During the ten years between his arrival in Medina and his death in AD 632, Muhammad laid the foundation for the ideal Islamic state.この10年の間に彼の到着時には、彼の死では、広告632メディナ、ムハンマドレイアウトのためには理想的なイスラム国家の基礎です。 A core of committed Muslims was established, and a community life was ordered according to the requirements of the new religion.イスラム教徒のコアにコミットを設立する、と指示したが、コミュニティの生活の要件によると、この新しい宗教です。 In addition to general moral injunctions, the requirements of the religion came to include a number of institutions that continue to characterize Islamic religious practice today.一般的な道徳的な命令に加えて、宗教の要件は、数多くの機関が含まれて来たことを継続して今日の練習を特徴付けるイスラムの宗教です。 Foremost among these were the five pillars of Islam, the essential religious duties required of every adult Muslim who is mentally able. The five pillars are each described in some part of the Qur'an and were already practiced during Muhammad's lifetime.これらの5つの柱で真っ先に挙げられるが、イスラムは、すべての成人に必要不可欠なイスラム教徒の宗教的義務者は、精神的にできるようだ。 の5つの柱は、いくつかの部分ごとに説明され、コーランとムハンマドの生涯の中にはすでに練習を積んだ。 They are the profession of faith (shahada), prayer (salat), almsgiving (zakat), fasting (sawm), and pilgrimage (hajj). Although some of these practices had precedents in Jewish, Christian, and other Middle Eastern religious traditions, taken together they distinguish Islamic religious practices from those of other religions. The five pillars are thus the most central rituals of Islam and constitute the core practices of the Islamic faith.かれらは、 な信仰告白(シャハーダ) 、礼拝(サラート)は、施し(ザカート) 、断食(サウム) 、および巡礼(メッカ巡礼) 。判例にもかかわらず、いくつかのこれらの行為はユダヤ教、キリスト教、中東やその他の宗教的伝統は、イスラムの宗教慣行をひっくるめて彼らからそれらを区別するその他の宗教の信者。 ための5つの柱は、イスラムの最も中心的儀式や慣行を構成するのはイスラムの信仰の核心だ。
| BELIEVE Religious Information Source web-siteダウンロードビリーヴ フォント ダウンロード宗教 Religiosa 情報 sito web |
| BELIEVE Religious Information Sourceダウンロード宗教的な情報ソースを信じる Our List of 2,300 Religious Subjects をたち2300宗教的な科目 のリスト |
| E-mailダウンロード E-メール |
The profession of faith, or witness to faith (shahada), is therefore the prerequisite for membership in the Muslim community.信仰の職業、または証人を信仰(シャハーダ)は、会員のためには、そのための前提条件は、イスラム教徒のコミュニティです。 On several occasions during a typical day, and in the saying of daily prayers, a Muslim repeats the profession, "I bear witness that there is no god but Allah and that Muhammad is his prophet."典型的な一日中に何回か、と言っては、毎日の祈りで、イスラム教徒の反復の職業は、 "私は神の証言があることではないしかし彼の預言者ムハンマドはアッラーとしています。 " There are no formal restrictions on the times and places these words can be repeated.正式な規制がない時代と場所は、これらの言葉を繰り返したことができます。 To become a member of the Muslim community, a person has to profess and act upon this belief in the oneness of God and the prophethood of Muhammad.会員になるのは、イスラム教徒のコミュニティーは、その人が、この信念に従って行動すると公言しては、一体性の神と預言者ムハンマドのです。 To be a true profession of faith that represents a relationship between the speaker and God, the verbal utterance must express genuine knowledge of its meaning as well as sincere belief.真の信仰を職業にすることスピーカーとの間の関係を表して神には、口頭で発話を表明しなければ、真の意味の知識だけでなく、心からの信念だ。 A person's deeds can be subjected to scrutiny by other Muslims, but a person's utterance of the profession of faith is sufficient evidence of membership in the Muslim community and cannot be challenged by other members of this community.人間の行為に監視の目にさらされることによって他のイスラム教徒ではなく、発話の職業の人の信仰は、十分な証拠は、イスラム教徒のコミュニティーの会員とすることはできませんこのコミュニティの他のメンバーによって障害者です。
