SinPeccato

General Information Informazioni generali

Sin is a theological term for evil behavior, individual or corporate. Il peccato è un male per teologica termine comportamento, individuale o aziendale. It is to be distinguished from crime, a legal term applied to a breach of the rules that society imposes on its members, and from vice, a moral term applied to a practice or habit that is injurious to a person's moral nature. Sin specifically refers to conduct that involves a wrong attitude toward God and results in alienation from him. Si tratta di essere distinto da criminalità, un termine giuridico applicato a una violazione delle norme che la società impone ai suoi membri, e dal vice, un morale termine applicato a una prassi o abitudine che è dannoso per una persona di natura morale. Sin riferisce specificamente Di condotta che comporta un atteggiamento sbagliato verso Dio e verso i risultati e alienazione da lui.

All the major religions have a concept of sin, although they differ widely in their interpretation of its meaning. Tutte le principali religioni hanno un concetto di peccato, anche se sono molto diversi e la loro interpretazione del suo significato. Hinduism, for example, in the doctrine of Karma, presents a system by which human action works itself out in retribution or reward by rebirth in another existence. Induismo, per esempio, nella dottrina del Karma, presenta un sistema mediante il quale l'azione umana si lavora in punizione o una ricompensa di rinascita in un'altra esistenza. Good action loosens the grip of the world of the senses; bad action degrades and binds its victim more fully to the cycle of karma and the Transmigration of Souls. Buona azione allenta la morsa del mondo dei sensi; cattiva azione degrada e lega la sua vittima più pienamente al ciclo del karma e la Trasmigrazione delle anime. Final deliverance from the round of rebirths comes only when the soul ceases to desire or to act and is absorbed into the divine source from which it came. Finale liberazione dal ciclo delle rinascite viene solo quando l'anima cessa di desiderio o di agire e viene assorbito nella divina sorgente da cui ne è venuto.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
Judaism, Islam, and Christianity teach that sin is an offense against a personal God. In the Old Testament, or Hebrew Bible, sin is seen as transgression against the command or law of God. Ebraismo, islam e cristianesimo insegnano che il peccato è un'offesa nei confronti di un Dio personale. Nell'Antico Testamento, o ebraico biblico, il peccato è visto come trasgressione del comando o contro la legge di Dio. The first sin was committed by Adam and Eve, and the effects of that sin have passed on to their descendants. Il primo peccato è stato commesso da Adamo ed Eva, e gli effetti del peccato, che hanno trasmesso ai loro discendenti. In Christian theology this Original Sin is understood to have resulted in a change in the souls of individuals so that they are born as sinners and the tendency to sin is rooted in their nature. In teologia cristiana questo peccato originale è capito di avere portato a un cambiamento nelle anime degli individui in modo che essi sono nati come peccatori e la tendenza al peccato è radicata nella loro natura.

Islamic teaching on sin derives from the ethical and religious injunctions of the Koran and traditions (hadith). Islamica insegnamento sul peccato deriva dal etici e religiosi ingiunzioni del Corano e della tradizione (hadith). It has much in common with the Old Testament concept of sin. Ha molto in comune con l'Antico Testamento concetto di peccato. Islam also recognizes the power of God to forgive the repenting sinner through his infinite mercy. L'Islam riconosce anche il potere di Dio di perdonare il peccatore pentiti attraverso la sua infinita misericordia.

A sin, in Christian theology, is not only a deed, but also a thought, motive, or desire in opposition to the eternal law of God. Un peccato, nella teologia cristiana, non è solo un atto, ma anche un pensiero, disegni, o il desiderio in opposizione alla legge eterna di Dio. This is illustrated by the traditional teaching of the Seven Deadly Sins: pride, avarice, lust, envy, gluttony, anger, and sloth. Questo è illustrato dalla dottrina tradizionale dei sette peccati capitali: orgoglio, avarizia, lussuria, invidia, gola, la rabbia, e di lentezza. Pride is regarded as the sin that most surely separates a sinner from the grace of God. Deliverance is possible only through Jesus Christ, whose sacrificial death redeems the repentant sinner from the penalty and power of sin. Pride è considerato come il peccato che la maggior parte sicuramente un peccatore separa dalla grazia di Dio. Deliverance è possibile solo per mezzo di Gesù Cristo, la cui morte sacrificale redime il peccatore pentito della pena e la potenza del peccato.

