Mormon, Mormonismモルモン、モルモン教

Church of Jesus Christ of Latter-day Saints後者のイエスキリスト教会の聖人の日

General Information 総合情報

Mormonism is a way of life practiced by members of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, often called Mormons or Latter-day Saints. Although two-thirds of the church's membership is in the United States, especially the western states, members are also located in 100 other countries and 25 territories, colonies, or possessions.モルモン教は、生き方のメンバーによって実践さイエスキリストの教会聖人の日後者は、後者と呼ばmormonsまたは聖人の日です。ものの3分の2の教会の会員は、米国、特に、西部の州、メンバー100他の国にも位置し、 25地域、植民地か、または所有物です。 In 1989, the church reported a worldwide membership of about 7 million. 1989年、全世界の教会の報告を会員の約7万ドルだった。

History履歴

Joseph Smith founded the church in Fayette, NY, in 1830.ジョセフスミスファイエット教会で設立し、ニューヨークは、 1830です。 Earlier he reported having visions of God and other heavenly beings in which he was told that he would be the instrument to establish the restored Christian church. According to Smith, one of the heavenly messengers directed him to some thin metal plates, gold in appearance and inscribed in a hieroglyphic language.以前の彼は神のビジョンやその他の報告が天人では彼に言わ彼がその楽器を復元したキリスト教の教会を確立する。 スミス氏によると、天の使徒のいずれかの監督の彼にいくつかの薄い金属板、ゴールドの外観と象形文字の言語で刻まれています。 Smith's translation of the plates, the Book of Mormon, describes the history, wars, and religious beliefs of a group of people (c. 600 BC - AD 421) who migrated from Jerusalem to America. Smith attracted a small group of followers who settled in Kirtland, Ohio, and Jackson County, Mo. Because of persecution the church moved to northern Missouri and then to Nauvoo, Ill. In 1837 missionaries were sent to England and later to Scandinavia; most of their converts emigrated to the United States. スミス氏の翻訳は、皿、その本のモルモン、説明して歴史、戦争、および宗教的信念のグループの人々 ( c. 600紀元前-広告4 21) w hoエルサレムをアメリカから移行します。スミス小グループの追随者を魅了w ho定住でコイトランド、オハイオ州、およびジャクソン郡、 Mo 。迫害のために教会に移動すると入力し、ミズーリ州北部にノーブー、 1837 Ill 。 、イングランドおよびそれ以降の宣教師が送信さをスカンジナビア;の大部分は米国に移り住んで彼らに変換します。

BELIEVE 信じる
Religious 宗教的な
Information 情報
Source 源泉
web-site Webサイト
Our List of 1,000 Religious Subjects 1000我々の宗教的な科目のリスト
E-mail 電子メール
Although the church prospered in Nauvoo, it faced difficult times.ノーブーは、教会の繁栄は、困難な時代に直面します。 Neighbors resented Mormons' voting as a bloc and became irate when rumors spread that Smith had secretly introduced polygamy into Mormonism.近所の人たちresented mormons 'ブロックとして投票となったときに激怒したという噂が広まっていたスミスをひそかにモルモン教一夫多妻制を導入します。 Feelings peaked on June 27, 1844, when an armed mob assassinated Smith, who had been jailed in Carthage, Illinois.感情をピークに1844年6月27日、武装した群衆暗殺したときにスミス氏は、投獄さwhoていたカルタゴ、イリノイ州です。 Brigham Young, the head of the church's Council of the Twelve Apostles, was voted leader of the church at a special conference on Aug. 8, 1844.ブリガムヤング、の頭の部分を教会の評議会は、 12使徒、教会の指導者が投票に、特別講演会1844年8月8日です。 In 1846 he organized and directed the epic march from Nauvoo across the plains and mountains to the Great Salt Basin.彼は1846年3月より組織的かつ監督が、ノーブー叙事詩の平野と山全体をグレートソルトレーク盆地です。

In Utah the church continued to grow but was challenged by the US government because of the acknowledgement of polygamy as a Mormon tenet.ユタ州の教会では、障害者が引き続き拡大しており、米国政府のためにモルモン教の教義として一夫多妻謝辞のです。 A war almost developed, but Mormon leaders decided to compromise after only sporadic fighting.戦争のほぼ開発され、しかし、モルモンの指導者に妥協することを決めた後、散発的戦闘のみです。 In 1862 and 1882, Congress passed antibigamy laws, and in 1879 the Supreme Court ruled that religious freedom could not be claimed as grounds for the practice of polygamy. 1862年と1882年、議会に渡さantibigamy法、および1879年、最高裁判所の判決ができませんでした。宗教の自由を主張の根拠として、一夫多妻の習わしです。 In 1890 the Mormons officially ended the practice of plural marriage. 1890年のmormonsの実践は、複数の結婚を正式に終了します。

Not everyone supported Young's election as church leader.誰もいない教会の指導者としてサポート未成年の選挙です。 The opposition eventually withdrew to form other Mormon churches, the largest of which (with a membership of 225,000) is the Reorganized Church of Jesus Christ of the Latter - day Saints, headquartered at Independence, Mo. The Reorganized Church holds that leadership rightfully belongs to the direct descendants of Joseph Smith.結局、野党撤回を形成する他のモルモン教会は、最大規模に(お人の会員が225000 )は、 イエスキリスト教会の再編は、後者-聖人の日、本社での独立、 M o。再編教会の指導者によるとということも当然に属してジョセフスミスの直接の子孫です。

Organization and Beliefs組織と信念

A 3 - member First Presidency and a 12 - man Council of Apostles constitute the major policy - making body of the Utah - based church. 3 -最初の大統領と加盟1 2-男使徒評議会を構成する主要な政策-メイキングボディは、ユタ州-ベースの教会です。 Two Quorums of Seventy and a Presiding Bishopric are the other general authorities who provide guidelines to local units. quorumsの70と2つの首席who bishopの職は、他の一般的な当局のガイドラインを提供するローカルユニットです。 General conferences are held semiannually in Salt Lake City and regional conferences periodically in other areas.一般的な会議が開かれた都市や地域ソルトレークシティー半年に1回の会議を定期的に他の分野でです。 Local and regional leadership is provided by unpaid lay clergy.ローカルと地域の指導者は無給のレイアウトの聖職者によって提供されます。

Mormons use the Bible, the Book of Mormon, and two other books of revelations to Joseph Smith - Doctrine and Covenants and the Pearl of Great Price - as their standard scriptures. Thus they share most of the beliefs of traditional Christianity but with some modification. Mormons believe that God continues to reveal his word to individuals who seek it for their own benefit, to leaders of local units for their own jurisdiction, and to the President - Prophet for the church as a whole. In 1978, for example, Mormon church authorities announced that they had been instructed by revelation to strike down the church's former policy of excluding black men from the priesthood. 聖書のmormonsを使用して、その本のモルモン、および2つの他の書籍の啓示をジョセフスミス-教義とパール約款と偉大な価格-として、標準の経典です。したがって、ほとんどの信念を共有しかし、キリスト教の伝統的ないくつかの変更です。 神の継続を明らかにmormonsと思われる個人who彼の言葉を自分の利益を求めることを、指導者のローカルのユニットを自分の管轄権、および盧大統領-預言者全体としては、教会です。は 1 978年、たとえば、モルモン教会当局に指示されていたと発表した。啓示をダウンするストライキを除く黒人教会の元政策の男性からの聖職に就く。

The church baptizes by immersion at age eight or older. Vicarious baptism for those who have died and marriage for eternity are two distinctive Mormon practices. Latter - day Saints believe in the eternal progress of humans from a spiritual state to mortality and then to an afterlife where resurrected individuals will receive their reward. The church lays great emphasis on genealogical research so that members may undergo baptismal rites on behalf of their ancestors.教会のbaptizes 8歳以上の高齢者を浸漬します。 代償洗礼者のための結婚whoが死亡し、永遠には2つのモルモン独特の慣行です。後者-聖人の日を信じるから、人間の永遠の進捗状況についての状態を精神的に来世の死亡率と入力し、かれらへの報奨を受け取る個人で復活します。 家系の教会を産む大きな重点を置いて研究して洗礼を受けるのメンバー5月に代わってその祖先の儀式です。

Church members pay a tithe to support numerous church activities and building construction and work on welfare farms or other projects to produce items for the poor.教会のメンバーを支払う十分の一を支援する数多くの教会の活動や建物の建設と福祉の農場や他のプロジェクトに取り組む商品を生産するための非常に悪いです。 Local members operate the full program in each congregation, including individual weekly meetings for men, women, children, and young people, and two meetings - Sunday School and Sacrament - for the entire church body.ローカルのメンバーフルプログラムを操作して、各集会は、毎週ミーティングを含む個々の男性、女性、子供、と若い人々 、および2つのミーティング-日曜学校と聖餐式-体全体の教会です。 More than 37,000 (1989) young men and women devote two years of their lives as missionaries. The church lays great emphasis on family solidarity, which is encouraged through a weekly family evening of religious instruction and entertainment. Its strong opposition to the Equal Rights Amendment is based on its belief that the effects would prove disruptive to family life. 37000を超える( 1989年)若い男性と女性の生活をささげるの2年間の宣教師としての教会の家族の結束を産む非常に重要視し、これは夕方の奨励を通じて宗教的な命令を週単位でご家族やエンターテイメントで 、強く反発して、平等の権利を改正は、その信念に基づいては、ご家族の生活を破壊的な効果が証明します。

Ronald G Wattロナルドグラムワット

Bibliography 書誌事項
JB Allen and GM Leonard, The Story of the Latter - day Saints (1976); LJ Arrington and D Bitton, The Mormon Experience (1979); D Bitton and M Beecher, eds., New Views of Mormon History (1987); KJ Hansen, Mormonism and the American Experience (1981); J Shipps, Mormonism: The Story of a New Religious Tradition (1984). jbアレンとGMレナードは、後者の物語-聖人の日( 1 976) ; l ja rringtonとD b ittonは、モルモンの経験( 1 979) ; d b ittonとMビーチャー、のE DS。 、新しい再生回数のモルモン教の歴史( 1 987) ; k jハンセン、モルモン教とアメリカの経験( 1981 ) ;無しshipps 、モルモン教:新しい宗教的伝統の話をする( 1984 ) 。


Mormonism - Latter Day Saintsモルモン教-後者の聖人の日

Advanced Information 高度情報

The Mormons, as they are usually known, represent one of the most successful of the new religious movements of the nineteenth century.のmormons 、彼らは通常として知られ、代表の1つで最も成功したのは19世紀の新しい宗教的な動きをします。 Today they are divided into two main groups, the Church of Jesus Christ of Latter - day Saints, organized from Salt Lake City, Utah, and the Reorganized Church of Jesus Christ of Latter - day Saints, based in Independence, Missouri.今日の彼らは2つの主要なグループに分かれて、イエスキリストの教会後者-日聖人、組織よりS altL akeC ity、ユタ州、イエスキリスト教会との再編後者-日聖人に拠点を置く、独立、ミズーリ州です。 In addition to these major groups a number of smaller "fundamentalist" groups exist.これらの主要なグループに加えて、いくつかの小規模な"原理主義"グループが存在します。 Today the Utah church claims over 3 million members, while the Reorganized Church claims about 600,000 adherents.今日、ユタ州の教会の3万人の会員を主張し、支持者の再編教会の主張については600000です。

The Church of Jesus Christ of Latter - day Saints was first organized on April 6, 1830, at Fayette, New York, by Joseph Smith.イエスキリストの教会後者-日聖人が最初に組織を1 830年4月6日、ファイエット、ニューヨーク、ジョセフスミスされています。 Soon after its formation its members moved to Kirtland, Ohio, and then Jackson County, Missouri, as a result of the intense opposition they encountered.そのメンバーの形成後すぐに移動さコイトランド、オハイオ州、と入力し、ジャクソン郡、ミズーリ、結果として、激しい反対に遭遇します。 They finally settled at a place they called Nauvoo on the Mississippi River in Illinois.彼らは最終的に解決する場所を検索する彼らミシシッピ川と呼ばれるイリノイ州ノーブーです。 Here they prospered and built a thriving city.ここでは繁栄を盛大に都市を建設します。

On July 12, 1843, Smith received a revelation allowing for polygamy, which caused four disillusioned converts to found an anti - Mormon newspaper.を1843年7月12日、スミス氏を受信できるように啓示一夫多妻、 4つの原因が見つかりました幻滅に変換するに反対する-モルモンの新聞です。 Smith was denounced on June 7, 1844, in this paper, the Nauvoo Expositor, in its single publication.スミス氏は非難を1844年6月7日、本稿では、ノーブーエクスポジターのは、その1つの出版物です。 For that the brothers of Smith burned down the newspaper office.スミス氏は、兄弟のため焼失し、新聞社のオフィスです。 As a result Joseph Smith and his brother Hyrum were placed in Carthage jail, where on June 27, 1844, they were brutally murdered when a mob stormed the jail.その結果ジョセフスミスとその弟hyrumカルタゴ拘置所が設置され、ここでは1844年6月27日、彼らは残酷な殺害暴徒突入するときに刑務所に入れています。

Following the assassination of Joseph Smith the majority of Mormons accepted the leadership of Brigham Young.次の暗殺のジョセフスミスの大多数のブリガムヤングの指導のmormons可です。 A minority rallied around Joseph's legal wife and family to form the Reorganized Church.ジョセフの周囲は少数派に活気を取り戻すことを形成する法律上の妻や家族と教会の再編します。 Under the leadership of Young the Mormons left Nauvoo in 1847 and trekked westward to Utah.未成年のリーダーシップの下で左のmormons trekkedノーブーが西にユタ州で1847とします。 Here for more than thirty years Brigham Young ruled the Mormon Church and laid the foundation of its present strength. 30年以上はここを支配してモルモン教会とブリガムヤング家の財団の現在の強さです。

Mormonism has a dual foundation. モルモン教には、デュアル財団です。 The first is the claim of Joseph Smith to have received golden plates upon which ancient scriptures are alleged to have been written. Smith claimed to have translated these plates and subsequently published them in 1830 as The Book of Mormon. The second foundation is Smith's claim to have had an encounter with the living Jesus and subsequently to receive continuing revelations from God. The substance of these continuing revelations is to be found in the Mormon publication The Doctrine and Covenants, while an account of Joseph Smith's encounter with Jesus and the discovery of The Book of Mormon is to be found in The Pearl of Great Price. の最初の主張は、ジョセフスミスを受けて黄金のプレート上で古代の経典は、疑惑には書かれています。スミスと主張しているこれらのプレートに翻訳して公開し、その後1830本のモルモンとして、 2番目の財団はスミス氏の主張ににはイエスキリストに遭遇し、その後の生活の継続を受信する神の啓示からです。その物質の暴露が継続される発見されたモルモン出版物の教義および約款、中にアカウントのジョセフスミスの出会いと発見されたイエスキリストモルモンの本真珠を発見された偉大な価格です。 The Pearl of Great Price also contains the text of two Egyptian papyri which Joseph Smith claimed to have translated plus his translation of certain portions of the Bible. Together The Book of Mormon, Doctrine and Covenants, and The Pearl of Great Price form the basis of the Mormon continuing revelation. Since the death of Smith these revelations have been supplemented by what the church claims to be further revelations given to its leaders.偉大な料金も含まれ、パールの2つのエジプトpapyrusの複数のテキストを翻訳プラスジョセフスミスと主張している彼の翻訳聖書の特定の部分です。 合わせてモルモン書、教義と約束し、高価な真珠の基盤を形成するモルモン啓示継続します。以来、これらの事実が明らかにスミス氏の死をどのように補足されたと主張し、教会の指導者がより詳細な啓示を与えられた。

The Book of Mormon itself is a fairly straightforward adventure yarn written in the style of biblical history. The story concerns two ancient civilizations located on the American continent. この本のモルモン自体はかなり簡単なアドベンチャーのスタイルを糸で書かれて聖書の歴史の物語の懸念が、米国の2つの古代文明の大陸に位置します。 The first was founded by refugees from the Tower of Babel.難民たちによって設立され、最初のバベルの塔からです。 These people crossed Europe and emigrated to the eastern coast of central America.これらの人々に移り住んで交差ヨーロッパと中央アメリカの東海岸のです。 The founders of the second civilization emigrated from Jerusalem around 600 BC. 2番目の文明の創設者ら約600人紀元前エルサレムから移住しています。 This group is said to have crossed the Pacific Ocean in arklike boats.このグループとも言われて太平洋を横断し、船でarklikeです。 After their arrival in America both these groups are said to have founded the great civilizations.ご到着後にアメリカの両方によると、これらのグループは、偉大な文明を設立しています。 The first civilization was known as that of the Jaredites.文明の最初のjareditesは、既知のものと思われる。 This was totally destroyed as a result of their corruption.これは完全に破壊さの結果として、彼らが破損します。 The second group were righteous Jews under the leadership of a man named Nephi. 2番目のグループの指導の下でユダヤ人が正しいという名前の男性をnephiです。 Initially Nephi's group prospered and built great cities.最初のグループの繁栄と建設nephi大きな都市です。 But like their forefathers in Palestine, many apostatized and ceased to worship the true God.しかし、彼らの祖先がパレスチナのような、多くのapostatizedと消滅して崇拝の真の神です。 As a result their civilization was plagued by civil wars and eventually destroyed itself.その結果、文明は、内戦に悩まされ、最終的に破壊そのものです。

The descendants of the apostates remained on the North American continent as native Indians.背教者の子孫は、北米大陸としては引き続き、ネイティブインディアンです。 In The Book of Mormon the Indians are known as the Lamanites who, as a result of the apostasy, received the curse of a dark skin.この本のモルモンのインディアンwho lamanitesとして知られては、結果として、背教、受信の呪いは、浅黒い肌です。

The Book of Mormon claims that Christ visited America after his resurrection and revealed himself to the Nephites, to whom he preached the gospel and for whom he founded a church.この本のモルモンと主張しアメリカを訪問した後、キリストの復活と明らかに彼自身をnephites 、説教の福音を心に適うと心に適う教会を設立した。 The Nephites were eventually destroyed by the Lamanites in a great battle near Palmyra, New York, around AD 428.結局nephitesが破壊されたのは大きな戦いの近くlamanitesパルミラ、ニューヨーク、約428の広告です。 Almost 1,400 years later, according to Mormon claims, Joseph Smith had revealed to him the record of these civilizations in the form of "reformed Egyptian hieroglyphics" written upon golden plates.ほぼ1400年後、モルモンの主張によると、ジョセフスミスが、彼はレコードを露呈し、これらの文明の形での"改革エジプトの象形文字"黄金のプレートに書かれた。 With the aid of supernatural spectacles, known as the urim and thummim, he translated the unknown language into English and it became The Book of Mormon.眼鏡の超自然の力を借りて、ウリムとトンミムとして知られて、彼は未知の言語を英語に翻訳さとなったこの本のモルモンです。 According to the Articles of Faith of the Mormon Church and to the theology of the Book of Mormon, Mormonism is essentially Christian.記事によると、信仰は、モルモン教会と神学の予約をしてモルモン、モルモン教は本質的にキリスト教です。

These present views that are similar to those of many other Christian churches, but this similarity is misleading.これらの現在の再生回数と類似しているこれらの他の多くのキリスト教会が、この類似性は誤解を招く。 Mormon theology is not based upon its declared Articles of Faith or the teachings of The Book of Mormon.モルモン教神学ではないの信仰に基づいてその宣言の記事や書籍のモルモン教の教えをします。 Rather, the essence of Mormon theology comes from the continuing revelations received by Joseph Smith and later Mormon leaders.むしろ、モルモン教神学の本質を受け取った事実が明らかにされ続けてから来てジョセフスミスおよびそれ以降のモルモンの指導者です。

Mormonism teaches that God the Father has a body and that man's destiny is to evolve to Godhood. モルモン教の神の父が教えには、身体とあの男の運命を神格に進化しています。 This teaching is summed up in the popular Mormon saying, "As man is, God once was: as God is, man may become." This belief includes the notion of preexisting souls who gain a body on earth and become human as part of the probationary experience which determines their future heavenly existence. この授業は、要約すると、モルモンの人気と述べ、 "人間は、神一度は:として神は、人間になるかもしれない。 "この信念には、既存の概念に誰かが地球上でwhoを得るとなる人間の体の一部として、試用期間の経験、将来の天国の存在を決定します。 Contrary to the teachings of the Bible man's rebellion against God, known in Christian theology as the fall, is considered necessary.聖書の教えに反して、男の反乱を起こす神は、キリスト教神学として知られての秋には、必要と考えています。 Mormon theology teaches that if Adam had not eaten the forbidden fruit, he would never had children.モルモン教神学教えている場合、禁断の果実アダム食べていなかった、彼は決していた子供たちです。 Therefore, to propagate the race and fulfill his heavenly destiny Adam had to disobey God.したがって、彼の履行を広めるのレースとアダムは天の運命を神に従わない。 Thus, in a very real sense it is the fall of man which saved man.したがって、これは非常に本当の意味での秋に男の人が保存します。 This doctrine is built into an evolutionary view of eternal progression which reflects popular thinking and scientific speculation at the time of Joseph Smith.この学説は、進化論に組み込まれて永遠の進行を反映する対象の科学的な思考と投機人気の時点で、ジョセフスミスさんです。