The most detailed descriptions of the rituals for prayer derive from the example set by the prophet Muhammad and are preserved in later Islamic traditions.最も詳細な説明のために祈りをささげる儀式由来する預言者ムハンマドの例で設定されると、それ以降は、イスラムの伝統を保存します。 Some details of these rituals vary, however all Muslims agree that there are five required daily prayers to be performed at certain times of day: dawn (fajr or subh), noon (zuhr), midafternoon (asr), sunset (maghrib), and evening (isha). The dawn, noon, and sunset prayers do not start exactly at dawn, noon, and sunset; instead, they begin just after, to distinguish the Islamic ritual from earlier pagan practices of worshiping the sun when it rises or sets.これらの儀式によって異なるいくつかの詳細は、しかしすべてのイスラム教徒に同意する必要があることは、 毎日の祈り実行される5つの特定の時間帯:夜明け(またはsubhファジル) 、正午(ズフル) 、昼下がり( asr )は、日没(マグリブ) 、および夕方(イシャー) 。夜明け、正午、日没の祈りを起動しないと正確に夜明け、正午、日没なものではなく、開始直後には、イスラムの儀式を区別する以前の異教の慣行から太陽が昇るのworshipingまたはセット。
A prayer is made up of a sequence of units called bowings (rak'as). During each of these units, the worshiper stands, bows, kneels, and prostrates while reciting verses from the Qur'an as well as other prayer formulas. With some variations among different Muslim sects, at noon, afternoon, and evening prayers, these units are repeated four times, while during the sunset prayer they are repeated three times, and at dawn only twice. The opening chapter of the Qur'an, al-Fatiha, is repeated in each unit in a prayer sequence.祈りがアップする前には、シーケンスのユニットと呼ばれるbowings ( rak'as ) 。これらの各ユニットの中には、スタンドのしもべ、弓、 kneels 、およびprostratesながら暗唱クルアーンの印から数式だけでなく、他の祈りです。宗派別のイスラム教徒の間でいくつかのバリエーションは、正午、午後、夕方の祈りとは、これらのユニットは4回繰り返して、日没の祈りの中にいる間に3回繰り返した彼らは、夜明けと2回のみです。開会章では、クルアーン、 アル-端は、各ユニットには、祈りの言葉を繰り返した配列です。 Each prayer concludes with the recitation of the profession of faith followed by the greeting "may the peace, mercy, and blessings of God be upon you."それぞれの祈りを暗唱して結論な信仰告白に続けて、ごあいさつ" 5月の平和、慈悲、そして神の恵みがするんだよ"
Wherever Muslims live in substantial numbers throughout the world, the call to prayer, or adhan, is repeated five times a day by a muezzin (crier) from a mosque, the Muslim place of worship.どこに住んでいるイスラム教徒が世界中でかなりの数字は、コールを祈り、またはadhan 、 1日に5回繰り返されるが、モスクからムアッジン (クライヤー)は、イスラム教徒の礼拝所です。 Muslims are encouraged to pray together in mosques, but group prayer is only a religious obligation for the noon prayer on Friday.イスラム教徒がモスクに集まって激励を祈るが、祈りのグループのみでは、正午の祈りのための宗教的義務を発表した。 Women, travelers, sick Muslims, and those attending to the sick are granted license not to attend the Friday congregational prayer, although they may attend if they wish.女性は、旅行者は、病気のイスラム教徒があり、これらの病気に出席していないライセンスが与え会衆金曜礼拝に出席するため、 5月に出席を希望すれば彼らにもかかわらずだ。
The Friday noon prayer is led by an imam, who is simply a prayer leader; this prayer differs from the usual noon prayers of the other days of the week. As a required part of the ritual at this congregational meeting, two sermons precede the prayer. On other days, Muslims can pray anywhere they wish, either individually or in groups.金曜日の正午の祈りを率いるイマームは、祈りの指導者たちは単に;この祈りと異なって、いつもの正午の祈りが、他の曜日です。 儀式として、必要な部分は、この会衆会議では、先行する2つの説教の祈りです。他の日には、どこかのイスラム教徒は彼らのための祈り願いは、個人でも団体のどちらかだ。 They must observe the rituals of praying at certain times of day, facing in the direction of Mecca, observing the proper order of prayers, and preparing through symbolic purification.祈りの儀式を順守しなければならないの特定の時間帯は、メッカの方向に直面し、観察し、適切な順序を祈り、浄化の象徴と準備を介しています。
