The Protevangelium of Jamesジェームズのprotevangelium

Protevangelium Jacobi protevangeliumヤコビ

Protoevangelium Jacobi protoevangeliumヤコビ

Infancy Gospel of James乳児期ジェームズによる福音書

General Information 総合案内

From The Apocryphal New Testament - translated by MR James - 1924 新約聖書からの作り話 -翻訳されたミスタージェームズ- 19 24

Origen mentions the Book of James (and the Gospel of Peter) as stating that the 'brethren of the Lord' were sons of Joseph by a former wife.原産地記載して書籍のジェームズ(ピーターと福音)としてのことを'兄弟は、主に'ジョゼフされた人の息子の元妻。 This is the first mention of it, and shows us that the book is as old as the second century.これは、最初に言及したことは、私たちには、この本と番組としては、 2番目に古い世紀です。 To collect later references to it is unnecessary.を収集して後で参照することは不要です。

It is generally agreed that the story of the death of Zacharias (chs. xxii-xxiv) does not properly belong to the text.一般的に合意したことは、死についての物語が、ツァハリアス( chs. 22 - xxiv )に所属して、適切なテキストはありません。 Origen and other early writers give a different account of the cause of His death: it was, they say, because, after the Nativity, he still allowed Mary to take her place among the virgins in the Temple.原産地やその他の早期作家別のアカウントを与えるのは、彼の死の原因:それは、彼らによれば、理由は、後に生まれ、彼はまだ彼女の許可を取るメアリーvirgins所のうち、同寺で。

Difficulty is also caused by the sudden introduction of Joseph as the narrator in ch.難しさはまた、突然の導入によって引き起こされるとして、語り手のジョセフチャンネルです。 xviii. 18 。 2 sqq. 2 sqq 。 We cannot be sure whether this means that a fragment of a 'Joseph-apocryphon' has been introduced at this point; or, if so, how far it extends.ていることを確認することはできないことを意味するかどうかの断片を耳にするこの'ジョセフ- apocryphon 'この時点で導入されて;か、もしそうなら、それはどこまで拡張する。 We are sure, from a sentence of Clement of Alexandria, that some story of a midwife being present at the Nativity was current in the second century.私たちは確かに、アレクサンドリアのクレメンスの宣告を受けてから、いくつかの話をしている助産師の存在は、現在では、 2番目の世紀に生まれています。

BELIEVE Religious Information Source web-siteダウンロードビリーヴ
フォント ダウンロード宗教
Religiosa
情報
sito web
BELIEVE Religious Information Sourceダウンロード宗教的な情報ソースを信じる
Our List of 2,300 Religious Subjects

たち2300宗教的な科目 のリスト
E-mailダウンロード E-メール
We have the book in the original Greek and in several oriental versions, the oldest of which is the Syriac.私たちはその本の中で、元のギリシャと東洋のいくつかのバージョンでは、これは、シリア語最古のです。 But, oddly enough, there is no Latin version.しかし、妙な話だが、ラテン語のバージョンがない。 The matter is found in an expanded and altered form in the 'Gospel of Pseudo-Matthew', but we have yet to find an old Latin translation of the present text.その件については、拡大と変化したことが判明したフォームには、 [疑似マタイによる福音書' 、しかし、我々はまだ古いラテン語を見つけ、現在のテキストの翻訳です。 Such a thing seems to have existed, for a book identifiable with ours is condemned in the Gelasian Decree.そのようなことが存在するように、本を識別するために我々は、死刑囚のゲラシアン令です。

In the early chapters the Old Testament is extensively drawn upon, and imitated; but the author is not familiar with Jewish life or usages.旧約聖書の章の初めには、広範囲に描かれた時、および模造;著者ではないが、ユダヤ人の生活や慣習に精通している。

The best recent edition of this book is a French one, by Amann.この本の最良の最新号は、フランスの1つは、 amannされた。 There is as yet no really critical edition of the text, in which all manuscripts and versions are made use of.そこには、まだありませんが、本当に重要なテキストモードでは、すべての原稿では、前のバージョンを使用しています。 I follow Tischendorf's in the main.ティッシェンドルフに従うのが私のメインです。


The Protevangelium of Jamesそのprotevangeliumのジェームス

Textテキスト

Chapter I.章i.

1 In the histories of the twelve tribes of Israel it is written that there was one Ioacim, exceeding rich: and he offered his gifts twofold, saying: That which is of my superfluity shall be for the whole people, and that which is for my forgiveness shall be for the Lord, for a propitiation unto me. 1履歴は、イスラエルの12部族の1つのことが書かれたことがあったioacim 、超過リッチ:彼と彼の贈り物を提供する二重、と言って:これは私のことを過分には、全体の人々は、それが私のために赦しのためには、主よ、わたしをなだめています。

2 Now the great day of the Lord drew nigh and the children of Israel offered their gifts. 2日現在、主の偉大なドリュー近付いて、イスラエルの子孫と彼らの贈り物を提供しています。 And Reuben stood over against him saying: It is not lawful for thee to offer thy gifts first,-forasmuch as thou hast gotten no seed in Israel.ルーベンは彼に不利に立っていたと言ってやり直す:合法的ではないことを、なたなたの贈り物を提供する第一に、なた- 〜であるイスラエルで種子をもらっていない。

3 And Ioacim was sore grieved, and went unto the record of the twelve tribes of the people, saying: I will look upon the record of the twelve tribes of Israel, whether I only have not gotten seed in Israel. 3と悲しみに沈んだioacimが痛い、とは、かれの記録は、 12部族の人々の、と言って:私は目の上の記録は、 12部族のイスラエル、種子をもらっていないかどうかを私はイスラエルのみです。 And he searched, and found concerning all the righteous that they had raised up seed in Israel.そして彼を捜索し、発見していた正義に関するすべての種子がイスラエル甦る。 And he remembered the patriarch Abraham, how in the last days God gave him a son, even Isaac.そして彼は思い出したの族長アブラハムは、どのように最後の日に、神は彼の息子でも、アイザック。

4 And Ioacim was sore grieved, and showed not himself to his wife, but betook himself into the wilderness, and pitched his tent there, and fasted forty days and forty nights, saying within himself: I will not go down either for meat or for drink until the Lord my God visit me, and my prayer shall be unto me meat and drink. 4と悲しみに沈んだioacimは痛いし、彼の妻に身を見せていないが、自分自身をbetakeの過去荒野には、正々堂々と自分のテントが、 40日と40夜と絶食、と言って自分自身:私はどちらかに行くために肉や私の神、主の訪問になるまで飲んで、僕の祈りは、わたしに肉と酒を飲む。

Chapter II.第2章。

1 Now his wife Anna lamented with two lamentations, and bewailed herself with two bewailings, saying: I will bewail my widowhood, and I will bewail my childlessness. 1今すぐ2つの哀歌を嘆いた妻アンナは、 2つのbewailingsとつぶやきましたbewailed 、と言って:私は自分の配偶者の死亡を嘆き悲しむ、嘆き悲しむと、私は私の子供です。

2 And the great day of the Lord drew nigh, and Judith her handmaid said unto her: How long humblest thou thy soul? 2とは、主の偉大な日のドリュー近付いて、彼女のお手伝いさんによると、かれと彼女のジュディス: humblestなたなたの魂はどのくらいですか? The great day of the Lord hath come, and it is not lawful for thee to mourn: but take this headband, which the mistress of my work gave me, and it is not lawful for me to put it on, forasmuch as I am an handmaid, and it hath a mark of royalty.かれらは、主の偉大な日の来るのは、合法的ではないとなたを弔うために:これはち巻き取るしかし、これは私の仕事を与えてくれたの女王、および合法的ではないことを私にして言えば、私は〜であるお手伝いさんは、かれらのマークの使用料とすることだ。 And Anna said: Get thee from me.によると、アンナ:私からなたを取得します。 Lo!本当に I have done nothing (or I will not do so) and the Lord hath greatly humbled me: peradventure one gave it to thee in subtlety, and thou art come to make me partaker in thy sin.私は何も(あるいは、私はそうは)かれらの主と大きくhumbled私:偶然の1つを与えたことで繊細なた、なた来ると私に相伴になたの罪を作る。 And Judith said: How shall I curse thee, seeing the Lord hath shut up thy womb, to give thee no fruit in Israel?によると、ジュディス:どうしてわたしの呪いなたは、かれらの主を見て、なたの子宮黙れ、なたを与えていないが、イスラエルの果物ですか?