In keeping with the idea of a probationary state the doctrine of justification by faith is rejected in Mormon theology in favor of salvation by works as the basis of determining one's future mode of existence. The purpose of Christ's atonement is then said to be the assurance that humans will be raised from the dead.を維持するというアイデアを持って試用状態の教義の正当性を拒否されたのは、モルモン教の信仰に賛成の神学救いを決定の根拠として働いて1つの将来のモードの存在です。の目的はキリストの償いは、その後によるとされるのを保証して死人の中から人間に引き上げられる。 At the resurrection, however, human beings will be assigned a place in one of three heavenly realms according to the life they have lived on earth.は、復活、しかし、 人間は1つの場所に割り当てられた天の3つの領域の生活によると、地球上で彼らに住んだことがある。

The Mormon Church claims that it is the only true church because its leaders continue to receive revelation from God.モルモン教会と主張し、これは指導者のみが、真の教会のため、継続して神から啓示を受ける。 In addition it claims to possess the powers of the priesthood of Aaron and Melchizedek into which its male members are expected to be initiated.債権を保有することに加え、聖職に就くのアーロンの権限をメルキゼデクの中にその男性と予想されるメンバーが開始されます。

As a social organization the Mormon Church exhibits many admirable qualities.モルモン教会の社会組織として多くの立派な性質を展示します。 It promotes extensive welfare programs for members, operates a large missionary and educational organization, and promotes family life.広範な福祉のプログラムを推進してメンバーは、教育機関を運営する大規模な伝道師と、ご家族の生活を推進しています。 Mormons are expected to participate in what is known as "temple work." mormonsが予想として知られてどのように参加して"寺の仕事です。 " This involves proxy baptism for deceased ancestors and "celestial marriage."これにはプロキシの洗礼を故人の祖先と"永遠の結婚。 " Mormons believe that in addition to temporal marriages church members may be sealed to their families "for time and eternity" through a process known as celestial marriage. mormonsと思われる時間に加えて結婚教会のメンバー5月に密封してご家族"の時間と永遠"永遠の結婚を介してのプロセスとして知られています。

During the 1960s the Mormon community was troubled by its denial of the priesthood to blacks.モルモンコミュニティの中に、 1960年代に悩まされるのは聖職に就くに黒人の否定をします。 However, in 1978 the president of the church declared that he had received a new revelation which admitted blacks to the priesthood.しかし、盧大統領は、 1978年に教会を宣言して、新しい啓示を受けた彼は黒人を認めた聖職に就く。 Today one of the most troublesome issues within the Mormon Church is the place of women, who are also excluded from the priesthood.今日、最も厄介な問題の1つに、モルモン教会は、女性の地位、 whoにも聖職に就くから除外します。 In addition to these social problems a number of historical challenges have rocked Mormon intellectual life of the past two decades.これらの社会問題に加えて、いくつかの歴史的な課題はモルモンの知的生活を揺さぶった編集して項目を2つの数十年です。 These include serious questions about the translation of The Book of Abraham and The Pearl of Great Price and about Joseph Smith, visions, and historical claims.これらは深刻な質問については、本の翻訳は、パールアブラハムと偉大な価格とジョセフスミスについては、ビジョン、および歴史的な主張です。

Much of the criticism has come from ex-Mormons disillusioned by what they see as the refusal of the church hierarchy to face serious questioning.多くの批判が来たから元mormons幻滅を感じてかれらを参照として拒絶され、深刻な問題に直面する教会の階層です。 Among the more important ex-Mormon critics are Fawn Brodie, whose biography of Joseph Smith, No Man Knows My History, seriously undermines official Mormon histories, and Gerald and Sandra Tanner, whose Modern Microfilm Company has produced numerous documents challenging the official version of early Mormon history and the development of Mormon doctrine.モルモンの他の重要な事業間の批評家は、子鹿飛び込み、そのジョセフスミスの伝記を、知って私の履歴のない人は、モルモン教の歴史を真剣に公式損なう、とジェラルドとサンドラタナー、そのモダンなマイクロフィルム同社はやりがいの公式生産数多くのドキュメントのバージョンの早期モルモン教の歴史とモルモン教説の発展にします。 Within the Mormon Church itself a vigorous debate has been conducted in journals such as Dialog and Sunstone.内のモルモン教会自体を精力的に議論され実施された定期刊行物のようなダイアログとサンストーンです。 The rigor with which younger Mormon scholars have addressed the study of their own history in these journals is clear indication of the power of Mormonism to survive sustained criticism.モルモンの硬直性を若い学者たちの研究の独自の対処の履歴を明確に示してこれらの定期刊行物は、モルモン教のパワーを持続的な批判が生き残る。

Although young Mormon missionaries may often present Mormonism as a slightly modified American form of Christianity, this approach does little justice to either Mormon theology or the Christian tradition. As a new religious movement Mormonism represents a dynamic synthesis that combines frontier revivalism, intense religious experience, and popular evolutionary philosophies with a respect for Jesus and Christian ethics. 頻繁に存在するものの若いモルモンモルモン教の宣教師として5月に若干変更を加えたアメリカの形で、キリスト教、このアプローチはほとんど正義のいずれかにモルモンは、キリスト教神学や伝統としては、モルモン教の新しい宗教的な運動を組み合わせたダイナミックな合成フロンティアリバイバル、強烈な宗教的な経験、人気の進化と哲学とイエスキリストとキリスト教倫理の尊重をします。 This combination of beliefs holds strong attraction for many people uninterested or unschooled in Christian history and theology.この組み合わせの強い信念を保持無関心な観光地や訓練を受けていない多くの人々がキリスト教の歴史と神学です。

I Hexham私hexham
(Elwell Evangelical Dictionary) (エルウェル福音辞書)

Bibliography 書誌事項
T O'Dea, The Mormons; GE Talmage, A Study of the Articles of Faith; G / S Tanner, Mormonism: Shadow or Reality.トンo'deaは、 mormons ; geタルメージ、信仰の研究をするの記事;グラム/ sのタナー、モルモン教:シャドウまたは現実です。


Part of the Beginning of the Book of Mormon Follows部分モルモンの初めにその本を次のように

General Information 総合情報

The Book of Mormonこの本のモルモン

Another Testament of Jesus Christイエスキリストの別の遺言

An Account Written byアカウントの書かれた
The Hand of Mormonモルモンの手を
upon Plates時プレート
Taken from the Plates of Nephiのプレートから取らnephi

Wherefore, it is an abridgment of the record of the people of Nephi, and also of the Lamanites - Written to the Lamanites, who are a remnant of the house of Israel; and also to Jew and Gentile - Written by way of commandment, and also by the spirit of prophecy and of revelation - Written and sealed up, and hid up unto the Lord, that they might not be destroyed - To come forth by the gift and power of God unto the interpretation thereof - Sealed by the hand of Moroni, and hid up unto the Lord, to come forth in due time by way of the Gentile - The interpretation thereof by the gift of God.何のために、それは、はく奪nephiの人々の記録を、また、 lamanites -l amanites書き込まれると、 w hoは、イスラエルの家の残骸の;だけでなく、ユダヤ人とジェンティーレ-書かれた道の戒め、およびの精神をも予言されたとの啓示-書かれた密閉すると、かれらの主を隠し、破壊してかもしれない-を、罷り出る時、神の贈り物と力は、かれらの解釈したこと-密閉された手モロニは、かれらの主を隠し、罷り出る時が来れば手段としてのジェンティーレ-の神の贈り物解釈されるものです。 An abridgment taken from the Book of Ether also, which is a record of the people of Jared, who were scattered at the time the Lord confounded the language of the people, when they were building a tower to get to heaven - Which is to show unto the remnant of the House of Israel what great things the Lord hath done for their fathers; and that they may know the covenants of the Lord, that they are not cast off forever -この本のはく奪のエーテルからも、これはジャレドの人々を記録して、 whoがべらぼうに散在のは、時間の主の人々の言語を、タワーを構築するときに彼らは天国へ行く-これはを表示するかれらはイスラエルの家の残骸のどのような素晴らしいものを、自分の父親に行わかれらの主として5月を知っている約款は、主よ、永遠に関係を絶つことはない-

And also to the convincing of the Jew and Gentile that Jesus is the Christ, the Eternal God, manifesting himself unto all nations - And now, if there are faults they are the mistakes of men; wherefore, condemn not the things of God, that ye may be found spotless at the judgment - seat of Christ.と説得しても、ユダヤ人とジェンティーレがイエスキリストは、イエスキリストは、永遠の神よ、わたし自身、相手方のすべての国-そして今、彼らは欠点がある場合の過ちを男性;何のために、神のことを非難するのは、そのなたがたは、判断が見つかることがありますspotless -キリストの席です。

Translated by Joseph Smith, Jr.訳ジョセフスミスジュニア

The Testimony of Three Witnessesの3つの目撃者の証言

Be it known unto all nations, kindreds, tongues, and people, unto whom this work shall come: That we, through the grace of God the Father, and our Lord Jesus Christ, have seen the plates which contain this record, which is a record of the people of Nephi, and also of the Lamanites, their brethren, and also of the people of Jared, who came from the tower of which hath been spoken.かれらはすべての国と知られ、 kindreds 、舌、人々は、この作品は、誰かれ来る:その我々は、神の恩寵の父を通じて、わたしたちの主イエスキリストと、プレートが見られるこのレコードが含まれ、これは、 nephiの人々を記録して、また、 lamanites 、彼らの兄弟、およびジャレドもの人々は、 whoがかれらからのタワーを話されています。 And we also know that they have been translated by the gift and power of God, for his voice hath declared it unto us; wherefore we know of a surety that the work is true.と私たちも知っている翻訳された彼らは神の贈り物とパワーは、彼の声はかれらがわたしたちを宣言;何のために私たちが確認した動作を保証しては本当です。 And we also testify that we have seen the engravings which are upon the plates; and they have been shown unto us by the power of God, and not of man.また証言が見られることは事前のプレートの彫刻が、彼らはわたしたちを示すように神の力を、および特定の男です。 And we declare with words of soberness, that an angel of God came down from heaven, and he brought and laid before our eyes, that we beheld and saw the plates, and the engravings thereon; and we know that it is by the grace of God the Father, and our Lord Jesus Christ, that we beheld and bear record that these things are true.冷静さと私たちの言葉を宣言すると、その神の天使天国から来たダウンし、目の前に彼と私たちの目は、プレートを見たことbeholdの過去過去分詞とし、彫刻のパブリック;と知っていることが私たちの恵みによって神の父、わたしたちの主イエスキリストと、その私たちbeholdの過去過去分詞とクマを記録し、これらのものはtrueです。

And it is marvelous in our eyes.素晴らしいことが私たちの目にします。 Nevertheless, the voice of the Lord commanded us that we should bear record of it; wherefore, to be obedient unto the commandments of God, we bear testimony of these things.にもかかわらず、主の声を命じられたクマの記録問い合わせていかなければならないこと;何のために、かれに崇敬の誠を神の戒めは、私たちの証言だ。 And we know that if we are faithful in Christ, we shall rid our garments of the blood of all men, and be found spotless before the judgment - seat of Christ, and shall dwell with him eternally in the heavens.とわかっている場合には、イエスキリストに忠実に、わたしたちは私たちの服は、血液を取り除くのすべての男性、との判断が見つかりましたspotlessする前に-キリストの座席、と彼は永遠に住む、天です。 And the honor be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, which is one God.との名誉にして父と息子、聖霊として、これは1つの神です。 Amen.アーメン。

Oliver Cowderyオリバーcowdery
David Whitmerデビッドwhitmer
Martin Harrisマーティンハリス

The Testimony of Eight Witnesses 8つの目撃者の証言

Be it known unto all nations, kindreds, tongues, and people, unto whom this work shall come: That Joseph Smith, Jun., the translator of this work, has shown unto us the plates of which hath been spoken, which have the appearance of gold; and as many of the leaves as the said Smith has translated we did handle with our hands; and we also saw the engravings thereon, all of which has the appearance of ancient work, and of curious workmanship.かれらはすべての国と知られ、 kindreds 、舌、人々は、この作品は、誰かれ来る:ジョセフスミスは、 6月は、翻訳者は、次の仕事は、わたしたちが示すようにかれらのお皿を話され、これは、外観の金を、できるだけ多くの葉の翻訳によるとスミス氏は、ハンドルを私たちは私たちの手;や彫刻を見たのパブリックまた、すべての作業が古代の外観を、との好奇心旺盛な出来映えです。 And this we bear record with words of soberness, that the said Smith has shown unto us, for we have seen and hefted, and know of a surety that the said Smith has got the plates of which we have spoken.クマのレコードを、この私たちの言葉を冷静、スミスが示すようによるとは、わたしたちは、私たちが見られるとhefted 、と知っては、保証人は、スミス氏によると、プレートには話さていきたいと考えています。 And we give our names unto the world, to witness unto the world that which we have seen.かれらの名前と私たちの世界を私たちは、かれらの世界を目撃していきたいと考えている。 And we lie not, God bearing witness of it.うそをつくと私たちは、神の軸受の目撃者です。

Christian Whitmerキリスト教のwhitmer
Hiram Pageハイラムページ
Jacob Whitmerジェイコブwhitmer
Joseph Smith, Sr.ジョセフスミス、シニア
Peter Whitmer, Jr.ピーターwhitmer 、ジュニア
Hyrum Smith hyrumスミス
John Whitmerジョンwhitmer
Samuel H Smithサミュエルhスミス

Testimony of the Prophet Joseph Smith証言は、預言者ジョセフスミス

The Prophet Joseph Smith's own words about the coming forth of the Book of Mormon are:預言者ジョセフスミス自身の言葉については、今後、モルモン書記載の通りです:

"On the evening of the...twenty-first of September (1823)...I betook myself to prayer and supplication to Almighty God.... "While I was thus in the act of calling upon God, I discovered a light appearing in my room, which continued to increase until the room was lighter than at noonday, when immediately a personage appeared at my bedside, standing in the air, for his feet did not touch the floor. "を...の夜には、最初の20年9月( 1823 ) ...私betakeの過去自分を全能の神に祈りと懇願.... "ながら私はこのような行為は、神の呼びかけ、私を発見した光に表示さマイルーム、これまでの継続を増やすルームは真昼のライターに比べて、人物が登場するときにすぐに私の枕元、空気に立って、彼の足を床にタッチするしなかった。 "He had on a loose robe of most exquisite whiteness. It was a whiteness beyond anything earthly I had ever seen; nor do I believe that any earthly thing could be made to appear so exceedingly white and brilliant. His hands were naked, and his arms also, a little above the wrists; so, also, were his feet naked, as were his legs, a little above the ankles. His head and neck were also bare. "彼はローブは、ほとんどの絶妙な白ゆるいです。それは何もこの世の白さを超え私が今まで見たこと;もすればよい任意のこの世のものと思われるが行われる可能性が表示されるので非常に白と素晴らしいです。彼の手は裸、と彼の腕も、手首の上に少し;ので、また、彼の足が裸のは、彼の足としては、足首の上に少しです。彼の頭頸部にもむき出しのです。

I could discover that he had no other clothing on but this robe, as it was open, so that I could see into his bosom.私が発見していた他の服をしかし、このローブ、それを開いていたので、私が彼の懐を参照しています。 "Not only was his robe exceedingly white, but his whole person was glorious beyond description, and his countenance truly like lightning. The room was exceedingly light, but not so very bright as immediately around his person. When I first looked upon him, I was afraid; but the fear soon left me. "He called me by name, and said unto me that he was a messenger sent from the presence of God to me, and that his name was Moroni; that God had a work for me to do; and that my name should be had for good and evil among all nations, kindreds, and tongues, or that it should be both good and evil spoken of among all people. "非常に白いローブだけでなく、彼は、しかし、彼の栄光を超える人が全体の説明、および彼の顔本当に電光石火の速さで、部屋は非常に軽く、しかし、すぐにそれほどの周りの人として非常に明るい。とき最初の顔に彼は、私が怖かった;しかし、すぐに左への恐怖よ"彼は私の名前と呼ばれる、としていた私によると、かれの使徒を神が存在するから送信されたメインており、その彼の名前はモロニ;ことを、神は私に仕事をする行う;とすべきであると私の名前はすべての国を善と悪の間、 kindreds 、および舌か、または両方をしなければならないことが話さ善と悪の間のすべての人々です。 "He said there was a book deposited, written upon gold plates, giving an account of the former inhabitants of this continent, and the source from whence they sprang. "と述べたがあった本を蒸着、ゴールドプレートに書かれた、提供元のアカウントは、この大陸の住民たち、そして彼らのソース上でwhence springの過去形です。

He also said that the fulness of the everlasting Gospel was contained in it, as delivered by the Savior to the ancient inhabitants; "Also, that there were two stones in silver bows - and these stones, fastened to a breastplate, constituted what is called the Urim and Thummim - deposited with the plates; and the possession and use of these stones were what constituted Seers in ancient or former times; and that God had prepared them for the purpose of translating the book. fulnessによると、彼はまた、永遠の福音書が含まれてて、救世主として配信されるのは、古代の住民; "また、 2つの石があった銀色の弓-と、これらの石、しっかりと固定して胸当て、どのような構成が呼び出される、ウリムとトンミム-プレート寄託すると、所持や使用を、これらの石はどのような構成に古代のゼールスまたは元倍;と準備していたが、神のために翻訳して予約します。

"Again, he told me, that when I got those plates of which he had spoken - for the time that they should be obtained was not yet fulfilled - I should not show them to any person; neither the breastplate with the Urim and Thummim; only to those to whom I should be commanded to show them; if I did I should be destroyed. While he was conversing with me about the plates, the vision was opened to my mind that I could see the place where the plates were deposited, and that so clearly and distinctly that I knew the place again when I visited it. "After this communication, I saw the light in the room begin to gather immediately around the person of him who had been speaking to me, and it continued to do so, until the room was again left dark, except just around him, when instantly I saw, as it were, a conduit open right up into heaven, and he ascended until he entirely disappeared, and the room was left as it had been before this heavenly light had made its appearance. "再び、彼は私、そのときの私はそれらのプレート彼は話さ-そのころのことを得ばならないが、まだ果たされる-私はない詳細して任意の人;どちらの胸当てのウリムとトンミム;所有者のみに私はそれらを表示するよう命じ;すればよい私は必ず破棄しています。ながら会話を彼は私については、皿、私の心のビジョンが開かれたことを私が場所を参照してプレートが堆積、これほどはっきりとはっきりと私を知っている場所を再び訪れたときだ"この通信した後、光での朝食を見て、すぐに開始を収集する人のそばにいる彼を言えばwhoていた私は、この操作を行うとの継続そのため、左にするまで、部屋は再び暗く、周りだけを除いて、即座に見たときに、言ってみれば、右上の導管を開いて天国、と彼は彼を完全に姿を消したまで登ると、部屋が残されたものではなかったとしてこの天の光が作らその外観です。

"I lay musing on the singularity of the scene, and marveling greatly at what had been told to me by this extraordinary messenger; when, in the midst of my meditation, I suddenly discovered that my room was again beginning to get lighted, and in an instant, as it were, the same heavenly messenger was again by my bedside. "He commenced, and again related the very same things which he had done at his first visit, without the least variation; which having done, he informed me of great judgments which were coming upon the earth, with great desolations by famine, sword, and pestilence; and that these grievous judgments would come on the earth in this generation. "私物思いにふけってレイアウト上の特異点のシーン、と大幅にmarveling私は何をされていたこれは臨時メッセンジャー;ときに、私の瞑想の真っただ中に、私が突然私の部屋は再三再四発見した明かりを取得、およびインスタント、言ってみれば、再び同じ天のメッセンジャーは私の枕元のです。 "と彼を開始し、再び同じことを非常に関連して行われていた彼の最初の訪問で、最低の変動;これが完了すると、彼は私のインフォームドコンセント今後大きな判断された時、地球は、大飢饉desolationsされ、剣を抜き、疫病、および、これらの悲惨な判断は、この世代は、地球上に来ています。 Having related these things, he again ascended as he had done before.これらのことに関連した、彼は再び前に昇ってもよかったです。 "By this time, so deep were the impressions made on my mind, that sleep had fled from my eyes, and I lay overwhelmed in astonishment at what I had both seen and heard. "この時点で、これは、深い印象を私の心は、その睡眠が私の目から逃げた、と私はどのようなレイアウトに圧倒さ驚き私は両方を見られると聞いています。

But what was my surprise when again I beheld the same messenger at my bedside, and heard him rehearse or repeat over again to me the same things as before; and added a caution to me, telling me that Satan would try to tempt me (in consequence of the indigent circumstances of my father's family), to get the plates for the purpose of getting rich.しかし、どのようなときは私の驚きを再度私は私の枕元のメッセンジャーbeholdの過去過去分詞と同じ、と聞いてリハーサルを何度か繰り返すと同じようなこととして私の前に、および追加をするなと警告を私は、自分が悪魔の誘惑をしようと私(に結果は、私の父の窮乏の家族の状況) 、プレートを取得するには、目的の就学許可証を豊かにする。 This he forbade me, saying that I must have no other object in view in getting the plates but to glorify God, and must not be influenced by any other motive than that of building His kingdom; otherwise I could not get them.この彼は私を禁じ、言っていると他のオブジェクトにいる必要があります対象に就学許可証のプレートしかし、神を賛美し、他の影響を受けてはならない動機の建物に比べて彼の王国;他の私を取得できませんでしたている。 "After this third visit, he again ascended into heaven as before, and I was again left to ponder on the strangeness of what I had just experienced; when almost immediately after the heavenly messenger had ascended from me the third time, the cock crowed, and I found that day was approaching, so that our interviews must have occupied the whole of that night. "この3番目の訪問した後、彼を天国として再び登る前に、左からじっくり考えると私は再びストレンジネスを検索するのがちょうど私が経験豊富な;ときに、ほとんどの直後に登ることで、上から天のメッセンジャーは私の3回目は、コックは鳴きました、と、その日が近づいて見つけたので、私たちのインタビューが占領している必要があります全体のその夜です。

