Great Schism大分裂

General Information 一般的な情報

The term Great Schism is used to refer to two major events in the history of Christianity: the division between the Eastern (Orthodox) and Western (Roman) churches, and the period (1378 - 1417) during which the Western church had first two, and later three, lines of popes.長期大分裂)が1417年から1378年(2つの主要イベントを参照してください使われます)と正教会の歴史、キリスト教:部門間の東(西(ローマ)教会、期間は中、欧米の教会は、最初の2つがあったおよびそれ以降の3、教皇の行。

Eastern Schism東分裂

The schism between the Eastern and Western churches is traditionally dated to 1054, although the precise point at which the split became a fixed and lasting reality is difficult to determine.固定でどの分割になったか永続的な困難である現実をポイントして日付の1054分裂の間に伝統的な東洋と西洋の教会は正確なものの、。 Many causes contributed to the growing misunderstanding and alienation between the two groups.多くの原因はに貢献して誤解の成長とグループの2つの疎外の間。 Partly these were differences of philosophical understanding, liturgical usage, language, and custom, but political rivalries and divisions were also involved.曇りこれらは、使用された違いは哲学の理解、典礼言語とカスタムが、政治的な対立と分裂が関与していたにも。 Occasions of friction, hostility, and open division on doctrinal questions as well as matters of discipline and daily practice had occurred long before 1054 - for example, the Photian schism of the 9th century.オープンし、敵意、部門の教義質問摩擦記念日と同様、規律の問題と毎日の練習は発生していた長い1054の前に-たとえば、9世紀のPhotian分裂。

BELIEVE Religious Information Source web-siteダウンロードビリーヴ
フォント ダウンロード宗教
Religiosa
情報
sito web
BELIEVE Religious Information Sourceダウンロード宗教的な情報ソースを信じる
Our List of 2,300 Religious Subjects

たち2300宗教的な科目 のリスト
E-mailダウンロード E-メール
In the West the Latin church and especially the papacy took on many activities and powers in default of other authority, but this action was often regarded as usurpation by the East, where a different relationship existed between emperor and church.西洋ではローマカトリック教会、特にローマ教皇は、しかし、多くの活動と権限その他のデフォルトの権限を取り入れた上で、このアクションは、教会され、皇帝の間に存在していた多くの考えとして横領東関係が異なる。 The heated disputes over such matters as the ecclesiastical calendar, the use of leavened or unleavened bread, or additions to the Creed (notably the filioque clause) reached a climax in 1054, when Pope Leo IX and Patriarch Michael Cerularius excommunicated each other.教会カレンダーなどの事項をめぐる論争が激しく、お互いを破門使用または発酵の酵母、特に(パン、または追加するクリードCerularius主教マイケルが句filioqueを)に達するクライマックスに1054とき、教皇レオ9。 Technically, only a few people were affected by this action, but the tone had been set and the direction fixed.技術的には、わずかの人々は、でていた影響を受け、このアクショントーンが修正の方向であったの設定。

Later attempts to reunite the churches foundered on local feeling, and mutual hatred grew through selfish acts on both sides during some parts of the Crusades; the low point was the sacking of Constantinople in 1204 during the Fourth Crusade.その後教会を再会しようとする憎しみは、ローカル沈没に感じ、相互十字軍の両方の行為に利己的な成長を通じて部品のいくつかの側面に、低ポイントは十字軍コンスタンティノープル4 1204中だった解任を。 The schism continues to the present, but recently serious attempts at mutual understanding have offered the hope of reconciliation.分裂は続けますがする現状では、相互理解の試みは、最近、深刻な和解の希望を提供しています。

Western Schism西洋の分裂

The Western Schism began in the events after the death of Pope Gregory XI in March 1378.西洋の分裂は、1378年3月XIでグレゴリーの法王の死イベントの後に始まったインチ The people of Rome were determined not to allow the papacy - which had been absent at Avignon for 70 years and dominated by French influence - to leave Rome upon the election of the new pope.ローマの人々は教皇の新しい選挙されて不在でアヴィニョンの影響フランスの70歳で支配-にローマを残していた-ローマ教皇を許可すると判断されません。 The result was a loud and controversial conclave with cries for a Roman or at least an Italian pope.結果はと大声で物議を醸すコンクラーベした法王イタリア叫び、少なくともローマやで。 The man chosen, Urban VI, was not a cardinal, but he had served in the curia.男は選ばれた六都市、枢機卿なかったが、彼は教皇庁にあった務めた。

Soon the cardinals realized the mistake that they had made in electing Urban.すぐに枢機卿は都市をに選出実現ていた彼らは間違いです。 He disdained the advice of others, could be ruthless if opposed or questioned, and was committed to reform through an extreme reduction of the powers of the cardinals, who for decades had been almost corulers with the popes in Avignon. The result of this clash was tragedy for the church.彼は質問、または反対軽蔑される可能性があるアドバイスを他の人無慈悲な場合した衝突コミットされたこの結果をのアヴィニョン教皇corulersをとされてへの権限の削減極端を通じて改革の枢機卿数十年があったため、ほとんど教会のために悲劇。

Led by the French, the majority of cardinals gradually withdrew from the papal court.フランスツェッペリンでの枢機卿大半は徐々に裁判所がローマ法王の撤退から。 They met at Anagni and declared Urban's election null and void because, they alleged, their votes had been made under pressure and fear for their lives.彼らはアナーニで出会ったや生活の圧力と恐怖のために作ら宣言都市の選挙nullとされていた票は、その空白をため、主張、彼らは。 They then elected one of their own as Pope Clement VII.彼らは、選出のいずれかのクレメンス7世自身のものとして法王。 For the next three decades the church was divided along national, political, and religious lines between the papal claimants - the Roman line of Urban VI, Boniface IX, Innocent VII, and Gregory XII, and the Avignon line of Clement VII and Benedict XIII - until, after various proposals and repeated failures, the cardinals from both obediences abandoned their claimants out of despair of getting any cooperation from them toward unity. 13クレメンス7世とベネディクトは行アヴィニョン、グレゴリー12、および第7次の30年間教皇原告-教会がされた分割に沿って、国家、政治、宗教的な行の間にローマIX星空の守り、無実のボニフェス行の都市6、 -統一まで繰り返さ後、様々な提案と失敗の両方の枢機卿は、に向かってからobediences協力を任意の取得の絶望を請求者を自分たちの捨てた。

The Conciliar Epoch, which led eventually to the healing of the schism, began in 1409 when the cardinals called the Council of Pisa.公会議Epochは、分裂主導癒しの最終的には、ピサの始まった1409理事会の枢機卿と呼ばれる。 The council deposed both Gregory XII and Benedict XIII and then elected a third claimant, Alexander V (to be succeeded shortly afterward by the medieval John XXIII).評議会)は3番目の申請者、アレキサンダーのV(することが23に成功した直後にで中世のジョン当選をしてと退陣の両方13グレゴリー12とベネディクト。 The Pisan claimants received the support of most of Latin Christendom, but the schism continued until the Council of Constance (1414 - 18) removed all three claimants and elected the one pope accepted by just about all - Martin V - on Nov. 11, 1417.ピサの請求者は、しかし、キリスト教、ラテン語の最も支援を受信した分裂が原告18続けてまで理事会のコンスタンス(1414 - 3)削除したすべてのによって選出された1つの受け入れ法王だけ1417についてのすべての-マーティンのV、 -で11月11日。 At the Council of Basel (1431 - 49) another schism occurred with the election of "Antipope" Felix V. He abdicated, however, in 1449.のでは評議会バーゼル(1431年〜1449年)別の選挙が発生したとの分裂"教皇は、"フェリックスVの彼は1449退位しかし、で、。

Thomas E MorrisseyトーマスEモリッシー

Bibliography 書誌
CH Dawson, The Dividing of Christendom (1971); F Dvornik, The Photian Schism (1948); EF Jacob, Essays in the Conciliar Epoch (1963); S Runciman, The Eastern Schism (1955); JH Smith, The Great Schism (1970); RN Swanson, Universities, Academies, and the Great Schism (1979); W Ullmann, The Origins of the Great Schism (1972). (1971年)のCHキリスト教、ドーソン分割からF Dvornik、Photian分裂(1948); EFのジェイコブ、エッセイ)の公会議エポック(1963; Sのランシマン、東分裂(1955);公団スミス氏は、大分裂( 1970); RNのスワンソン、大学、アカデミー、そして大分裂(1979); Wのウルマン、1972年)(起源の大分裂。


The Great Schism大分裂

Advanced Information 詳細情報

(1054) (1054)