Depending on the situation, this last ritual of ablution requires either total washing of the body or a less elaborate ritual washing of the hands, mouth, face, and feet.状況に応じて、この最終的な清めの儀式の合計のいずれかが必要か、あまり体を洗うことは、精巧な儀式は、手を洗う、口、顔、そしてフィートです。
In addition to the five required daily prayers, Muslims can perform non-obligatory prayers, some of which have fixed ritual formats and are performed before or after each of the five daily prayers.日刊紙のほかに、 5つの必須の祈りは、お定まりの非イスラム教徒の祈りを行うことは、いくつかの儀式を持つ固定フォーマットとは、それぞれの前か後に行われた5つの毎日の祈りです。 Others are performed at night, either individually or with other Muslims.他には夜に行われ、イスラム教徒のどちらかを個別に、または他のです。 These additional formal and informal prayers give expression to the primary function of prayer in Islam, which is personal communication with God for the purpose of maintaining the abiding presence of the divine in the personal lives of Muslims.これらの追加の正式な表現を与えるとの非公式の祈りの主な機能は、イスラムの祈りで、これは個人的なコミュニケーションを維持する目的のために、神の存在は、神の変わらぬ生活には、個人的なイスラム教徒だ。 The more formal aspects of prayer also serve to provide a disciplined rhythm that structures the day and fosters a sense of community and shared identity among Muslims.正式な側面を、より多くの祈りを提供することにも役立つ構造をその日の懲戒処分としてリズム感を育てる地域社会とイスラム教徒の間でアイデンティティを共有します。
The Qur'an provides less-detailed information about the kinds of things that are subject to the zakat tax or the precise share of income or property that should be paid as zakat.クルアーンを提供し、詳細な情報については、あまりの種類のものにザカート税の対象となるのか、正確な所得や財産を共有しなければならないザカートとして支払われます。 These determinations are provided in the traditions of the prophet Muhammad and have been the subject of elaborate discussions among Muslim legal experts, or jurists.これらの測定は、伝統的に規定されてきたが、預言者ムハンマドと精巧な議論の主題とイスラム教徒の法律の専門家の間で、あるいは法学者です。 For example, one-fortieth (2.5 percent) of the assets accumulated during the year (including gold, silver, and money) is payable at the end of the year, while one-tenth of the harvest of the land or date trees is payable at harvest time.たとえば、 1つ- 40 ( 2.5 % )は、今年中に蓄積した資産(含む金、銀、金)は、年末までに支払うことができるが、収穫量の10分の1の木々は、その土地または日付が支払うべき収穫時期でいます。 Cattle, camels, and other domestic animals are subject to a more complex taxation system that depends on the animals in question, their age, the numbers involved, and whether they are freely grazing.牛、ラクダ、およびその他の家畜には、もっと複雑な税制に服従することで、動物たちの質問に依存して、自分の年齢は、その数が含まれ、自由に放牧しているかどうかだ。 Traditional zakat laws do not cover trade, but commercial taxes have been imposed by various Muslim governments throughout history.伝統的な貿易ザカートカバー法律はありませんが、商業税が課せられた歴史を通して様々なイスラム教徒の自治体です。
According to various traditional interpretations, the fast introduces physical and spiritual discipline, serves to remind the rich of the misfortunes of the poor, and fosters, through this rigorous act of worship, a sense of solidarity and mutual care among Muslims of all social backgrounds. Thus Muslims usually engage in further acts of worship beyond the ordinary during Ramadan, such as voluntary night prayer, reading sections from the Qur'an, and paying voluntary charity to the poor.様々な伝統的な解釈によると、身体的かつ精神的な規律を導入し、高速、豊富なサーブを思い出させるのは、貧しい人々の不幸を、育てるとは、厳密な行為を通じて、この礼拝堂は、連帯感との間で相互のケアのすべてのイスラム教徒の社会的背景だ。 