Charles W Ranson Charles W Ranson

Bibliography Bibliografia
B Harring, Sin in the Secular Age (1974); S Hilary, Changing Conceptions of Original Sin (1987); V Palachovsky and C Vogel, Sin in the Orthodox Church and in the Protestant Churches (1966); C R Smith, The Biblical Doctrine of Sin (1953). B Harring, Figlio e secolari Age (1974); S Ilario, Modifica delle concezioni del peccato originale (1987); V Palachovsky e Vogel C, il peccato e la Chiesa ortodossa e nelle chiese protestanti (1966); CR Smith, La dottrina biblica Of Sin (1953).


Sin Peccato

Advanced Information Informazioni avanzata

Sin is "any want of conformity unto or transgression of the law of God" (1 John 3:4; Rom. 4:15), in the inward state and habit of the soul, as well as in the outward conduct of the life, whether by omission or commission (Rom. 6:12-17; 7:5-24). Il peccato è "qualsiasi desidera di conformità o fino alla trasgressione della legge di Dio" (1 Giovanni 3:4; Rom. 4,15), e il perfezionamento attivo abitudine di stato e l'anima, così come verso l'esterno e la condotta della vita , Sia di omissione o di commissione (Rm 6:12-17; 7:5-24). It is "not a mere violation of the law of our constitution, nor of the system of things, but an offence against a personal lawgiver and moral governor who vindicates his law with penalties. Si tratta di "non una semplice violazione di legge della nostra costituzione, né del sistema di cose, ma un reato contro un legislatore personali e morali governatore, che rivendica il suo diritto di sanzioni.

The soul that sins is always conscious that his sin is (1) intrinsically vile and polluting, and (2) that it justly deserves punishment, and calls down the righteous wrath of God. L'anima che peccati è sempre consapevole che il suo peccato è intrinsecamente (1) vile e inquinanti, e (2) che giustamente merita la pena, e le chiamate verso i giusti ira di Dio. Hence sin carries with it two inalienable characters, (1) ill-desert, guilt (reatus); and (2) pollution (macula).", Hodge's Outlines. The moral character of a man's actions is determined by the moral state of his heart. The disposition to sin, or the habit of the soul that leads to the sinful act, is itself also sin (Rom. 6:12-17; Gal. 5:17; James 1:14, 15). The origin of sin is a mystery, and must for ever remain such to us. Di conseguenza, il peccato porta con sé due caratteri inalienabile, (1) mal deserto, senso di colpa (reatus), e (2) l'inquinamento (macula). ", Hodge's Outlines. Il carattere morale di un uomo di azioni è determinato dal suo stato di morale Cuore. La disposizione al peccato, o l'abitudine di l'anima che conduce al peccatore atto, è di per sé anche il peccato (Rm 6:12-17; Gal. 5:17; James 1:14, 15). L'origine di Il peccato è un mistero, e deve rimanere tale per sempre con noi.

It is plain that for some reason God has permitted sin to enter this world, and that is all we know. È chiaro che, per qualche motivo Dio, il peccato ha permesso di entrare in questo mondo, e questo è tutto quello che conosciamo. His permitting it, however, in no way makes God the author of sin. Permettendo la sua è, comunque, in nessun modo rende Dio l'autore del peccato. Adam's sin (Gen. 3:1-6) consisted in his yielding to the assaults of temptation and eating the forbidden fruit. Il peccato di Adamo (Gn 3,1-6) consisteva nel suo cedere alla tentazione di assalti e di mangiare il frutto proibito. It involved in it, (1) the sin of unbelief, virtually making God a liar; and (2) the guilt of disobedience to a positive command. E 'coinvolto in esso, (1), il peccato della non credenza, rendendo praticamente Dio un bugiardo, e (2) la colpa di disobbedienza ad un comando positivo. By this sin he became an apostate from God, a rebel in arms against his Creator. Da questo peccato egli divenne un apostata da Dio, un ribelle in armi contro il suo Creatore. He lost the favour of God and communion with him; his whole nature became depraved, and he incurred the penalty involved in the covenant of works. Ha perso il favore di Dio e la comunione con lui, tutto il suo carattere divenne depravato, e ha sostenuto la pena coinvolti nel patto di opere.