The first permanent severing of the Christian community.最初の永続的な、キリスト教社会の切断。 Its beginnings lay in the division of the Roman Empire at the end of the third century.その始まりは世紀のローマの分割レイアウトの3番目の最後に帝国で。 Thereafter, the Greek (Eastern) and Latin (Western) sections of the Roman world were administered separately.その後、)ギリシャ(東部、ラテンアメリカ(西)の世界ローマセクションの個別に管理された。 Their cultural and economic differences intensified.彼らの文化と経済の違いが激化。 When the political institutions of the Latin empire collapsed in the fifth century, the Greek empire, centered in Constantinople, continued to flourish.ときは、5世紀の政治機関が崩壊帝国のラテン語、ギリシャ帝国は、中央にコンスタンティノープル繁栄を続けた。

The sustaining institution during this period was the Christian church.中にこの期間機関が維持教会、キリスト教。 Its theology dominated all forms of though in both the united East and the disintegrating West.その神学のすべてのフォームを支配してもウェストの両方英国イーストと崩壊。 Important issues, even worldly ones, were transposed into theological questions.重要な問題でも、世俗的なものは、質問神学にした転置。

Two fundamental differences between the Latin Catholic and Greek Orthodox traditions developed during the early Middle Ages.中世初期の2つの基本的な違いの間にラテンカトリック中に開発、ギリシャ正教の伝統。 The first was the Petrine Doctrine, absolute in the West, resisted in the East.最初のイーストした使徒ペテロの教義では、絶対的なウェストでは、抵抗した。 And the second was a Western addition to the Nicene Creed which provoked the filioque controversy.そして、2番目の論争を引き起こしたfilioqueをした欧米のほか信条ニカイア。 Other divisive issues such as the celibacy of the priesthood, use of unleavened bread in the Eucharist, episcopal control over the sacrament of confirmation, and priestly beards and monkish tonsures were the source of conflict but not schism.聖職者のひげと、との確認聖餐式で修道士のtonsures制御、米国聖公会の聖体その他の分裂問題は聖職者の独身など、使用の酵母パンに分裂ソースされた衝突ではなく、。

Of all the institutions that the medieval Christian empire shared, the political was the first to collapse.共有のすべての機関は、中世のキリスト教帝国が、政治が崩壊した最初の。 In the West during the fifth century imperial authority fell before invading barbarian kings. 5中世紀にウェスト王権は王を野蛮な侵略落ちる前に。 Increasingly the Roman patriarch, the pope, filled the power vacuum left by retreating politicians.ますますローマ総主教、法王は、政治家を満たした電源後退で左真空。 The lines between secular and ecclestical authority were hopelessly blurred. ecclestical権威と行の間に世俗ていた絶望的ぼやけている。 On the other hand, in Constantinople, where imperial power was still strong, Christian emperors continued to preside over an integrated Christian society.一方、他の強いのコンスタンティノープル、皇帝はまだ力があった、キリスト教の皇帝は社会をキリスト教の統合続きを務めて。 As heirs of Constantine, Byzantine emperors dominated the administration of church and state in the style still known as caesaropapism. caesaropapism相続人は、としてのコンスタンティノス、ビザンチンとしても知られているスタイルの状態にあり、皇帝は教会の支配の管理を。

Theology in the East was speculative, with important decisions submitted to a collegial - concilliar system in which all the patriarchs, the bishops of Constantinople, Antioch, Alexandria, Jerusalem, and Rome, played an important role.神学は、東アジアでの役割をした投機的な、と遊んだエルサレム、ローマ、決定の重要なものに合議のコンスタンティノープル司教は- concilliarシステムには、すべての族長は、、アンティオキア、アレクサンドリア。 It was fully acknowledged that the bishop of Rome had pride of place and certain rights of review over the other four.これは、4歳の他の完全司教は認め以上の評価の代わりに権利の特定と誇りをローマのでした。 As early as the pontificate of Leo I (440 - 61), however, Roman patriarchs demanded more power.として力を早く詳細-教皇レオ1世(440 61)ただし、要求ローマの元老が。 Matters were made more difficult by the rise of Islam and new barbarian attacks in the seventh and eighth centuries.事項は、何世紀8れた作りが困難以上の上昇で7番目の攻撃は、イスラムとの新しい野蛮。 The West became even more isolated, and when contacts between Rome and Constantinople were resumed the gulf between East and West had widened.ウェストは、さらに多くの分離となり、ときにコンスタンティノープルと連絡先との間ローマ拡大したとウェストイースト湾の間再開された。

The filioque controversy seems to have originated in sixth century Visigothic Spain where the Arian heresy was endemic. filioqueを議論が流行したの異端アリウス主義のようにして起源6世紀西ゴートスペイン場所。 The Arians claimed that the first and second persons of the Trinity were not coeternal and equal.おひつじ座が等しいと主張して2番目の人は、まず、と永遠に共存するトリニティしたありません。 In an effort to enforce traditional theology, Spanish churchmen added a phrase to the Nicene Creed, "ex Patre Filioque," which amended the old form to state that the Holy Spirit proceeded from the Son as well as from the Father.神学では伝統的な強制力には、スペインの国教は、父からとして追加フレーズをニカイア信条、"元Patreも息子として、filioqueを"改正から古い形式を状態が進んで、聖霊が。 However, it had been agreed in the fourth century that no change in the wording of the creed, except by conciliar consent, was possible.しかし、それは可能でしたが、でていたが合意信条、文言の変更は除いて、第4世紀の同意のconciliar。 To the theologically sophisticated East, the filioque phrase seemed to challenge not only the universal creed, but also the official doctrine of the Trinity.東には神学的に洗練された、filioqueをフレーズはトリニティ普遍的としか映らないに挑戦しない信条、しかし教義の公式も。 When the issue was raised during the reign of Charlemagne (768 - 814), the papacy seemed to agree. Pope Leo III, while approving the spirit of the filioque, warned against any alteration in the wording of the creed.いつ問題が)814 -中に発生した治世のシャルルマーニュ(768、ローマ教皇は、の中に承認の精神を世にレオ。教皇同意ようにfilioqueを信条文言の変更のすべての警告に対して。

It was the fusion of the filioque controversy with the rise of papal power that created the great crisis of 1054.これは、1054危機の偉大な作成力のローマ法王の上昇となった論争のfilioqueを融合。 The "reform" papacy of the eleventh century established itself on the right of the pope, as apostolic heir of Peter, to absolute power over all Christian people and institutions. "改革"は世紀の11ローマ教皇の機関との右側に設置自体が相続人としての使徒、法王、キリスト教の上にすべての人々ピーターに絶対的な力。 Such claims had been rejected by the early church councils.このような主張は協議会の教会の早期ていたされて拒否した。 To Eastern patriarchs Christ's charge to Peter in Matt. 16:18 - 19 was shared by all the apostles and their spiritual heirs, the bishops.マットの責任にピーターキリスト祖師東部します。16:18 - 19相続人の精神的にされた共有ですべての使徒と、司教。 In 1054 Pope Leo IX (1048 - 54) sent a delegation headed by Cardinal Humbert of Silva Candida to discuss the problems between the papacy and Constantinople. )で1054教皇レオ9世(1048年から1054年コンスタンティノープル送信し、代表団を率いハンバート枢機卿教皇の問題の間シルバカンジダについて議論する。 Disaster followed.災害が続いた。 The Patriarch of Constantinople.コンスタンティノープル総主教。 Michael Cerularius, rejected both papal claims and the filioque.マイケルCerulariusは、filioqueを拒否された両方のローマ法王の主張と。 The Western legates accused Constantinople of having altered the Nicene Creed.西洋legatesが信条ニカイア変更を有する被告コンスタンティノープルの。 In the end, Cardinal Humbert deposited a Bull of Excommunication against Michael Cerularius on the altar of the Hagia Sophia, and the Great Schism was official.最後に、枢機卿ハンバートが堆積ブル破門のCerulariusに対するマイケルソフィアアヤの祭壇と、大分裂は公式でした。

Thereafter, efforts were made at reunion.その後、努力が同窓会で行われた。 As the Muslim Turks advanced on the Byzantine Empire in the high Middle Ages, Eastern Christians were in desperate need of relief from their Western brethren.中世としてイスラム中東高帝国ビザンチントルコ人は先進的な上、東部のキリスト教徒は兄弟欧米からの救援を必要としたの絶望的。 However, all such hopes ceased when, in 1204, an army of crusading knights from the West sacked Constantinople.しかし、そのようなすべての希望はコンスタンティノープルを停止時に、1204から騎士十字軍の軍隊は、略奪ウェスト。 Eastern Christians never recovered from this outrage.東部のキリスト教徒が怒りこのことから決して回復した。 In recent years effort to reconcile the Roman Catholic and Greek Orthodox churches have failed.教会では近年、正教会ギリシャ努力を調整するローマカトリックと失敗している。 In 1965, Pope Paul VI lifted the ban of excommunication against Michael Cerularius. 1965年、教皇パウロ六世はCerulariusに対するマイケル破門の禁止を解除。 However, the problem of papal rule has been rendered more difficult by nineteenth century Roman declarations of papal infallibility.しかし、ローマ法王のルールの問題は、無謬性ローマ法王を持っています宣言ローマ困難で19世紀以上されてレンダリングされます。 The wording of the creed has not been settled.信条の文言は解決されていない。