3 And Anna was sore grieved [and mourned with a great mourning because she was reproached by all the tribes of Israel.アンナは悲しみに沈んだ3と痛い[や悲嘆に暮れる中で、彼女は非常に哀悼の意を表すためのすべての部族のイスラエル非難された。 And coming to herself she said: What shall I do?そして自分自身に来ると彼女は言った:どうすればよいですか? I will pray with weeping unto the Lord my God that he visit me].私は、かれに祈ると泣きながら私の神、主の私が彼を訪問] 。 And she put off her mourning garments and cleansed (or adorned) her head and put on her bridal garments: and about the ninth hour she went down into the garden to walk there.と彼女は彼女の喪に服すことを先送りにすると清め衣(または柄)彼女の頭と彼女の花嫁衣装をつける:第9回と約1時間、庭に降りて行った彼女はそこまで歩いている。 And she saw a laurel-tree and sat down underneath it and besought the Lord saying: O God of our fathers, bless me, and hearken unto my prayer, as thou didst bless the womb of Sarah, and gavest her a son, even Isaac.月桂樹の木をのこぎりで彼女と腰を下ろしたと言って、主の下にしてから、 beseechの過去過去分詞:あぁ、神が私たちの祖先は、祝福私は、私の祈りと聞け、かれは、なたdoの二人称単数として祝福の子宮のサラは、彼女の息子とgavestでも、アイザック。

Chapter III.第3章。

1 And looking up to the heaven she espied a nest of sparrows in the laurel-tree, and made a lamentation within herself, saying: Woe unto me, who begat me?天国へのルックアップを1とするespied彼女は、スズメの巣のローレルの木は、前に、哀悼とつぶやきました内では、と言って:悲痛わたしは、誰begetの過去形ていただけませんか? And what womb brought me forth for I am become a curse before the children of Israel, and I am reproached, and they have mocked me forth out of the temple of the Lord?子宮まで送ってくれた来たりするとは何のために私は呪いになる前に、イスラエルの子孫、と私は非難し、彼らは私に来たり嘲笑のうち、寺の主ですか?

2 Woe unto me, unto what am I likened? 2悲痛わたしは、かれ私のようなものは何ですか? I am not likened unto the fowls of the heaven, for even the fowls of the heaven are fruitful before thee, O Lord.私は天国のようなものは、かれの鶏は、鶏のためにも、天は、実りの前に、なた、なたの主です。 Woe unto me, unto what am I likened?悲痛わたしは、かれ私のようなものは何ですか? I am not likened unto the beasts of the earth, for even the beasts of the earth are fruitful before thee, O Lord.私は、かれの動物たちは、地球のようなものは、地球のためにも、動物たちは、実りの前に、なた、なたの主です。 Woe unto me, unto what am I likened?悲痛わたしは、かれ私のようなものは何ですか? I am not likened unto these waters, for even these waters are fruitful before thee, O Lord.私はこれらの海域のようなものであるかれは、これらの海域のためにも実りの前に、なたは、主よ。

3 Woe unto me, unto what am I likened? 3悲痛わたしは、かれ私のようなものは何ですか? I am not likened unto this earth, for even this earth bringeth forth her fruits in due season and blesseth thee, O Lord.私は、この地球のようなものであるかれは、彼女のためにも、この地球bringeth来たりするための季節の果物やblessethなたでは、主よ。

Chapter IV.第4章。

1 And behold an angel of the Lord appeared, saying unto her: Anna, Anna, the Lord hath hearkened unto thy prayer, and thou shalt conceive and bear, and thy seed shall be spoken of in the whole world. 1 、見よ、主の天使が登場した、と言ってかれ彼女:アンナは、アンナは、なたの主の祈りhearkenedかれらは、と想像するとクマなたは、なたの種子と話さなければならないのは、全世界のです。 And Anna said: As the Lord my God liveth, if I bring forth either male or female, I will bring it for a gift unto the Lord my God, and it shall be ministering unto him all the days of its life.によると、アンナ:私の神、主の生きるとして、もし私のどちらかをもたらす男でも女で、私はプレゼントを持ってきて私の神、主、かれは、かれにministeringれるとそれは、日々の生活のすべてだ。

2 And behold there came two messengers saying unto her: Behold Ioacim thy husband cometh with his flocks: for an angel of the Lord came down unto him saying: Ioacim, Ioacim, the Lord God hath hearkened unto thy prayer. 2 、見よ、かれあると言って来た彼女の2つの使徒:見よioacimなたの夫が到来して彼の群れ:天使は、主のために来たと言ってかれにダウン: ioacim 、 ioacim 、かれらの神、主の祈りhearkenedなた。 Get thee down hence, for behold thy wife Anna hath conceived.したがって、なたを取得し、かれらを見よなたの妻アンナ考えています。

3 And Ioacim sat him down and called his herdsmen saying: Bring me hither ten lambs without blemish and without spot, and they shall be for the Lord my God; and bring me twelve tender calves, and they shall be for the priests and for the assembly of the elders; and an hundred kids for the whole people. ioacim土曜3と呼ばれる彼と彼のherdsmanの複数形と言ってダウン: 10子羊せずに傷を持ってきてこちらスポットとせず、かれらは必ず私の神、主のために、そして12入札ふくらはぎを持ってきて、かれらは必ず、プリーストとは、アセンブリは、年長者;や、全体100人の子供たちのためだ。

4 And behold Ioacim came with his flocks, and Anna stood at the gate and saw Ioacim coming, and ran and hung upon his neck, saying: Now know I that the Lord God hath greatly blessed me: for behold the widow is no more a widow, and she that was childless shall conceive. 4見よioacimと彼の群れに付属して、アンナと門口に立っていたと見て来るioacim 、彼の首に走っていったとハングアップする、と言って:今知っている私を大きくしてかれらの神、主の祝福私:見よためにはより多くの未亡人ではない未亡人、そして彼女は、子供が想像していた。 And Ioacim rested the first day in his house.とioacim自宅で静養した最初の日です。

Chapter V.対章

1 And on the morrow he offered his gifts, saying in himself: If the Lord God be reconciled unto me, the plate that is upon the forehead of the priest will make it manifest unto me. 1明日は、彼と彼の贈り物を提供する、と言って、自分自身:もし神、主に仲直りわたしは、皿の上では額には、わたしの司祭が顕在することです。 And Ioacim offered his gifts and looked earnestly upon the plate of the priest when he went up unto the altar of the Lord, and he saw no sin in himself.そして彼のプレゼントを提供ioacimと熱心に見板の上に行ったときは、司祭する祭壇の主、かれは、罪ではない、と彼は自分自身だ。 And Ioacim said: Now know I that the Lord is become propitious unto me and hath forgiven all my sins.そしてioacimによると:今知っている私は、わたしの主は好都合になるとかれらのすべての私の罪を許された。 And he went down from the temple of the Lord justified, and went unto his house.そして彼は、主の下から同寺の正当化は、かれと彼の家に行った。