"I shortly after arose from my bed, and, as usual, went to the necessary labors of the day; but, in attempting to work as at other times, I found my strength so exhausted as to render me entirely unable. My father, who was laboring along with me, discovered something to be wrong with me, and told me to go home. I started with the intention of going to the house; but, in attempting to cross the fence out of the field where we were, my strength entirely failed me, and I fell helpless on the ground, and for a time was quite unconscious of anything. "The first thing that I can recollect was a voice speaking unto me, calling me by name. "私が起きた直後から私のベッド、と、いつものように、労働者はその日にするために必要な;しかし、他の倍の仕事をしようと、私が私の強さをレンダリングするので私として完全に疲れきってできませんでした。私の父は、 whoは骨が折れると一緒に私は、何かを発見した私が間違って、家に帰ると言った。私を開始することが意図しての家に行く;しかし、フェンスアウトを横断しようとしたフィールドで私たちが、私の私の強さを完全に失敗しました、と私は地面に落ちた無力な、と無意識にかなりの時間が何か。 "まず最初に私が覚えて言えば、かれの声は、私は、私の名前を呼び出す。 I looked up, and beheld the same messenger standing over my head, surrounded by light as before.私顔を上げ、およびbeholdの過去過去分詞と同じメッセンジャー立って私の頭以上に囲まれて光を前にします。 He then again related unto me all that he had related to me the previous night, and commanded me to go to my father and tell him of the vision and commandments which I had received.彼は私をすべて入力し、再び関連したかれしていた私の前の晩に関連する、と命じられた父と私への行き方を教えてくれる私のビジョンと戒めを受けた。 "I obeyed; I returned to my father in the field, and rehearsed the whole matter to him. He replied to me that it was of God, and told me to go and do as commanded by the messenger. "私に従った;私に返さ私の父の分野で、全体の問題とリハーサルをしている。 、と彼は答えた私の心に浮かんだことは、神の、と言ったに行くよう命じられたとのメッセンジャーです。

I left the field, and went to the place where the messenger had told me the plates were deposited; and owing to the distinctness of the vision which I had had concerning it, I knew the place the instant that I arrived there.私左のフィールド、および行ったところ、メッセンジャーのメインのお皿を聞かされた堆積;とのために、よく知られていたのビジョンに関することを私は、私を知っている場所に到着した瞬間に私がします。 "Convenient to the village of Manchester, Ontario county, New York, stands a hill of considerable size, and the most elevated of any in the neighborhood. On the west side of this hill, not far from the top, under a stone of considerable size, lay the plates, deposited in a stone box. This stone was thick and rounding in the middle on the upper side, and thinner towards the edges, so that the middle part of it was visible above the ground, but the edge all around was covered with earth. "Having removed the earth, I obtained a lever, which I got fixed under the edge of the stone, and with a little exertion raised it up. "便利に、村のマンチェスター、オンタリオ州郡、ニューヨーク、スタンドの丘のかなりのサイズ、および任意で最も上昇したのは、近所の丘の上の西側には、次のではなく、はるか上から、かなりの石の下でサイズ、レイアウトの皿、堆積石ボックスをオンにします。この石は、厚さと丸めの真ん中の上のサイド、およびシンナーに向かってエッジの中央部分のように見えることは、地面の上にあるが、すべての周りの端に地球は覆われています。 "地球を削除して、私を取得するためにレバー、私は、石の端に固定されて、少しの努力で飼育してください。 I looked in, and there indeed did I behold the plates, the Urim and Thummim, and the breastplate, as stated by the messenger.探したが、たちまちまた私のお皿を実際には、ウリムとトンミム、との胸当て、使徒として記載されています。

The box in which they lay was formed by laying stones together in some kind of cement.このボックスをオンに敷設によって形成されてレイアウトは、いくつかの種類のセメントで一緒に石です。 In the bottom of the box were laid two stones crossways of the box, and on these stones lay the plates and the other things with them.は、下部にあるボックスをオンに逆らってlaid石の2つのボックスをオンにし、これらの石の準備をするというの皿や、他のものとします。 "I made an attempt to take them out, but was forbidden by the messenger, and was again informed that the time for bringing them forth had not yet arrived, neither would it, until four years from that time; but he told me that I should come to that place precisely in one year from that time, and that he would there meet with me, and that I should continue to do so until the time should come for obtaining the plates. "Accordingly, as I had been commanded, I went at the end of each year, and at each time I found the same messenger there, and received instruction and intelligence from him at each of our interviews, respecting what the Lord was going to do, and how and in what manner His kingdom was to be conducted in the last days. "私はしようとしてアウトを取るが、メッセンジャーで禁止されては、とは再びインフォームドコンセントは、時間をもたらす記載はまだ到着して、どちらもそれまでは、その時から4年間;しかし、彼は私にそのような場所に正確に来て手続きし、その時点から1年間、その彼は私に会って、その私は、引き続きこれを行うには時間が来るまではプレートを取得する。 "したがって、私がいたと命じられたとして、私各年の終わりには、それぞれの時間と同じメッセンジャー見つけたが、命令を受けたとの情報から、彼は私たちそれぞれのインタビュー、尊重し、主は何だったんこれを行うには、どのよう、そして、どのような方法で彼の王国は、最終更新日間に実施されるのをします。

"At length the time arrived for obtaining the plates, the Urim and Thummim, and the breastplate. On the twenty-second day of September, one thousand eight hundred and twenty-seven, having gone as usual at the end of another year to the place where they were deposited, the same heavenly messenger delivered them up to me with this charge: That I should be responsible for them; that if I should let them go carelessly, or through any neglect of mine, I should be cut off; but that if I would use all my endeavors to preserve them, until he, the messenger, should call for them, they should be protected. "I soon found out the reason why I received such strict charges to keep them safe, and why it was that the messenger had said that when I had done what was required at my hand, he would call for them. "到着の時間の長さを得るためのプレートは、ウリムとトンミム、胸当てとし、 2日目の20年9月、 1827 、いつものことgoneもう1年の終わりにして彼らは堆積したところ、同じ天のメッセンジャーをメインに配信し、この電荷:こんなことで責任を負うこと;させて行く必要ぞんざいにすればよいか、または任意の怠慢の鉱山を通じて、私は断つ;しかし、を使用すればよいのすべてが私の努力を維持し、まで、彼は、メッセンジャー、かれらを呼び出し、彼らは保護されます。 "私すぐに発見してこのような厳格な理由を受け取った容疑を維持してセーフ、となぜそれは、そのときによると、伝令が行わ私は私の手は何が必要で、彼は電話をします。 For no sooner was it known that I had them, than the most strenuous exertions were used to get them from me.知られているのが早いかは、やってもらったことよりも、最も激しい努力を取得してから私が使われています。

Every stratagem that could be invented was resorted to for that purpose.すべての計略には、 resortedが発明をすることができます。 The persecution became more bitter and severe than before, and multitudes were on the alert continually to get them from me if possible.重度の迫害が以前よりも他の苦味とし、数多くが警戒態勢を継続的に入ってくれるから私の場合可能です。 But by the wisdom of God, they remained safe in my hands, until I had accomplished by them what was required at my hand.しかし、神の英知を結集する、彼らは私の手を金庫、それらによって達成されるまで私は私の手には何が必要です。 When, according to arrangements, the messenger called for them, I delivered them up to him; and he has them in his charge until this day, being the second day of May, one thousand eight hundred and thirty-eight."ときに、取り決めによると、かれらの使徒と呼ばれる、私を配信して彼と彼は自分の担当してまで、この日、 2番目の日が5月、 1838 。 "

For the complete record, see Joseph Smith - History, in the Pearl of Great Price, and History of The Church of Jesus Christ of Latter - day Saints, volume 1, chapters 1 through 6.は、完全な記録を参照してくださいジョセフスミス-履歴は、偉大な価格のパール、と歴史のイエスキリスト教会後者-聖人の日、第1巻、 1 〜 6章です。

The ancient record, thus brought forth from the earth as the voice of a people speaking from the dust, and translated into modern speech by the gift and power of God as attested by Divine affirmation, was first published to the world in the year 1830 as The Book of Mormon.古代の記録は、このように地球から引き出されるとして、人々の声をほこりから言えば、現代語訳と翻訳さと力は、神の贈り物として神の肯定証明され、世界で初めて公開されたとして、 1830年この本のモルモンです。

A Brief Explanation about the Book of Mormonを簡単に説明するの本については、モルモン

The Book of Mormon is a sacred record of peoples in ancient America, and was engraved upon sheets of metal.この本のモルモンは、神聖な古代のアメリカの人々の記録、およびが刻まれた時枚の金属板です。 Four kinds of metal record plates are spoken of in the book itself: 4つの種類の金属板は、音声の記録は、本自体:

1. The Plates of Nephi, which were of two kinds: the Small Plates and the Large Plates. 1 。 のプレートnephiていたの2つの種類:大規模の小さなプレートとプレートです。 The former were more particularly devoted to the spiritual matters and the ministry and teachings of the prophets, while the latter were occupied mostly by a secular history of the peoples concerned (1 Nephi 9:2 - 4).特に前者は他の精神的な問題をテーマにすると省との教えは、預言者、後者は世俗の歴史を占領されたほとんどの人々に懸念( 1 nephi 9時02分-4 ) 。 From the time of Mosiah, however, the large plates also included items of major spiritual importance. mosiahからの時間を、しかし、大規模なプレートの商品の主な精神的な重要性も含まれるものです。

2. The Plates of Mormon, which consist of an abridgment by Mormon from the Large Plates of Nephi, with many commentaries. 2 。 のプレートのモルモン、これは、モルモンのはく奪され、大規模なプレートnephiから、多くの論評です。 These plates also contained a continuation of the history by Mormon and additions by his son Moroni.これらのプレートも含まれるの継続をモルモンの歴史や追加され、彼の息子をモロニです。

3. The Plates of Ether, which present a history of the Jaredites. 3 。 のプレートのエーテル、これを提示するの歴史を、 jareditesです。 This record was abridged by Moroni, who inserted comments of his own and incorporated the record with the general history under the title "Book of Ether."この記録は要約されモロニ、 who挿入すると、自分自身のコメントに組み込ま全般の履歴の記録をタイトルの下に"予約のエーテル。 "

4. The Plates of Brass brought by the people of Lehi from Jerusalem in 600 BC. 4 。 真ちゅう製の皿をもたらしたlehiの人々は紀元前600からエルサレムにします。 These contained "the five books of Moses, ...And also a record of the Jews from the beginning,...down to the commencement of the reign of Zedekiah, king of Judah; And also the prophecies of the holy prophets" (Nephi 5:11 - 13).これらに含まれる"の5つの書籍のムーサー、 ... 、また、ユダヤ人を記録するのは最初から、 ...ダウンして、開始の治世ゼデカイア、キングオブユダ;と、聖なる予言も預言者" ( nephi 5:11 -1 3) 。 Many quotations from these plates, citing Isaiah and other biblical and nonbiblical prophets, appear in the Book of Mormon.これらのプレートから多くの引用を理由に、預言者イザヤ書およびその他のnonbiblical聖書と、モルモン書に表示される。 The Book of Mormon comprises fifteen main parts or divisions, known, with one exception, as books, each designated by the name of its principal author.モルモンは15本の主要な部品や部門、既知の、 1つの例外として書籍、それぞれの名前を指定されたその主な著者です。 The first portion (the first six books, ending with Omni) is a translation from the Small Plates of Nephi.の最初の部分(の最初の6本、最後にオムニ)は、小型のプレートnephiからの翻訳です。 Between books of Omni and Mosiah is an insert called The Words of Mormon.オムニとの間に書籍のmosiahは、モルモンの言葉を挿入すると呼ばれる。 This insert connects the record engraved on the Small Plates with Mormon's abridgment of the Large Plates.このレコードを挿入接続しての小さなプレートに刻まれモルモンのはく奪は、大規模なプレートです。 The longest portion, from Mosiah to Mormon, chapter 7, inclusive, is a translation of Mormon's abridgment of the Large Plates of Nephi.最長の部分を、よりmosiahをモルモン、第7章、包括的、モルモンの翻訳は、大型のプレートのはく奪nephiです。

The concluding portion, from Mormon, chapter 8, to the end of the volume, was engraved by Mormon's son Moroni, who, after finishing the record of his father's life, made an abridgment of the Jaredite record (as the Book of Ether) and later added the parts known as the Book of Moroni.結びの部分は、モルモン、第8章の最後にして、ボリュームは、モルモンの息子が刻印されモロニ、 who 、記録を終えた後、彼の父の人生のjarediteのはく奪は、レコード(エーテルとしての本)とへの部品が追加されましたモロニの本として知られています。 In or about the year AD 421, Moroni, the last of the Nephite prophet - historians, sealed the sacred record and hid it up unto the Lord, to be brought forth in the latter days, as predicted by the voice of God through his ancient prophets.広告については、 421年、または、モロニ、預言者の最後のをnephite -史家、密閉型の神聖なレコード隠してかれらの主、後者の日中にも引き出される、と予測される古代神の声を通じて預言者です。 In AD 1823, this same Moroni, then a resurrected personage, visited the Prophet Joseph Smith and subsequently delivered the engraved plates to him.広告1823 、これと同じモロニ、それから復活の人物、預言者ジョセフスミスを訪問し、その後の刻まれたプレートに配信している。

About this edition: Some minor errors in the text have been perpetuated in past editions of the Book of Mormon.約このエディション:いくつかのマイナーなエラーが表示されたテキスト生まれついても過去のエディションの予約のモルモンです。 This edition contains corrections that seem appropriate to bring the material into conformity with prepublication manuscripts and early editions edited by the Prophet Joseph Smith.このエディションには適切な修正をもたらすと思わ適合性の物質を公表前早版編集された原稿と預言者ジョセフスミスです。

The First Book of Nephi本の最初のnephi

His Reign and Ministry彼の治世と省

An account of Lehi and his wife Sariah and his four sons, being called, (beginning at the eldest) Laman, Lemuel, Sam, and Nephi. lehiと彼の妻を持つアカウントの4つのsariahと彼の息子が呼び出され、 (初めは、長男)レーマン、レミュエル、サム、およびnephiです。 The Lord warns Lehi to depart out of the land of Jerusalem, because he prophesieth unto the people concerning their iniquity and they seek to destroy his life.主に警告をlehiのエルサレムの土地に出発するため、彼はその巣prophesiethに関するわたしの人々と彼らを求める彼の人生を破壊する。 He taketh three days' journey into the wilderness with his family.彼taketh 3日間の旅に出ると彼の家族の荒野です。 Nephi taketh his brethren and returneth to the land of Jerusalem after the record of the Jews. nephi taketh彼の兄弟やその土地のreturnethを記録した後、エルサレムのユダヤ人です。 The account of their sufferings.その苦しみのアカウントです。 They take the daughters of Ishmael to wife.イスマーイールの娘たちを彼らの妻です。 They take their families and depart into the wilderness.彼らとその家族を取るの荒野を出発します。 Their sufferings and afflictions in the wilderness.荒野の中に彼らの苦しみや試練です。 The course of their travels.その旅行のコースです。 They come to the large waters.彼ら来て、大規模な水です。 Nephi's brethren rebel against him.彼の兄弟に反抗するnephiです。 He confoundeth them, and buildeth a ship.彼confoundethし、船をbuildethです。 They call the name of the place Bountiful.彼らの名前を呼び出して、豊かな場所です。 They cross the large waters into the promised land, and so forth.彼ら水域を横断する大規模な約束の地などに最適です。 This is according to the account of Nephi; or in other words, I, Nephi, wrote this record.これはアカウントによると、 nephi ;または言い換えれば、私は、 nephi 、書いたこのレコードです。

First Book of Nephi Chapter 1第1章の最初の本のnephi

1 Nephi 1:1. 1 nephi 1:1です。 I, Nephi, having been born of goodly parents, therefore I was taught somewhat in all the learning of my father; and having seen many afflictions in the course of my days, nevertheless, having been highly favored of the Lord in all my days; yea, having had a great knowledge of the goodness and the mysteries of God, therefore I make a record of my proceedings in my days.私は、 nephi 、かなりの両親のことも生まれ、そのために私は多少のすべての学習指導私の父の、そして多くの試練を見た私の日中のコースは、にもかかわらず、非常に好まれ、主にすべての私の日中に発送;いや、ことは大きな謎の知識を、神の善良さと、そのため私私の記録を作るために私の日中です。

1 Nephi 1:2. 1 nephi 1:2です。 Yea, I make a record in the language of my father, which consists of the learning of the Jews and the language of the Egyptians.いや、私に私の父の記録された言語で構成さの学習は、ユダヤ人と、エジプトの言語です。

1 Nephi 1:3. 1 nephi 1:3です。 And I know that the record which I make is true; and I make it with mine own hand; and I make it according to my knowledge.と私の記録を私が知っているのは事実;と私自身の手鉱山することで、私がそれによると、私の知る限りです。

1 Nephi 1:4. 1 nephi 1:4です。 For it came to pass in the commencement of the first year of the reign of Zedekiah, king of Judah, (my father, Lehi, having dwelt at Jerusalem in all his days); and in that same year there came many prophets, prophesying unto the people that they must repent, or the great city Jerusalem must be destroyed.それを渡すために来たの開始の治世の最初の年にゼデカイア、キングオブユダ、 (私の父、 lehi 、エルサレムのすべての彼のことを力説日間) 、および、その同じ年に来た多くの預言者、かれprophesying後悔の人々がしなければならないか、または偉大な都市エルサレムを破壊しなければならない。

1 Nephi 1:5. 1 nephi 1:5です。 Wherefore it came to pass that my father, Lehi, as he went forth prayed unto the Lord, yea, even with all his heart, in behalf of his people.どうしてそれが私の父が下った時、 lehi 、記載祈った彼はわたしの主よ、いや、すべての彼の心にも、彼の人々に代わっています。

1 Nephi 1:6. 1 nephi 1時06分です。 And it came to pass as he prayed unto the Lord, there came a pillar of fire and dwelt upon a rock before him; and he saw and heard much; and because of the things which he saw and heard he did quake and tremble exceedingly.と彼は祈ったことが下った時、かれらの主として、柱の火災と力説来た時、岩の前に彼と彼は見たと聞いたくらい;とのためのものと聞いてくるのが見えました地震と震える彼は非常にします。

1 Nephi 1:7. 1 nephi 1時07分です。 And it came to pass that he returned to his own house at Jerusalem; and he cast himself upon his bed, being overcome with the Spirit and the things which he had seen.そのことが下った時、彼自身の家に帰国しエルサレム;と彼は自分自身に出演彼のベッド、の精神に圧倒されるものと見ていた。

1 Nephi 1:8. 1 nephi 1:8です。 And being thus overcome with the Spirit, he was carried away in a vision, even that he saw the heavens open, and he thought he saw God sitting upon his throne, surrounded with numberless concourses of angels in the attitude of singing and praising their God.との精神を克服するために、彼は我を忘れるのビジョンでも、彼は、天を開いて、彼は思いました彼は神の玉座に座って、天使たちに囲まれ無数のconcoursesの歌と賞賛の態度は、彼らの神です。

1 Nephi 1:9. 1 nephi 1時09分です。 And it came to pass that he saw One descending out of the midst of heaven, and he beheld that his luster was above that of the sun at noon - day.と彼は見たことが下った時、その1つの降順天国の真っただ中にする、と彼は自分のbeholdの過去過去分詞は、上記のような光沢が太陽の16日正午-わかります。

1 Nephi 1:10. 1 nephi 1:10です。 And he also saw twelve others following him, and their brightness did exceed that of the stars in the firmament.と彼はまた次の彼は12その他、およびそれらの明るさを超えることは、星印は、大空です。

1 Nephi 1:11. 1 nephi 1:11です。 And they came down and went forth upon the face of the earth; and the first came and stood before my father, and gave unto him a book, and bade him that he should read.かれらがダウンしている時の顔は、地球;との最初の前に立っていたが、私の父、とわたしは彼の本は、彼が彼と命じた読むべきです。

1 Nephi 1:12. 1 nephi 1:12です。 And it came to pass that as he read, he was filled with the Spirit of the Lord.と彼はそれが下った時、それを読み、彼は主の精神に満ちている。

1 Nephi 1:13. 1 nephi 1:13です。 And he read, saying: Wo, wo, unto Jerusalem, for I have seen thine abominations!と彼は読む、と言っ:を、を、かれエルサレム、汝のものを私は見たabominations ! Yea, and many things did my father read concerning Jerusalem - that it should be destroyed, and the inhabitants thereof; many should perish by the sword, and many should be carried away captive into Babylon.いや、私の父を読むと多くのことに関してはエルサレム-で破壊しなければならない、との住民のもの;多くは、死ぬの剣を抜き、多くの捕虜に浮かれるバビロンすべきである。

1 Nephi 1:14. 1 nephi 1:14です。 And it came to pass that when my father had read and seen many great and marvelous things, he did exclaim many things unto the Lord; such as: Great and marvelous are thy works, O Lord God Almighty!そのことが下った時、父が読んで見たときに多くの素晴らしいことと素晴らしいこと、彼は大声で多くのこと、かれの主;することもできます:素晴らしいと驚くべきは、なたの作品は、神の全能の主よ! Thy throne is high in the heavens, and thy power, and goodness, and mercy are over all the inhabitants of the earth, and, because thou art merciful, thou wilt not suffer those who come unto thee that they shall perish!なたの王座は、天が高い、となたのパワー、および善良、と慈悲は、地球以上のすべての住民と、なたのため、慈悲深く、なた、なたがかれらに来るに苦しむこれらのwhoかれらは死ぬ!