Original sin Peccato originale

"Our first parents being the root of all mankind, the guilt of their sin was imputed, and the same death in sin and corrupted nature were conveyed to all their posterity, descending from them by ordinary generation." "I nostri primi genitori, essendo la radice di tutti gli uomini, la colpa del loro peccato è stato imputato, e lo stesso peccato e della morte e corrotta natura sono stati trasportati a tutti i loro posteri, discendente da essi ordinaria generazione". Adam was constituted by God the federal head and representative of all his posterity, as he was also their natural head, and therefore when he fell they fell with him (Rom. 5:12-21; 1 Cor. 15:22-45). Adam è stato costituito da Dio federale di testa e rappresentante di tutti i suoi posteri, come è stato anche il loro capo naturale, e quindi, quando cadde sono diminuiti con lui (Rm 5:12-21; 1 Cor. 15:22-45) . His probation was their probation, and his fall their fall. Because of Adam's first sin all his posterity came into the world in a state of sin and condemnation, i.e., (1) a state of moral corruption, and (2) of guilt, as having judicially imputed to them the guilt of Adam's first sin. "Original sin" is frequently and properly used to denote only the moral corruption of their whole nature inherited by all men from Adam. La sua prova è stata la loro prova, e la sua caduta la loro caduta. A causa del primo peccato di Adamo tutti i suoi posteri è venuto nel mondo in uno stato di peccato e di condanna, cioè, (1) uno stato di corruzione morale, e (2) di colpa, Come giudizialmente imputato a loro la colpa di Adamo, il primo peccato. "Peccato originale" e viene spesso usato per indicare correttamente solo la corruzione morale di tutta la loro natura ereditato da tutti gli uomini da Adamo.

This inherited moral corruption consists in, (1) the loss of original righteousness; and (2) the presence of a constant proneness to evil, which is the root and origin of all actual sin. It is called "sin" (Rom. 6:12, 14, 17; 7:5-17), the "flesh" (Gal. 5:17, 24), "lust" (James 1:14, 15), the "body of sin" (Rom. 6:6), "ignorance," "blindness of heart," "alienation from the life of God" (Eph. 4:18, 19). Questo ereditato consiste nella corruzione morale, (1) la perdita della giustizia originale, e (2) la presenza di una costante predisposizione al male, che è la radice e la reale origine di tutti i peccati. Si chiama "peccato" (Rm 6 : 12, 14, 17; 7:5-17), la "carne" (Gal 5:17, 24), "lussuria" (Giacomo 1:14, 15), il "corpo del peccato" (Rm 6 : 6), "ignoranza", "cecità del cuore", "alienazione dalla vita di Dio" (Ef 4:18, 19). It influences and depraves the whole man, and its tendency is still downward to deeper and deeper corruption, there remaining no recuperative element in the soul. E depraves influenze e tutto l'uomo, e la sua tendenza è ancora al ribasso per una più profonda e più profonda corruzione, non ci restanti elemento di recupero e l'anima. It is a total depravity, and it is also universally inherited by all the natural descendants of Adam (Rom. 3:10-23; 5:12-21; 8:7). Si tratta di un totale di depravazione, ed è anche universalmente ereditato da tutti i naturali discendenti di Adamo (Rm 3:10-23; 5:12-21; 8,7).