2 And her months were fulfilled, and in the ninth month Anna brought forth.そして彼女が果たさ2カ月間、アンナとは、 9月に引き出される。 And she said unto the midwife: what have I brought forth?と彼女によると、かれの助産師:私は何が引き出されるか? And she said: A female.と彼女は言った:女性です。 And Anna said: My soul is magnified this day, and she laid herself down.によると、アンナ:私の魂は、この日の拡大、そして彼女レイアウト落ち着けました。 And when the days were fulfilled, Anna purified herself and gave suck to the child and called her name Mary.そしてその日が果たされるときは、精製アンナ自身とその子供を与えたがうざいメアリーと呼ばれる彼女の名前です。

Chapter VI.第6章。

1 And day by day the child waxed strong, and when she was six months old her mother stood her upon the ground to try if she would stand; and she walked seven steps and returned unto her bosom. 1日ごとに子供とワックスを塗った強い、そしてときに、彼女は彼女の母親に立っていた昔の彼女の6カ月間に、地面に立ってみてくださいもし彼女が、そして彼女は歩いて7つのステップとかれ彼女の懐に返されます。 And she caught her up, saying: As the Lord my God liveth, thou shalt walk no more upon this ground, until I bring thee into the temple of the Lord.と彼女は彼女のキャッチアップは、言っ:神として生きる私の主は、なたは、この地上を歩く時はこちらまでは、なたを持って寺には、主です。 And she made a sanctuary in her bed chamber and suffered nothing common or unclean to pass through it.と彼女は彼女の聖域に苦しんで寝室や不浄を通過する共通の、あるいは、何もないことです。 And she called for the daughters of the Hebrews that were undefiled, and they carried her hither and thither.と彼女は娘のために呼ばれていたundefiledヘブル人への手紙は、彼女のあちらこちらに運ばしている。

2 And the first year of the child was fulfilled, and Ioacim made a great feast and bade the priests and the scribes and the assembly of the elders and the whole people of Israel.そして最初の2年間は、子供が果たさ、およびioacim前に大宴会と命じたのプリーストとscribesと全体のアセンブリは、年長者とイスラエルの人々だ。 And Ioacim brought the child to the priests, and they blessed her, saying: 0 God of our fathers, bless this child and give her a name renowned for ever among all generations.そしてその子供をもたらしたioacimプリースト、そして彼らを祝福彼女は、言っ: 0神が私たちの祖先が、この祝福を与えると彼女の子供の名前で有名になるまでの間のすべての世代だ。 And all the people said: So be it, so be it.そしてすべての人々によると:だからそれが、今はそれです。 Amen.アーメン。 And he brought her to the high priests, and they blessed her, saying: 0 God of the high places, look upon this child, and bless her with the last blessing which hath no successor.そして彼は彼女を連れてきたの高いプリーストには、彼女を祝福して、と言っ: 0神の高い場所で、見て、この児童は、最後の祝福と祝福して彼女の後継者がかれらをなしています。

3 And her mother caught her up into the sanctuary of her bed chamber and gave her suck. 3と母親の聖域をキャッチアップ彼女は彼女の寝室とは彼女がうざい。

And Anna made a song unto the Lord God, saying:かれの前で歌を歌うとアンナ主なる神は、言って:

I will sing an hymn unto the Lord my God, because he hath visited me and taken away from me the reproach of mine enemies, and the Lord hath given me a fruit of his righteousness, single and manifold before him.賛美歌を歌うのが、私は私の神、主、かれは、かれらを訪問したため、彼は私には、わたしと連れ去らからの非難の鉱山の敵は、かれらの主と、彼の正義の果物を渡してくれ、彼の前にシングルおよびマニホールドです。 Who shall declare unto the sons of Reuben that Anna giveth suck?誰かれは、息子のルーベン宣言してうざいアンナ与えられるか? Hearken, hearken, ye twelve tribes of Israel, that Anna giveth suck.聞け、聞け、なたがたはイスラエルの12部族は、アンナに与えられることがうざい。 And she laid the child to rest in the bed chamber of her sanctuary, and went forth and ministered unto them.そして彼女は、子供を休ませるレイアウト室のベッドでは彼女の聖域は、かれらと行ったministered来たりしています。 And when the feast was ended, they sat them down rejoicing, and glorifying the God of Israel.そして、宴会が終わったときには、歓喜に座ってダウンして、イスラエルの神と美化しています。

Chapter VII.第7章。

1 And unto the child her months were added: and the child became two years old.かれと彼女の1カ月間、児童が追加されました:そして2歳の子供になった。 And Ioacim said: Let us bring her up to the temple of the Lord that we may pay the promise which we promised; lest the Lord require it of us (lit. send unto us), and our gift become unacceptable.そしてioacimによると:私達を連れて寺には、主にアップして我々が我々の約束を支払うことを約束;しないようにする必要があるなら、私たちの主( lit.送るわたしたち)は、我々の贈り物になると受け入れ難い。 And Anna said: Let us wait until the third year, that the child may not long after her father or mother.そしてアンナによると: 3年まで待ってみましょう、子供のことはできませんが、彼女の父親や母親の後長い。 And Ioacim said: Let us wait.によると、 ioacim :待ってみましょう。

2 And the child became three years old, and Ioacim said: Call for the daughters of the Hebrews that are undefiled, and let them take every one a lamp, and let them be burning, that the child turn not backward and her heart be taken captive away from the temple of the Lord. 2と3歳の子供になった、と述べたとioacim :ヘブル人への手紙は、娘を求めることがundefiled 、立たせそしてかれごとに1つのランプ、およびせているだけに燃えて、子供は、彼女の心の電源とは逆方向に取ら捕虜には、主に同寺から離れている。 And they did so until they were gone up into the temple of the Lord.そして彼らは今までにかなり上昇していた同寺の主です。

And the priest received her and kissed her and blessed her and said: The Lord hath magnified thy name among all generations: in thee in the latter days shall the Lord make manifest his redemption unto the children of Israel.司祭と祝福を受けたと彼女と彼女と彼女のキスによると:あなたの名前を拡大かれらの間で、主のすべての世代:日間で、後者では、なたの主、かれの償還を表明、イスラエルの子孫です。 And he made her to sit upon the third step of the altar.そして彼は彼女の前に座って、 3番目のステップは、祭壇です。 And the Lord put grace upon her and she danced with her feet and all the house of Israel loved her.そして、主の恵みに置く彼女と彼女と彼女の足が踊ったとイスラエルのすべての家の彼女を愛しています。

Chapter VIII.第8章。

1 And her parents sat them down marveling, and praising the Lord God because the child was not turned away backward.彼女の両親と座って1ダウンmarveling 、と賞賛の神、主の子供ではなかったので、後方に顔を背けた。

And Mary was in the temple of the Lord as a dove that is nurtured: and she received food from the hand of an angel.とメアリーは、同寺の鳩では、主として育て:食品から受け取ったと彼女は天使の手です。

2 And when she was twelve years old, there was a council of the priests, saying: Behold Mary is become twelve years old in the temple of the Lord. 2そして彼女は12歳のときには、評議会のプリーストがあった、と言って:見よメアリーは、 12歳なる同寺の主です。 What then shall we do with her?それから彼女は何をすればいいですか? lest she pollute the sanctuary of the Lord.聖域を汚染しないように彼女の主です。 And they said unto the high priest: Thou standest over the altar of the Lord.かれらによると、かれの大祭司: standestなたの主は、祭壇の上です。 Enter in and pray concerning her: And whatsoever the Lord shall reveal to thee, that let us do.入力に関しては、彼女のための祈り:ものとは明らかにして、なたの主は、そのてみましょうか。