CT Marshall CT検査マーシャル
(Elwell Evangelical Dictionary) ()福音辞書をエルウェル

Bibliography 書誌
F Dvornik, Byzantium and the Roman Primacy; J Pelikan, The Spirit of Eastern Christendom (600 - 1700); S Runciman, The Eastern Schism; P Sherrad, The Greek East and the Latin West; T Ware, The Orthodox Church. FのDvornik、ビザンチン、ローマの優位性とJペリカン、1700) -スピリットの東キリスト教(600; Sのランシマン、東分裂; Pのシェラッド、ギリシャ、東とラテンウェスト、Tはウェア、正教会。


The "Eastern Church" "東方教会"

Advanced Information - Catholic Perspective 詳細情報-カトリックの視点

(Editor's Note: The linked article from the Catholic Enecyclopedia does not meet the usual standards that BELIEVE sets for included articles. The tone of the article is substantially biased toward the Catholic Church and against the Orthodox Church and all other Churches, which would normally eliminate it from consideration. However, the Great Schism was and is such a large event in the history of Christendom, that we felt the need to present both the Catholic and Orthodox perspectives. Our hope is to enable a reader to be able to read and ponder both sides of this important issue, even though both sides' presentations are very biased.) Eastern Church (編集部注:カトリックEnecyclopediaからリンクされた記事を除去通常どおりしない満たすと思われるセットは、通常の規格のためにトーン。含まれて記事に向かってバイアス実質的に記事がカトリック教会と反対正教会、すべて、他の教会からの一考察、それはしかし、大分裂があったとの視点を歴史のイベントそのような大ですキリスト教、正教会の我々が感じて、カトリックの必要性を提示すると我々の望みは熟考と読むことにするリーダーを有効に重要な問題は、この双方のにもかかわらず、双方のプレゼンテーションが偏っている、非常に。)東方教会


The Great Schism of the Ecumenical Churchコンスタンティノープル教会の大分裂

Advanced Information - Orthodox Perspective 詳細情報-正教会の視点

(Editor's Note: The following article does not meet the usual standards that BELIEVE sets for included articles. The tone of the article is substantially biased toward the Orthodox Church and against the Catholic Church, which would normally eliminate it from consideration. However, the Great Schism was and is such a large event in the history of Christendom, that we felt the need to present the Orthodox perspective. As we understand it, any actual scholarly Orthodox works on this subject have never been yet translated into English. Our hope is to enable a reader to be able to read and ponder both sides of this important issue, which will hopefully soon be resolved by the two Churches.) (編集部注:次の資料を考慮から、それをしない満たすと思われるセットは、通常の規格のためにトーン。含まれて記事に向かってバイアス実質的に記事が正教会と反対カトリック排除教会通常どおりが、しかし、大分裂があったとの視点を歴史のイベントそのような大ですキリスト教、正教会の我々が感じて提示する必要性を英語として翻訳、我々は、実際の学術正教会の作品を、理解し、それをまだ行ったことないのがアジこの私たちの希望にはリーダーを有効にする教会の2つのことができるようにする解決すぐに、うまくいけばに問題読んで、重要なこの熟考の両側を参照)。

Unity of the Churchesユニティ教会

The movement toward the unity of the Christian Churches today demands a knowledge of the beliefs of others as well as of one's own beliefs, in order to provide a climate for unity through a better understanding of each other's faith.他人の信念の知識を、今日の需要だけでなく団結を通じて環境を提供するなどの1つの注文自身の信念では信仰の他の各理解より教会、キリスト教の統一に向けた動きが。 A blind acceptance of the teachings and beliefs of any Church with which unity is sought, or an indifference toward one's own beliefs and teaching will not be a solid basis for unity among the Christian Churches.任意の教会の信仰妄信と教えの教会、キリスト教との間でどの団結は、1つのに向かっている求め、または無関心団結の基礎となる固体れません教育独自の信念と。

A Christian interested in the unity of the Churches should oppose both bigotry and indifference.キリスト教の教会統一の興味は無関心と必要に反対の両方偏狭。 He ought to study his own faith and the beliefs of others in the past and in the present with humbleness and sympathy; to invoke the grace of God to guide his understanding of both views; to distinguish between divine truths for salvation and the customs and practices of his Church and of the various other Churches.彼がすべき過去の自分の信仰を、他のの信念、彼に勉強と共感謙虚とに存在する。意見の両方理解を呼び出すために彼の指導神の恵みを、実践との間に区別税関神の真理のための救いと教会の彼の教会、他の様々な。

If a unity is sought between the Eastern Orthodox Church and the Roman Catholic Church, it is indispensable that the reasons and causes for separation between these Churches be carefully studied in the light of the circumstances and personalities of the time when the separation took place.教会場合カトリックローマ団結さ求めの間に東方正教会と、それが行われたが不可欠その理由の間の分離と原因分離は、これらの時間の教会が慎重に性格や勉強の光の状況。

When the Church was One and Undivided, proclaiming the same beliefs and having the same type of administration, the Eastern branch protested against the Western because of the latter's innovations, which were foreign to the beliefs and practices set forth by the Seven Ecumenical Synods of the first eight centuries. The claim of the primacy of the Bishop of Rome, which later resulted in the proclaiming of his infallibility, is considered the main cause of separation of the Western branch from the Eastern.とき教会は信仰をされた1と非分同じ宣言と管理と同じ型をのこと、東支店の抗議つのsynods 7コンスタンティノープル慣行設定などで反対し、後者西洋からの信仰の革新であった外国人最初の8世紀は、彼の無謬性の宣言の請求結果の優位性の後、ローマ司教の、東西洋のブランチからの分離の主な原因であると考えた。

A concise study of the events and incidents of this separation - called the Great Schism - is presented in the following pages in order to furnish facts necessary for a better understanding and eventual answer for the unity of these Churches in the future.この分離事件簡潔研究は、イベントの-分裂と呼ばれる大-未来が提示のページ次の教会、これらの結束の命令に提出の答えと最終的な理解より良い必要な事実を。 Innovations formulated by the Roman Catholic Church after the Schism are innumerated.カトリックinnumeratedている教会の後分裂はローマイノベーションを策定した。

The Real Motives of the Great Schism大分裂の実動機

The Early Period of the Church教会の初期の時代

Although the Bishops of the undivided Church were (and are) equal to each other in the administration of the liturgical rites and the teaching, they began to differ in rank according to the valuation of the places where their Sees were located.教育非分のが司教は、教会され、(等しい)であり、儀式典礼のお互いの管理、それらが位置する異なる開始されたシーズは、その場所のランクによってに評価。 Rome, Alexandria and Antioch were prominent cities, Metropolis, in those days.ローマ、アレクサンドリア、アンティオキアは日々だったの著名な都市、メトロポリス人、インチ Their Bishops were Metropolitans, and the Bishop of Rome was given the honorary precedence only because Rome was then the political capital of the world.彼らの司教とした主教、司教は、ローマの世界に与えた名誉優先順位だけのために政治資金をローマがあった。 Later, the Bishops of the capitals of all political Provinces were called Archbishops. When the Emperor moved his Seat from Rome to Constantinople, the Archbishop of latter was given equal reverence with that of Rome "because Constantinople was the 'King's city' "; later in 587, the honorary title of "Ecumenical" was bestowed on him, too.司教のと呼ばれる大司教した政治地方すべて大文字の天皇は、感動させたシートを大司教は、コンスタンティノープル、ローマから後者で等しく与えられたコンスタンティノープル"がためにローマとその畏敬の念を後に、『王の都市";へ587で、名誉タイトルの"コンスタンティノープル"も、授与された上で、彼。 By 451 the Bishops of Rome, Constantinople, Alexandria, Antioch and Jerusalem were called Patriarchs, of whom only two remained free after the inroads of the Moslems (7th century): that of Rome in the West, and Constantinople in the East, both equal in rank and reverence.アンティオキア、イスラム教徒(アレクサンドリアで451司教のローマ、コンスタンティノープル)世紀7:と呼ばれるエルサレムていた総主教の進出後の人の2つだけ残って無料、ローマの西では、平等の両方をコンスタンティノープルの東、ランクと畏敬の念です。 Later, the attempted abolishment of the equal rank status of both Seats was the main cause of the Great Separation.その後、両方のシートの状態の同等ランクの廃止は未遂分離の大原因となった主な。