Pelagians deny original sin, and regard man as by nature morally and spiritually well; semi-Pelagians regard him as morally sick; Augustinians, or, as they are also called, Calvinists, regard man as described above, spiritually dead (Eph. 2:1; 1 John 3:14). Pelagiani negare il peccato originale, e quanto l'uomo in quanto la natura sia moralmente e spiritualmente; semi-Pelagiani proposito di lui come moralmente malato; Agostiniani, o, come sono anche chiamati, calvinista, quanto l'uomo, come descritto sopra, spiritualmente morta (Ef 2: 1; 1 Giovanni 3:14).

The doctrine of original sin is proved, (1.) From the fact of the universal sinfulness of men. La dottrina del peccato originale è dimostrato, (1.) Da: il fatto di universale peccaminosità degli uomini. "There is no man that sinneth not" (1 Kings 8:46; Isa. 53:6; Ps. 130: 3; Rom. 3:19, 22, 23; Gal. 3:22). "Non c'è uomo che non sinneth" (1 Re 8:46; Isa. 53:6; Sal. 130: 3; Rom. 3:19, 22, 23; Gal. 3,22). (2.) From the total depravity of man. (2.) Dal totale depravazione dell'uomo. All men are declared to be destitute of any principle of spiritual life; man's apostasy from God is total and complete (Job 15: 14-16; Gen. 6:5,6). Tutti gli uomini sono dichiarate di essere bisognosi di ogni principio di vita spirituale; uomo apostasia da Dio è totale e completa (Giobbe 15: 14-16; Gen. 6:5,6). (3.) From its early manifestation (Ps. 58:3; Prov. 22:15). (3.) Dalla sua prima manifestazione (Sal 58:3; Prov. 22:15). (4.) It is proved also from the necessity, absolutely and universally, of regeneration (John 3:3; 2 Cor. 5:17). (4.) Si è dimostrato anche dalla necessità, assolutamente e universalmente, di rigenerazione (Giovanni 3:3; 2 Cor. 5,17). (5.) From the universality of death (Rom. 5:12-20). (5.) Da: l'universalità della morte (Rm 5:12-20).

Various kinds of sin are mentioned, (1.) "Presumptuous sins," or as literally rendered, "sins with an uplifted hand", i.e., defiant acts of sin, in contrast with "errors" or "inadvertencies" (Ps. 19:13). Vari tipi di peccato sono citati, (1). "Presumptuous peccati", o come reso letteralmente, "peccati sollevato con una mano", vale a dire, definitivamente gli atti di peccato, in contrasto con "errori" o "inadvertencies" (Sal 19 : 13). (2.) "Secret", i.e., hidden sins (19:12); sins which escape the notice of the soul. (2.) "Secret", vale a dire, nascosto peccati (19,12); peccati che l'avviso di sfuggire l'anima. (3.) "Sin against the Holy Ghost" (q.v.), or a "sin unto death" (Matt. 12:31, 32; 1 John 5:16), which amounts to a wilful rejection of grace. (3.) "Il peccato contro lo Spirito Santo" (qv), o un "peccato fino alla morte" (Mt 12:31, 32; 1 Giovanni 5:16), che equivale a un dolo rifiuto della grazia.


Sin Peccato

Advanced Information Informazioni avanzata

In the biblical perspective, sin is not only act of wrongdoing but a state of alienation from God. Nella prospettiva biblica, il peccato è non solo atto di illecito, ma uno stato di alienazione da Dio. For the great prophets of Israel, sin is much more than the violation of a taboo or the transgression of an external ordinance. Per i grandi profeti di Israele, il peccato è molto di più che la violazione di un tabù o la trasgressione di un altro decreto. It signifies the rupture of a personal relationship with God, a betrayal of the trust he places in us. Esso significa la rottura di un rapporto personale con Dio, un tradimento della fiducia che pone in noi. We become most aware of our sinfulness in the presence of the holy God (cf. Isa. 6:5; Ps. 51:1-9; Luke 5:8). Siamo diventati più consapevoli della nostra peccaminosità e la presenza del Dio santo (cfr Is. 6:5; Sal. 51:1-9; Lc 5,8). Sinful acts have their origin in a corrupt heart (Gen. 6:5; Isa. 29:13; Jer. 17:9). Peccaminoso atti hanno la loro origine in un cuore danneggiato (Gen. 6:5; Isa. 29:13; Ger. 17:9). For Paul, sin (hamartia) is not just a conscious transgression of the law but a debilitating ongoing state of enmity with God. Per Paolo, il peccato (hamartia) non è solo un consapevole trasgressione della legge, ma uno stato di debilitazione in corso inimicizia con Dio. In Paul's theology, sin almost becomes personalized. Paul's e la teologia, il peccato diventa quasi personalizzata. It can be thought of as a malignant, personal power which holds humanity in its grasp. Esso può essere pensato come una maligna, che detiene il potere personale umanità nella sua portata.