3 And the high priest took the vestment with the twelve bells and went in unto the Holy of Holies and prayed concerning her. 3大祭司とは、 12個の鐘や衣服には、かれの聖なる場所に行ったと彼女に関する祈った。 And lo, an angel of the Lord appeared saying unto him: Zacharias, Zacharias, go forth and assemble them that are widowers of the people, and let them bring every man a rod, and to whomsoever the Lord shall show a sign, his wife shall she be.本当に、天使と言ってかれには、主に出演:ツァハリアス、ツァハリアスは、それらを組み立てることが出て行くとwidowersの人々 、そしてすべての人に棒をもたらすせているだけだ、とは、主にwhosoeverの目的格を示す兆候は、彼の妻彼女れるものです。 And the heralds went forth over all the country round about Judaea, and the trumpet of the Lord sounded, and all men ran thereto. heralds来たりすると、すべての国に行ったjudaeaラウンドについては、主とのトランペットの音は、すべての男性とそこへ走っています。

Chapter IX.第9章。

1 And Joseph cast down his adze and ran to meet them, and when they were gathered together they went to the high priest and took their rods with them. 1と彼の手斧ジョセフダウンキャストに会うと走って、そして彼らが集まったとき、彼らは、大祭司とは、自分たちの棒をもっています。 And he took the rods of them all and went into the temple and prayed.そして、彼はかれらのすべての棒と同寺に入ったと祈った。 And when he had finished the prayer he took the rods and went forth and gave them back to them: and there was no sign upon them.そして彼が終わったとき、彼は、祈りの棒が来たりすると、かれらはかれらに戻る:サインかれらが存在しませんでした。 But Joseph received the last rod: and lo, a dove came forth of the rod and flew upon the head of Joseph.しかし、 最後の棒を受け取ったジョセフ:本当に、鳩が来たりすると、棒の頭の上に飛んでジョセフ。 And the priest said unto Joseph: Unto thee hath it fallen to take the virgin of the Lord and keep her for thyself. 住職によると、かれジョセフ:なたに落ちたことをかれらは、バージンロードを取ると彼女のために自分自身を維持します。

2 And Joseph refused, saying: I have sons, and I am an old man, but she is a girl: lest I became a laughing-stock to the children of Israel. 2とヨセフを拒否した、と言って:私は息子たち、そして私は一人の老人は、しかし、彼女は、少女:しないように私は、笑いの株式を、イスラエルの子孫です。 And the priest said unto Joseph: Hear the Lord thy God, and remember what things God did unto Dathan and Abiram and Korah, how the earth clave and they were swallowed up because of their gainsaying.住職によると、かれジョセフ:あなたの神、主の音が聞こえる、と覚えて神にはどのようなものとabiramとカールーンdathanかれは、かれらはどのように地球のクラーベと彼らのために飲み込まgainsaying 。 And now fear thou, Joseph, lest it be so in thine house. And Joseph was afraid, and took her to keep her for himself.そして今あなたの恐怖は、ジョセフ、ザインしないようにすることがあるので、家にいます。 とヨセフが怖かったし、彼女を彼女のために自分自身を守る。 And Joseph said unto Mary: Lo, I have received thee out of the temple of the Lord: and now do I leave thee in my house, and I go away to build my buildings and I will come again unto thee. マリアとヨセフによると、かれ:本当になたのうち、私が受け取ったが、主の寺院:なたには、今のままやって私の家には、どこかへ行くと私私の建物を構築すると、私は再び来るなた。 The Lord shall watch over thee. なたの主を見張るものです。

Chapter X. Xの章

1 Now there was a council of the priests, and they said: Let us make a veil for the temple of the Lord. 1今プリーストがあった評議会は、かれらによると:てみましょうベールを作るためには、主の寺院です。 And the priest said: Call unto me pure virgins of the tribe of David.そして、住職によると:コールわたしは、純粋な部族のデビッドvirgins 。 And the officers departed and sought and found seven virgins.故人との役員7人と求めたとvirginsが見つかりました。 And the priests called to mind the child Mary, that she was of the tribe of David and was undefiled before God: and the officers went and fetched her.プリーストと呼ばれ、子供の心をメアリーは、その彼女は、部族のデビッドとは、神の前undefiled :取得したと、警察官と彼女に行った。 And they brought them into the temple of the Lord, and the priest said: Cast me lots, which of you shall weave the gold and the undefiled (the white) and the fine linen and the silk and the hyacinthine, and the scarlet and the true purple.かれらは、同寺を持って主よ、と住職によると:私にたくさんのキャスト、これは、ゴールドと、お客様は、本ソフトウェアを織るundefiled (白)と、上質のリネンや絹やヒヤシンス、と緋と真紫色。 And the lot of the true purple and the scarlet fell unto Mary, and she took them and went unto her house.そして、たくさんの真の紫色緋色の下落とメアリーかれは、かれと彼女は彼女の家に行ったこととします。

[And at that season Zacharias became dumb, and Samuel was in his stead until the time when Zacharias spake again.] But Mary took the scarlet and began to spin it. [ツァハリアスシーズンになったとして無言で、彼の代わりとサミュエルは、その時になるまでツァハリアスspeakの過去してください。 ]しかし、スカーレットとメアリーはスピンを始めたことだ。

Chapter XI.第11章。

1 And she took the pitcher and went forth to fill it with water: and lo a voice saying: Hail, thou that art highly favoured; the Lord is with thee: blessed art thou among women. 1と彼女は、それを埋める投手と来たりして水を行った:本当にあると言って声:あられ、人気の高い芸術なたこと;の主は、なた:アートなた女性の間で祝福した。

And she looked about her upon the right hand and upon the left, to see whence this voice should be: and being filled with trembling she went to her house and set down the pitcher, and took the purple and sat down upon her seat and drew out the thread.と彼女は彼女の顔には、右手については、左の時は、この声でwhenceを参照してくださいしなければならない:満ちていると震えている彼女はすぐに自分の家とセットダウンの投手、とは、紫と彼女の席に腰を下ろしたとドリューアウトのスレッドです。

2 And behold an angel of the Lord stood before her saying: Fear not, Mary, for thou hast found grace before the Lord of all things, and thou shalt conceive of his word. 2 、見よ、主の天使が彼女の前に立っていたと言って:恐れることはない、メアリーは、なたのための猶予が見つかりました全能の主を前に、なたは、彼の言葉を思い付く。 And she, when she heard it, questioned in herself, saying: Shall I verily conceive of the living God, and bring forth after the manner of all women?そして彼女は、それを聞いた時に彼女は、彼女自身尋問では、と言って:思い付くオブザリビング本当にわたしの神は、後に態度をもたらすとのすべての女性ですか? And the angel of the Lord said: Not so, Mary, for a power of the Lord shall overshadow thee: wherefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of the Highest.そして、主の御使によると:それほど、メアリーは、権力のために、なたの主は影:何のためにしても神聖なものを持って生まれるのは、なたの息子と呼ばれるもので最も高い。 And thou shalt call his name Jesus: for he shall save his people from their sins.なたは自分の名前を呼ぶと、イエス:彼のために彼は、人類を罪から救う。 And Mary said: Behold the handmaid of the Lord is before him: be it unto me according to thy word.とメアリーによると:見よ、主は、彼の目の前のお手伝いさん:わたしがそれによると、なたの言葉です。