1 Nephi 1:15. 1 nephi 1:15です。 And after this manner was the language of my father in the praising of his God; for his soul did rejoice, and his whole heart was filled, because of the things which he had seen, yea, which the Lord had shown unto him.このような方法では、言語とした後私の父のは、彼の神を称賛するために必要な、彼の魂は喜ぶ、と彼の心は満たされた全体のためのものを見ていた、いや、かれには、主が表示されます。

1 Nephi 1:16. 1 nephi 1:16です。 And now I, Nephi, do not make a full account of the things which my father hath written, for he hath written many things which he saw in visions and in dreams; and he also hath written many things which he prophesied and spake unto his children, of which I shall not make a full account.そして今、私は、 nephi 、完全なアカウントには大したことは私の父のもので書かかれらは、かれが書かれた多くのことが彼の夢を見たのビジョンと、彼はまた多くのことが書かかれらとspeakの過去彼はかれの予言子供たち、そのうちに私は完全なアカウントを特定します。

1 Nephi 1:17. 1 nephi 1:17です。 But I shall make an account of my proceedings in my days.しかし、私は私の手続きをする私の日中のアカウントです。 Behold, I make an abridgment of the record of my father, upon plates which I have made with mine own hands; wherefore, after I have abridged the record of my father then will I make an account of mine own life.見よ、私に私の父のレコードのはく奪、本人のプレートを私は自分の手で鉱山;何のために、要約した後、私は私の父の記録を持つアカウントを入力し、鉱山は、私自身の人生です。

1 Nephi 1:18. 1 nephi 1:18です。 Therefore, I would that ye should know, that after the Lord had shown so many marvelous things unto my father, Lehi, yea, concerning the destruction of Jerusalem, behold he went forth among the people, and began to prophesy and to declare unto them concerning the things which he had both seen and heard.したがって、私は、なたがたが知っておくべき、そのように表示した後、多くの素晴らしいものの主、かれは私の父、 lehi 、いや、エルサレムの破壊と、見よ、彼は人々の間記載し、開始を宣言すると、かれらを予言両方のものを見ていたと聞いています。

1 Nephi 1:19. 1 nephi 1:19です。 And it came to pass that the Jews did mock him because of the things which he testified of them; for he truly testified of their wickedness and their abominations; and he testified that the things which he saw and heard, and also the things which he read in the book, manifested plainly of the coming of the Messiah, and also the redemption of the world.とは、ユダヤ人に渡すことが彼のためには模擬のものを彼は証言して;ために彼は真の邪悪とその証言abominations ;と彼のものを見たと証言したと聞いた、とも彼のもの続きを読むこの本は、明らかにはっきりとはメシアの到来に伴い、また、世界の償還します。

1 Nephi 1:20. 1 nephi 1:20です。 And when the Jews heard these things they were angry with him; yea, even as with the prophets of old, whom they had cast out, and stoned, and slain; and they also sought his life, that they might take it away.ユダヤ人と聞いたときに、これらのことを怒っていた彼;いや、昔は、預言者と同じようにも、かれらが出演を抜くと、石、および殺害された、および彼の人生も求められて、かれらかもしれないからです。 But behold, I, Nephi, will show unto you that the tender mercies of the Lord are over all those whom he hath chosen, because of their faith, to make them mighty even unto the power of deliverance.しかし、見よ、私は、 nephi 、なたがたが表示さなすは、すべての人の主は、かれが選ばれた以上、自分たちの信仰のためにするために、かれらの力をしても偉大な救出します。

First Book of Nephi Chapter 2第2章の最初の本のnephi

1 Nephi 2:1. 1 nephi 2:1です。 For behold, it came to pass that the Lord spake unto my father, yea, even in a dream, and said unto him: Blessed art thou Lehi, because of the things which thou hast done; and because thou hast been faithful and declared unto this people the things which I commanded thee, behold, they seek to take away thy life.を見よ、それが下った時、私の父は、かれらの主speakの過去形、いや、夢でも、かれによると:祝福lehiなた、なたのもののために行わ;と忠実と宣言したため、かれらがなたこの人々のもの私命じなたと、見よ、彼らを求めるなたの人生を奪う。

1 Nephi 2:2. 1 nephi 2:2です。 And it came to pass that the Lord commanded my father, even in a dream, that he should take his family and depart into the wilderness.とは、主に渡すことが命じられた私の父は、夢のであって、その彼は、彼の家族と出発を取るに渡りました。

1 Nephi 2:3. 1 nephi 2:3です。 And it came to pass that he was obedient unto the word of the Lord, wherefore he did as the Lord commanded him.としていたことが下った時、かれらの言葉は、主に従順で、何のために彼は、主に命じていた。

1 Nephi 2:4. 1 nephi 2時04分です。 And it came to pass that he departed into the wilderness.その彼に渡すことが荒野を出発します。 And he left his house, and the land of his inheritance, and his gold, and his silver, and his precious things, and took nothing with him, save it were his family, and provisions, and tents, and departed into the wilderness.と彼は左の彼の家、およびその土地の相続、と彼の金、銀と彼と彼の貴重なものだから、彼は何も、保存することが彼の家族、と規定し、テント、およびディパーテッドに渡りました。

1 Nephi 2:5. 1 nephi 2時05分です。 And he came down by the borders near the shore of the Red Sea; and he traveled in the wilderness in the borders which are nearer the Red Sea; and he did travel in the wilderness with his family, which consisted of my mother, Sariah, and my elder brothers, who were Laman, Lemuel, and Sam.彼がダウンしたとの国境近くの海岸の紅海;と彼は、荒野を旅の国境に近い紅海が、彼は荒野を旅行するのが彼の家族は、私の母で構成、 sariah 、高齢者と私の兄弟、 whoがレーマン、レミュエル、およびSAMです。

1 Nephi 2:6. 1 nephi 2時06分です。 And it came to pass that when he had traveled three days in the wilderness, he pitched his tent in a valley by the side of a river of water.そのときに渡すことが3日間の旅彼は荒野の中に、彼は驚くほどのテントが谷される側の川の水をします。

1 Nephi 2:7. 1 nephi 2時07分です。 And it came to pass that he built an altar of stones, and made an offering unto the Lord, and gave thanks unto the Lord our God.そのことが下った時、彼は祭壇石の構築、および、かれは、主に提供し、かれらの主は私たちの神のおかげです。

1 Nephi 2:8. 1 nephi 2時08分です。 And it came to pass that he called the name of the river, Laman, and it emptied into the Red Sea; and the valley was in the borders near the mouth thereof.そのことが下った時、彼の名前を呼ばれる川、空、海と空に赤い;との国境付近の谷は、口の中のものです。

1 Nephi 2:9. 1 nephi 2時09分です。 And when my father saw that the waters of the river emptied into the fountain of the Red Sea, he spake unto Laman, saying: O that thou mightest be like unto this river, continually running into the fountain of all righteousness!私の父と見たときの良い川の流れは、空を紅海の泉、彼はわたしspeakの過去レーマン、と言っ: Oをmightestなたは、かれがこの川のような、継続的に実行中のすべての正義の泉!

1 Nephi 2:10. 1 nephi 2:10です。 And he also spake unto Lemuel: O that thou mightest be like unto this valley, firm and steadfast, and immovable in keeping the commandments of the Lord! speakの過去と彼はまた、かれレミュエル: Oをmightestなたは、かれがこの谷のような、しっかりと不動と不動の戒めを維持するのが主!

1 Nephi 2:11. 1 nephi 2:11です。 Now this he spake because of the stiffneckedness of Laman and Lemuel; for behold they did murmur in many things against their father, because he was a visionary man, and had led them out of the land of Jerusalem, to leave the land of their inheritance, and their gold, and their silver, and their precious things, to perish in the wilderness.今すぐこのため、彼はspeakの過去stiffneckednessのレーマンとレミュエル;雑音を見よ彼らは、父親の多くの物事に対して、明確なビジョンを持った男にしていたので、とリードしていたエルサレムの土地は、土地の相続を残しておく、およびそれらの金、およびそれらの銀、およびそれらの貴重なものは、荒野で死ぬ。 And this they said he had done because of the foolish imaginations of his heart.彼らによると、このなぜなら、彼は、彼の心の愚かな想像力です。

1 Nephi 2:12. 1 nephi 2:12です。 And thus Laman and Lemuel, being the eldest, did murmur against their father.レーマンとレミュエルこうして、長男には、雑音に対しては、父親です。 And they did murmur because they knew not the dealings of that God who had created them.かれらは雑音のない取引を知っていたので、その神のwhoが作成します。

1 Nephi 2:13. 1 nephi 2:13です。 Neither did they believe that Jerusalem, that great city, could be destroyed according to the words of the prophets.どちらも参考と考えているエルサレム、その大きな都市が破壊によると、預言者の言葉をします。 And they were like unto the Jews who were at Jerusalem, who sought to take away the life of my father.と彼らはわたしのようにエルサレムのユダヤ人whoは、 whoを模索してきた私の父の生命を奪う。

1 Nephi 2:14. 1 nephi 2時14分です。 And it came to pass that my father did speak unto them in the valley of Lemuel, with power, being filled with the Spirit, until their frames did shake before him.とそれが私の父が下った時、かれらを参考話すの谷のレミュエル、電力、の精神に満ちているが、参考までにフレームを揺るがす彼の前です。 And he did confound them, that they durst not utter against him; wherefore, they did as he commanded them.と彼は混同しては、全く反対していない彼ダースト;何のために、彼らは参考として彼は命じている。

1 Nephi 2:15. 1 nephi 2:15です。 And my father dwelt in a tent.私の父と力説し、テントです。

1 Nephi 2:16. 1 nephi 2:16です。 And it came to pass that I, Nephi, being exceedingly young, nevertheless being large in stature, and also having great desires to know of the mysteries of God, wherefore, I did cry unto the Lord; and behold he did visit me, and did soften my heart that I did believe all the words which had been spoken by my father; wherefore, I did not rebel against him like unto my brothers.そのことが下った時、私は、 nephi 、非常に若いが、にもかかわらず、身長が大きい、ともが大きな欲望を知って、神の謎を探るのは、何のために、私は泣くわたしの主;と見なさい彼は私にアクセスし、参考に私が私の心を和らげるのすべての言葉を信じていた私の父を話さ;何のために、私は彼に反抗するように、かれは私の兄弟です。

1 Nephi 2:17. 1 nephi 2:17です。 And I spake unto Sam, making known unto him the things which the Lord had manifested unto me by his Holy Spirit. speakの過去と私サムかれは、かれらに知られ、彼は物事の主は、かれらは明らかに彼のメイン聖霊です。 And it came to pass that he believed in my words.そのことが下った時、彼は私の言葉を信じています。

1 Nephi 2:18. 1 nephi 2:18です。 But, behold, Laman and Lemuel would not hearken unto my words; and being grieved because of the hardness of their hearts I cried unto the Lord for them.しかし、見よ、かれレーマンとレミュエルはない私の言葉を聞け;と硬さが悲しみに沈んだため、かれらの心をかれらの主をして私は叫んだ。

1 Nephi 2:19. 1 nephi 2:19です。 And it came to pass that the Lord spake unto me, saying: Blessed art thou, Nephi, because of thy faith, for thou hast sought me diligently, with lowliness of heart.とspeakの過去形が下った時、かれらの主は、メイン、と言っ:祝福アートなた、 nephi 、なたの信仰のために、なた熱心に求められて私は、心臓のlowlinessです。

1 Nephi 2:20. 1 nephi 2:20です。 And inasmuch as ye shall keep my commandments, ye shall prosper, and shall be led to a land of promise; yea, even a land which I have prepared for you; yea, a land which is choice above all other lands.と〜だけれども保つなたがたは私の戒め、なたがたは成功し、主導して土地をしなければならない約束;いや、土地も準備をするために私が;いや、これは土地の上のすべての土地を選択します。

1 Nephi 2:21. 1 nephi 2:21です。 And inasmuch as thy brethren shall rebel against thee, they shall be cut off from the presence of the Lord.と〜だけれどもなたなたの兄弟に反抗する者、かれらは必ず存在するから切り離されている主です。

1 Nephi 2:22. 1 nephi 2:22です。 And inasmuch as thou shalt keep my commandments, thou shalt be made a ruler and a teacher over thy brethren.と〜だけれどもshalt保つ私の戒めなた、なたshalt定規と教師には、なたの兄弟以上です。

1 Nephi 2:23. 1 nephi 2:23です。 For behold, in that day that they shall rebel against me, I will curse them even with a sore curse, and they shall have no power over thy seed except they shall rebel against me also.を見よ、かれらは、その日に反乱を起こす私は、私は酷い激怒でかれらも呪いが痛いし、かれらは力がないなたの種子を除いてかれらは反乱を起こす私もです。

1 Nephi 2:24. 1 nephi 2:24です。 And if it so be that they rebel against me, they shall be a scourge unto thy seed, to stir them up in the ways of remembrance.とした場合に反抗するようにして私は、かれらはかれは、なたの惨劇種子を攪拌してアップでのやり方を思い出す。

First Book of Nephi Chapter 3第3章の最初の本のnephi

1 Nephi 3:1. 1 nephi 3:1です。 And it came to pass that I, Nephi, returned from speaking with the Lord, to the tent of my father.そのことが下った時、私は、 nephi 、返さから言えば、主よ、私の父のテントをします。

1 Nephi 3:2. 1 nephi 3:2です。 And it came to pass that he spake unto me, saying: Behold I have dreamed a dream, in the which the Lord hath commanded me that thou and thy brethren shall return to Jerusalem.と彼はspeakの過去形が下った時、かれらがメインと言っ:見よ私は夢に夢を、かれらに命じられたのは、私の主がなたとなたの兄弟は、エルサレムに戻ります。

1 Nephi 3:3. 1 nephi 3時03分です。 For behold, Laban hath the record of the Jews and also a genealogy of my forefathers, and they are engraven upon plates of brass.を見よ、かれらのレコードに対しては、ユダヤ人と私の祖先の系譜もある、と彼らは真鍮のプレートengraven時です。

1 Nephi 3:4. 1 nephi 3時04分です。 Wherefore, the Lord hath commanded me that thou and thy brothers should go unto the house of Laban, and seek the records, and bring them down hither into the wilderness.何のために、なたの主がかれらとなた命じ私の兄弟の家のに対して、かれに行かなきゃ、とのレコードを求めると、かれらを魅了し、大自然のダウンです。

1 Nephi 3:5. 1 nephi 3時05分です。 And now, behold thy brothers murmur, saying it is a hard thing which I have required of them; but behold I have not required it of them, but it is a commandment of the Lord.そして今、見よなたの兄弟雑音、ハードなものだと言っては、私は必要なのです。しかし、見なさい私は必要なことをして、それは、主の戒めのです。

1 Nephi 3:6. 1 nephi 3時06分です。 Therefore go, my son, and thou shalt be favored of the Lord, because thou hast not murmured.そのために、私の息子、となたの主shalt好まれるため、なたはつぶやいた。

1 Nephi 3:7. 1 nephi 3時07分です。 And it came to pass that I, Nephi, said unto my father: I will go and do the things which the Lord hath commanded, for I know that the Lord giveth no commandments unto the children of men, save he shall prepare a way for them that they may accomplish the thing which he commandeth them.そのことが下った時、私は、 nephi 、かれらによると私の父:私は行って主には、かれらの命じられたことを、知っている私の主、かれの子供たちに与えられる男性の戒め、保存の道を彼はものを準備するそれらを達成して5月のことを彼は命じている。

1 Nephi 3:8. 1 nephi 3時08分です。 And it came to pass that when my father had heard these words he was exceedingly glad, for he knew that I had been blessed of the Lord.そのときに渡すことが私の父は、これらの言葉を聞いた彼は非常にうれしい、恵まれていた彼は知っていたが、私の主です。

1 Nephi 3:9. 1 nephi 3時09分です。 And I, Nephi, and my brethren took our journey in the wilderness, with our tents, to go up to the land of Jerusalem.と私は、 nephi 、および私の兄弟は私たちの旅荒野の中に、私たちのテントは、最大の土地に行くのエルサレムです。

1 Nephi 3:10. 1 nephi 3:10です。 And it came to pass that when we had gone up to the land of Jerusalem, I and my brethren did consult one with another.そのときに渡すことが私たちが行ってしまうとエルサレムの土地を、私と私の兄弟を別の1つの参考に相談します。

1 Nephi 3:11. 1 nephi 3:11です。 And we cast lots - who of us should go in unto the house of Laban.くじを引くと私たち-w hoの問い合わせに行かなきゃ、わたしの家のホスティングです。 And it came to pass that the lot fell upon Laman; and Laman went in unto the house of Laban, and he talked with him as he sat in his house.パスとは、たくさん来て倒れレーマン;とレーマンは、わたしの家のに対して、彼に座って話を彼と彼は彼の家です。

1 Nephi 3:12. 1 nephi 3:12です。 And he desired of Laban the records which were engraven upon the plates of brass, which contained the genealogy of my father.希望するのに対して、彼のレコードがengravenの真ちゅう製の皿に、私の父の家系が含まれています。

1 Nephi 3:13. 1 nephi 3:13です。 And behold, it came to pass that Laban was angry, and thrust him out from his presence; and he would not that he should have the records.と見よ、それを渡すことに対しては、怒って来た、推力彼と彼の存在から、彼は彼には、レコードを特定します。 Wherefore, he said unto him: Behold thou art a robber, and I will slay thee.何のために、彼によるとかれに:見よなたは、強盗、と私は殺しなさい。

1 Nephi 3:14. 1 nephi 3:14です。 But Laman fled out of his presence, and told the things which Laban had done, unto us.しかし、レーマン逃走する彼の存在、および氏は物事を催すが完了すると、わたしたちです。 And we began to be exceedingly sorrowful, and my brethren were about to return unto my father in the wilderness.とを始めても非常に悲しんでいる、と私の同胞は約かれらを返す荒野の中に私の父です。

1 Nephi 3:15. 1 nephi 3:15です。 But behold I said unto them that: As the Lord liveth, and as we live, we will not go down unto our father in the wilderness until we have accomplished the thing which the Lord hath commanded us.しかし、かれらを見なさい私は言った:として、主liveth 、そして我々は、我々は行く荒野の中に、わたしたちの父が達成されるまで私たちの主は、かれらの命じられたものです。

1 Nephi 3:16. 1 nephi 3:16です。 Wherefore, let us be faithful in keeping the commandments of the Lord; therefore let us go down to the land of our father's inheritance, for behold he left gold and silver, and all manner of riches.何のために、ご連絡の戒めに忠実に、主を維持するための土地に下りてみよう弊社の父の相続は、彼が去った後で金や銀を見なさい、と富のすべての様式をします。 And all this he hath done because of the commandments of the Lord.このかれが行わすべての戒めのために、主です。

1 Nephi 3:17. 1 nephi 3:17です。 For he knew that Jerusalem must be destroyed, because of the wickedness of the people.彼を知っていたがエルサレムを破壊しなければならない、邪悪の人々のためです。

1 Nephi 3:18. 1 nephi 3:18です。 For behold, they have rejected the words of the prophets.を見よ、彼らは、預言者の言葉を拒否しています。 Wherefore, if my father should dwell in the land after he hath been commanded to flee out of the land, behold, he would also perish.何のために、もし私の父はその土地に住むれた後、かれが命じられた土地を国外に脱出すると、見よ、彼もまた死ぬ。 Wherefore, it must needs be that he flee out of the land.何のために、それ必要があります。ていかなければならないと彼は国外に脱出する土地です。

1 Nephi 3:19. 1 nephi 3:19です。 And behold, it is wisdom in God that we should obtain these records, that we may preserve unto our children the language of our fathers;と見よ、それは神の知恵がこれらのレコードを取得しなければならないが、それを維持することがありますかれらの言語を子供たちわたしたちの祖先;

1 Nephi 3:20. 1 nephi 3:20です。 And also that we may preserve unto them the words which have been spoken by the mouth of all the holy prophets, which have been delivered unto them by the Spirit and power of God, since the world began, even down unto this present time.とも維持することがありますが、かれらの言葉を口にされてきた音声のすべての聖なる預言者、かれらに配信されてきたと力は、神の精神を、世界の開始以来、かれらも、この現在の時間ダウンします。

1 Nephi 3:21. 1 nephi 3:21です。 And it came to pass that after this manner of language did I persuade my brethren, that they might be faithful in keeping the commandments of God.を通過した後、それがこのような方法で説得する言語の何か私の兄弟、忠実なのかもしれないして神の戒めを維持する。

1 Nephi 3:22. 1 nephi 3:22です。 And it came to pass that we went down to the land of our inheritance, and we did gather together our gold, and our silver, and our precious things.来たを渡すことが私たちの土地を相続する、と私たちは集まって、ゴールド、そしてシルバー、と私たちの大切なものです。

1 Nephi 3:23. 1 nephi 3:23です。 And after we had gathered these things together, we went up again unto the house of Laban.と私たちが収集した後、これらの事柄を結び付けて、再び私たちの家のに対して、かれです。

1 Nephi 3:24. 1 nephi 3:24です。 And it came to pass that we went in unto Laban, and desired him that he would give unto us the records which were engraven upon the plates of brass, for which we would give unto him our gold, and our silver, and all our precious things.そのことが下った時、かれらに対して私たちは、彼と希望を与える彼はわたしたちのレコードされた時engraven真ちゅう製の皿の上では、私たちは私たちゴールドかれに与える、と私たち銀、およびすべての私たちの大切な物。

1 Nephi 3:25. 1 nephi 3:25です。 And it came to pass that when Laban saw our property, and that it was exceedingly great, he did lust after it, insomuch that he thrust us out, and sent his servants to slay us, that he might obtain our property.を渡すことが私たちを見たときにプロパティに対してれていることは、非常に大きな、彼は欲望した後には、それで彼は推力問い合わせを抜くと、彼の召使に送信先を殺し、その彼の財産を得るかもしれない。

1 Nephi 3:26. 1 nephi 3:26です。 And it came to pass that we did flee before the servants of Laban, and we were obliged to leave behind our property, and it fell into the hands of Laban.とは逃げることが下った時、召使のホスティングする前に、私たちは私たちの義務が財産を残す、それに対しての手に落ちた。

1 Nephi 3:27. 1 nephi 3:27です。 And it came to pass that we fled into the wilderness, and the servants of Laban did not overtake us, and we hid ourselves in the cavity of a rock.来たことを渡すと、大自然の逃走を、召使のホスティングとオーバーテイクしなかったせていただきます。 hidたちは、空洞の中、岩のです。

1 Nephi 3:28. 1 nephi 3:28です。 And it came to pass that Laman was angry with me, and also with my father; and also was Lemuel, for he hearkened unto the words of Laman.レーマンが下った時、そのことを私は怒って、また、私の父ともレミュエル、彼はわたしの言葉をhearkenedレーマンです。 Wherefore Laman and Lemuel did speak many hard words unto us, their younger brothers, and they did smite us even with a rod.レーマンとレミュエル何のために多くのハード言葉を話すわたしたちは、その人の弟、と彼らは強打問い合わせであって棒です。

1 Nephi 3:29. 1 nephi 3:29です。 And it came to pass as they smote us with a rod, behold, an angel of the Lord came and stood before them, and he spake unto them, saying: Why do ye smite your younger brother with a rod?と彼らを襲ったことが下った時、我々にロッドと、見よ、主が、天使の前に立っていたし、彼はかれらspeakの過去形、と言っ:なぜ、なたがた強打して、ロッドの弟ですか? Know ye not that the Lord hath chosen him to be a ruler over you, and this because of your iniquities?なたがたの主は、かれらは知って選ばれた彼には、定規過ぎて利用する場合、およびこのため、お客様のiniquitiesですか? Behold ye shall go up to Jerusalem again, and the Lord will deliver Laban into your hands.見よなたがたは再びエルサレムへ行くと、主に対して手を配信します。

1 Nephi 3:30. 1 nephi 3:30です。 And after the angel had spoken unto us, he departed.と話さした後、わたしたちの天使が、彼は出発します。

1 Nephi 3:31. 1 nephi 3:31です。 And after the angel had departed, Laman and Lemuel again began to murmur, saying: How is it possible that the Lord will deliver Laban into our hands?とした後、エンジェルが出発し、再びレーマンとレミュエルに雑音が始まった、と言っ:はどのように配信することが可能に対しては、主は私たちの手にですか? Behold, he is a mighty man, and he can command fifty, yea, even he can slay fifty; then why not us?見よ、彼は偉大な男、と彼はコマンド50 、いや、彼は殺しさえ50 ;入力していませんか?