The biblical witness also affirms that sin is universal. La testimonianza biblica afferma anche che il peccato è universale. "All have sinned and fall short of the glory of God," Paul declares (Rom. 3:23 RSV). "Tutti hanno peccato e sono la gloria di Dio", dichiara Paolo (Rm 3:23 RSV). "There is not a righteous man on earth who does what is right and never sins" (Eccles. 7:20 NIV). "Ci non è un uomo giusto sulla terra, che fa ciò che è giusto e mai peccati" (Eccles. 7:20 NIV). "Who can say, 'I have kept my heart pure; I am clean and without sin'?" "Chi può dire, 'ho mantenuto il mio cuore puro; io sono puliti e senza peccato'?" (Prov. 20:9 NIV). (Prov. 20:9 NIV). "They have all gone astray," the psalmist complains, "They are all alike corrupt; there is none that does good, no, not one" (Ps. 14:3 RSV). "Hanno tutti sviatie", il salmista si lamenta, "Sono tutti uguali corrotti; non vi è nessuno che fa il bene, no, non uno" (Sal 14:3 RSV).

In Reformed theology, the core of sin is unbelief. This has firm biblical support: in Gen. 3 where Adam and Eve trust the word of the serpent over the word of God; in the Gospels where Jesus Christ is rejected by the leaders of the Jews; in Acts 7 where Stephen is martyred at the hands of an unruly crowd; in John 20:24-25 where Thomas arrogantly dismisses the resurrection of Jesus. In teologia riformata, il nucleo del peccato è la non credenza. Questa azienda ha il supporto biblico: in Gen 3, dove Adamo ed Eva fiducia la parola del serpente sopra la parola di Dio, nei Vangeli, dove Gesù Cristo è respinta da parte del leader del Ebrei, in Atti 7, dove è Stephen martirizzati per mano di un unruly folla, e Giovanni 20:24-25 dove Thomas arroganza congeda la risurrezione di Gesù.

Hardness of heart, which is closely related to unbelief (Mark 16:14; Rom. 2:5), likewise belongs to the essence of sin. Durezza del cuore, che è strettamente legato alla miscredenza (Marco 16:14; Rm. 2,5), anch'essa appartiene alla sostanza del peccato. It means refusing to repent and believe in the promises of God (Ps. 95:8; Heb. 3:8, 15; 4:7). Vuol dire rifiutare di pentirsi e credere nelle promesse di Dio (Sal 95:8; Eb. 3:8, 15; 4,7). It connotes both stubborn unwillingness to open ourselves to the love of God (II Chr. 36:13; Eph. 4:18) and its corollary, insensitivity to the needs of our neighbor (Deut. 15:7; Eph. 4:19). Si connota sia testarda mancanza di volontà di aprire a noi l'amore di Dio (II Chr. 36:13; Ef. 4,18) e il suo corollario, insensibilità ai bisogni del nostro prossimo (Dt 15:7; Ef. 4:19 ).

Whereas the essence of sin is unbelief or hardness of heart, the chief manifestations of sin are pride, sensuality, and fear. Considerando che l'essenza del peccato è la non credenza o durezza di cuore, il capo del peccato manifestazioni sono l'orgoglio, la sensualità, e la paura. Other significant aspects of sin are self-pity, selfishness, jealousy, and greed. Altri aspetti significativi del peccato sono auto-peccato, l'egoismo, la gelosia, l'avidità.