The Claims Of The Bishops Of Romeローマの司教の請求

The Bishop of Rome, even today in the 20th century, insists that he has a primacy of jurisdiction over all Churches, including the Patriarchs of the East.司教は、ローマの、20世紀の今日でも、東と主張して総主教など、教会の上のすべての管轄優位性を彼がしています。 He claims they should be subject to him since "he is not only Bishop of Rome and the Patriarch of the West but also the Vicar of Christ on Earth, the successor of St. Peter, and the Supreme Pontiff".彼は主張しています彼がする必要があります彼らは"被写体までのため、彼だけ司教ローマと総主教ウェストのもヴィッカーキリストの地球上で、聖ペテロの後継者と、最高の司教"。 Pope Pius XII in 1955 called upon the "Uniat" Church to use its utmost to bring the Orthodox Churches to the "fold".ピウス12世が1955年と呼ばれる時に"Uniatは"教会正教会持って最大限の努力をするために使用、その教会が"倍"。 The Eastern Orthodox is told that it would not be necessary to change any of the teachings or customs of the Orthodox Church but to submit himself under the Pope's jurisdiction; that is, to lose every right of freedom and independence.東方正教会の管轄のだそう正教会のことか教えそれが希望しないように任意の必要な変更税関教皇の下に自分自身を教会が提出する、つまり独立され、自由の権利を全てのに失われます。 In other words, unconditional surrender under the Pope's yoke is asked.降伏の下にローマ教皇のヨーク無条件で言い換えると、要求されます。 But the principles of the democratic government of the Eastern Orthodox Church is its very foundation.しかし、正教会、東政府の民主主義の原則の基礎となる、非常に。 The "Conscience of the Church" is its supreme authority and the infallible guidance to proclaim the truth of Salvation, as was the case for centuries for the Western Church, too.宣言の真実を絶対指導もの救いとしてされた場合、教会西洋の世紀、および権限"は教会の"良心は、最高。 The question as to the supremacy of the Pope was the main cause of the separation of the Eastern and Western Churches.教皇の覇権を握るとの質問には教会、東洋と西洋の分離された主な原因です。 Is it a true claim?主張がそれは本当? How and when did the Popes start to claim such authority?いつ、どのよう教皇はそのような権限を主張し始めるのですか?

The Development Of The Pope's Claims To Supremacy覇権を握るためにローマ教皇の債権の開発

The roots of the claim of supremacy of the Bishop of Rome over the political and ecclesiastical leaders are to be found in the traditions of pagan Rome here the Emperor was the supreme Pontiff.教会の指導者と政治上ローマの覇権を握るの司教の根の請求教皇最高だったのが発見している伝統の異教の皇帝はローマこちら。

Millions of early Christians were persecuted and slaughtered because they refused to worship the Emperor as God.クリスチャン早期万は迫害され、天皇を屠殺崇拝、それらは拒否して神と呼ぶ。 Their precious sacrifice did not destroy the super-throne; it was used merely to replace the pagan Emperor with the Christian Pope.彼らの貴重な犠牲が王位をスーパーしなかった破壊、それは、ローマ教皇、キリスト教だったと異教の皇帝を置き換える使用だけです。

Thus, with that background, some of the bishops of Rome invented and manufactured fictitious theories of the pope's "divine right" to govern the affairs of State as well as of the Church. The claims thereby divided the Church, which by nature and principle was meant to be One; the bishops waged wars, created inquisitions, forced on the West the Great Protest, and finally, developed theories as to infallibility, and all of these in the name of God!したがって、背景と、その一部がローマ司教の発明と教会として製造架空の理論を、法王の同様の状態の事務を"神の右支配"に。れたと主張によって分かれて教会を、そして、自然の原理1つのことを意図;司教は、戦争をinquisitionsを作成し、デモンストレーショングレート強制西、最終的に、先進の理論を無謬性として、すべてのこれらの神の名において!

These fictitious theories, which were destined to be accepted as true for some centuries, though later recognized distinctly as the most cleverly manufactured falsehoods are three: The Pseudo-Clementines, the Pseudo-Isidorian Decrees, and the Pseudo-Constantine Donation. 、れた運命これらの理論は、架空の寄付コンスタンティン真として受け付けるためのいくつかの世紀擬似しかし後に認識はっきりと、最も巧みに製造虚偽がある3:擬似クレメンタイン、擬似Isidorian令。

The Pseudo-Clementine Writings擬似クレメンタイン記述

The Attempt To Elevate Peter And The Seat Of Rome To Supremacy.試みとの覇権を握るためにローマのシートピーターを昇格させる。

The Pseudo-Clementine writings are false "Homilies" (discourses) falsely attributed to the Bishop of Rome Clement (93-101), which attempted to restate the life of Apostle Peter.擬似クレメンタインの文章は、ピーターがfalse"発する"(言説)は、使徒の虚偽に起因生活を司教ローマのクレメンス(言い換えるしようと、93-101)。 The purpose was one: the elevation of Peter over the other Apostles, especially Apostle Paul, and the elevation of the Seat of Rome over any other Bishop's Seat "Peter", it was claimed, "who was the most able of all (the others)' was called to illuminate the West, the darkest place of the Universe."目的は"1つの上のピーター:標高使徒、特に使徒パウロ、シートの上昇とピーターローマ以上の他の司教のシート"、それはのことができると主張した、ほとんど"誰がされたすべての(他の)は、'宇宙の場所だったと呼ばれる、暗い西を照らす。"

The "Homilies" were written to fit the misleading interpretation of Matthew 16:18,19, that "You art Peter, and on this rock I will build my church ... and I will give you the keys of the kingdom of heaven ". "発するは""天国の解釈を合わせて誤解を招くために書いマシュー私16:18,19、その"あなたの芸術、ピーターとのは、されます私はこの岩の構築教会...の王国との鍵をあなたを与えるだろう私は。 It is misleading because the word "rock" does not refer to Peter, but to the faith that "You are the Christ, the Son of the living God" (v. 16).参照してくださいの息子はこれは誤解を招くので、しない"ロック"は言葉に、ピーターには、信仰は、"あなたはキリストが)生活の神"(対16。 There is not one sign of the primacy of Peter over the other Apostles mentioned in the Bible, and if a primacy was intended, a decision of such importance and magnitude certainly would have been mentioned in the Bible in unambiguous language.ある言語明確に記載の使徒他の上のピーターされていない1つの優位性記号は聖書の、もし聖書決定の優位性がされたものなどに記載されて大きさの重要性とが確かになる。 In many cases the opposite is true; Paul wrote to Galatians, "I withstood him, (Peter) to the face, because he was to be blamed" (2:11); besides, it is well known that Peter thrice denied Christ.にガラテヤ人へ"私は彼に耐えた、()にピーターの顔、)2:11から彼がする"ことが非難(書き込みではパウロは例の多くの反対がある場合はtrue。;以外にも、それはキリストを否定よく知られている3回は、ピーター。 Peter did not found the Church of Rome; he actually remained in Antioch for many years before reaching Rome.ピーターはローマに達する前にしなかったが、教会のローマ年間、彼は、実際に残って多くのアンティオキア。 To say that as Christ reigns in Heaven, Peter and his successors, the popes, govern the Earth, is a statement alien to the spirit of the Gospel and the understanding of the early Church.教会初期の支配彼の後継者とすると言うように、キリストの支配は天国、ピーター、教皇は、地球の外国人にステートメントの精神の理解との福音。 Christ was and is the cornerstone and the Head of the Church, consisting of all members of His Body. (cf. Col.1:24).キリストがされ、ボディは礎と彼の頭のメンバーのすべての構成教会、(cf.のCol.1:24)。

The Pseudo-Isidorian Decrees And The Pseudo-Constantian Donation擬似Isidorian令と擬似Constantian寄付

The Attempt To Legitimatize the Papacy.試みローマ教皇を正当化するために。

These Decrees are a collection, arranged in the 9th century, consisting of canons of synods as well as the Pope's false decrees, which were added later.これらの令は後に、コレクションに追加、配置された第9回いたから成る、20世紀の規範のsynodsだけでなく、教皇の虚偽が、法令。 For these decrees it is said that "No other illegitimacy in the history of the world was made with such cleverness, and no other forgery has such results", as a great historian wrote.令については、これらのそれは書き込みの歴史と言われて歴史の中で、他の不当性がないこと"賢などした世界作られたているような結果を大として、"偽造は、他の。 The illegitimacy lies in the skilled counterfeiting of canonical sources in such a way that the supremacy of the Pope was its concrete results.不当結果、ソースにこのような標準的な偽造の熟練あるの方法の覇権を握るが、具体的な教皇され、その。 The Priesthood, they concluded, is above political authority; and the head of the Priesthood is the Pope; the Pope then is the "Head of the Universe" ( caput totius orbis ).聖職者は、彼らの結論、権限を政治的である以上、そして聖職者の頭の法王は、法王は、宇宙は"ヘッドの"(頭トティアスオルビス)。 This "conclusion" was supported by another clever forgery that Constantine the Great left to the Pope the political power of his position in Rome as a Donation to him!この"結論は"偉大なコンスタンティンされたサポートされて、別のこと賢い偽造彼の左側に寄付として、ローマの位置、彼の政治力を教皇!