First Book of Nephi Chapter 4第4章の最初の本のnephi

1 Nephi 4:1. 1 nephi 4:1です。 And it came to pass that I spake unto my brethren, saying: Let us go up again unto Jerusalem, and let us be faithful in keeping the commandments of the Lord; for behold he is mightier than all the earth, then why not mightier than Laban and his fifty, yea, or even than his tens of thousands?私とspeakの過去形が下った時、かれは私の兄弟、と言っ:ご連絡が上がる再びかれエルサレム、およびご連絡戒めを維持するのに忠実に、主;を見よ彼は地球のすべてのmightyの比較級よりも、より入力し、なぜ特定mightyの比較級ホスティングと彼の50 、いや、あるいは数万人よりも彼のですか?

1 Nephi 4:2. 1 nephi 4時02分です。 Therefore let us go up; let us be strong like unto Moses; for he truly spake unto the waters of the Red Sea and they divided hither and thither, and our fathers came through, out of captivity, on dry ground, and the armies of Pharaoh did follow and were drowned in the waters of the Red Sea.したがってご連絡が上がる;ご連絡かれらのように強いムーサー;を彼は本当にわたしのために尽くすspeakの過去形の赤い海と彼らのあちらこちらに分かれ、とわたしたちの祖先がを通じて、監禁するのは、乾いた地面に、との軍隊フィルアウンは参考を追跡および溺死さのために尽くすのが紅海です。

1 Nephi 4:3. 1 nephi 4:3です。 Now behold ye know that this is true; and ye also know that an angel hath spoken unto you; wherefore can ye doubt?今すぐ見なさいこれは、真のなたがたは知っていると知って、なたがたもかれら天使なたがたに話さ;どうしてなたがたは疑うことですか? Let us go up; the Lord is able to deliver us, even as our fathers, and to destroy Laban, even as the Egyptians.ご連絡が上がるし、主は、先に提供できることを、わたしたちの祖先も、ホスティングを破壊すると、エジプト人ものです。

1 Nephi 4:4. 1 nephi 4時04分です。 Now when I had spoken these words, they were yet wroth, and did still continue to murmur; nevertheless they did follow me up until we came without the walls of Jerusalem.今すぐ話さときに私はこれらの言葉は、彼らはまだありません激怒した、とは依然として継続して雑音;にもかかわらず彼らは私たちがフォローミーまでエルサレムの壁をなしています。

1 Nephi 4:5. 1 nephi 4時05分です。 And it was by night; and I caused that they should hide themselves without the walls.夜のことは、私自身を非表示にしてもらいたいのが原因の壁です。 And after they had hid themselves, I, Nephi, crept into the city and went forth towards the house of Laban. hidしていたとした後、私は、 nephi 、こっそりを検索するシティの家に向かっているとは対です。

1 Nephi 4:6. 1 nephi 4時06分です。 And I was led by the Spirit, not knowing beforehand the things which I should do.と私を主導したの精神には、事前に知っていないことをすればいいのです。

1 Nephi 4:7. 1 nephi 4時07分です。 Nevertheless I went forth, and as I came near unto the house of Laban I beheld a man, and he had fallen to the earth before me, for he was drunken with wine.にもかかわらず行ったもの、とわたしの家の近くに来たbeholdの過去過去分詞に対して私の男、と彼は下落して地球の前に私は、彼は酒に酔ったワインです。

1 Nephi 4:8. 1 nephi 4時08分です。 And when I came to him I found that it was Laban.と彼に来た時は私がホスティングすることが見つかりました。

1 Nephi 4:9. 1 nephi 4時09分です。 And I beheld his sword, and I drew it forth from the sheath thereof; and the hilt thereof was of pure gold, and the workmanship thereof was exceedingly fine, and I saw that the blade thereof was of the most precious steel. beholdの過去過去分詞彼の剣と私と私の鞘ドリューていることから、純金の柄のものは、その出来映えとは、非常に素晴らしい、と私が見たものは、ブレードの最も貴重な鋼です。

1 Nephi 4:10. 1 nephi 4:10です。 And it came to pass that I was constrained by the Spirit that I should kill Laban; but I said in my heart: Never at any time have I shed the blood of man.を渡すことが制約されることの精神に私は私を殺すことに対して;しかし、私によるとインマイハート:決して、いつでも人間の血液中の小屋は私です。 And I shrunk and would that I might not slay him.と私縮小と殺すならば私は彼かもしれない。

1 Nephi 4:11. 1 nephi 4:11です。 And the Spirit said unto me again: Behold the Lord hath delivered him into thy hands.かれらによると私との精神に再び:見よ、かれらの主彼になたの手を配信します。 Yea, and I also knew that he had sought to take away mine own life; yea, and he would not hearken unto the commandments of the Lord; and he also had taken away our property.いや、私も知っていたとしていた鉱山を模索してきた自身の人生を奪う;いや、彼はないとの戒めを聞け、かれの主;と彼はまた私たちが連れ去ら財産です。

1 Nephi 4:12. 1 nephi 4:12です。 And it came to pass that the Spirit said unto me again: Slay him, for the Lord hath delivered him into thy hands;そのことが下った時、かれらによると私の精神に再び:殺し彼は、彼は、主がかれらをなたの手を配信;

1 Nephi 4:13. 1 nephi 4:13です。 Behold the Lord slayeth the wicked to bring forth his righteous purposes.見よ、主の邪悪を生み出すslayeth彼の正義の目的です。 It is better that one man should perish than that a nation should dwindle and perish in unbelief.方が良い人は死ぬことに比べて1つの国が先細りになると不信仰で死ぬ。

1 Nephi 4:14. 1 nephi 4:14です。 And now, when I, Nephi, had heard these words, I remembered the words of the Lord which he spake unto me in the wilderness, saying that: Inasmuch as thy seed shall keep my commandments, they shall prosper in the land of promise.そして今、僕は、 nephi 、これらの言葉は耳に、私の言葉を記憶して、主に彼は私の荒野かれspeakの過去形、と言っている: 〜だけれども保つなたの種子は、私の戒め、かれらは繁栄の約束された土地にします。

1 Nephi 4:15. 1 nephi 4:15です。 Yea, and I also thought that they could not keep the commandments of the Lord according to the law of Moses, save they should have the law.いや、と私も考え十戒を守ることができるとは、主の法則によると、ムーサーは、彼らには、法を保存します。

1 Nephi 4:16. 1 nephi 4:16です。 And I also knew that the law was engraven upon the plates of brass.と私も知っていた時は、法がengravenの真ちゅう製の皿です。

1 Nephi 4:17. 1 nephi 4:17です。 And again, I knew that the Lord had delivered Laban into my hands for this cause - that I might obtain the records according to his commandments.と再び、と承知していたのに対して、主は私の手を配信この原因-かもしれないが私の記録によると、入手して、その戒めています。

1 Nephi 4:18. 1 nephi 4:18です。 Therefore I did obey the voice of the Spirit, and took Laban by the hair of the head, and I smote off his head with his own sword.したがって私の声を参考に従うの精神に、ホスティングされたとは頭の毛は、彼の頭をオフsmiteの過去と私自身の剣です。

1 Nephi 4:19. 1 nephi 4:19です。 And after I had smitten off his head with his own sword, I took the garments of Laban and put them upon mine own body; yea, even every whit; and I did gird on his armor about my loins.オフ後、私は彼の頭を殴られた彼自身の剣を抜き、私はその時の服のホスティングや鉱山にして自分の体;いや、すべての聖霊降臨も、私は彼の装甲については私の腰に着ける。

1 Nephi 4:20. 1 nephi 4:20です。 And after I had done this, I went forth unto the treasury of Laban.とした後私はこれで、私はかれの記載に対しての宝庫です。 And as I went forth towards the treasury of Laban, behold, I saw the servant of Laban who had the keys of the treasury.と、私は国庫に向かっているのに対して、見よ、使用人のを見て、対whoいたの鍵は、財務省です。 And I commanded him in the voice of Laban, that he should go with me into the treasury.と私は彼の声を催すよう命じ、その彼が私を国庫に行かなきゃ。

1 Nephi 4:21. 1 nephi 4:21です。 And he supposed me to be his master, Laban, for he beheld the garments and also the sword girded about my loins.と彼は私には彼のマスターはず、ホスティング、 beholdの過去過去分詞彼の服装や腰にも私のように剣を巻いた。

1 Nephi 4:22. 1 nephi 4:22です。 And he spake unto me concerning the elders of the Jews, he knowing that his master, Laban, had been out by night among them. speakの過去と彼は私の長老たちは、かれらのユダヤ人、彼を知っている彼のマスター、ホスティング、アウトされていた部屋の中です。

1 Nephi 4:23. 1 nephi 4:23です。 And I spake unto him as if it had been Laban. speakの過去と私のことのようにかれに対ていた。

1 Nephi 4:24. 1 nephi 4:24です。 And I also spake unto him that I should carry the engravings, which were upon the plates of brass, to my elder brethren, who were without the walls. speakの過去と私も彼には私は持ってかれ彫刻、プレートの真鍮された時、私のエルダー兄弟、 whoがなく、壁です。

1 Nephi 4:25. 1 nephi 4:25です。 And I also bade him that he should follow me.と私も彼を命じた彼は私が従うべきです。

1 Nephi 4:26. 1 nephi 4時26分です。 And he, supposing that I spake of the brethren of the church, and that I was truly that Laban whom I had slain, wherefore he did follow me.と彼は、 speakの過去の私の兄弟と仮定して、教会、それに対して私は本当に誰が殺害された私は、何のために彼は従いなさい。

1 Nephi 4:27. 1 nephi 7:34です。 And he spake unto me many times concerning the elders of the Jews, as I went forth unto my brethren, who were without the walls. speakの過去と彼は私を何度かれは、ユダヤ人の長老たちは、わたしとして私は私の兄弟記載、 whoがなく、壁です。

1 Nephi 4:28. 1 nephi 4:28です。 And it came to pass that when Laman saw me he was exceedingly frightened, and also Lemuel and Sam.とそれが下った時、彼は私を見たときに非常に驚いたレーマンとレミュエルとサムもします。 And they fled from before my presence; for they supposed it was Laban, and that he had slain me and had sought to take away their lives also.かれらから逃走する前に私のプレゼンス;いることは、かれらに対しては、殺害されたとしていた私とは命を奪うを模索してきたにもします。

1 Nephi 4:29. 1 nephi 4:29です。 And it came to pass that I called after them, and they did hear me; wherefore they did cease to flee from my presence.とは私と呼ばれることが下った時、かれらの後に、と彼らは私の話を聞い;どうして彼らは私の存在から逃げるのをやめる。

1 Nephi 4:30. 1 nephi 4:30です。 And it came to pass that when the servant of Laban beheld my brethren he began to tremble, and was about to flee from before me and return to the city of Jerusalem.来たときに渡すことが私の兄弟の使用人に対してbeholdの過去過去分詞震える彼を始めた、とは、会社を捨てて逃げるように復帰するより前に私とエルサレムの都市です。

1 Nephi 4:31. 1 nephi 4:31です。 And now I, Nephi, being a man large in stature, and also having received much strength of the Lord, therefore I did seize upon the servant of Laban, and held him, that he should not flee.そして今、私は、 nephi 、身長の点で大きな男が、また多くの強さを受け取って、主よ、私はそのための使用人に対して押収時、および開かれた彼は、逃亡を使うべきではないです。

1 Nephi 4:32. 1 nephi 4:32です。 And it came to pass that I spake with him, that if he would hearken unto my words, as the Lord liveth, and as I live, even so that if he would hearken unto our words, we would spare his life.それが私とspeakの過去形が下った時、彼は、かれらがもし彼が私の言葉を聞け、として、主livethので、私はライブ、たとえそうであって聞けば、かれ彼は我々の言葉は、私たちは彼の人生スペアです。

1 Nephi 4:33. 1 nephi 4:33です。 And I spake unto him, even with an oath, that he need not fear; that he should be a free man like unto us if he would go down in the wilderness with us. speakの過去と私かれに、宣誓書にも、その彼を恐れる必要はありません;その彼はわたしたちのように自由の身に行く場合彼は荒野の中にお問い合わせください。

1 Nephi 4:34. 1 nephi 4:34です。 And I also spake unto him, saying: Surely the Lord hath commanded us to do this thing; and shall we not be diligent in keeping the commandments of the Lord? speakの過去と私にもかれに、と言っ:確かにかれらの主命じられたこと問い合わせこれを行うには、わたしたちは勤勉な戒めを維持するのが主ですか? Therefore, if thou wilt go down into the wilderness to my father thou shalt have place with us.したがって、なたの荒野田舎に行く場所を私の父は私たちとなたshaltです。

1 Nephi 4:35. 1 nephi 4:35です。 And it came to pass that Zoram did take courage at the words which I spake.来たzoramを渡すことは勇気を出すことが私の言葉は、 speakの過去形です。 Now Zoram was the name of the servant; and he promised that he would go down into the wilderness unto our father.今すぐzoramは、使用人の名前を、彼は約束した彼は田舎に行くの荒野わたしたちの父です。 Yea, and he also made an oath unto us that he would tarry with us from that time forth.いや、と彼はまた、わたしたちは宣誓をする彼はその時からタール状のご案内います。

1 Nephi 4:36. 1 nephi 4:36です。 Now we were desirous that he should tarry with us for this cause, that the Jews might not know concerning our flight into the wilderness, lest they should pursue us and destroy us.今すぐ私たちが望んでいることを彼は私たちとタールこの原因は、ユダヤ人は、知らないかもしれないに関する当社の逃避、大自然の問い合わせを破壊しないように彼ら問い合わせ主義を追求すべきである。

1 Nephi 4:37. 1 nephi 4:37です。 And it came to pass that when Zoram had made an oath unto us, our fears did cease concerning him.そのときに渡すことがzoramていたわたしたちの誓い、私たちに関する懸念は彼を中止します。

1 Nephi 4:38. 1 nephi 4:38です。 And it came to pass that we took the plates of brass and the servant of Laban, and departed into the wilderness, and journeyed unto the tent of our father.とそれを渡すことが来たの真ちゅう製の皿や使用人に対して、およびディパーテッド荒野をし、かれらのテントの旅たちの父です。

First Book of Nephi Chapter 5第5章の最初の本のnephi

1 Nephi 5:1. 1 nephi 5:1です。 And it came to pass that after we had come down into the wilderness unto our father, behold, he was filled with joy, and also my mother, Sariah, was exceedingly glad, for she truly had mourned because of us.を通過した後、それが私たちが降りてくるの荒野をわたしたちの父と、見よ、彼は満ちて喜び、私の母も、 sariah 、非常にうれしいが、彼女は本当に私たちは悲嘆に暮れるためです。

1 Nephi 5:2. 1 nephi 5時02分です。 For she had supposed that we had perished in the wilderness; and she also had complained against my father, telling him that he was a visionary man; saying: Behold thou hast led us forth from the land of our inheritance, and my sons are no more, and we perish in the wilderness.彼女は私たちが死んでいたはず荒野の中に、彼女は私の父に対する不満も、言ってしていた男は先見の明;と言っ:見よなた主導の土地からの問い合わせ記載継承し、息子たちがないさらに、と私たちは、自然消滅する。

1 Nephi 5:3. 1 nephi 5時03分です。 And after this manner of language had my mother complained against my father.このような方法での言語とした後私の母は私の父に対する不満です。

1 Nephi 5:4. 1 nephi 5時04分です。 And it had come to pass that my father spake unto her, saying: I know that I am a visionary man; for if I had not seen the things of God in a vision I should not have known the goodness of God, but had tarried at Jerusalem, and had perished with my brethren.を渡すことが来たが、かれspeakの過去彼女の父、と言っ:私知っている私は明確なビジョンを持った男;をすればよいものを見ていなかったのビジョン私の神ではないが知られ、神の善良さが、滞在いたエルサレムで、私の兄弟とはおしまいです。

1 Nephi 5:5. 1 nephi 5時05分です。 But behold, I have obtained a land of promise, in the which things I do rejoice; yea, and I know that the Lord will deliver my sons out of the hands of Laban, and bring them down again unto us in the wilderness.しかし、見よ、私は約束を取得する土地は、これはどちらのもの私は喜ぶ;いや、知っていると私の息子たちの主は、配達の手にするのに対して、わたしたちと、かれらを再び荒野の中にダウンします。

1 Nephi 5:6. 1 nephi 5時06分です。 And after this manner of language did my father, Lehi, comfort my mother, Sariah, concerning us, while we journeyed in the wilderness up to the land of Jerusalem, to obtain the record of the Jews.このような方法での言語とした後は私の父、 lehi 、快適度私の母、 sariah 、に関する問い合わせは、旅で、大自然の中に私たちの土地のエルサレム、ユダヤ人の記録を入手するにします。

1 Nephi 5:7. 1 nephi 5時07分です。 And when we had returned to the tent of my father, behold their joy was full, and my mother was comforted.と返されたときに私たちは私の父のテントと、見よ、喜びがいっぱい、と私の母は慰めています。

1 Nephi 5:8. 1 nephi 5時08分です。 And she spake, saying: Now I know of a surety that the Lord hath commanded my husband to flee into the wilderness; yea, and I also know of a surety that the Lord hath protected my sons, and delivered them out of the hands of Laban, and given them power whereby they could accomplish the thing which the Lord hath commanded them.と彼女はspeakの過去形、と言っ:今すぐ私の知る限りでは保証の主は、かれらを捨てて逃げるように命じられた夫の荒野;いや、と私も知っての主は、かれらの保護を保証息子たち、および配信されてしまうのの手にホスティング、およびそれらパワー与えられたものですが、主がかれらを達成するよう命じている。 And after this manner of language did she speak.このような方法での言語とした後彼女は話す。

1 Nephi 5:9. 1 nephi 5時09分です。 And it came to pass that they did rejoice exceedingly, and did offer sacrifice and burnt offerings unto the Lord; and they gave thanks unto the God of Israel.を渡すことが非常に喜ぶことは、かれらは提供するサービスの主な犠牲と焦げた;と彼らはわたしの神のイスラエルのおかげです。

1 Nephi 5:10. 1 nephi 5:10です。 And after they had given thanks unto the God of Israel, my father, Lehi, took the records which were engraven upon the plates of brass, and he did search them from the beginning.彼らは与えられたと感謝した後、かれの神のイスラエル、日本、私の父、 lehi 、 engravenされた時のレコードはプレートの真鍮、と彼は検索してから、開始します。