Sin is both personal and social, individual and collective. Peccato sia personale e sociale, individuale e collettivo. Ezekiel declared: "Now this was the sin of your sister Sodom: She and her daughters were arrogant, overfed, and unconcerned; they did not help the poor and needy" (16:49 NIV). Ezechiele ha dichiarato: "Ora, questo è stato il peccato di Sodoma tua sorella: Lei e le sue figlie sono state arrogante, overfed, e poco, ma non aiutare i poveri ei bisognosi" (16:49 NIV). According to the prophets, it is not only a few individuals that are infected by sin but the whole nation (Isa. 1:4). Secondo i profeti, non è solo a pochi individui che sono infettati dal peccato, ma l'intera nazione (Isa. 1:4). Among the collective forms of sin that cast a blight over the world today are racism, nationalism, imperialism, agism, and sexism. Tra le forme collettive di peccato che gettò una piaga nel mondo di oggi sono il razzismo, il nazionalismo, l'imperialismo, agism, e il sessismo.

The effects of sin are moral and spiritual bondage, guilt, death, and hell. Gli effetti del peccato sono schiavitù morale e spirituale, la colpa, la morte, e inferno. James explained: "Each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire. Then desire when it has conceived gives birth to sin; and sin when it is full-grown brings forth death" (1:14-15 RSV). James ha spiegato: "Ogni persona è quando si è tentati e enticed attirati dal proprio desiderio. Desiderio Poi quando ha concepito dà origine al peccato, e il peccato quando è pieno cresciuto porta via la morte" (1:14-15 RSV) . In Paul's view, "The wages of sin is death" (Rom. 6:23 RSV; cf. I Cor. 15:56). In vista di Paolo, "Il salario del peccato è la morte" (Rm 6:23 RSV; cfr. I Cor. 15:56).

According to Pauline theology, the law is not simply a check on sin but an actual instigator of sin. Secondo la teologia paolina, la legge non è semplicemente un controllo sul peccato, ma un vero e proprio istigatore del peccato. So perverse is the human heart that the very prohibitions of the law that were intended to deter sin serve instead to arouse sinful desire (Rom. 7:7-8). Così perverso è il cuore umano che la stessa divieti di legge che sono stati destinati a dissuadere peccato invece servire a suscitare il desiderio di peccato (Rm 7,7-8).

Biblical faith also confesses that sin is inherent in the human condition. Fede biblica confessa anche che il peccato è insito nella condizione umana. We are not simply born into a sinful world, but we are born with a propensity toward sin. Noi non siamo semplicemente nato in un mondo di peccato, ma noi siamo nati con una propensione verso il peccato. As the psalmist says, "The wicked go astray from the womb, they err from their birth, speaking lies" (Ps. 58:3; cf. 51:5). Come dice il salmista, "I malvagi è sviato dal grembo, che errare da loro nascita, sta parlando" (Sal 58:3; cfr. 51:5). Church tradition speaks of original sin, but this is intended to convey, not a biological taint or physical deformity, but a spiritual infection that in some mysterious way is transmitted through reproduction. Tradizione della Chiesa parla del peccato originale, ma questo è destinato a trasmettere, non una macchia biologiche o deformità fisica, ma spirituale infezione che in alcuni misteriosi modo viene trasmesso attraverso la riproduzione. Sin does not originate from human nature, but it corrupts this nature. Peccato non provengono dalla natura umana, ma si corrompe questa natura.