Chapter XII.第12章。

1 And she made the purple and the scarlet and brought them unto the priest. 1と彼女は、紫と緋の司祭と持ってかれています。 And the priest blessed her and said: Mary, the Lord God hath magnified thy name, and thou shalt be blessed among all generations of the earth.そして彼女と住職によると祝福:メアリーは、かれらの神、主の拡大なたの名前は、祝福されるとなたはすべての世代の間で、地球です。

2 And Mary rejoiced and went away unto Elizabeth her kinswoman: and she knocked at the door. 2とメアリーエリザベスかれを見て歓喜と彼女は去っていきましたkinswoman :そして彼女がドアをノックした。 And Elizabeth when she heard it cast down the scarlet (al. the wool) and ran to the door and opened it, and when she saw Mary she blessed her and said: Whence is this to me that the mother of my Lord should come unto me?彼女はそれを聞いた時、エリザベスダウンキャスト緋( al. 、ウール)と走ってドアを開けて、彼女を見たときにメアリーと彼女と彼女によると祝福: whenceでは、このことを私の母のわたしの主は、かれ来る私ですか? for behold that which is in me leaped and blessed thee.これ見よがしのために私の目に飛び込んで、なたを祝福した。 And Mary forgat the mysteries which Gabriel the archangel had told her, and she looked up unto the heaven and said: Who am I, Lord, that all the generations of the earth do bless me?とメアリーforgatの大天使ガブリエルの謎を聞かされた彼女は、彼女を見上げて、かれによると、天国と:私たちは、主に、地球は、すべての世代のことを祝福していただけませんか?

3 And she abode three months with Elizabeth, and day by day her womb grew: and Mary was afraid and departed unto her house and hid herself from the children of Israel. 3カ月間で3エリザベスと彼女の住まいは、日一日と彼女の胎内成長:とメアリーが怖かったと出発し、かれ自身から彼女の家と、イスラエルの子孫を隠しています。 Now she was sixteen years old when these mysteries came to pass.今、彼女は16歳のときにこれらの謎を渡す来た。

Chapter XIII.第13章。

1 Now it was the sixth month with her, and behold Joseph came from his building, and he entered into his house and found her great with child.今では、 6月1彼女は、彼の建物から来たとジョセフ見よ、彼と彼の家に入力して偉大な彼女の子供が見つかりました。 And he smote his face, and cast himself down upon the ground on sackcloth and wept bitterly, saying: With what countenance shall I look unto the Lord my God?そして彼は襲った彼の顔は、自分自身やキャストダウンして悲嘆に泣きながら地面の上苦々しく、と言って:どのような顔つきで、かれはわたしの主私の神を見るか? and what prayer shall I make concerning this maiden?そして、この問題をどのような乙女の祈りわたしですか? for I received her out of the temple of the Lord my God a virgin, and have not kept her safe.彼女は私を受け取ったの寺のうち、私の神、主にヴァージンは、彼女の安全と保管していない。 Who is he that hath ensnared me?かれらは、彼が誰ensnaredていただけませんか? Who hath done this evil in mine house and hath defiled the virgin?この邪悪なことは誰かれらとかれらの家defiled鉱山のバージンですか? Is not the story of Adam repeated in me?アダムの話ではないが繰り返されるのですか? for as at the hour of his giving thanks the serpent came and found Eve alone and deceived her, so hath it befallen me also.彼のために時間を与えるとしては、ヘビのおかげで、一人で来たとだまされ彼女とイヴが見つかりましたので、私にもかれらをそれbefallの過去分詞形です。

2 And Joseph arose from off the sackcloth and called Mary and said unto her O thou that wast cared for by God, why hast thou done this?オフから2とヨセフが起こりましたメアリーと呼ばれ、悲嘆によると彼女oなたは、かれが神に養育されるartの過去、何故なたは、このことですか? thou hast forgotten the Lord thy God.なたなたの神、主の忘れてしまった。 Why hast thou humbled thy soul, thou that wast nourished up in the Holy of Holies and didst receive food at the hand of an angel?なぜhumbledなたなたの魂は、なたの栄養状態が良くないことartの過去最大の聖なる場所とは、手で食べ物を受け取るdoの二人称単数の天使ですか?

3 But she wept bitterly, saying: I am pure and I know not a man. 3しかし、彼女は泣きながら苦々しく、と言って:私は純粋な一人の男と分かっていない。 And Joseph said unto her: Whence then is that which is in thy womb?彼女によると、かれとヨセフ: whenceでは、それからというものでは、なたの子宮か? and she said: As the Lord my God liveth, I know not whence it is come unto me.と彼女は言った:私の神、主の生きるとして、私は知らないでwhence来ることはわたしです。

Chapter XIV. 14章。

1 And Joseph was sore afraid and ceased from speaking unto her (or left her alone), and pondered what he should do with her. 1やんだとヨセフが痛いからと言って、かれを恐れる彼女(または彼女と二人っきり左) 、そして彼女が何をしたらいいのpondered 。 And Joseph said: If I hide her sin, I shall be found fighting against the law of the Lord: and if I manifest her unto the children of Israel, I fear lest that which is in her be the seed of an angel, and I shall be found delivering up innocent blood to the judgement of death.によると、ジョセフ:彼女の罪を非表示にすればよい、と戦うが見つかりましたが、わたしは主の法則:マニフェストすればよいと、イスラエルの子孫に、かれ彼女は、私が彼女のことを心配しないように、種子の天使、と私配達するものが見つかりました無実の死に血液を判断します。 What then shall I do?それからどうしたらいいの? I will let her go from me privily.私はひそかに食べさせて行くからね。 And the night came upon him.そして彼の夜に出くわしました。

2 And behold an angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying: Fear not this child, for that which is in her is of the Holy Ghost, and she shall bear a son and thou shalt call his name Jesus, for he shall save his people from their sins. 2 、見よ、主の天使が夢の中でかれに登場した、と言って:恐れることはない、この子供は、彼女のためのものでは、聖霊は、彼女の息子は、熊となたは、自分の名前を呼ぶイエスは、彼のため彼は、人類を罪から救う。 And Joseph arose from sleep and glorified the God of Israel which had shown this favour unto her: and he watched over her.眠りから立ち上がったとヨセフと見せかけていたイスラエルの神の恩恵がかれに示すこの彼女:彼女と彼は見守られています。

Chapter XV. 15章。

1 Now Annas the scribe came unto him and said to him: Wherefore didst thou not appear in our assembly? 1今の筆記annasかれに来たとは言った:なたは何のために我々のアセンブリに表示されないことですか? and Joseph said unto him: I was weary with the journey, and I rested the first day.かれによると、ジョセフ:旅して疲れた私は、私の最初の休息日です。 And Annas turned him about and saw Mary great with child.そして彼については、電源が入っannasメアリー出産が間近で見た。

2 And he went hastily to the priest and said unto him: Joseph, to whom thou bearest witness [that he is righteous] hath sinned grievously. 2として彼は急いでかれによると、司祭と:ジョセフは、目撃者を御bearest [は彼が正しい]かれら悲痛sinned 。 And the priest said: Wherein?そして、住職によると:そこですか? And he said: The virgin whom he received out of the temple of the Lord, he hath defiled her, and married her by stealth (lit. stolen her marriage), and hath not declared it to the children of Israel.と彼は言った:心に適うの処女を受け取った同寺のうち、主よ、かれdefiled彼女は、彼女と結婚したステルス( lit.盗まれた彼女は結婚)は、かれらをしないと宣言したことを、イスラエルの子孫です。 And the priest answered and said: Hath Joseph done this?と答えたと住職によると:かれらジョセフdoneこれですか? And Annas the scribe said: Send officers, and thou shalt find the virgin great with child.そして、筆記によるとannas :送信役員、そしてなたは偉大な領バージンして子供を見つける。 And the officers went and found as he had said, and they brought her together with Joseph unto the place of judgement.そして、警察官が見つかったとして、彼の言ったことは、かれらと一緒に彼女を連れてきたジョセフかれの判断をその場所です。

3 And the priest said: Mary, wherefore hast thou done this, and wherefore hast thou humbled thy soul and forgotten the Lord thy God, thou that wast nurtured in the Holy of Holies and didst receive food at the hand of an angel and didst hear the hymns and didst dance before the Lord, wherefore hast thou done this?住職によると、 3 :メアリーは、なたは、何のためにこれで、何のために、なたの魂を忘れてしまったhumbledなたなたの神、主は、なたを養成artの過去doの二人称単数は、聖なる場所とは、手で食べ物を受け取る天使の音が聞こえるとdoの二人称単数doの二人称単数の賛美歌や踊り、主の前に、なたは、何のためにこのことですか?