1 Nephi 5:11. 1 nephi 5:11です。 And he beheld that they did contain the five books of Moses, which gave an account of the creation of the world, and also of Adam and Eve, who were our first parents; beholdの過去過去分詞して、彼には、 5つの書籍のムーサーは、アカウントを与えたの世界の創造し、アダムとイブも、最初にwhoが私たちの親;

1 Nephi 5:12. 1 nephi 5:12です。 And also a record of the Jews from the beginning, even down to the commencement of the reign of Zedekiah, king of Judah;ユダヤ人を記録しても、最初から、ダウンしても、治世の開始ゼデカイア、キングオブユダ;

1 Nephi 5:13. 1 nephi 5:13です。 And also the prophecies of the holy prophets, from the beginning, even down to the commencement of the reign of Zedekiah; and also many prophecies which have been spoken by the mouth of Jeremiah.また、聖なる予言は、預言者は、最初から、ダウンしても、治世の開始ゼデカイア;と予言されてきたにも多くの口ジェレマイア話さされた。

1 Nephi 5:14. 1 nephi 5:14です。 And it came to pass that my father, Lehi, also found upon the plates of brass a genealogy of his fathers; wherefore he knew that he was a descendant of Joseph; yea, even that Joseph who was the son of Jacob, who was sold into Egypt, and who was preserved by the hand of the Lord, that he might preserve his father, Jacob, and all his household from perishing with famine.そのことが下った時、私の父、 lehi 、真ちゅう製のプレートも発見時の彼の父親の系譜;どうして彼は知っていたしていたの子孫のジョセフ;いや、それは、息子のジェイコブジョセフwho 、 whoは売り切れましたにエジプトでは、とwhoは、保存された手の主よ、彼の父親は彼かもしれないを維持、ジェイコブ、およびすべての彼の家庭からの飢饉べらぼうにします。

1 Nephi 5:15. 1 nephi 5:15です。 And they were also led out of captivity and out of the land of Egypt, by that same God who had preserved them.と彼らのとりこになっても主導してその土地のエジプトでは、同じ神のwhoが保存されています。

1 Nephi 5:16. 1 nephi 5:16です。 And thus my father, Lehi, did discover the genealogy of his fathers.こうして私の父、 lehi 、彼の父親は家系を発見する。 And Laban also was a descendant of Joseph, wherefore he and his fathers had kept the records.子孫であるとジョセフに対しても、何のために、彼と彼の父親が保管して記録します。

1 Nephi 5:17. 1 nephi 5時17分です。 And now when my father saw all these things, he was filled with the Spirit, and began to prophesy concerning his seedそして今、これらのものをすべて見たときに私の父は、彼の精神に満ちているが、彼の種子を始めたに関するを予言

1 Nephi 5:18. 1 nephi 5:18です。 That these plates of brass should go forth unto all nations, kindreds, tongues, and people who were of his seed.真ちゅう製のプレートは、これらのすべての国が出て行くかれ、 kindreds 、舌、と人々が彼の種子whoします。

1 Nephi 5:19. 1 nephi 5:19です。 Wherefore, he said that these plates of brass should never perish; neither should they be dimmed any more by time.何のために、彼によると、これらのプレートの真ちゅう製のは決して死ぬ;どちらも他のカテゴリーでは、任意の時間彼らは淡色で表示されます。 And he prophesied many things concerning his seed.と彼は彼の種子予言に関する多くのことです。

1 Nephi 5:20. 1 nephi 5:20です。 And it came to pass that thus far I and my father had kept the commandments wherewith the Lord had commanded us.来て渡すと、これまで私と私の父が保管していた主が命じられた戒め何で問い合わせください。

1 Nephi 5:21. 1 nephi 5:21です。 And we had obtained the records which the Lord had commanded us, and searched them and found that they were desirable; yea, even of great worth unto us, insomuch that we could preserve the commandments of the Lord unto our children.レコードを取得していたとは、私たちの主は命じ問い合わせ、および検索し、発見していた望ましい;いや、わたしたちにも偉大な価値、それで私たちの主がわたしの戒めを維持する子供たちです。

1 Nephi 5:22. 1 nephi 5:22です。 Wherefore, it was wisdom in the Lord that we should carry them with us, as we journeyed in the wilderness towards the land of promise.何のために、それは主の知恵を持っていかなければならないそれらを問い合わせ、荒野の中に私たちに向かって旅を約束する土地です。

First Book of Nephi Chapter 6第6章の最初の本のnephi

(continues . . .) (続いている。 。 。 。 。 )


Mormons mormons

Catholic Information カトリックの情報

(Also called the Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints.) (とも呼ばれ、後者のイエスキリストの教会の聖人の日です。 )

This religious body had its origin during the early part of the nineteenth century.この宗教的な体の中にその起源は19世紀の前半にします。

Joseph Smith, the founder and first president of the sect, was the son of a Vermont farmer, and was born in Sharon township, Windsor County, in that state, on 23 December, 1805.ジョセフスミスは、初代大統領の宗派の創立者で、農民は、息子は、バーモント州、および郷生まれのシャロン、ウィンザー郡、その状態で、 [ 1805年12月23日です。 In the spring of 1820, while living with his parents at Manchester, Ontario (now Wayne) County, New York, he became deeply concerned upon the subject of his salvation, a condition partly induced by a religious revival which proselytized a few of his relatives to the Presbyterian Faith. 1820年の春に、彼の両親はマンチェスター住んでいる間、オンタリオ州(現在のウェイン)郡、ニューヨーク、彼は深く憂慮する彼の救いの件名は、宗教的な復活の条件によって誘発される部分が彼の親戚の数proselytized長老派教会の信仰しています。 Joseph himself was inclined toward Methodism; to satisfy his mind as to which one of the existing sects he should join, he sought Divine guidance, and claimed to have received in answer to prayer a visitation from two glorious beings, who told him not to connect himself to any of these Churches, but to bide the coming of Church of Christ, which was about to be re-established.ジョセフ自身は、傾斜に向かっメソジスト;彼の心を満足させる1つとしては、既存の宗派に参加する彼は、彼は神の導き求められる、と主張して受信さ面接からの回答を祈り、 2つの栄光の生き物、 whoは彼に言われた特定に接続する自分自身をのいずれかの教会、しかし、来るのを待つのキリスト教会、これは約再確立される。

According to his own statement, there appeared to him on the night of 21 September, 1823, a heavenly messenger, who gave his name as Moroni, and revealed the existence of an ancient record containing the fullness of the Gospel of Christ as taught by the Saviour after his Resurrection to the Nephites, a branch of the House of Israel which inhabited the American continent ages prior to its discovery by Columbus.彼自身の声明によると、夜には彼の登場を1823年9月21日は、天のメッセンジャー、 whoは、彼の名前としてモロニ、と明らかにレコードが存在する古代の福音を含む充満されたイエスキリストの教え彼の復活を救い主nephitesした後、イスラエルの一支部は、ハウスオブアメリカの大陸に生息し年齢コロンバスの前にその発見されています。 Moroni in mortal life had been a Nephite prophet, the son of another prophet named Mormon, who was the compiler of the record buried in a hill situated about two miles from the modern village of Manchester.人間の生活をしていたモロニnephite預言者、モルモンの息子の別の預言者の名前、 whoは、コンパイラのは、レコードに埋葬さ約2マイルの丘に位置するモダンな村のマンチェスターからです。

Joseph Smith states that he received the record from the angel Moroni in September, 1827.ジョセフスミスには彼のレコードから受け取った天使モロニ昨年9月、 1827 。 It was, he alleges, engraved upon metallic plates having the appearance of gold and each a little thinner than ordinary tin, the whole forming a book about six inches long, six inches wide, and six inches thick, bound together by rings.それは、彼は主張は、金属製のプレートに刻まれた時の外観の金を、それぞれ普通のスズよりも少し薄く、全体の形成についての本を六インチ長い、 6インチワイド、および六インチ厚い、リングにより結合されています。 The characters engraved upon the plates were in a language styled the Reformed Egyptian, and with the book were interpreters -- Urim and Thummim -- by means of which these characters were to be translated into English.の文字が刻まれた時のお皿をエジプトの言語のスタイルの改革、およびその本が同時通訳-ウリムとトンミム-これによって、これらの文字が英語に翻訳される。 The result was the "Book of Mormon", published at Palmyra, New York in March, 1830; in the preface eleven witnesses, exclusive of Joseph Smith, the translator, claim to have seen the plates from which it was taken.その結果は、 "予約のモルモン" 、公開さパルミラ、 3月にニューヨークで、 1830 ;は、はじめに11人の証人は、排他的なのジョセフスミスは、翻訳者は、請求には見られるのお皿を取らされていたからです。 witnesses -- declared this testimony false.--目撃者-虚偽の証言を宣言この. --

The "Book of Mormon" purports to be an abridged account of God's dealings with the two great races of prehistoric Americans -- the Jaredites, who were led from the Tower of Babel at the time of the confusion of the tongues, and the Nephites who came from Jerusalem just prior to the Babylonian captivity (600 BC). "予約のモルモン"に要約されるアカウントpurports神との取引に2つの大レースの先史時代のアメリカ人-j aredites、 w hoが主導からの時点で、バベルの塔の混乱は、舌とn ephitesw hoエルサレムから来たの直前に、バビロン捕囚(紀元前600 ) 。 According to this book, America is the "Land of Zion", where the New Jerusalem will be built by a gathering of scattered Israel before the second coming of the Messiah.この本によると、アメリカは、 "土地の系譜" 、ここでの新しいエルサレムの集まりに散在して建てられた2番目の前にイスラエルのメシアの到来です。 The labours of such men as Columbus, the Pilgrim Fathers, and the patriots of the Revolution, are pointed out as preparatory to that consummation.このような男性としての労働コロンブスは、巡礼者の父親と、愛国の革命は、準備して成就指摘されています。 The work of Joseph Smith is also prophetically indicated, he being represented as a lineal descendant of the Joseph of old, commissioned to begin the gathering of Israel foretold by Isaias (11:10-16) and other ancient prophets.ジョセフスミスの仕事を予言的に示さも、彼が、直系卑属として表現され、ジョセフの古い、委託収集を開始してイスラエルの前から予報されisaias ( 11:10-16 )やその他の古代の預言者です。

In another part of his narrative Joseph Smith affirms that, while translating the "Book of Mormon", he and his scribe, Oliver Cowdery, were visited by an angel, who declared himself to be John the Baptist and ordained them to the Aaronic priesthood; and that subsequently they were ordained to the priesthood of Melchisedech by the Apostles Peter, James and John.彼の物語はジョセフスミスの別の部分を肯定し、翻訳して"予約のモルモン" 、彼と彼の筆記体、オリバーcowdery 、天使が訪れて、自分自身who宣言したとされる洗礼者ヨハネaaronic制定して、聖職に就く;その後、彼らは命じられることを聖職に就くのmelchisedechされた使徒ピーター、ジェームズとジョン。 According to Smith and Cowdery, the Aaronic priesthood gave them authority to preach faith and repentance, to baptize by immersion for the remission of sins, and to administer the sacrament of the Lord's Supper; the priesthood of Melchisedech empowered them to lay on hands and bestow the Holy Ghost.スミス氏によると、 cowderyは、聖職に就くaaronic説教する権限を授けた信仰と悔い改め、洗礼を浸漬は、罪の赦し、および聖餐式は、主の夕食; melchisedechの聖職に就くの公的な権限を手にして自分のものにすると授ける聖霊のです。

The "Book of Mormon" being published, its peculiar doctrines, including those just set forth, were preached in western New York and northern Pennsylvania. "予約のモルモン"が公開、その独特の教義を含め、わずかに規定が説教ペンシルベニア州西部の北部、ニューヨークとします。 Those who accepted them were termed "Mormons", but they called themselves "Latter-Day Saints", in contradistinction to the saints of former times.それらの名前が付いたwho利用しては" mormons " 、かれら自身と呼ばれる"後者の聖人の日" 、 〜と対比して、聖人の元回クリックします。 The "Church of Jesus Christ of Latter Day Saints" was organized on 6 April, 1830, at Fayette, Seneca County, New York; Joseph Smith was accepted as first elder, and prophet, seer, and revelator. "教会の聖徒イエスキリストの最後の日"が組織を1830年4月6日、ファイエット、セネカ郡、ニューヨーク;ジョセフスミスは、最初の高齢者に受け入れられ、と預言者、先見者、およびrevelatorです。

The articles of faith formulated by him are as follows:信仰定式化した彼の記事は以下の通りです:

"(1) We believe in God, the Eternal Father, and in His Son, Jesus Christ, and in the Holy Ghost. " ( 1 )私たちに、神の存在は、永遠の父、そして彼の息子、イエスキリスト、および聖霊のです。

"(2) We believe that men will be punished for their own sins, and not for Adam's transgression. " ( 2 )私たちは、男性は自分の罪の罰を受けるのではなく、アダムの罪です。

"(3) We believe that through the atonement of Christ all men may be saved, by obedience to the laws and ordinances of the Gospel. " ( 3 )私たちは、イエスキリストを通してすべての人の償いの5月に保存、法令の服従をするの福音です。

"(4) We believe that these ordinances are: First, faith in the Lord Jesus Christ; second, repentance; third, baptism by immersion for the remission of sins; fourth, laying on of hands for the gift of the Holy Ghost " ( 4 )私たちは、これらの条例は:第一に、信仰は、主イエスキリスト;第二に、後悔;第三に、バプテスマによって罪の赦しを浸漬;第四に、敷設の手の上に聖霊の贈り物

"(5) We believe that a man must be called of God by prophecy, and by the laying on of hands by those who are in authority, to preach the Gospel and administer the ordinances thereof. " ( 5 )私たちは神と呼ばれる男を予言しなければならない、との手の上に敷設されたこれらの権限whoは、福音を説くして管理する条例があります。

"(6) We believe in the same organization that existed in the primitive church, viz. apostles, prophets, pastors teachers, evangelists, etc. " ( 6 )わたしたちは、同じ組織が存在する原始教会、 viz 。使徒、預言者、牧師教師、伝道者、等

"(7) We believe in the gift of tongues, prophecy, revelation, visions, healing, interpretation of tongues, etc. " ( 7 )わたしたちは、語学の才能、予言、啓示、ビジョン、治癒、舌の解釈など

"(8) We believe the Bible to be the word of God, as far as it is translated correctly; we also believe the 'Book of Mormon' to be the word of God. " ( 8 )私たちは聖書を神の言葉は、今のところは、翻訳が正しく;私たちと考えても'予約のモルモン'神の言葉があります。

"(9) We believe all that God has revealed, all that He does now reveal, and we believe that he will yet reveal many great and important things pertaining to the Kingdom of God. " ( 9 )神が私たちのすべてを明らかに、彼は今すぐすべてを明らかにし、私たちは、彼はまだ明らかに多くの素晴らしいこととの重要な神の王国に係るものです。

"(10) We believe in the literal gathering of Israel and in the restoration of the Ten Tribes. That Zion will be built upon this continent. That Christ will reign personally upon the earth, and that the earth will be renewed and receive its paradisaic glory. " ( 10 )わたしたちは、リテラルの集まりで、イスラエルとの10部族の回復をします。その系譜は、この大陸に構築されています。が個人的にイエスキリストが地球の治世ていること、およびその地球と受信される新たなparadisaic栄光です。

"(11) We claim the privilege of worshipping Almighty God according to the dictates of our conscience, and allow all men the same privilege; let them worship how, where, or what they may. " ( 11 )私たちの特権を主張によると、全能の神を崇拝する弊社の良心のおもむくままに、すべての人と同じ権限を許可する;せて崇拝する方法については、どこか、またはどのようなことです。

"(12) We believe in being subject to kings, president, rulers and magistrates, in obeying. honouring and sustaining that law. " ( 12 )私たちにしているアジ研の王、大統領、統治者とmagistratesは、従う。尊敬さを維持法とします。

"(13) We believe in being honest, true, chaste, benevolent, virtuous, and in doing good to all men; indeed we may say that we follow the admonition of Paul, 'We believe all things, we hope all things' we have endured many things, and hope to be able to endure all things. If there is anything virtuous, lovely or of good report, or praiseworthy, we seek after these things." " ( 13 )私たちにしている正直、 trueの場合、貞節、慈悲深い、高潔な、そしてすべての人にしている良い;確かに言ってやることがありますが私たちの次の訓戒ポール、 '私たちすべてのものは、今後すべてのもの'私たち多くのことに耐える、と期待して我慢できるように全能でられる。場合には何も高潔な、美しいかの良い報告書、または称賛に値する、私たちの後、これらのものを求める。 "

Six months after its inception, the Mormon Church sent its first mission to the American Indians -- called in the "Book of Mormon" the Lamanites, "the degenerate remnants of the Nephite nation." 6ヵ月後の発端は、モルモン教会の使命を送られる初のアメリカインディアン-と呼ばれる、 "予約のモルモン" l amanites、 " n ephite国の残党による縮退です。 " Oliver Cowdery was placed at the head of this mission, which also included Parley P. Pratt, a former preacher of the Reformed Baptists, or Campbellites.オリバーcowderyが置かは、頭は、次のミッションは、交渉にも含まれるものp.プラット、改革派の元説教師は、キリスト教バプテストか、またはcampbellitesです。 The missionaries proceeded to northern Ohio, then almost a wilderness, where Elder Pratt presented to his former' pastor, Sidney Rigdon, a copy of the "Book of Mormon", published several months before.オハイオ州北部の宣教師を進め、ほぼを入力し、荒野、ここで提示さプラット長老彼の元'牧師、シドニーrigdon 、コピーは、 "予約のモルモン" 、公開数ヶ月前までです。 Up to that time Rigdon had never seen the book, which he was accused of helping Smith to write.その時までに見たことがないrigdonいたの予約、これ彼は被告人を助けるスミスを書いています。 The Mormons are equally emphatic in their denial of the identity of the "Book of Mormon" with Spaulding's "Manuscript Story", now in Oberlin College; they quote in this connection James H. Fairchild that institution, who, in a communication to the "New York Observer" (5 February, 1885), states that Mr. LL, Rice and he, after comparing the "Book of Mormon" and the Spaulding romance, "could detect no resemblance between the two, in general or detail". mormonsも同様に強調するのが彼らのアイデンティティを否定、 "予約のモルモン"とspauldingの"原稿の物語" 、今すぐにオベリン大学;彼ら引用符がこの接続のジェームズ笠原フェアチャイルド機関、 whoは、通信して"ニューヨークのオブザーバー" ( 2月5日、 1885 ) 、ミスターすべての州が、コメと彼は、後に比較して"予約のモルモン"とspauldingロマンス、 "似ていることが検出さの2つの間に、一般または詳細"です。

Elder Cowdery and his companions, after baptizing about one hundred persons in Ohio went to western Missouri, and, thence crossing over at Independence into what is now the State of Kansas, laboured for a time among the Indians there.高齢者とその仲間たちcowdery 、命名した後は約100人を欧米のミズーリ州、オハイオ州、および、そこからの独立を越えでは、現在の状態をどのようなカンザス州、 labouredは、時間の間、インディアンにします。 Meanwhile the Mormons of the East, to escape the opposition awakened by their extraordinary claims, and to be nearer their proposed ultimate destination, moved their headquarters to Kirtland, Ohio, from which place, in the summer of 1831, departed its first colony into Missouri -- Jackson County in that state having been designated as the site of the New Jerusalem.一方、 mormonsの東、野党をエスケープに臨時で目が覚める主張し、その提案を究極の目的地に近づいて、移動に本部をコイトランド、オハイオ州、どの場所からは、 1831年の夏に、初の植民地を出発ミズーリ州-その州ジャクソン郡のこととして指定され、新しいエルサレムのサイトです。

Both at Kirtland and at Independence efforts were made to establish "The United Order", a communal system of an industrial character, designed to make the church members equal in things spiritual and temporal.コイトランドとの両方で独立を確立する努力が行われた"米注文"は、共同システムの工業用の文字は、教会のメンバーに設計されて精神的、時間が等しいものです。 The prophet taught that a system had sanctified the City of Enoch, whose people were called "Zion, because they were of one heart and one mind, and dwelt in righteousness," with "no poor among them".預言者ムハンマドの教えは、システムの都市は神聖化さイノック、その人々が呼ばれる"ザイオンため、彼らは1つ1つの心と心は、正義と力説し、 "を"非常に悪いその中でもない" 。 He also declared that the ancient Apostles had endeavoured to establish such an order at Jerusalem (Acts 4:32-37), and that, according to the "Book of Mormon", it had prevailed among the Nephites for two centuries after Christ.彼はまた、古代の使徒を宣言していたような秩序を確立するendeavouredはエルサレム(行為4:32-37 ) 、とし、によると、 "予約のモルモン" 、 nephitesていたが勝っていたのを2つの世紀の間のイエスキリストした後です。

In the latter part of 1833 trouble arose between the Mormons and the Missourians, based largely, say Mormon writers, upon a feeling of apprehension concerning the aims and motives of the new settlers.後者の1833部分mormonsとの間にトラブルが生じたmissourians 、ベースの大部分は、言ってやるがモルモン作家、時の不安感や動機に関する新しい入植者を目指しています。 Coming from the north and the east, they were suspected of being abolitionists, which was sufficient of itself to make them unpopular in Missouri.北と東から、彼らの疑いのabolitionistsが、これは、十分な不人気ではそれ自身のミズーリ州を作ることです。 It was also charged that they intended to unite with the Indians and drive the older settlers from the land.ことも課金して団結を目的とし、古いドライブのインディアンと入植者の土地です。 The Mormons asserted their innocence of these and other charges, but their denial did not avail.その無罪を主張し、これらのmormonsおよびその他の費用が、その否定しなかったのでご了承願います。 Armed mobs came upon them, and the whole colony -- twelve hundred men, women, and children -- were driven from Jackson County, and forbidden on pain of death to return.武装モブに出くわしましたし、全体の植民地-1 200男性、女性、および子供たち-がジャクソン郡から駆動し、死を返すの痛みを禁じられています。