These highly skilled pieces of forgery only awaited a master to enforce them - Pope Nicholas I. Pope Nicholas I (858-867), a strong-willed personality, called them "ancient monuments" and imposed them upon the bishops and political authorities of the West.熟練した作品は、偽造の高いこれらの唯一の"待って適用するマスタそれらを-教皇ニコラス第1教皇ニコラス1世(858から867)、強い意志を持った人格モニュメントと呼ばれる彼らを"古代の当局に司教、政治に課せられたウェスト。 It was said of him that "Nicholas made himself Emperor of all the world."それは自分自身したと言われ、彼は、ニコラスは"皇帝、世界のすべて。" After the period of ill fame of the popes and clergy these forgeries became the official rules for the new reform and moral uprightness of the clergy.偽造聖職者これらの教皇の後期間の悪評聖職垂直のモラルとなった公式ルール改革と新しい。 Thus the Pseudo-Isidorian decrees had prevailed and established the "primacy" of the Pope. Historians as well as Catholic scholars recognize that these "Decrees" have been proven as forgeries; but nevertheless they were used as the foundation for the supremacy of the Pope. How long will the popes themselves continue to believe in the strength of their house without a solid foundation?したがって擬似Isidorian政令は勝っていたと教皇優位性を"の"を設立。歴史だけでなく、カトリックの学者偽造認識し、これらの"令として証明されている";それでも彼らは教皇の覇権を握るための基盤としてされた使用。はどのくらいの基礎が教皇は、固体せずに信じているに自分自身を続行家強の? The popes continue attempting to conquer all churches and especially the Eastern Orthodox Church by using a new instrument: the Uniat Church.教皇は、教会Uniat:新しい楽器を続けて正教会で使用して東部しようとする征服すべての教会を、特に。 "Return back to the fold" is a plea which is heard time and again. "戻るに戻る倍"もう一度、時間とは聞いて抗弁。 Possibly it results from a religious inferiority complex as far as the trust and historical facts are concerned. The Eastern Church is "the pillar and bulwark of the truth " which has been preserved by it "everywhere, anytime" against the undue claims or encroachments by the See of the West.おそらく、それが懸念劣等結果から宗教的な複雑なところ信頼と歴史的な事実が。東部教会"が柱とそれによってているされて保存防波堤"真実の"どこか侵略によっていつでも"に対する不当要求ウェストの参照してください。 The "fold" is where the "truth" is taught; where the One only Shepherd is recognized as its Head, Jesus Christ. "倍"が教えられている場所"真理です";場所の1つのみシェパードは、イエスキリストは、認識としてのヘッド。 To that "fold" the Western Church is called to join by abolishing the "innovations" and the pretext of supremacy of the Pope at the expense of the "fold".のためには、"倍"欧米の費用で教皇の口実の覇権を握る教会は"廃止で参加と呼ばれる"と革新を"倍"。

Actual Events that led to the Schism実際の分裂につながったイベント

Synopsis Of The Events Of The Great Schism大分裂のイベントの概要

Four separations between the Eastern and Western parts of the Undivided Church took place without an official statement of schism, and they lasted from 15 to 50 years until the churches resumed their union again.非分教会4分離の間に部品の西洋、東洋と分裂のステートメントのない公式の場所を取って、まで再び教会が組合を再開したその年、彼らが続いた50 15から。 The great and last schism resulted from a chain of events between the Western and Eastern parts of the Church which lasted for approximately two hundred years (863-1054).偉大な最後の分裂)が863から1054年(100 2つの約結果から続いたのチェーンのイベント教会の間に西洋と東洋の部品です。 At the beginning and the end there were some acts of excommunications on both sides.最後に始まり、そこに側面の両方excommunicationsの行為がされたいくつか。 During this period of silence, indifference and hatred dominated both sides, ruining the last fortress of the Union.憎しみの期間は、この中に沈黙、無関心とEUの支配の要塞の両方の側面を最後に、台無しに。

The Election Of Patriarch Of Constantinople Photiusコンスタンティノープルphotiusの総主教の選挙

Photius, a prominent layman, the chief Secretary of State, whose "virtue, wisdom and competence were universally acknowledged", was appointed and elected (875) as Patriarch of Constantinople straight from the rank of layman, replacing Patriarch Ignatius. Pope Nicholas, seeing a favorable opportunity for interfering in Eastern affairs, appointed himself as judge over two conflicting parties by his own authority and rejected the election of Photius. He asserted on the one hand that Photius had been made Patriarch without his approval, an unprecedented claim, and on the other hand that he had been raised within a single week from a mere layman, to the rank of Archbishop. photiusのは、著名な素人、長国務長官、その"美徳、知恵と能力が普遍的"と認め、任命され、コンスタンティノープルに選出(875)の総主教としての素人ランクから直接、見てニコラス、交換主教イグナティウス。ポープ自分の権限は、当事者の機会有利なため、競合の2つの妨害に任命東部事務、以上の自分のように裁判官とphotiusの選挙の拒否した。彼は主張前例のない主張に1つの手、承認彼なく、そのphotiusはだまされて作った総主教、および一方、彼は大司教のランクにだまされて育ったから1週間に素人に過ぎないという。 Of course, Pope Nicholas had no right to interfere in such an affair; therefore, the election was valid, as was the case with Ambrose, a bishop of Milan, and many other laymen who had been raised to high rank in the Church.アンブローズと、司教いたのミラノ素人他、多くのされて発生する高ランクの教会ケースとしてされたのコースニコラスがあった教皇、権利を選挙があったが有効に、したがって、事件などの妨害です。

Synod Repudiates Pope's Claim会議の教皇の請求を否定する

Four years later, in 861, at a Synod in Constantinople both parties, Photians and Ignatians, decided in favor of Photius in the presence of the Pope's delegates. 4年後、861年、コンスタンティノープルでの会議の両当事者は、PhotiansとIgnatians、代議員の賛成で決定の教皇のphotiusのでのプレゼンス。 Pope Nicholas, who was furious because the Eastern Church did not submit slavishly to his arbitrary demands, convened a Synod of his own in Rome in 863 and "excommunicated" Photius, the Patriarch of Constantinople. The Church ignored this additional provocation.教皇ニコラスは、彼の要求に任意にされた怒り闇雲に提出しないためでした東方教会は、自身で863ローマで開催の会議の彼の"破門"photiusは、コンスタンティノープル総主教。チャーチ挑発を無視して、この追加。

Photius' Encyclical Against The Pope's Innovationsローマ教皇のイノベーションphotiusは'勅反対

Pope Nicholas, by the same arbitrary authority, attempted to detach the young Church of Bulgaria, which was founded by the Church of Constantinople and by Photius himself, from its allegiance to its Mother Church.教皇ニコラスは、職権で同じ任意の教会photiusでのコンスタンティノープル教会試みにデタッチ、ブルガリア若者たちの教会の設立によって自分のから、母忠誠への。 Because of this anti-canonical activity of Pope Nicholas, Photius sent out in 867 his famous encyclical to the Patriarchs of the East accusing the Pope:教皇ニコラス反正規の活動このため、photiusは教皇を非難送信アウトイースト勅には有名な867彼の総主教:

  1. of inserting into the Creed the word " filoque ", meaning that the Holy Spirit proceeds not only from the Father but "and from the Son" as well;クリードにの挿入単語"filoque"も意味が聖霊が聖霊が進むだけではなく父"からの息子"として。
  2. for intervening in the newly founded Church of Bulgaria by repeating the sacrament of Chrismation, to the Bulgarian Christians on the pretext that they had previously been baptized by married priests from Constantinople;への介入のための新たコンスタンティノープル設立された教会の聖餐式を繰り返すことでブルガリアChrismationからの結婚司祭洗礼、ブルガリア語されてクリスチャンは、以前あったが、口実に。
  3. for dominating the churches of the West; and西洋の教会を支配するため、および
  4. for interfering in disputes outside his own jurisdiction.自分の管轄外の紛争に干渉します。