The origin of sin is indeed a mystery and is tied in with the problem of evil. The story of Adam and Eve does not really give us a rationally satisfactory explanation of either sin or evil (this was not its intention), but it does throw light on the universal human predicament. It tells us that prior to human sin there was demonic sin which provides the occasion for human transgression. Orthodox theology, both Catholic and Protestant, speaks of a fall of the angels prior to the fall of man, and this is attributed to the misuse or abuse of the divine gift of freedom. L'origine del peccato è davvero un mistero, ed è legato con il problema del male. La storia di Adamo ed Eva, non è davvero darci un razionalmente soddisfacente spiegazione di una delle peccato o il male (questa non era la sua intenzione), ma buttare Luce sul umani universali imbarazzo. Essa ci dice che prima del peccato c'era demoniaco peccato che fornisce l'occasione per la trasgressione. Teologia ortodossa, sia cattolici che protestanti, parla di una caduta degli angeli prima della caduta di uomo, e Questo è attribuito al uso improprio o abuso del dono divino della libertà. It is the general consensus among orthodox theologians that moral evil (sin) sets the stage for physical evil (natural disaster), but exactly how the one causes the other will probably always remain a subject of human speculation. È il generale consenso tra i teologi ortodossi che il male morale (peccato) definisce la fase di male fisico (calamità naturali), ma esattamente come quella delle altre cause, probabilmente sempre rimanere un oggetto di speculazione umana.

(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)


. .

Mortal Sin Peccato Mortale

Advanced Information Informazioni avanzata

Mortal Sin is sin causing spiritual death. Il peccato è peccato mortale causando morte spirituale. The biblical teaching is clear: all sin is mortal inasmuch as its intrusion into human experience is the cause of every man's death (Rom. 5:12; 6:23). Roman Catholic moral theology sees sin as two-fold: mortal and venial. Mortal sin extinguishes the life of God in the soul; venial sin weakens, but does not destroy that life. L'insegnamento biblico è chiaro: ogni peccato è mortale, in quanto la sua intrusione nella esperienza umana è la causa di morte di ogni uomo (Rm 5:12, 6:23). Teologia morale cattolica romana vede il peccato come duplice: mortali e veniali . Mortal peccato spegne la vita di Dio e l'anima; peccato veniale indebolisce, ma non distrugge la vita. In venial sin the agent freely decides to perform a specific act; however, in doing so he does not purpose to become a certain type of person. In peccato veniale l'agente liberamente decide di compiere una determinata azione, ma in tal modo egli non scopo di diventare un certo tipo di persona. In venial sin the individual performs an act, but deep within himself he yearns to be the type of individual who opposes that action. In peccato veniale l'individuo compie un atto, ma dentro di se stesso egli anela ad essere il tipo di persona che si oppone a che l'azione. Thus, in venial sin there is a tension between the action and the individual performing the act. Così, il peccato veniale e vi è una tensione tra l'azione e il singolo eseguendo l'atto. Mortal sin involves the agent totally. Peccato mortale coinvolge totalmente l'agente. He determines not only to act in a specific manner, but expresses therein the type of individual he wishes to be in and through that action. Egli determina non solo di agire in modo specifico, ma in essa esprime il tipo di persona che vuole essere in e attraverso l'azione. The result is spiritual death. Il risultato è la morte spirituale.

Evangelical Christians take seriously the biblical evaluation of the grave nature of certain sins. Cristiani evangelici prendere sul serio il biblico valutazione della grave natura di alcuni peccati. Our Lord spoke of the "sin that has no forgiveness" (Matt. 12:31-32; Mark 3:28-30; Luke 12:10); Paul teaches that those who participate in certain specified sins are excluded from the kingdom (I Cor. 6:9; Gal. 5:21; I Thess. 4:6); John gives clear instructions concerning prayer for those who have committed the "sin unto death" (I John 5:16; cf. Heb. 6:4-6). Nostro Signore ha parlato di «peccato che non ha il perdono" (Mt 12:31-32; Marco 3:28-30; Luca 12,10); Paolo insegna che coloro che partecipano a determinate peccati sono esclusi dal regno ( I Cor. 6:9; Gal. 5:21; I Thess. 4,6); Giovanni dà chiare istruzioni di preghiera per coloro che hanno commesso il "peccato fino alla morte" (Giovanni 5:16; cfr. Eb. 6 :4-6). These passages cannot be dismissed lightly; they impinge decidedly upon our theme and call for the closest exegetical attention. Questi passaggi non può essere respinto alla leggera, ma decisamente incidono sul nostro tema e per la chiamata più vicino esegetica attenzione.