But she wept bitterly, saying: As the Lord my God liveth I am pure before him and I know not a man.しかし、彼女は泣きながら苦々しく、と言って:私の神、主のように純粋な生きる私は彼の前に一人の男と分かっていない。

4 And the priest said unto Joseph: Wherefore hast thou done this? 4と住職によると、かれジョセフ:なたは、何のためにこのことですか? And Joseph said: As the Lord my God liveth I am pure as concerning her.とジョセフ氏は:私の神、主として生きる私は彼女の純粋さに関してです。 And the priest said: Bear no false witness but speak the truth: thou hast married her by stealth and hast not declared it unto the children of Israel, and hast not bowed thine head under the mighty hand that thy seed should be blessed.そして、住職によると:クマのない偽証しかし、本当のことを言う:なたhast結婚していない彼女の目を盗んで宣言されていると、イスラエルの子孫に、かれは、あなたの頭を垂れていないとhast無敵の下に手をして、なたの種子を祝福しなければならない。 And Joseph held his peace.彼の平和とジョセフで開かれた。

Chapter XVI.第16章。

1 And the priest said: Restore the virgin whom thou didst receive out of the temple of the Lord.住職によると、 1 :御領バージン復元を受け取るdoの二人称単数のうち、寺の主です。 And Joseph was full of weeping.とヨセフがいっぱいの涙を流しています。 And the priest said: I will give you to drink of the water of the conviction of the Lord, and it will make manifest your sins before your eyes.そして、住職によると:私はあなたを与えるの水を飲むのは、有罪判決は、主よ、そしてそれはあなたたちの罪をマニフェストの目の前にしています。

2 And the priest took thereof and made Joseph drink and sent him into the hill-country. 2とジョセフ司祭は酒を飲む前に送られたものと彼を丘の国です。 And he returned whole.そして彼は全体返されます。 He made Mary also drink and sent her into the hill-country.彼は酒を飲むと送られる前にも彼女をメアリーは丘の国です。 And she returned whole.そして彼女は全体返されます。 And all the people marvelled, because sin appeared not in them. marvelledのすべての人々と、罪のために出演していない。

3 And the priest said: If the Lord God hath not made your sin manifest, neither do I condemn you.住職によると、 3 :もしかれらの神、主の前にして罪のないマニフェストは、どちらも非難すればよいです。 And he let them go.そして彼せて行く。 And Joseph took Mary and departed unto his house rejoicing, and glorifying the God of Israel.かれはマリアとヨセフ出発し、自宅の歓喜とは、神のイスラエルと美化しています。

Chapter XVII.第17章。

1 Now there went out a decree from Augustus the king that all that were in Bethlehem of Judaea should be recorded. 1令から今すぐそこに出掛けたオーガスタス王は、すべてが、ベツレヘムのjudaeaを記録しなければならない。 And Joseph said: I will record my sons: but this child, what shall I do with her?とジョセフ氏は:私は、息子たちの記録:しかし、この児童は、私は彼女とどのようなものですか? how shall I record her?どうしてわたし彼女の記録ですか? as my wife?私の妻としてのか? nay, I am ashamed.いや、私は恥ずかしい。 Or as my daughter?あるいは、私の娘ですか? but all the children of Israel know that she is not my daughter.しかし、イスラエルの子孫のすべてを知っている彼女は私の娘ではない。 This day of the Lord shall do as the Lord willeth.この日は、主が御主として行うものです。

2 And he saddled the she-ass, and set her upon it, and his son led it and Joseph followed after.そして彼は、彼女をはらん2 -ロバは、彼女の時に設定することとし、息子のジョセフリードしてから、後に続いている。 And they drew near (unto Bethlehem) within three miles: and Joseph turned himself about and saw her of a sad countenance and said within himself: Peradventure that which is within her paineth her.そして彼らが近づくと(かれベツレヘム)内3マイル:自首については、ジョセフと彼女は、悲しげな顔を見たと述べた内で自分自身:たぶん彼女paineth内では彼女のことです。 And again Joseph turned himself about and saw her laughing, and said unto her: Mary, what aileth thee that I see thy face at one time laughing and at another time sad?そして再び彼女を見たジョセフ自首については、笑いながら、彼女によると、かれ:メアリーは、どのようなailethなたなたの顔を拝見して一度に悲しげな笑いとは別の時間ですか? And Mary said unto Joseph: It is because I behold two peoples with mine eyes, the one weeping and lamenting and the other rejoicing and exulting.とメアリーによると、かれジョセフ:見よので、これは2つの鉱山の人々の目に、涙を流し、自分と他の歓喜とexultingと嘆く。

3 And they came to the midst of the way, and Mary said unto him: Take me down from the ass, for that which is within me presseth me, to come forth. 3と彼らがやって来て、道の真ん中には、かれによると、メアリー:ダウンからのロバ連れて行ってくれ、私のためには内presseth私には、来たりして来ています。 And he took her down from the ass and said unto her: Whither shall I take thee to hide thy shame?そして、彼は彼女のダウンからのロバと彼女によると、かれ:どこわたしなたを非表示になたの恥を取るか? for the place is desert.場所は、砂漠のためです。

Chapter XVIII.第18章。

1 And he found a cave there and brought her into it, and set his sons by her: and he went forth and sought for a midwife of the Hebrews in the country of Bethlehem. 1洞窟を見つけたと彼はそこに彼女を連れてきたことと、彼の息子たちとセットされた彼女:そして彼は、助産師を求めて来たりすると、その国のベツレヘムヘブル人への手紙。

2 Now I Joseph was walking, and I walked not.さてここで、私は2ジョセフウォーキング、そして歩いていない。 And I looked up to the air and saw the air in amazement.と私を見上げて、空気中の空気と驚きを見た。 And I looked up unto the pole of the heaven and saw it standing still, and the fowls of the heaven without motion.と私を見上げて、かれの極に立って、それを見て天国とはいえ、天国とせず、鶏の運動です。 And I looked upon the earth and saw a dish set, and workmen lying by it, and their hands were in the dish: and they that were chewing chewed not, and they that were lifting the food lifted it not, and they that put it to their mouth put it not thereto, but the faces of all of them were looking upward.地球を見下ろしていましたと私の皿やのこぎりで設定し、それによって、労働者にうそをついて、そして彼らの手は、皿:疲れた咀嚼していないことが、かれらの食料を解除して解除することがない、と彼らに言えばそこは自分の口の中に入れることが、かれらの多くは、すべての顔を見るの上方です。 And behold there were sheep being driven, and they went not forward but stood still; and the shepherd lifted his hand to smite them with his staff, and his hand remained up.羊が駆動見よがあったとし、しかし、前方に立っていた彼らはまだありません;と羊飼いの解除に手を強打して彼のスタッフ、そして彼の手に残っている。 And I looked upon the stream of the river and saw the mouths of the kids upon the water and they drank not.と私を見下ろしていましたが、川の流れを見ている子供たちの口にすると、水を飲んでいない。 And of a sudden all things moved onward in their course.そして突然、すべてのものに移動オンワードコースです。