こうしてさらなる行為に従事する通常のイスラム教徒の礼拝を越えて普通のラマダン期間中、夜間などの自発的な祈り、読書のセクションから、クルアーンは、貧しい人々への慈善事業や自主払っている。 Muslims may even choose to wake before daybreak to eat a meal that will sustain them until sunset.イスラム教徒を選択する可能性さえも目を覚ます夜明け前に食事を食べることが日没まで維持しています。 After the fasting ends, the holiday of breaking the fast, 'id al-fitr, begins, lasting for three days.断食終了後は、休日を破壊して高速での' idアル明け、始まれば、 3日間持続する。 At any time of year fasting is also required as a compensation for various offenses and violations of the law.断食は、 1年間の任意の時間にも補償のために必要な様々な犯罪として、同法違反のです。 Many Muslims also perform voluntary fasts at various times of the year as acts of devotion and spiritual discipline.多くのイスラム教徒にもいろいろな時に、断食を実行する自発的な行為としてオブザイヤー献身と精神的な規律です。 However, such additional fasting is not required by Islamic law.しかし、このような追加されたイスラム法の断食は必須ではありません。
According to Islamic tradition, the Kaaba, also referred to as the House of God, was built at God's command by the prophet Ibrahim (Abraham of the Hebrew and Christian Bibles) and his son Ismail (Ishmael).イスラムの伝統によると、カーバ神殿、とも呼ばれ、神の家には、神のコマンドでは、内蔵された預言者イブラヒム(アブラハムは、ヘブライ語とキリスト教の聖書)と息子のイスマイル(イシマエル) 。
The Qur'an provides detailed descriptions of various parts of the ritual, and it portrays many of these rituals as reenactments of the activities undertaken by Ibrahim and Ismail in the course of building the Kaaba.詳細な説明書を提供し、クルアーンのさまざまな部分の儀式で、これらのさまざまな儀式として描くの活動をもとに再現されるのは、イブラヒムとイスマイルのコースのカーバ神殿の建物です。 Set into one corner of the Kaaba is the sacred Black Stone, which according to one Islamic tradition was given to Ibrahim by the angel Gabriel.セットを1つの角には、神聖なカーバ神殿の黒い石は、イスラムの伝統によると、 1つは与えられた天使ガブリエルイブラヒムされる。 According to another Islamic tradition this stone was first set in place by Adam.別のイスラムの伝統によると、この石が最初に所定の位置にセットされたアダムです。
Once pilgrims arrive in Mecca, ritual purification is performed.メッカ巡礼に到着した後、清めの儀式が行われています。 Many men shave their heads, and most men and women put on seamless white sheets.多くの男性がひげをそるのヘッドは、ほとんどの男性と女性とのシームレスな白いシーツをかける。 This simple and common dress symbolizes the equality of all Muslims before God, a status further reinforced by the prohibition of jewelry, perfumes, sexual intercourse, and hunting.このシンプルなドレスとの共通のすべてのイスラム教徒の平等を象徴して、神の前では、さらに強化されるステータスの禁止ジュエリー、香水、性交は、狩猟や。 After this ritual purification, Muslims circle the Kaaba seven times, run between al-Safa and al-Marwa, two hills overlooking the Kaaba, seven times, and perform several prayers and invocations.この儀式に精製した後、サークルのカーバ神殿の7倍のイスラム教徒は、実行の間にアルアルmarwaサファーとは、 2つのカーバ神殿を見渡せる丘は、 7回、そしていくつかの祈りと呼び出しを行う。 This ritual is a reenactment of the search by Hagar for water to give her son Ismail.この儀式には、 hagar再現には、検索された彼女の息子イスマイルのために水を与える。
After these opening rituals, the hajj proper commences on the seventh day and continues for the next three days.これらの開会の儀式の後、適切なメッカ巡礼開始して、次の七日目と3日間続いている。 Again, it starts with the performance of ritual purification followed by a prayer at the Kaaba mosque.やはり、清めの儀式始まるのパフォーマンスには、カーバ神殿の祈りが続きます。モスクです。 The pilgrims then assemble at Mina, a hill outside Mecca, where they spend the night.巡礼者は、次に組み立てるミナは、丘の外側のメッカでは、夜を過ごす。 The next morning they go to the nearby plain of Arafat, where they stand from noon to sunset and perform a series of prayers and rituals.次の日の朝、近くの平原に行くのアラファト議長は、どこに立ってから、正午から日没までの一連の祈りと儀式を行う。 The pilgrims then head to Muzdalifa, a location halfway between Arafat and Mina, to spend the night.次に頭をmuzdalifaの巡礼者は、アラファト議長との中間にあるミナの場所は、その夜を過ごす。 The next morning, the pilgrims head back to Mina, on the way stopping at stone pillars symbolizing Satan, at which they throw seven pebbles.次の日の朝、頭を後ろに、巡礼者のミナは、途中で停止する悪魔を象徴する石の柱は、 7つの小石を投げている。