Photius Dethroned And Later Vindicated photiusはまた、廃位後正しかった

Pope Adrian II, possessed by the same pride and ambition as his predecessor, exploited a psychological moment in Eastern affairs to achieve what Pope Nicholas could not.エイドリアン2世法王、達成するために保有して、同じ事務東部の誇りと野心の心理的な瞬間を前身としての彼の悪用、どのような教皇ニコラスできませんでした。 Emperor Basil, who was refused Holy Communion by Photius because he murdered his foster father, Emperor Michael, in 867 deposed Photius from his throne and brought back Ignatius.天皇バジル、photiusで聖体拝領を拒否された王位ので、彼は、天皇のマイケルで、867退陣父里親photiusのから自分の彼が殺害されたとイグナティウスを持ち帰った。 Pope Adrian II took advantage of this situation and demanded from Basil the condemnation of Photius, the common enemy.エイドリアン2世法王の状況このいたの利点とphotiusの非難バジルから要求、共通の敵が。 Emperor Basil convened a synod in 869, and by coersion brought the bishops to condemn Photius. Adrian's delegates and Basil forcibly and falsely obtained the acknowledgment that the Pope is the "supreme and absolute head of all the Churches, superior even to ecumenical synods".天皇バジル、に869会議教会会議とcoersionによって、その強制的にバジルを非難するphotiusの。エイドリアンの代表者および司教と教会偽って得られた応答が最高と絶対頭のすべての"法王は"につのsynods優れたもエキュメニカル。 This so-called eighth ecumenical synod (by the Western Church) has never been recognized by the Eastern Church, but after 10 years it was unanimously denounced by a great Synod in Constantinople, in 879, by Ignatians as well as Photians. 8エキュメニカル教会会議(西部教会と呼ばれるこのいわゆる)教会東部で認識していることがされて、しかし、年後に10がPhotiansされたとして全会一致で非難が会議の大きなで、コンスタンティノープルでは、879でIgnatians同様。 This synod acknowledged the full justification of Photius and his manly stand against the Roman despotism.この会議は、専制フルの正当性を認めphotiusのに対して、ローマスタンドと彼の男らしい。 Photius is considered the unmovable rock against which all the heavy waves of slavery and domination have been broken. photiusは壊れてと支配して見なされ、すべての重に対して移動できないロック奴隷の波が。 The Church thanks the Lord, its Head, for the inspiration of this great man by "whom the Eastern Church has managed to preserve intact both faith and freedom".管理する保持そのまま両方の信仰と自由"を持って東方教会は、で"人の男性の教会のおかげで、主なこのインスピレーション、ヘッド、その。

Period Of Cold Silence (879-1054)期間コールド沈黙(879-1054)の

Nevertheless, no official schism was pronounced by either Church until 1054.しかし、公式分裂は1054まででていた発音教会のいずれか。 During this period of approximately two hundred years a chill of silence prevailed.沈黙200約中に、この期間の寒さの年勝った。 Six generations were not sufficient to expel this evil element from the Church. 6つの世代は、教会から要素を悪に追放、この十分なされたこと。 The arbitrariness of human administration dominated fellowship and love, which are considered the substance and fruit of Christ's divine work and message.人間の政権の恣意メッセージが支配の交わりを、愛、仕事であると考え、神の物質と果実のキリスト。

The Final Break (1054)ファイナルブレイク(1054)

The seal of separation which was placed on paper in 1054, dividing the Church into East and West, was brought to a head by an innocent act by the Patriarch Michael Cerularius.で1054紙の上に置かれたのシールは、分離、西、東に分割教会、Cerulariusマイケルだったもたらした総主教行為によって無実の頭。 He wrote a letter to Bishop John of Trania in Italy enumerating the innovations which had been introduced by the Roman Church, and he begged him to give this letter a wide hearing in order that the truth might prevail.彼は教会Traniaでの手紙を、ジョンビショップ書き込みローマでイタリアが導入されていた列挙革新を、彼は勝つ懇願かもしれない真実は彼に手紙に広いこの与える聴聞会をのために。 This act apparently witnesses the fact that the Patriarch did not accept any sort of schism yet.この法律は明らかに目撃事実主教はまだ分裂の任意の並べ替えを許可しませんでした。 Pope Leo IX sent a sharp reply, severely rebuking the author of the letter.教皇レオ9世は、文字送信鋭い応答を、著者の厳しく叱った。

The Emperor of Constantinople, Constantine Monomathus, facing a threat of his political interest in Italy, had need of the Pope's help, and he sent a conciliatory reply asking him to send delegates to restore friendly relations.天皇は、コンスタンティノープル、コンスタンティノスMonomathusヘルプポープていたの必要性を、イタリア直面して興味の政治的脅威を彼の、彼の関係を送って懐柔に優しい返事を復元するためにデリゲートを送信するように求め、彼は。 The Pope sent Cardinal Humbert with a different mission, which he fully executed.法王は実行さ彼は完全に別の使命は、送信された枢機卿ハンバートをした。 Humbert did not meet the Emperor or the Patriarch, but he laid on the altar of the Church of Saint Sophia in Constantinople a bull of excommunication against the Eastern Church, attempting to stigmatize it as "the repository of all the heresies of the past", and then hastily disappeared.ハンバートは、総主教またはしなかった満たす皇帝が、彼は、聖ソフィアの祭壇教会の上に置か過去"のコンスタンティノープル牛を破門すべてのリポジトリ"には汚名を着せる、しようとする教会の反対東異端して、急いで姿を消した。 The Patriarch in turn drew up a sentence of excommunication against the Western Church, signed jointly by the other Patriarchs.総主教は、順番に、教会西洋に対する破門文を描いたまでの総主教署名、他の共同で。 And thus the black seal kept closed the gates of the bridges between East and West.こうして黒のシールは、西保管イーストとの間の橋の閉鎖ゲート。

The Main Cause Of Separation分離の主な原因

The ambition of the Popes (as we respectfully call the Bishops of Rome) was to subordinate the Eastern Church under their supremacy.教皇の野望は、(我々が丁重にローマ司教をを呼び出す)の覇権の下に東方教会を従属されたため。 The See of Rome was ancient and apostolic.を参照してローマの古代と使徒だった。 Its bishops could, without any more interference from the Emperor, exercise a kind of political authority, too.天皇、その司教が、それ以上の干渉なしに可能性が、あまりにも権威、政治の種類を行使。 They began very early to appear as a court of appeal, in the West, to which all problems should be submitted for solution.彼らは、始めは非常に裁判所として表示されます早期の魅力ウェストで、ソリューションにはすべてのために提出する必要があります問題は。 They found a pretext for their intrusion in the domestic quarrels at Constantinople during the 9th century in order to invade and dominate the entire Eastern Church.彼らは教会全体の東部と支配侵略のため世紀の第九の発見口実を自分たちのの侵入時に国内争いでコンスタンティノープル。

A Catholic scholar states that:カトリック学者の状態ことを:

"... the Papacy, from and after the ninth century, attempted to impose, in the name of God, upon the universal Church a yoke unknown to the first eight centuries". "...ローマ教皇から、世紀後9、課すことを試みたが、神の名の下に、"に普遍的な最初の8世紀の教会ヨーク不明に。

The same attempt is in process today with the letter issued (1955) by Pope Pius XII, urging the Uniates to convert the Orthodox people and bring them under the Pope's rule.同じ試みはルールにしているプロセスピウス発行(1955年)で教皇の手紙今日の12の法王にUniatesを求める変換の下に持って正教会の人々と。

Reunion Soughtリユニオン歳暮

The Crusades and Forced "Reunion"十字軍と強制は"再会"

Later, the Crusaders from the West forced the Greek Patriarchs of Antioch and Jerusalem to abandon their Sees and for sixty years imposed their cruel government on Constantinople (1204-1261), pillaging its resources and causing its eventual downfall. An effort at "reunion" was really an attempt to enslave the Eastern Church at the Pseudo-Synod of Ferrara-Florence (1438) where the representatives of the Eastern Church, by force, signed a statement of reunion.その後、十字軍は西から年間のアンティオキアと総主教は、強制的にギリシャの放棄エルサレムにシーズを60とのリソースを、略奪、その彼らの課せられた残酷な政府のコンスタンティノープル)(1204年から1261年と崩壊を引き起こし、最終的に。再会""努力で再会した実際のステートメントを、署名された力の試みに奴隷で東教会で擬似会議の)ここで、1438 -フィレンツェ(フェラーラの代表者が、東方教会の。 Although it was proclaimed on July 6, 1439, it was never approved by the Church as a whole and was later denounced by a synod in Constantinople in 1451. 1451が、それは6歳宣言7月、1439、教会が、それによって決して承認コンスタンティノープルの全部、後で非難され、教会会議。 Orthodoxy has suffered more from the Christian West than from the Moslem East.正教会は東イスラムからある被害の詳細よりも、キリスト教ウェスト。 The downfall of Constantinople in 1453 put a tragic end to any effort at reunion.で1453コンスタンティノープルの没落は、再会の努力で悲劇的な終止符を打つ。