Chapter XIX. 19章。

1 And behold a woman coming down from the hill country, and she said to me: Man, whither goest thou?見よ、女性1と丘の国から下りて、私と彼女は言った:男は、なたgoの二人称単数どこですか? And I said: I seek a midwife of the Hebrews.と私は言った:私は、助産師ヘブル人への手紙を模索する。 And she answered and said unto me: Art thou of Israel?と彼女は答えたとわたし:アートなたはイスラエルのですか? And I said unto her: Yea.彼女によると、かれと私:いやです。 And she said: And who is she that bringeth forth in the cave?と彼女は言った: bringeth来たりして、誰が彼女の洞くつですか? And I said: She that is betrothed unto me.と私は言った:彼女はわたしには婚約した。 And she said to me: Is she not thy wife?私と彼女は言った:なたの妻は、彼女はいないですか? And I said to her: It is Mary that was nurtured up in the temple of the Lord: and I received her to wife by lot: and she is not my wife, but she hath conception by the Holy Ghost.彼女と私は言った:それはメアリー養成していた同寺では、アップロード:妻と私は彼女を受け取った抽選:そして彼女は私の妻ではないんだけど、かれらは聖霊によって受胎。

And the midwife said unto him: Is this the truth?そしてかれによると、助産師:これは真実ですか? And Joseph said unto her: Come hither and see.彼女によると、かれとヨセフ:来るとこちらを参照してください。 And the midwife went with him.助産師と一緒に行った。

2 And they stood in the place of the cave: and behold a bright cloud overshadowing the cave.かれらは、 2位に立っていたの洞くつ入口:見よ、明るい雲や洞くつを覆っている。 And the midwife said: My soul is magnified this day, because mine eyes have seen marvellous things: for salvation is born unto Israel.と助産師によると:私の魂は、この日の拡大は、鉱山の目から見て見事なもの:救済のため、かれは、イスラエル生まれ。 And immediately the cloud withdrew itself out of the cave, and a great light appeared in the cave so that our eyes could not endure it.直ちに撤回し、雲自体のうち、洞窟は、光と偉大な洞窟のように出演して我々の目に耐えることができなかった。 And by little and little that light withdrew itself until the young child appeared: and it went and took the breast of its mother Mary.と薄紙をはぐように光そのものを撤回するまで、幼い子供が登場:およびそれに行ったとは、乳房の母メアリー。

And the midwife cried aloud and said: Great unto me to-day is this day, in that !と声を出していると、助産師は叫んだ:偉大な日をわたしはこの日、あの! have seen this new sight.この新たな光景が見られる。

3 And the midwife went forth of the cave and Salome met her. 3助産師が来たりすると、洞くつの中で彼女に会ったサロメ。 And she said to her: Salome, Salome, a new sight have I to tell thee.そして彼女と彼女は言った:サロメ、サロメは、新たな光景が私に教えなた。 A virgin hath brought forth, which her nature alloweth not.かれらが甦らヴァージンは、彼女の自然allowethない。 And Salome said: As the Lord my God liveth, if I make not trial and prove her nature I will not believe that a virgin hath brought forth.によると、サロメ:私の神、主の生きるとして、もし私には彼女の自然の裁判と証明するつもりはないと信じてバージンかれら引き出される。

Chapter XX.第20章。

1 And the midwife went in and said unto Mary: Order thyself, for there is no small contention arisen concerning thee. 1とは、助産師によると、かれは、メアリー:注文自分自身は、小競合がないために生じた問題なた。 Arid Salome made trial and cried out and said: Woe unto mine iniquity and mine unbelief, because I have tempted the living God, and lo, my hand falleth away from me in fire.乾燥サロメ公判前に出すと言ったとは叫んだ:悲痛かれ鉱山と鉱山不道徳不信仰は、神のために私は誘惑の生活は、本当に、私には私の手から離れてfalleth火事です。

2 And she bowed her knees unto the Lord, saying: O God of my fathers, remember that I am the seed of Abraham and Isaac and Jacob: make me not a public example unto the children of Israel, but restore me unto the poor, for thou knowest, Lord, that in thy name did I perform my cures, and did receive my hire of thee.彼女は彼女のひざと頭を下げた2かれの主よ、と言って:あぁ、神が私の父は、私のことを覚えアブラハムの子孫とアイザックとジェイコブ:公共の例で、かれさせてくれるものではありません、イスラエルの子孫が、かれの復元私の貧しい人々は、なたのためknowest 、主よ、なたの名前をして、私の治療法を実行しそうなんだ、と私を雇うのは、なたを受け取る。

3 And lo, an angel of the Lord appeared, saying unto her: Salome, Salome, the Lord hath hearkened to thee: bring thine hand near unto the young child and take him up, and there shall be unto thee salvation and joy. 3本当に主の御使が登場する、と言ってかれ彼女:サロメ、サロメは、かれらの主に、なたhearkened :ザイン手の近くに持ってかれて、幼い子供を連れて行きましたし、かれらになた救いと喜びです。

4 And Salome came near and took him up, saying: I will do him worship, for a great king is born unto Israel. 4とサロメとは彼の近くに来て、と言って:私は彼に仕え、かれは、イスラエルの偉大な王が生まれています。 And behold immediately Salome was healed: and she went forth of the cave justified.サロメはすぐに治癒したと見よ:洞くつの中で、彼女は正当来たりします。 And Io, a voice saying: Salome, Salome, tell none of the marvels which thou hast seen, until the child enter into Jerusalem.とIOのは、声と言っ:サロメ、サロメ、わかる範囲のいずれも、なたを見た驚異、エルサレムに入るまでの子供です。

Chapter XXI.第21章。

1 And behold, Joseph made him ready to go forth into Judaea. 1 、見よ、彼の前に準備ができてジョセフjudaeaに行って来たりする。 And there came a great tumult in Bethlehem of Judaea; for there came wise men, saying: Where is he that is born king of the Jews?そしてそこに来たベツレヘムの大騒動にjudaea ;ために来た賢者ある、と言って:どこには、彼は、ユダヤ人の王が生まれることですか? for we have seen his star in the east and arc come to worship him.我々は彼の星を見に来て、東とアークに仕えなさい。

2 And when Herod heard it he was troubled and sent officers unto the wise men. 2そして彼は問題を抱えたときにそれを聞いたヘロデ王と賢者の派遣役員かれています。 And he sent for the high priests and examined them, saying: How is it written concerning the Christ, where he is born?そして彼のために送られたの高いプリーストと検討しては、と言って:どのように書かれたことに関しては、キリストは、彼がどこで生まれたか? They say unto him: In Bethlehem of Judaea: for so it is written.かれらはかれに:ベツレヘムのjudaea :ために書いているので、それは。 And he let them go.そして彼せて行く。 And he examined the wise men, saying unto them: What sign saw ye concerning the king that is born?そして彼は賢い者を調べた、と言ってかれら:どのような兆候に関するのこぎり、なたがたの王が生まれることですか? And the wise men said: We saw a very great star shining among those stars and dimming them so that the stars appeared not: and thereby knew we that a king was born unto Israel, and we came to worship him.そして、賢い者によると:私たちはそれらの間で、非常に大きな星の輝く星と暗くなるので、星が登場していない:もって知っていた我々は、イスラエルの王が生まれたかれは、かれに仕えなさいと我々に来た。 And Herod said: Go and seek for him, and if ye find him, tell me, that I also may come and worship him.によると、ヘロデ:シーク向けギフト行くとは、なたがたを見つけると彼は、教えてくれ、それにもなるかもしれませんが、私に仕えなさい。