F R Harm FR Harm
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
J. Greenwood, Handbook of the Catholic Faith; R. B. McBrien, Catholicism, II; NCE, XIII; L. Berkhof, Systematic Theology; C. C. Ryrie, The Holy Spirit; A. H. Strong, Systematic Theology; H. C. Thiessen, Lectures in Systematic Theology; J. T. Mueller, Christian Dogmatics; F. Pieper, Christian Dogmatics, I, 571ff.; C. F. W. Walther, The Proper Distinction Between Law and Gospel. J. Greenwood, Manuale di fede cattolica; RB McBrien, il cattolicesimo, II; NCE, XIII; L. Berkhof, Teologia sistematica; CC Ryrie, Lo Spirito Santo; AH Forte, Teologia sistematica; HC Thiessen, Lectures in Teologia sistematica; JT Mueller, Christian Dogmatics; F. Pieper, Christian Dogmatics, I, 571ff.; CFW Walther, la corretta distinzione tra Legge e Vangelo.


. .

Seven Deadly Sins Sette Peccati Capitali

Advanced Information Informazioni avanzata

At an early stage in the life of the church, the influence of Greek thought (with its tendency to view sin as a necessary flaw in human nature) made it necessary for the church to determine the relative seriousness of various moral faults. In una prima fase nella vita della chiesa, l'influenza del pensiero greco (con la sua tendenza a vista come un peccato necessario falla nella natura umana), ha reso necessario per la chiesa di determinare la gravità relativa dei vari difetti morali. This ultimately gave rise to what is commonly referred to as the seven deadly sins, a concept which occupies an important place in the order and discipline of the Roman Catholic Church. Questo in ultima analisi, ha dato origine a quella che viene comunemente denominato i sette peccati capitali, un concetto che occupa un posto importante nella ordine e la disciplina della Chiesa cattolica romana.

These sins are pride, covetousness, lust, envy, gluttony, anger, sloth. K. Questi peccati sono l'orgoglio, bramosia, lussuria, invidia, gola, ira, pigrizia. K. E. Kirk stresses that they are to be understood as "capital" or "root" sins rather than "deadly" or "mortal" (viz., sins which cut one off from his true last end). E. Kirk sottolinea che devono essere intesi come "capitale" o "root" peccati piuttosto che "mortale" o "mortale" (viz., peccati che uno tagliare fuori dal suo vero fine ultimo). They are the "sinful propensities which reveal themselves in particular sinful acts." Essi sono i "peccatori propensioni, che si rivelano, in particolare, gli atti di peccato". The list represents an attempt to enumerate the primary instincts which are most likely to give rise to sin. L'elenco rappresenta un tentativo di enumerare gli istinti primari, che sono più suscettibili di dar luogo al peccato.

Even though the original classification may have been monastic in origin (cf. Cassian, Collationes Patrum, vs. 10), under the influence of Gregory the Great (who has given us the classical exposition on the subject: Moralia on Job, esp. XXXI.45) the scope was widened and along with the seven cardinal virtues they came to constitute the moral standards and tests of the early Catholic Church. Anche se la classificazione originale potrebbe essere stato in origine monastica (cfr Cassiano, Collationes Patrum, c. 10), sotto l'influsso di Gregorio Magno (che ci ha dato la classica esposizione sul tema: Moralia su Giobbe, esp. XXXI .45) Il campo di applicazione è stato ampliato e, con sette virtù cardinali si è venuto a costituire il morale e test dei primi Chiesa cattolica. In medieval scholasticism they were the subject of considerable attention (cf. esp. Aquinas, Summa Theologica, II.ii.). Scolasticismo medievale e sono stati oggetto di notevole attenzione (cfr esp. D'Aquino, Summa Theologica, II.ii.).

R H Mounce RH Mounce
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
Fr. Connell, New Baltimore Catechism; J. Stalker, The Seven Deadly Sins; H. Fairlie, The Seven Deadly Sins Today. Connell, Baltimore nuovo Catechismo, J. Stalker, i sette peccati capitali; h. Fairlie, i sette peccati capitali oggi.


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html