The Possibility Of Reunion And The Honorary Position Of The Popeリユニオンの可能性と教皇の名誉の位置

For approximately one thousand years the Eastern and Western Churches were united, without at least any open attempt of one to subordinate the other.教会については、約1000年、東洋と西洋なく、された統一他の任意の開いている試み少なくとも従属するための1つ。 The Eastern Church never has raised such a demand.東方教会は、需要がこのようなことがない引き上げた。 It has always respected the Holy See of Rome and its Bishop, who was considered to be "the first among equals". He abolished this brotherly relation with the other leaders of the Church and separated himself and the Western Church from the Eastern.これは、間が初めて常に尊重教皇をローマのと"と考えられるビショップだった"と等しくなります。彼は教会の指導者の他の関係をと兄弟廃止この東西洋の教会から分離し自分自身。 The Eastern Orthodox Church did not accept the claim of the Pope and his attempt at supremacy because for hundreds of years the undivided Church never considered such a claim.東方正教会は、クレームなどはないと考え、教会の教皇百のために覇権を試み、彼と年非分請求をしなかった受け入れる。 There is hope and a possibility of reunion.また希望と再会の可能性があります。 It depends upon the Leaders rather than the people of both Churches and especially upon the Holy Father of Rome.これは、ローマに依存にリーダーではなく父の聖霊よりも人々に両方の教会、特にと。 The Separation took place in 1054 not because of a false dogma as was the case with heretics.ていないため、異端とのがあった場合はfalse教義として1054年に撮った場所を分離は。 Both Sees and Churches exist up till today.両方のシーズと教会は、今日までに存在します。 That which has made the situation more difficult after the separation is that besides the stronger ambition of the Popes for their supremacy, the Western Church has created a new type of government and many "innovations" and dogmas, some of which can be considered as local customs.それは難しいの詳細が行わ状況を分離後、ローカルの教皇のための強力な野望それ以外にも覇権を握る、西洋と考え革新"と"多くの教義を、いくつかのする事ができることが作成教会は、政府の型の新税関。 Both Churches should accept the principles of affiliation and the Truths of faith which the one undivided Church knew in the first thousand years of our Lord.どちらの教会は、教会を非分原則を受け入れる必要がありますのいずれかの信仰所属の真実を主最初の千年の知っている。


The Innovationsイノベーション

Although the beliefs of the Roman Catholic Church are closer to the beliefs of the Orthodox Church than are those of any other churches, it is necessary to list a few of the innovations added by the Roman Church after the separation of the Western from the Eastern Church.教会、ローマカトリックが信仰は、他の教会の信仰していますに近い正教会任意の教会よりも、これらは、教会です東部の分離から西のに必要なリストの後、カトリック教会をいくつかによって追加されたの革新。 Also, it is necessary to mention that the attitude of the Western section of the One Church, even before the Schism, was not free from arbitrariness.また、恣意性から自由ではない1つの教会西部の態度は、言及が必要にもされ、前に分裂。 The Western branch tended to centralize administrative power, a characteristic inherited from the early Roman political tendencies toward a totalitarian government.西部支部は、政府全体傾向に集中管理電源態度を傾向から初期ローマの政治的継承、特性。 Following is the list of innovations.ている技術革新のリストを次に示します。

Primacy首位

The supreme episcopal jurisdiction of the Pope, who is called the Vicar of Christ (a title of the Roman pontiff dating from the 8th century) expresses his claim to universal jurisdiction and implies that the other bishops are not equal to him, but subordinate to him as his representatives - a claim that is foreign to the ancient Church. 8世紀)から最高米国聖公会の管轄は、デート法王は、法王のタイトルと呼ばれる(牧師のキリストローマの管轄に普遍的な主張を表現して彼と彼の意味は、他のに等しいされていません司教が、彼に従属する代表者としての彼の-古代教会に外国人の主張です。

Infallibility無謬性

In 1870 the Roman Catholic Church, at the Vatican Council, declared that infallibility (the inability to err in teaching the revealed truth) was attached to the definition of the Pope in matters of faith and morals, apart from the consent of the Church. The Vatican Council declared:で、1870ローマカトリック教会バチカン市国、で理事会ができないと宣言した無謬性を(教会指導に誤るで明らかの同意道徳、との信仰事項ローマ教皇の定義から離れて接続された真理を)。バチカン公会議が宣言:

"Jesus Christ has three existences. His personal existence, which Arius denied; His mystical existence in the Sacrament of the Holy Eucharist, which Calvin denied; and His other existence, which completes the first two and through which He lives constantly, namely His authority in the person of His Vicar on Earth. The Council, maintaining this third existence, assures the world that it possesses Jesus Christ." "イエスキリストは存在を持つ3。、アリウス拒否彼の存在の個人、カルバンが拒否されました、聖体彼の神秘的な存在で、聖餐式の、そして彼の他の存在、権限を完了最初の2つで、どの彼彼は人生を常に、すなわち彼の牧師の人Earthで評議会の存在を維持し、この第三に、キリストを持っているイエス保証は、世界を。"

Herein, the Synods were abolished.ここには、ルーテル廃止された。

The Procession of the Holy Spirit聖霊の行列

The insertion of the phrase filoque , meaning "and the son", in the eighth article of the Nicene Creed, to read that the Holy Spirit proceeds not only from the Father but also from the Son as well, perverts the theological teaching of the Gospel and the Undivided Church (John 15,26; Acts 2,33).フレーズfiloque挿入の、よく意味"と息子の"信条資料の8で、ニカイアとして息子、読み取りのみが聖霊は聖霊が進むからも父がから、福音の教えを神学的堕落させると非分教会(ヨハネ15,26;行為2,33)。

Purgatory and indulgences煉獄とおぼれる

Purgatory is an intermediate state where souls are made clean for paradise by expiatory suffering, according to the Roman Church.煉獄は、教会の楽園で償いをさのためのクリーン中間作られています魂状態苦しみローマによると、します。 It is a place or state for penitent souls departing this life cleansed from venial sins and temporal punishment due to remitted mortal sins.これは罪です場所や人間状態の送金後悔の魂のために出発、この人生を清めから罰的ささいな罪と。 In the Roman Church, indulgences are a remission by those authorized of the temporary punishment still due to sin after sacramental absolution either in this world or in purgatory.教会ではローマ、おぼれることは煉獄または世界ですこれで寛解がこれらのいずれかの権限を赦免後、聖礼典に罪一時的な罰のため、まだ。

The Immaculate Conception of the Virgin Mary聖母マリアの無原罪懐胎

In 1854 a council of the Vatican pronounced the new teaching that the Virgin Mary was born without original sin, a statement not found either in the Holy Scriptures or in Sacrad Tradition. (The Undivided Church taught and teaches the virgin birth of Jesus Christ only) The Orthodox Church honors highly the Virgin Mary as the Theotokos, the unique personality chosen by God to serve the highest mission toward the salvation of mankind in the Incarnation of Jesus Christ.バチカン市国での協議会1854罪発音新たな教育がヴァージンオリジナルを持たずに生まれメアリーはされ、ステートメントが伝統Sacradのかではないがどちらかに聖書の聖(非分教会を教え、キリストの誕生をイエス処女教えるのみ)正教会は、キリストの化身のイエス称える非常に聖母マリアのように人類の救いの最高の使命をに向かってのに役立つ、神が選んだ個性生神女。

Assumption of the Virgin Mary昇天聖母マリアの

The assumption (bodily ascension) of the Virgin Mary was pronounced as a dogma in 1952 by the Pope of the Rome Church.仮定(身体昇天)マリアの聖母教会ローマ教皇の1952年だったと発音のように教義。 This belief is not found in the Scriptures nor is it found in the Sacred Tradition.この信念は、また聖書がされていないの伝統である神聖なことが見つかりましたている。

(EDITOR'S NOTE: that date might actually be 1950.) (編集部注:その日は実際に1950かもしれません。)

Baptism洗礼

Baptism, which originally was an immersion of the body of the faithful in the water, was replaced during the 14th century in the Roman Church by sprinkling.洗礼は、もともと水に忠実な体の浸漬され、散水、教会、ローマ世紀14に置き換えられました。

Invocation起動

The invocation, or epiklesis , which is a prayer offered at the time of the change of the Holy Gifts (bread and wine), is omitted by the Roman Church, which uses only the scriptural words, "Take, eat ..."呼び出し、またはepiklesis、"です...食べ乗りを、"言葉を、聖書の祈りを提供時の変化を使用神聖な贈り物(パンとワイン)は、省略し、カトリック教会のみ and "Drink ye all of it ..."と"ドリンクがたそれのすべてを..."