In Ohio the Mormons prospered, though even there they had their vicissitudes.オハイオ州の繁栄mormons 、かれらはその変転にもかかわらずです。 At Kirtland a temple was built, and a more complete organization of the priesthood effected.寺に建てでコイトランド、および、より完全な組織は、聖職に就くに影響します。 Mormonism's first foreign mission was opened in the summer of 1837, when Heber C. Kimball and Orson Hyde, two of the "twelve apostles of the Church", were sent with other elders to England for that purpose.モルモン教の最初の外国人の使命は、 1837の夏にオープンした、オーソンハイドヒーバーc.キンボールと、 2つは、 " 12使徒の教会" 、他の年長者に送られるイングランドはそのためにします。 While this work of proselytizing was in progress, disaffection was rife at Kirtland, and the ill-feeling grew and intensified until the "prophet" was compelled to flee for his life.この作業を進行中の布教活動は、愛想を尽かすコイトランドがはびこっては、と気持ちが悪いが高まったことから、激化するまで、 "預言者"は彼の人生は逃げるせざるを得ない。 It is of importance to bear in mind that the opposition to the Mormons in the localities where they settled is, from the contradictory and divergent statements made by the Latter-Day Saints and the neighbours not of their belief, difficult of explanation.ことが重要であることを心にとめて、反対の立場をどこに定住mormonsは、自治体は、矛盾や発散のステートメントから作られる聖人の日後者の近隣諸国との信念は、困難を説明します。 It is safe to assume that there was provocation on both sides.には、安全に挑発があったと仮定しての両側にします。 The main body of the Mormons, following their leader to Missouri, settled in and around Far West, Caldwell County, which now became the chief gathering place.本体は、 mormons 、次のようにミズーリ州の指導者を、定住街付近まで西、コールドウェル郡、現在はチーフが集まる場所です。 The sect had been organized by six men, and a year later was said to number about two thousand souls.組織化されていたの宗派六人の男と一年後には約2000の魂を数値によるとします。 In Missouri it increased to twelve thousand.ミズーリことで12000に増加しています。 A brief season of peace was followed by a series of calamities, occasioned by religious and political differences.シーズンの平和を簡単に続いて、一連の災害は、宗教や政治的な違いにより引き起こされる。 The trouble began in August, 1838, and during the strife considerable blood was shed and much property destroyed, the final act in the drama being the mid-winter expulsion of the entire Mormon community from the state.トラブルが始まった8月には、 1838 、および血液中の争いは、かなりの財産を破壊上屋と多く、ドラマの最後の行為は、冬の半ばに全体を追放しようとモルモンコミュニティからの状態です。

In Illinois, where they were kindly received, they built around the small village of Commerce, in Hancock County, the city of Nauvoo, gathering in that vicinity to the number of twenty thousand.イリノイ州、ここで彼らは親切に受信されると、彼らの小さな村の商取引の構築策は、ハンコック郡、市のノーブー、その辺りの集まりの数が20000をします。 Another temple was erected, several towns founded, and the surrounding country occupied.別の寺の建立、いくつかの町に設立、とその周辺国の占領下のです。 Up to this time there had been no Mormon recruiting from abroad, all the converts to the new sect coming from various states in the Union and from Canada.この時までにモルモンがあったの海外からの採用は、すべての新しい宗派に変換して様々な国からは、労働組合とカナダからです。 In 1840-1 Brigham Young and other emissaries visited Great Britain, preaching in all the principal cities and towns.ブリガムヤングやその他の特使が訪問した1840から1英国、説教をする全ての主要な都市や町です。 Here they baptized a number of people, published a new edition of the "Book of Mormon", founded a periodical called the "Millennial Star", and established a permanent emigration agency.ここでは、いくつかの洗礼を受けた人々は、新しい版の公開、 "予約のモルモン" 、定期的に設立すると呼ばれる"千年スター" 、および恒久的な移住代理店を設立した。 The first Mormon emigrants from a foreign land -- a small company of British converts -- reached Nauvoo.モルモンからの移民の最初の外国人の土地-中小企業の英国に変換-ノーブーに達しています。 by way of New York, in the summer of 1840.ニューヨークの手段としては、 1840の夏にします。 Subsequently the emigration came via New Orleans.その後、ニューオーリンズの移住経由で来た。

The Legislature of Illinois granted a liberal charter to Nauvoo, and, as a protection against mob violence and further drivings and spoliations, the Mormons were permitted to organize the "Nauvoo Legion", an all but independent military body, though part of the state militia, commanded by Joseph Smith as lieutenant-general.イリノイ州議会のリベラル憲章を付与するノーブー、および、保護対策として暴力と、より詳細なdrivings暴徒とspoliationsは、 mormonsが許可を整理し、 "ノーブー在郷軍人会"は、体のすべての軍事しかし、独立したが、民兵組織の状態部分、命じられたとしてジョセフスミス中尉- generalです。 Moreover, a municipal court was instituted, having jurisdiction in civil cases, as a bar to legal proceedings of a persecuting or vexatious character.また、市の裁判所は、設置、民事事件が裁判管轄で、バーを法的手続きとしては、迫害や煩わしい文字です。

Similar causes to those which had resulted in the exodus of the Mormons from Missouri brought about their expulsion from Illinois, prior to which a tragic event robbed them of their prophet, Joseph Smith, and their patriarch, Hyrum Smith, who were killed by a mob in Carthage jail on 27 June, 1844.それらの原因に似ていた結果、ミズーリ州からの流出をもたらしたのmormonsにイリノイ州からの除名を、事前に強盗に入られたことが、悲劇的な出来事の預言者、ジョセフスミス、およびそれらの家長、 hyrumスミス、 whoが殺害された暴徒カルタゴ刑務所では1844年6月27日です。 The immediate cause of the murder of the two brothers was the destruction of the press of the Nauvoo Expositor, a paper established by seceders from Mormonism to give voice to the wide indignation caused by the promulgation of Smith's revelation of 12 July, 1843, establishing polygamy, which had been practised personally by the prophet for several years.殺人事件の直接の原因は、二人の兄弟は、破壊された記者は、ノーブーエクスポジター、紙seceders設立さモルモン教を与えるより広い怒りの声を施行するのが原因で発生するスミスの啓示の1843年7月12日、一夫多妻制の確立は、個人的に実践されていた数年前の預言者です。 Another avowed purpose of this paper was to secure the repeal of the Nauvoo Charter, which the Mormons looked upon as the bulwark of their liberties.別の公然の目的は、この論文は、ノーブーの廃止をセキュリティで保護する憲章、 mormons顔は、その時の砦として自由です。 The "Expositor" issued but once, when it was condemned as a public nuisance by order of the city council, its printing-office being destroyed and its editor, Foster, expelled. "エクスポジター"発行しかし、一度、非難されたときには公衆に迷惑を掛ける市議会の順序をされ、その印刷局が破壊され、そのエディタで、フォスター、追放します。 This summary act of anti-Mormon sentiment, and, on Smith's preparing to resist by force the warrant procured by foster for his arrest, the militia were called out and armed mobs began to threaten Nauvoo.この法の反モルモンのセンチメントの概要、および、スミスの準備をしてレジストを育成するため、強制的に調達された彼の逮捕令状は、アウトと呼ばれる民兵組織が武装を脅かすノーブーモブが始まった。

At Carthage was a large body of militia, mustered under Governor Thomas Ford to compel the surrender of Nauvoo.カルタゴは、大規模なボディで民兵組織を、知事のトーマスmusteredフォードを強要されて降伏ノーブーのです。 Smith submitted and repaired to Carthage, where he and his brother Hyrum, with others, were placed in jail.スミス修復を提出したとカルタゴ、ここで、彼と彼の弟hyrum 、その他、拘置所が設置されています。 Fearful of a bloody collision, the governor disbanded most of his force, and with the remainder marched to Nauvoo, where the Mormons laid down their arms.流血衝突を恐れて、力のほとんどが、彼の知事解散し、ノーブーの残りの行進を、その武器は、 mormons敷設します。 During the governor's absence, a portion of the disbanded militia returned to Carthage and assaulted the jail in which the Mormon leaders were imprisoned, shooting Joseph and Hyrum Smith, and all but fatally wounding John Taylor; Willard Richards, their fellow-prisoner, escaped unhurt.中に知事が不在のときに、民兵組織を解散する部分に戻ってカルタゴと暴行の刑務所では、モルモンの指導者が投獄、撮影ジョセフスミスとhyrum 、およびすべてのしかし、致命的な損傷ジョンテイラー;ウィラードリチャーズ、彼らの仲間の囚人、エスケープ無傷です。

In the exodus that ensued, Brigham Young led the people westward.は、栄光への脱出をensued 、ブリガムヤングリードして西の人々です。 Passing over the frozen Mississippi (February, 1846), the main body made their way across the prairies of Iowa, reaching the Missouri River about the middle of June.ミシシッピ川を渡って凍結(年2月、 1846 ) 、その道の本体は全体の大草原のアイオワ州、ミズーリ川に達するについては、 6月中旬です。 A Mormon colony, sailing from New York, rounded Cape Horn, and landed at Yerba Buena (San Francisco) in July, 1846.モルモンの植民地に、セーリングよりnew york 、四捨五入のホーン岬を通過し、着陸したのはイェルバブエナ島(サンフランシスコ) 7月には、 1846年です。 Prior to that time only a few thousand Americans had settled on the Pacific Coast, mostly in Oregon, which was then claimed both by Great Britain and the United States.その時の前にわずか数万人のアメリカ人が太平洋沿岸で解決するが、そのほとんどがオレゴン州、これは、両方の主張を入力し、英国や米国します。 So far as known, no American had then made a permanent home in what was called "The Great Basin".これまでのところとして知られ、その後は、恒久的なアメリカ人はホームで何が呼ばれる"大盆地"です。 The desert region, now known as Salt Lake Valley, was then a part of the Mexican province of California, but was uninhabited save by Indians and a few wandering trappers and hunters.砂漠のリージョン、今すぐ塩水湖として知られて谷、当時カリフォルニア州、メキシコの部分が、インディアンは、無人島に保存され、猟師やハンターといくつかの徘徊します。

The Mormon pioneers, marching from the Missouri River in April, 1847, arrived in Salt Lake Valley on 24 July.モルモンの先駆者、ミズーリ川からの行進は今年4月、 1847 、ソルトレークシティーに到着した谷は7月24日です。 This company, numbering 143 men, 3 women, and 2 children, was led by Brigham Young.この会社は、番号143の男性、 3女と2子供たちは、ブリガムヤングを主導した。 Most of the exiles from Nauvoo remained in temporary shelters on the frontier where they entered into winter quarters in what is now Nebraska.ノーブーからの亡命者のほとんど残って臨時の避難所に入った辺境でどこにどのような避寒地では現在、ネブラスカ州です。 Well-armed and disciplined, they accomplished the journey of over a thousand miles to Salt Lake Valley without one fatality.よくしつけ武器を携帯し、彼らの旅を達成したソルトレークシティー千マイルを1つの谷の死者となりました。 A few days after their arrival they laid out Salt Lake City.彼らは数日後に、ご到着予定ソルトレイクシティレイアウトです。

The people left upon the Missouri migrated in the autumn of 1848, and after them came yearly to the Rocky Mountains, generally in Church wagons sent to the frontier to meet them, Mormon emigrants from the States, from Europe, and from other lands to which missionaries continued to be sent.ミズーリ州の人々の左の時の1848年の秋に移行し、かれらの後に来た年間に、ロッキー山脈の、通常では教会のフロンティア貨車に送信さを満たすことは、モルモン州からの移民、ヨーロッパ、および他の土地を宣教師の継続を送信します。 Most of the converts were drawn from the middle and working classes, but some professional people were among them.ほとんどの変換は、労働者階級の真ん中から引き出されるが、人々はこのうちいくつかの専門家です。

While awaiting the time for the establishment of a civic government, the Mormons were under ecclesiastical rule.時間がお客様をお待ちして設立のための市民政府は、教会の規則mormonsがされています。 Secular officers were appointed, however, to preserve the peace, administer justice, and carry on public improvements.世俗の役員に任命さは、しかし、平和を維持するため、正義の管理、および公共の改善を続ける。 These officers were often selected at church meetings, and civil and religious functions were frequently united in the same person.これらの役員が頻繁に選択して教会のミーティング、宗教的な機能と市民との結束を同じ人が頻繁にします。 But this state of affairs did not continue long.しかし、この問題の状態を長く継続しなかった。 As soon as a civic government was organized, many of the forms of political procedure already in use in American commonwealths were introduced, and remained in force till statehood was secured for Utah.市民とすぐに、政府が組織的、政治的な手続きの多くは、フォームのcommonwealthsは既に使用され、アメリカが導入し、強制的に残った確保までユタ州の州でした。 In March, 1849 thirteen months after the signing of the treaty by which Mexico ceded this region to the United States, the settlers in Salt Lake Valley founded the provisional Government of the State of Deseret, pending action by the American Congress upon their petition for admission into the Union. 3月には、 13カ月1849は、条約の調印後、この地域の割譲をどのメキシコ、米国、ソルトレークシティーの入植者が暫定政府を設立し、谷の状態をディザレット、保留中のアクションかれらの請願者は、アメリカの議会の入場料労働組合をします。 Deseret is a word taken from the "Book of Mormon", and signifies honey-bee.ディザレットは、単語から、 "予約のモルモン"とはちみつのようにハチを意味します。 Brigham Young was elected governor, and a legislature, with a full set of executive officers, was also chosen.ブリガムヤングが選出さ知事と議会は、完全なセットの執行役員も選ばれたようです。 Congress denied the petition for statehood, and organized the Territory of Utah, naming it after a local tribe of Indians.請願書を議会に否定して国家し、ユタ州の領土を組織して、ネーミングの後に地元部族のインディアンことです。 Brigham Young was appointed governor by President Millard Fillmore (September 1850) and four years later was reappointed by President Franklin Pierce.ブリガムヤング知事に任命され大統領ミラードフィルモア( 2003年9月1850 )と4年後の大統領フランクリンピアースは、再任されています。 The period between 1850 and 1858, during which the Mormons defied the authority of the Federal Government, is one of the least creditable chapters of their history. 1850と1858の間の時間を、 mormons中には、連邦政府の権威を無視は、最低1つは、その歴史の支部を立派です。

One reason given for the persistent hostility to the Mormons was the dislike caused by the acrimonious controversy over polygamy or plural marriage.与えられた1つの理由は、永続的な敵意を嫌うmormonsは、一夫多妻制をめぐる論争が原因で発生する、または複数の辛らつな結婚します。 Joseph Smith, the founder of Mormonism, claimed to have received a revelation and a command ordering him to re-introduce plural marriage and restore the polygamous condition tolerated among the pre-Judaic tribes.ジョセフスミスは、モルモン教の創始者、啓示を受けたと主張している彼を再発注するコマンドを導入する複数の結婚と一夫多妻の状態を復元するプレユダヤ人の部族間の容認します。 Polygamy now became a principle of the creed of the Latter-Day Saints, and, though not enforced by the laws of the Mormon hierarchy, was preached by the elders and practised by the chiefs of the cult and by many of the people.一夫多妻制の原則を今すぐになった後者の信条の聖人の日とではありませんが施行され、モルモンの階層の法律に基づいて、説教されたが、年長者や実践された参謀本部は、人々の多くは、教団とされています。 The violation by the Mormons of the monogamous law of Christianity and of the United States was brought to the attention of Congress, which prohibited under penalty of fine and imprisonment the perpetuation of the anti-Christian practice, refusing, however, to make the prohibition retroactive. mormons違反されたキリスト教の一夫一婦制の法則とは、米国の注目を議会に運ばれたが禁止されて罰金と懲役刑の罰を受けて、反キリスト教の永続化は、実際には、拒否、しかし、遡及禁止を作るです。 The Mormons appealed to the Supreme Court, which sustained the action of Congress, and established the constitutionality of the anti-polygamy statutes. mormons不服として、最高裁判所は、議会が持続的に作用する、との合憲性を設置し、法令の反一夫多妻です。

The Latter-Day Saints, strangely enough, submitted to the decrees of Congress, unwittingly admitting by their submission that the revelation of their founder and prophet, Joseph Smith, could not have come from God.後者の聖人の日、不思議なことに、米国議会に提出された令は、知らずに編入され、発表申込の創立者では、啓示の預言者、ジョセフスミスは、神からもできませんでした。 If the command to restore polygamy to the modern world was from on High, then, by submitting to the decision of the Supreme Court, the Mormon hierarchy reversed the apostolic proclamation and acknowledged it was better "to obey man than to obey God".一夫多妻コマンドを復元する場合は、現代の世界は、より上に高く、次に、意思決定に提出するのは、最高裁判所は、モルモンの階層を破棄し、ローマ教皇の宣言と認めたことは、より良い"人間に従うよりも神に従う"です。 So long as Utah remained a territory there was much bitterness between her Mormon and non-Mormon citizens, the latter termed "Gentiles".ユタ州の領土が続く限りは依然、多くの苦味があったとの間に彼女のモルモンモルモン以外の市民は、後者の表現" gentiles "です。 The Mormons submitted, however, and their president, Wilford Woodruff, issued a "Manifesto" which, being accepted by the Latter-Day Saints in General Conference, withdrew the sanction of the Church from the further solemnization of any marriages forbidden by the law of the land. mormonsに提出し、しかし、およびそれらの社長、ウィルフォードウッドラフ、発行する"マニフェスト"を、後者で受け入れられて一般的に聖人の日の会見で、制裁措置を撤回し、教会からのより詳細な挙式を法で禁止されて任意の結婚その土地です。 One of the results of this action was the admission of Utah into the Union of States on 6 January, 1896.このアクションの結果の1つは、入場料はユタ州の州で労働組合を1896年1月6日です。

Instances of the violation of the anti-polygamy laws subsequent to the date of the "Manifesto" having been brought to light, the present head of the Church (1913), President Joseph F.Smith, in April, 1904, made the following statement to the General Conference assembled at Salt Lake City, and it was endorsed by resolution and adopted by unanimous vote:のインスタンスを反一夫多妻法違反してこの評価をしてその後の"マニフェスト"が白日の下にさらされ、現在の頭の教会( 1913 ) 、女性社長ジョセフスミスは、 4月には、 1904年、次のステートメントは、組み立てで総会をソルトレイクシティ、承認されたことが満場一致で採択さと解決方法:

OFFICIAL STATEMENT公式声明

Inasmuch as there are numerous reports in circulation, that-plural marriages have been entered into, contrary to the official declaration of President Woodruff, of September 24th, 1890, commonly called the 'Manifesto', which was issued by President Woodruff and adopted by the Church at its General Conference October 6th 1890, which forbade any marriages violative of the law of the land; I, Joseph F. Smith, President of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, hereby affirm and declare that no such marriages have been solemnized with the sanction, consent or knowledge the Church of Jesus Christ of Later-day Saints; and I hereby announce that all such marriages are prohibited, and if any officer or member of the Church shall assume to solemnize or enter into any such marriage, he will be deemed in transgression against the Church he will be liable to be dealt with according to the rules and regulations thereof, and excommunicated therefrom. 〜だけれどもには、数多くの報告書を流通さ、それにも複数の結婚を入力すると、に反して大統領の公式宣言したウッドラフは、 1890年9月24日、よく呼ばれる'マニフェスト' 、ウッドラフ社長が発行され、採択された教会は1890年10月6日の総会で任意の結婚禁止法違反の土地;私は、女性ジョセフスミス社長は、イエスキリストの教会の聖人の日後者は、ここに断言すると宣言することは絶対にありませんがこのような結婚solemnizedの制裁措置も、同意や知識の教会の聖徒イエスキリスト日以降、このような結婚生活のすべてをここに発表することは禁止されて、もしあれば役員又は教会のメンバーを負わないものと厳粛に話すまたはそのような結婚生活に入る、彼は教会に対する罪とみなす、彼は対処にも責任を負いませんによると、規則や規制に関連して、とexcommunicatedものです。

Joseph F. Smith,女性ジョセフスミス、

President of the Church of Jesus Christ of Latter-Saints.社長のイエスキリスト教会の後者-聖人のです。

In an "Address to the World", adopted at the General Conference of April, 1907, President Smith and his counsellors, John R. Winder and Anthon H. Lund, in behalf of the Church, reaffirmed its attitude of obedience to the laws of Congress.は、 "アドレスをザワールド"は、一般的な会議で採択された4月、 1907年に、スミス氏と彼のカウンセラー社長、ジョンr.巻きとanthon笠原ルンド、教会を代表して、その態度を取るの服従を確認の法律に基づいて議会します。 The practice of plural marriage is indeed fast becoming a thing of the past.実際の実践は、複数の結婚は過去のものになりつつあります。