The final ritual is the slaughter of an animal (sheep, goat, cow, or camel).最終的な儀式には、食肉処理の動物(羊、ヤギ、牛、またはラクダ) 。 This is a symbolic reenactment of God's command to Ibrahim to sacrifice his son Ismail, which Ibrahim and Ismail duly accepted and were about to execute when God allowed Ibrahim to slaughter a ram in place of his son. (In the Hebrew and Christian Bibles, Abraham is called to sacrifice his son Isaac rather than Ishmael.) Most of the meat of the slaughtered animals is to be distributed to poor Muslims.これは、象徴的なコマンドを再現イブラヒムが、神の息子のイスマイルを犠牲には、イブラヒムとイスマイルについて正式に承認されたときに実行すると、神可イブラヒムラムを食肉処理する代わりに、息子です。 (ヘブライ語とは、キリスト教の聖書は、アブラハムアイザックは、自分の息子を犠牲に呼ばれるというよりイシマエルです。 )のほとんどは、動物の肉は、食肉処理には、貧しい人々に配布されるイスラム教徒です。 The ritual sacrifice ends the hajj and starts the festival of the sacrifice, 'id al-adha. The festivals of breaking fast ( 'id al-fitr ) at the end of Ramadan and 'id al-adha are the two major Islamic festivals celebrated by Muslims all over the world.メッカ巡礼儀式が終わると、犠牲祭の犠牲が始まるのは、 犠牲祭です。破り、祭りの速い( ' IDのアル明けの )ラマダンの終わりに、 犠牲祭には2つの主要なイスラム教の祭りを祝いました世界各地でのイスラム教徒だ。
During the pilgrimage most Muslims visit Medina, where the tomb of the Prophet is located, before returning to their homes. If the pilgrimage rituals are performed at any time of the year other than the designated time for hajj, the ritual is called umra. Although umra is considered a virtuous act, it does not absolve the person from the obligation of hajj.メディナの巡礼期間中最多のイスラム教徒の訪問は、預言者の墓はどこに位置し、自宅に戻る前に。 巡礼の儀式が行われた場合は、いつでもオブザイヤーの時間を指定した以外のメッカ巡礼は、 umraと呼ばれる儀式がいますが、高潔な行為とみなさumraは、無罪を言い渡すことはありませんから、その人のメッカ巡礼の義務だ。 Most pilgrims perform one or more umras before or after the hajj proper.ほとんどの巡礼を行う前または後に、 1つまたは複数のメッカ巡礼umras適切です。
Many Muslims pilgrims also travel to Jerusalem, which is the third sacred city for Islam. Muslims believe Muhammad was carried to Jerusalem in a vision. 旅行にも多くのイスラム教徒の巡礼エルサレムは、イスラム教第3の聖地のためです。信じる者ムハンマドのイスラム教徒は、エルサレムのビジョンに運ばれた。 The Dome of the Rock houses the stone from which Muhammad is believed to have ascended to heaven and Allah in a night journey.この岩のドームの石の家からとみられているのが即位式をムハンマドはアッラーは、天と夜の旅。 Some Muslims perform pilgrimages to the Dome of the Rock and to other shrines where revered religious figures are buried.いくつかのイスラム教徒を行うpilgrimages岩のドームを他の神社や宗教的な数字はどこに埋葬あがめています。 Some of these shrines are important primarily to the local populations, whereas others draw Muslims from distant regions.これらのいくつかの重要な神社は、主に地元の人口が、他のイスラム教徒から遠い地域で引き分け。 There are no standard prescribed rituals for these pilgrimages nor are they treated as obligatory acts of worship.所定の基準がないためにこれらの儀式pilgrimagesもお定まりの行為は、かれらの礼拝堂として扱われます。
This subject presentation in the original English languageで、元のプレゼンテーションこのテーマ英語言語
Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問や意見を我々 :電子メール
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is atメインのウェブページと思わページ(と、インデックスを科目)はです