Unleavened Bread種なしパン

Unleavened bread is used by the Roman Church instead of leavened bread, which was the tradition of the Undivided Church.種なしパンは、教会非分使用さ、教会ではなく、ローマの発酵の伝統、パン、。

Holy Communion聖体拝領

Holy Communion in the Roman Church is given to the layman only from the sanctified bread and not from the sanctified wine, which now is restricted to the clergy.聖体拝領は、教会、ローマの聖職者である指定された制限に素人からのみワイン、今神聖パン神聖からはありません。

Holy Unction聖終油の秘跡

Holy Unction is offered as last rites to the sick, an innovation of the eleventh century.聖終油の秘跡は、世紀の11イノベーションのですが、提供される病気の最後の儀式。

Divorce離婚

Divorce is not granted to the faithful in the Roman Church, which the Undivided Church issued.離婚が発行教会は非分、教会ではない付与に忠実で、ローマ。

Clergy's Marital Status聖職者の婚姻状況

Marriage of the clergy is prohibited, a restriction imposed in the later centuries against the decision of the First Ecumenical Synod (325 AD).結婚は、聖職者の)広告は禁止され、325(第1コンスタンティノープル総主教会議の決定の制限を課して、後で世紀に対して。


HOPE FOR "UNITY OF FAITH"ホープ信仰の統一"のための"

An historic event of great magnitude took place on Jan. 5, 1964, when Patriarch Athenagoras I and Pope Paul VI met in Jerusalem. Their "embrace of peace" and declaration of reconciliation was the first official act by the two churches since the Schism in 1054.大規模イベントは歴史的なエルサレムで出会ったした場所に1964年1月5日、総主教アテナゴラス私とVIはポールポープ。彼らの""の抱擁平和と和解の宣言は、教会から分裂の2つの行為によって公式された最初の1054。 Then in 1965 both churches lifted the anathemas and excommunications placed against one another in 1054.その後、1965年に両方の教会は1054解除のanathemasと反対excommunicationsを配置別の1つ。 These great events however have not changed the actual status of each church, for the Schism still remains.これらの偉大なイベントがしかし、教会、それぞれの実際のステータスを変更していない、分裂の残っている。 In addition, the unprecedented journeys of the Patriarch and the Pope to one another's See were the result of the lifting of historical obstacles.また、総主教との旅のローマ教皇に1つの前例のない他人のは、参照してください障害の歴史的な解除の結果だった。 This has led to dialogue between the two churches for the first time in 900 years.これは、年間900の間の対話が主導するには、初めての2つの教会があります。 These historical events are hopeful signs to resolving the problems of the Great Schism.問題をの分裂グレート解決する希望の兆しているこれらの歴史的なイベントが。

Hope For Unity Of The Christian Churchesホープキリスト教の教会の団結を

Pure Faith is a living faith for all the members of the Mystical Body of Christ.純粋な信仰は、キリスト神秘的な体のメンバーのすべては生活のための信仰。 It is not the Faith of the technical theologian nor of the narrow minded faithful.これは、忠実な心ではない信仰の技術的な狭い神学者もいます。 The Christian Faith does not require knowledge of geometry as was the case with Plato's philosophy.ジオメトリとしてされた哲学のプラトンの場合の知識は必要ですかキリスト教の信仰は。 The theologian who is supposed to be more versed in the Divine Revelation is not a teacher of his original theories but rather an instructor of Truths, which have already been revealed and can be accepted by all people on faith.神の啓示に精通して詳細神学者がされるはずの信仰上の先生ではなく、元のすべての人受け入れの理論ではなく、真理のインストラクターことができ、明らかに既にされている。

The Christian faith is not a theory or erudition but a living element working in every sincere Christian.キリスト教の信仰は、キリスト教誠実されていない理論や博学しかし、すべての生活の要素が作業。 The technical theological controversies are only for the "pleasure of knowledge" of a very few people, but not for the members of the Mystical Body of Christ.技術的な神学論争は、キリストのいくつかの非常に"の知識の喜びだけ"の人々が、神秘的なボディはのためのメンバー。 They are rather the personal presuppositions of learned men, who have become entangled in the net they have woven, from which they Cannot set themselves free.それらは、彼らがして不織布ネットもつれではなくなっているの前提の個人学習、男性から無料それらができます自分自身を設定できませんでした。 Some technical theologians and others with a talented and dynamic personality, on occasions of strong disagreement or in an assumption of a new movement, have separated themselves or led their followers out of the Mystical Body of Christ, the Undivided and Ecumenical Church.いくつかの技術的な神学者は、他の人格と才能を持ち、ダイナミックな動きの新しいの機会の仮定に強い意見の相違や、自分自身を分離しているか、教会とコンスタンティノープル総主教率いる非分信者を神秘的な体のキリスト。

Their followers have never understood the, deep theological arguments involved; they never have followed such a leader with a sound conviction of keeping the venerable Faith intact.彼らの信者が関与引数は神学深いことはなかった理解し、これらはそのままを信仰由緒の維持信念をもって健全な指導者をしたことがない続くなど。 They have followed him because of human motives and superficial justifications.彼らは正当化表面と人間の動機が続いて彼をのために。 Neither the leaders nor the followers have stood united in the very Mystical Body of Christ to fight, if necessary, for the restoration of any faulty direction or corruption of the other fellow members of the one Body.指導者も信者がいる立って体の1つは非常に神秘的なボディに統一、キリストと戦うも、仲間のメンバーその他の必要に応じて、のための障害のある方向や破損も修復。 Instead they left and are disunited, constituting what they believe to be a "new" faith.代わりに、彼らは、左disunitedされ、信仰を構成するもの"新しい"彼らが信じるようにしています。 But from such new groups others have left also for a more "pure" faith, and so on.しかし、他人からこのような新しいグループと、ある純粋な左もより多くの""信仰ように。

All the churches of Christ today first must return to the Truths of the Undivided Church, the Ecumenical Church, with humbleness and repentance to restore the pure faith - "the unity of faith"; without a rigid conformity as far as customs and rites are concerned.教会がキリストのすべての今日の最初の教会非分真の必要が返すように、コンスタンティノープル教会は、悔い改めと謙遜と信仰を純粋に復元- "の信仰の結束を";適合せず剛体限りの習慣や儀式が懸念している。

The first five centuries of the Christian era was the period during which the foundation of the Church was established by the blood of its martyrs and the teaching and works of its great Fathers.キリスト教の時代世紀の最初の5つの祖先は、最高だった基盤はどの期間中の作品と、教員や教会が設立されたの殉教者の血の。 By the end of the 10th century the separation of the One Church took place because of the human weakness of the Church leaders in the administration and customs rather than from its disagreement over the redemptive Truths of the Church. By the end of the 15th century the movement began against the discrepancies of the current leaders of the Western Church, but it went far beyond the anticipations of its leaders.教会の1つのことで最後に分離世紀の10教会の真実の上に贖いの不一致よりからではなくした場所からの習慣や管理の教会指導者の人間の弱さ。15世紀末運動は教会西側の指導者の現在の食い違い始めたに対して、それが行き過ぎの指導者の期待感を超えて。 Can we hope that at least by the close of the 20th century we will complete the Hegelian trilogy of synthesis, ie the unity of all churches?することができます私たちは教会合成ヘーゲル三部作をされますが完了我々は20世紀希望の近くに少なくともによってでは、すべての結束をの、すなわち? For the Church of Christ was meant to be one:キリスト教会のために1つのことになっていた:

"There is one body and one Spirit, just as you were called to the one hope that belongs to your call, one Lord, one faith, one baptism, one God and Father of us all, who is above all and in all" (Eph. 4:5-6). "にある(1つの体は、1つの精神と同様に、"すべての上記のすべてにはは誰が呼ばれる1つの希望所属するお電話、1つの主は一つ、信仰は一つ、バプテスマのすべての父、1つの神の私たちエペソ。4:5-6)。

We pray and we hope.我々は、祈り、私たちは願っています。

Greek Orthodox Archdiocese of Americaアメリカのギリシャ正教大司教

(Editor's Note: Other branches of the Orthodox Church hold differing views on many of these issues. In some cases, they even consider the date of the Great Schism to not be 1054 AD but 1204 AD when the Catholic Crusades sacked Constantinople.) (編集部注:正教会他の枝をのこれらの問題の多くに意見を持って異なる場合においていくつかの、彼らもコンスタンティノープルを十字軍が略奪カトリック西暦1204が広告を検討日の大分裂しないように1054があります。)



This subject presentation in the original English languageで、元のプレゼンテーションこのテーマ英語言語


Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問や意見を我々 :電子メール

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is atメインのウェブページと思わページ(と、インデックスを科目)はです