Mormonism announces as one of its principal aims the preparation of a people for the coming of the Lord; a people who will build the New Jerusalem, and there await His coming.モルモン教の主要な目的の一つとして発表の準備をする人のための到来に伴い、主;をビルドするには、新エルサレムの人々 whoし、彼があなたを待って来る。 The United Order, the means of preparation, is at present in abeyance, but the preliminary work of gathering Israel goes on, not to Zion proper (Jackson County, Missouri) but to the Stakes of Zion, now numbering sixty-one, most of them in Utah; the others are in Idaho, Arizona, Wyoming, Colorado, Oregon, Canada and Mexico.米ため、準備中の手段として、相続人が不在では現在、イスラエルの収集が、予備的な作業が続く中で、ザイオンしないように適切な(ジャクソン郡、ミズーリ州)だがステークスの系譜を、今すぐナンバリング61 、ほとんどのそれらはユタ州の他の人のアイダホ州、アリゾナ州、ワイオミング州、コロラド州、オレゴン州、カナダ、メキシコです。 A stake is a division of the Mormon Church, organized in such a way as to constitute almost a "church" in itself; in each stake are subdivisions called wards, also fully organized.に出資は、モルモン教会部が実施して、そのような組織を構成するように、ほとんどは"教会"それ自体; 、各部局の株式は、区と呼ばれる、また完全な組織です。 The area of a stake is usually that of a county, though the extent of territory differs according to population or other conditions.の面積を保有することは通常、郡、かかわらず、領土の範囲によると、人口やその他の条件は異なります。 Each stake is presided over by three high-priests, who, with twelve high councilors, constitute a tribunal for the adjudication of differences among church members within their jurisdiction.それぞれの出資は3つの主宰高司祭、 whoは、評議員12高い、法廷の宣告を構成する教会のメンバーにその裁判管轄違いです。 Each ward has a bishopric of three, a lower tribunal, from whose decisions appeals may be taken to the high council.各病棟には、主教職の3つのは、下の法廷は、控訴することができるから、その意思決定の高い会議をします。 The extreme penalty inflicted by the church courts is excommunication.極端な罰を与えたのは、破門された教会のコートです。 In each stake are quorums of high-priests, seventies, and elders, officers and callings in the Melchisedech priesthood: and in each ward, quorums of priests, teachers, and deacons, who officiate in the Aaronic priesthood.それぞれの出資quorumsの高司祭は、 70年代、および年長者、役員、およびcallingsは、聖職に就くmelchisedech :と、各病棟、 quorumsの僧、教師、およびdeacons 、 whoらは、 aaronic聖職に就く。 This lesser authority ministers in temporal things, while the higher priesthood ministers in things spiritual, which include the temporal.この小権限を閣僚に時間物事は、閣僚を聖職に就くことが、より高い精神的、これには、時間です。

Presiding over the entire Church is a supreme council of three high-priests, called the First Presidency, otherwise known as the president and his counsellors.首席全体の3つの教会の最高委員会議は、高司祭と呼ばれる、最初の大統領、盧大統領と彼の他のカウンセラーとして知られています。 Next to these are the twelve apostles, equal in authority to the First Presidency, though subject to and acting under their direction.これらは、 12使徒の横に、平等に、最初の大統領の権限を、下にかかわらず対象にと演技の方向です。 Whenever the First Presidency is dissolved, which occurs at the death of the president, the apostles take the government and reorganize the supreme council -- always, however, with the consent of the Church, whose members are called to vote for or against this or any other proposition submitted to them.の最初の大統領が解散したときに、これが発生した時に死亡した盧大統領は、政府と使徒の最高委員会議を再編成する-常に、しかし、教会の同意を得て、そのメンバーと呼ばれるに賛成か反対かを、このまたはその他の提案を提出しています。 The manner of voting is with the uplifted right hand, women voting as well as men.投票する方法のは、右手を高く掲げて、女性だけでなく男性の投票です。 Besides the general conference held semi-annually and the usual Sabbath meetings, there are stake and ward conferences, in which the consent of the people is obtained before any important action is taken.に加えて、一般的な会議が開かれた半年間と、通常の安息日のミーティング、会議には、病棟の株式とされるのは、人々の同意が得られるすべての重要な行動を取る前にします。 The special function of the apostles is to preach the Gospel, or have it preached, in all nations, and to set in order, whenever necessary, the affairs of the entire Mormon Church.特別な機能は、使徒を伝道するか、またはそれ説教は、すべての国、およびを設定するために、いつ必要に応じて、業務の全体のモルモン教会です。

Among the general authorities there is also a presiding patriarch, who, with his subordinates in the various stakes, gives blessings to the people and comforts them with sacred ministrations.一般的な当局間の首席もある家長には、 who 、彼の部下は、様々なステークス、祝福を与えるの人々とそれらを神聖なministrations快適です。 The first council of the Seventies, seventy in number, assist the twelve apostles, and preside over all the quorums of seventies. 70年代の最初の評議会は、 70の数は、 12使徒を支援する、とquorumsの70年代のすべての主宰です。 Upon a presiding bishopric of three devolves the duty of receiving and disbursing the revenues of the Church, and otherwise managing its business, under the general direction of the first presidency. bishopの職の3つの時に首席を受信する義務がdevolvesの収入と支出の教会、および他の管理事業は、一般的な方向性の下に、最初の大統領です。

The Mormon Church is supported by the tithes and offerings of its members, most of whom reside in the Stakes of Zion, though a good number remain in the several missions, scattered in various countries of the globe.モルモン教会は十分の一と、サービスでサポートされ、メンバーは、ほとんどの人に住んでステークスのザイオンが、良い番号が残っているいくつかのミッションは、世界に散在する様々な国のです。 About two thousand missionaries are kept in the field; while they consider themselves under the Divine injunction to "preach the Gospel to every creature", they have special instructions to baptize no married woman without the consent of her husband, and no child under age without the consent of its parents.約2000人宣教師は、保管してフィールド;ながら彼ら自身の下に神の差し止め命令を検討する"すべての生き物に福音を説く" 、彼らは特別な指示を始動させるの既婚女性の夫の同意なし、および歳未満の子供なしその親の同意を得ています。 The tithes are used for the building of temples and other places of worship, the work of the ministry, the furtherance of education and indigent, and for charitable and philanthropic purposes in general.の十分の一が使われている建物の寺院やその他礼拝のは、同省の仕事を、教育の増進のために欠けている、と慈善と慈善目的のために全般です。 Nearly every male member of the Church holds some office in the priesthood, but only those who devote their entire time to its service receive support.男性のほぼすべてのメンバである教会の聖職に就くを保持するいくつかの事務所に、それらのwhoに充てるだけに、そのサービスを受ける全体の時間をサポートします。

In every stake are institutions known as auxiliaries, such as relief societies, sabbath schools, young men's and young ladies' mutual improvement associations, primary associations, and religious classes.すべての機関の株式は、外国からの援軍として知られ、救援のような社会では、安息日の学校、若い男性と若い女性'相互の改善協会、プライマリの関連付け、および宗教的なクラスです。 The Relief Society is a woman's organization, having a special mission for the relief of the destitute and the care of the sick.救援組織は、女性の社会は、特別な使命を持つの救援に極貧の病人の世話をします。 An "Old Folks committee" is appointed to care for the aged. "高齢者委員会"が任命された高齢者の世話をします。 The Church school system comprises the Brigham Young University at Provo, the Brigham Young College at Logan, and the Latter-Day Saints University at Salt lake City.教会の学校制度はプロボのブリガムヤング大学では、ブリガムヤング大学のローガンし、後者の聖人の日のソルトレイクシティ大学です。 There are also nearly a score of stake academies.また近くにはアカデミーのスコアを保有します。 There are four Mormon temples in Utah, the principal one being at Salt Lake City.ユタ州のモルモンには4つの寺院で、ソルトレークシティーことで1つの主要な都市です。 It was begun in April, 1853, and completed in April, 1893, costing, it is said, about $4,000,000.それが始まって4月には、 1853年、および完成は今年4月、 1893年、原価計算、それはによると、約四〇 〇 〇 〇 〇 〇ドルです。 In these temples ordinances are administered both for the living and the dead.これらの寺院条例は、投与の生存者と死者の両方です。 It is held that vicarious work of this character, such as baptisms, endowments etc., will be effectual in saving souls, once mortal, who believe and repent in the spiritual state.代作ことが開かれたことは、次の文字など、 baptisms 、天分など、効果的に保存されるの魂は、一度死ぬ、 who信じると後悔は、精神的な状態です。 The Mormons claim a total membership of 584,000. mormonsを要求するのメンバーシップの合計584000です。 [Note: As of 2005, this number stood at 11 million.] According to the United States Census Report of 21 May 1910, there are 256,647 Mormons within the Federal Union. [注: 2005年、この番号11000000に立っている。 ]国勢調査報告書によると、米国の1910年5月21日には、連邦政府の労働組合256647 mormonsにします。

Publication information Written by WR Harris.出版物の情報執筆者wrハリスです。 Transcribed by John Looby.ジョンlooby転写されています。 The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911.のは、カトリックの百科事典、ボリュームXの公開1911 。 New York: Robert Appleton Company.ニューヨーク:ロバートアップルトン会社です。 Nihil Obstat, October 1, 1911.公認、 1911年10月1日です。 Remy Lafort, STD, Censor.レミlafort 、標準、検閲です。 Imprimatur.許可します。 +John Cardinal Farley, Archbishop of New York +ジョン枢機卿ファーリー、大司教オブニューヨーク

Bibliography書誌事項

ROBERTS, Joseph Smith: History of the Church, personal narrative, with introduction and notes, 5 vols.ロバーツ、ジョセフスミス:教会の歴史を、個人の物語で、導入やノート、 5 vols学です。 Already issued (Salt Lake City, 1902-9); PRATT, Autobiog.すでに発行(塩湖市、 1902から9 ) ;プラット、 autobiogです。 (SL City, 1874); FORD, Hist. ( sl市、 1874 ) ;フォード、履歴です。 Of Illinois (Chicago 1854); KANE, The Mormons, a Lecture before the Hist.イリノイ州(シカゴ1854 ) ;ケーンは、 mormons 、講義の前に履歴です。 Soc. SoCのです。 Of Philadelphia (Philadelphia, 1852); GREELY, Overland Journey, (New York, 1860); BURTON, City of the Saints (New York, 1862); TULLIDGE, Life of Joseph the Prophet (SL City, 1878); IDEM, The Women of Mormondom (SL City, 1877); IDEM, Hist.フィラデルフィア(フィラデルフィア、 1852 ) ;グリーリー、陸路の旅は、 (ニューヨーク、 1860 ) ;バートン、市街地は、聖人(ニューヨーク、 1862 ) ; tullidge 、日本での生活のジョセフ預言者ムハンマド( sl市、 1878 ) ;同上は、女性のmormondom ( sl市、 1877 ) ;同じ、履歴です。 Of SL City (SL City, 1886); ROBINSON, Sinners and Saints, (Boston, 1883); BANCROFT, Hist.市のsl ( sl市、 1886 ) ;ロビンソン、罪人と聖人、 (ボストン、 1883 ) ;バンクロフト、履歴です。 Of Utah (San Francisco, 1890); CANNON, Life of J. Smith the Prophet (SL City, 1888); WHITNEY, Hist.のユタ州(サンフランシスコ、 1890 ) ;大砲、日本での生活オブJスミスの預言者ムハンマド( sl市、 1888 ) ;ホイットニー、履歴です。 Of Utah (4 vols., SL City, 1892-1904); IDEM, Life of HC Kimball (SL City, 1888); IDEM, Making of a State (SL City, 1908); ROBERTS, Life of John Taylor (SL City, 1892); IDEM, Hist.ユタ( 4 vols学です。 、 sl市、 1892-1904 ) ;同じ、日本での生活のhcキンボール( sl市、 1888 ) ;同じ、メイキングオブの状態( sl市、 1908 ) ;ロバーツ、日本での生活のジョンテイラー( sl市、 1892 ) ;同じ、履歴です。 Of the M. Church in Americana, IV-VI (New York, 1909-10); IDEM, Outlines of Ecclesiastical Hist.アメリカーナ、男性の教会で、四-六(ニューヨーク、 1909年から1910年) ;同じ、輪郭の教会の履歴です。 (SL City, 1893); STENHOUSE, The Rocky Mountain Saints (New York, 1873); COWLEY, Life and Labors of Wilfred Woodruff (SL City, 1909); JENSON, Historical Record (SL City, 1889); IDEM, Latter-Day Saints, Biogr. ( sl市、 1893 ) ;ステンハウス、ロッキー山脈の聖人(ニューヨーク、 1873 ) ;カウリー、日本での生活や労働者のウィルフレッドウッドラフ( sl市、 1909 ) ;ジェンソン、歴史的な記録( sl市、 1889 ) ;同じ、後者-聖人の日、 biogr 。 Encycl. encycl 。 (SL City, 1901). ( sl市、 1901 ) 。


Visitor Comment訪問者のコメント

We recently received this comment, regarding a comment made in the first article above:私たちは最近このコメントは、コメントをメイドインについては、上記の最初の記事:

Small error in the article regarding the Reorganized LDS.小規模にエラーが発生再編についてはモルモン教の記事です。 We do not believe that the presidency must be of the Smith lineage.私たちはありませんしなければならないと確信して大統領は、スミス氏系統です。 Just the way it has worked out in the past.この方法はうまくいっただけを編集して項目です。 The current prophet/president is Grant McMurray.の現在の預言者/社長はマクマレイ付与します。 Not related to the Smith family.スミスご家族に関連していない。


Editor's Noteエディタの注:

I have long seen an apparent problem with the Book of Mormon, which no Mormon has yet suitably explained to me.私は長く見られるの見掛け上の問題は、予約のモルモン、モルモンはまだ適切にされていないが説明してよ。 I look forward to learning the explanation!私の説明を心待ちに学習! The Book of Mormon has many references to Jesus and dates based on the birth of Jesus.モルモンには多くの本を参照してイエスキリストとイエスキリストの誕生日に基づいています。 An example is:の例では:

BOOK OF MORMON 3:4. 予約のモルモン3時04分です。 And it came to pass that after this tenth year had passed away, making, in the whole, three hundred and sixty years from the coming of Christ, the king of the Lamanites sent an epistle unto me, which gave unto me to know that they were preparing to come again to battle against us. とそれがこの10年目を通過した後はこの世を去ったとき、メーカーは、全体的には、 360年からキリストの到来に伴い、ザキングオブlamanites宛てに書簡わたしのメイン、これは私を知って、かれして戻って来るには戦いの準備をしてください。

There are hundreds of such references in the Book of Mormon.このような参考文献には、何百もの本は、モルモンです。 But there seems to be two really obvious problems!しかし、本当にあると思われる2つの明白な問題が発生! First, all the activity described in the Book of Mormon of that era supposedly occurred in North America, possibly near New York.第一に、すべての活動のモルモン書に記載されてたぶん、その時代に発生した北米では、ニューヨーク近郊可能性があります。 There really could have been no possible way for the people in the Book of Mormon to even KNOW that Jesus had been Born 7,000 miles away on the other side of the Earth!本当に行われていない可能性があるの道を、人々は、モルモン書イエスキリストを知ってさえ生まれていた7000キロ離れた地球の反対側に!

However:しかし:

2ND NEPHI 25:19. 第2 nephi 25:19です。 For according to the words of the prophets, the Messiah cometh in six hundred years from the time that my father left Jerusalem; and according to the words of the prophets, and also the word of the angel of God, his name shall be Jesus Christ, the Son of God. ためによると、預言者の言葉を、 600年の救世主に来る時間が私の父から左エルサレム;とは、預言者の言葉によれば、天使も、神の言葉は、彼の名前をしなければならないイエスキリストは、神の息子です。

This passage confirms that they left the Mid-East for America 600 years before Jesus was Born.この通路を確認して左の半ばに600年前にアメリカ東部イエスキリストが生まれた。 And they never went back.決してかれらに戻った。 So there was really no possible way for them to even know about Jesus, much less some details that are mentioned!可能性は本当にないので、それらの道をイエスキリストを知るためにも、はるかに少ないいくつかの細部については言及! Such a reference seems to bring into question how the Book of Mormon could really be credible.このような質問を持ち込むように参考図書のモルモンどのように信憑性が本当に大変なことです。

There are other passages, such as Mephi 26:12 that refers to the Jews not accepting Jesus, and that the Gentiles also needed to be convinced.他の通路には、 mephi 26:12などを参照して、ユダヤ人がイエスキリストは受け付けていませんし、必要に応じては、 gentilesも納得される。 There is no possible way that people in America could have known such societal issues.可能性がないように、アメリカの人々がこのような社会の既知の問題です。 Nephi 30:5 mentions the Christian Gospels, which did not come into existence for several generations after Jesus! nephiには、キリスト教の福音書30:5 、これに入る存在しなかったいくつかの世代の後、イエスキリスト! Mosiah 3:8 even refers to Jesus' mother being named Mary! 3時08分にもmosiahを参照してイエスの母の名前のメアリー! Mosiah 4:2 and many others refer to a religious system totally based on Jesus, a Person Who they had no way of ever even knowing Existed! 4時02分、多くの他のmosiahを参照して、宗教上のシステムに基づいて完全にイエスキリストは、 whoていた人までも知って存在するすべがない! By the way, nothing in the Old Testament ever referred to either Jesus or Christ, so for writers who allegedly wrote many years before Jesus, in regularly using that Name, it also seems very odd.ところで、何も旧約聖書は、イエスキリストやキリストのいずれかにまで言及ので、何年も前に書いた作家who疑いがイエスキリストは、定期的に名前を使用して、非常に奇妙なこともようです。 Helaman 5:9 refers to the atoning blood of Jesus, clearly showing more very intimate knowledge of Christianity that did not actually develop until well after Jesus had Died! atoning血液helaman 5時09分、イエスキリストを参照して、表示中の他の非常に親密な知識を明確にされなかった、実際に開発されるまで、キリスト教もイエスキリストが死亡した後に! 3rd Nephi 7:19 mentions various Miracles that Jesus Performed.第3 nephi 7時19分に言及し、イエス様々な奇跡行われている。 3rd Nephi 10 describes the Crucifixion. 3回はりつけnephi 10説明しています。 It just seems very peculiar that the people in America were allegedly familiar with hundreds of details related to Jesus' life, when they clearly could not have known such things!それだけは非常に奇妙な人々は、アメリカでは精通して容疑の内容に関連する数百人のイエスの人生は、ときには既知のようなものを明確にできませんでした!

The second problem is even more serious. 2番目の問題はさらに深刻です。 All those hundreds of references to dates were all based on the Coming of Jesus.それらの何百ものすべての日程を参照し、今後はすべてイエスキリストに基づいています。 Accepting that they could somehow have become aware of Jesus, this represents a spectacular problem!何となく受け入れることができると知ってイエスキリストになって、この問題は、壮観! It turns out that nowhere in the world was anyone yet using any calendar that was based on Jesus!ということが分かるどこにも、世界はまだ誰に基づいて使用してカレンダーには、イエスキリスト! In general, the AUC calendar system of the Roman Empire was used (Jesus being Born around AUC 749).一般的には、カレンダーのaucシステムが使用され、ローマ帝国(イエスキリストが生まれたauc約749 ) 。 It was only hundreds of years later, what we now call 525 AD that a Monk did all the necessary calculations and established the Christian calendar we know today.それはわずか数百年後、私たちは、今すぐ電話525広告を計算するために必要なすべての修道士は、キリスト教のカレンダーを設置し、今日の私たち知っています。 And even that was not broadly used until around 500 years after that!広く使われることはないともされるまで約500年後のこと! So, if no one in the world was then using any calendar that was based on Jesus, how could the people in the Book of Mormon be using it?そのため、世界がない場合は、 1つの予定表を使用して入力し、イエスキリストに基づいて、その本の人々はどのように使用してモルモンですか?

Again, I look forward to a logical explanation from some Mormon who is knowledgeable about this issue.再び、私を心待ちに論理的に説明するよりいくつかのモルモンwhoは、この問題に関する知識が豊富である。 Of hundreds that I have talked to, none seem able to explain it!数百人に話を私は、それを説明することなしように見える! And THAT would be a really serious problem!していたのは、本当に深刻な問題! Without an explanation for the calendar issue, it sure seems logical that Joseph Smith, unfamiliar with the 525 AD start of a Christian calendar, might have made that mistake (hundreds of times) if the text is not what it has always been described to be.なしで説明をするカレンダーの問題では、論理的には確かジョセフスミスは、なじみのない広告を開始したの525キリスト教のカレンダー、かもしれない間違いを作って(何百回)の場合、テキストではないことは常にどのように記載されるです。 And even if the Plates existed, it seems to imply that Joseph Smith made many errors in translating them!プレートの場合、存在も、それが意味するようにジョセフスミスが、多くのエラーを翻訳して! That would not reflect well regarding how well the rest of the Book of Mormon could be relied on!よく反映することはないの残りの部分については、よくモルモンの本に頼ってきたが!

So, I have two questions that seem pretty serious to me!そのため、私は2つの質問がかなり深刻なように見えるよ! How could the people in America know if Jesus' Birth, and His mother, and build an entire religious system based on Him, without any logical way of ever even learning that He was Born?方法について知っている場合、アメリカの人々がイエスキリストの誕生日、と彼の母親は、宗教的なシステム全体を構築すると彼に基づいて、論理的なまでもなく学習していた生まれたのですか? And how and why would the Book of Mormon consistently use a calendar system that did not yet exist?なぜ、どのように、モルモン常にその本のカレンダーを使用するシステムをまだ存在しなかったですか?


This subject presentation in the original English languageこのテーマでプレゼンテーションを、元の英語言語


Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問やご意見を我々 : 電子メール

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliejaa.htmlメインのウェブページと思われる(と、インデックスを科目)はhttp://mb-soft.com/believe/beliejaa.html