3 And the wise men went forth. 3来たりすると賢者に行った。 And lo, the star which they saw in the east went before them until they entered into the cave: and it stood over the head of the cave.本当にかれらは、星を見に行ったが、東の前にそれらを入力するまで、かれらの洞くつ:そしてそれは、頭の上に立っていた洞くつ。 And the wise men saw the young child with Mary, his mother: and they brought out of their scrip gifts, gold-and frankincense and myrrh.と賢者の幼い子供を見たメアリーは、彼の母親:そして彼らは彼らのうち乗車券プレゼントは、金とフランキンセンスとミルラ。

4 And being warned by the angel that they should not enter into Judaea, they went into their own country by another way. 4と警告されてはいけないことに入るエンジェルjudaea 、彼らは、自分の国を別の方法による。

Chapter XXII.第22章。

1 But when Herod perceived that he was mocked by the wise men, he was wroth, and sent murderers, saying unto them: Slay the children from two years old and under. 1だが嘲笑していたときにヘロデ知覚される賢者は、彼は激怒し、殺人送られる、と言ってかれら:子供たちを殺し歳で、下から2つです。

2 And when Mary heard that the children were being slain, she was afraid, and took the young child and wrapped in swaddling clothes and laid him in an ox-manger.とメアリー2時殺害されたと聞いている子供たちは、彼女が怖かった、とは、幼い子供やレイアウトや産着にくるまれた彼には、牛のマンガー。

3 But Elizabeth when she heard that they sought for John, took him and went up into the hill-country and looked about her where she should hide him: and there was no hiding-place. 3しかし、エリザベスを求めたことを聞いたときには彼女のジョンは、彼とは、丘の国を立ち上げたとき、彼女の目はどこについて彼女は、彼を隠す:隠れ場所が存在しませんでした。 And Elizabeth groaned and said with a loud voice: 0 mountain of God, receive thou a mother with a child.エリザベスgroanedとしていると大きな声: 0山の神様は、なたを受ける子供を持つ母親です。 For Elizabeth was not able to go up.エリザベスのために上がることができなかった。 And immediately the mountain clave asunder and took her in. And there was a light shining alway for them: for an angel of the Lord was with them, keeping watch over them.そしてすぐに、彼女をバラバラ山クラーベインチと輝いている光があったことなかれかれら:天使のためには、かれらの主は、上で見張りをしてください。

Chapter XXIII.第23章。

1 Now Herod sought for John, and sent officers to Zacharias, saying: Where hast thou hidden thy son? 1現在募集中のジョンヘロデ、および役員を派遣ツァハリアス、と言って:どこに隠されてなたなたの息子さんですか? And he answered and said unto them: I am a minister of God and attend continually upon the temple of the Lord: I know not where my son is.そしてかれらによると、彼は答えた:私は、神と大臣の出席を継続的には、同寺の主:私の息子はどこに分かっていない。

2 And the officers departed and told Herod all these things. 2役員とヘロデ出発し、これらすべてのことを言った。 And Herod was wroth and said: His son is to be king over Israel.そしてヘロデ王は激怒している:彼の息子には、イスラエルの王やり直す。 And he sent unto him again, saying: Say the truth: where is thy son?そして彼は再びかれに送られる、と言っ:真実を言う:あなたの息子さんはどこですか? for thou knowest that thy blood is under my hand. knowestなたなたのために血液が下にして私の手です。 And the officers departed and told him all these things.故人との役員と、これらすべてのことは彼に言われた。

3 And Zacharias said: I am a martyr of God if thou sheddest my blood: for my spirit the Lord shah receive, because thou sheddest innocent blood in the fore-court of the temple of the Lord.ツァハリアスによると、 3 :私は、神の殉教者sheddest私の血液もしなた:シャーを受け取るために私の精神の主は、なたのために血が前面に- sheddest無実の裁判所は、寺の主です。

And about the dawning of the day Zacharias was slain.そしてその日の夜明けについては、ツァハリアスが殺害された。 And the children of Israel knew not that he was slain.イスラエルの子孫と、彼が殺害されたことは知っていた。

Chapter XXIV.第24章。

1 But the priests entered in at the hour of the salutation, and the blessing of Zacharias met them not according to the manner.しかし、 1時間には、入力されたプリーストのあいさつと祝福ツァハリアス態度によると、会ったことない。 And the priests stood waiting for Zacharias, to salute him with the prayer, and to glorify the Most High.ツァハリアスプリーストを待って立っていたとは、彼に敬礼をして祈りをささげる、そして美化して、最も高くなっています。

2 But as he delayed to come, they were all afraid: and one of them took courage and entered in: and he saw beside the altar congealed blood: and a voice saying: Zacharias hath been slain, and his blood shall not be wiped out until his avenger come.しかし、彼は遅れて来る2 、彼らはすべての恐れ:勇気とは、かれらの1つに入力:祭壇の横にあると見て固まった血:と言って、声:ツァハリアスかれらが殺害された、と彼の血液追い払われるものではない彼の敵を討つまで来ています。 And when he heard that word he was afraid, and went forth and told the priests.その言葉を聞いたとき、彼が怖かったし、プリーストが来たりすると言ったのです。

3 And they took courage and went in and saw that which was done: and the panels of the temple did wail: and they rent their clothes from the top to the bottom. 3と勇気と行ったが、彼らはそれを見たことが行われた:寺には、パネルの泣き声:レンタルしてから、自分の服を上から下に。 And his body they found not, but his blood they found turned into stone.そして彼の遺体が見つかりましたていない彼らは、彼らが自分の血液へと変わる石が見つかりました。 And they feared, and went forth and told all the people that Zacharias was slain.かれらを心配し、すべての人々が来たりすると言ったことは、殺害されたザカリアス。 And all the tribes of the people heard it, and they mourned for him and lamented him three days and three nights.そしてすべての人々の部族を聞いたことは、かれらが悲嘆に暮れる彼と彼の3日3晩嘆いた。 And after the three days the priests took counsel whom they should set in his stead: and the lot came up upon Symeon.とした後、 3日間のプリーストを設定しなければならないが、彼の弁護人ステッド:シミヨンすると、たくさん来ている。 Now he it was which was warned by the Holy Ghost that he should not see death until he should see the Christ in the flesh.今や彼はそれは、聖霊によって警告されたことではない彼の死までを参照してください彼は、キリストの肉を参照してください。

Chapter XXV.第25章。

1 Now I, James, which wrote this history in Jerusalem, when there arose a tumult when Herod died, withdrew myself into the wilderness until the tumult ceased in Jerusalem. 1さてここで、私は、ジェームズは、エルサレムの歴史を書いた本は、ある騒動が起きたときにヘロデ王が死んだときには、自分自身への荒野を撤回するまで、エルサレムの騒動やんだ。

Glorifying the Lord God which gave me the gift, and the wisdom to write this history.美化主なる神の贈り物を与えてくれたのは、この歴史と英知を書く。

2 And grace shall be with those that fear our Lord Jesus Christ: to whom be glory for ever and ever.グレース2およびそれらのことを恐れるものにしてわたしたちの主イエスキリスト:栄光は誰のためにこれまでとなりました。 Amen.アーメン。


This subject presentation in the original English languageで、元のプレゼンテーションこのテーマ英語言語


Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問や意見を我々 :電子メール

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is atメインのウェブページと思わページ(と、インデックスを科目)はです