Augustinians augustinians

General Information 総合情報

Augustinians are members of various Roman Catholic religious communities of men and women who follow the Rule of St. Augustine, a code of rules for the monastic life originally drawn up by St. Augustine of Hippo (354-430). augustiniansは、宗教的なコミュニティのメンバーの様々なローマカトリックの男性と女性who以下のルールの聖アウグスティヌスは、コードの禁欲生活のルールを策定した当初聖アウグスティヌスのカバ( 354〜430 ) 。 The two main groups of Augustinians are the Augustinian (Austin) Canons--or Canons Regular of Saint Augustine--dating from the 11th century, and the Augustinian Hermits or Friars, established by Pope Alexander IV in 1256.の2つの主要グループのaugustiniansは、アウグスティノ会(オースティン)参事会-または正規のセントオーガスティン参事会- 11世紀からのデート、とアウグスティノ隠修士またはfr iars、教皇アレクサンデル4世は1 2 56設立した。 The traditional garb of Augustinians is a black tunic, a short cape, and a cowl.伝統的なaugustiniansは、黒い服を着てのチューニック、短いケープ、とカウルです。 Famous Augustinians include Martin Luther, in his early career, and the geneticist Gregor Mendel.有名なマーティンルーサーaugustinians含まれて、彼の初期のキャリア、およびメンデルの遺伝学者グレゴールです。

BELIEVE Religious Information Source web-siteダウンロードビリーヴ
フォント ダウンロード宗教
Religiosa
情報
sito web
BELIEVE Religious Information Sourceダウンロード宗教的な情報ソースを信じる
Our List of 2,300 Religious Subjects

たち2300宗教的な科目 のリスト
E-mailダウンロード E-メール
Bibliography 書誌事項
Lawless, George, Augustine of Hippo and His Monastic Rule (1987).手に負えない、ジョージ、アウグスティヌスのカバと彼の禁欲的なルール( 1987 ) 。


Hermits of St. Augustine聖アウグスティヌス隠修士

Catholic Information カトリックの情報

(Generally called Augustinians and not to be confounded with the Augustinian Canons). (通常augustiniansと呼ばれるが混乱しないように、アウグスティノ修道参事) 。

A religious order which in the thirteenth century combined several monastic societies into one, under this name.これは、宗教上のためにいくつかの禁欲的な13世紀の社会を1つの組み合わせは、この名前されています。 The order has done much to extend the influence of the Church, to propagate the Faith, and to advance learning.調べずの順序を拡張するには、教会の影響を受けて、信仰を伝達し、学習を進める。

FOUNDATION財団

As is well known, St. Augustine of Hippo, first with some friends and afterwards, as bishop, with his clergy, led a monastic community life.にはよく知られ、聖アウグスティヌスのカバは、まず、いくつかの友達とその後、司教として、彼の聖職者、修道士の社会生活が中心になっています。 Vows were not obligatory, but the possession of private property was prohibited.誓いを立てるが義務付けられていないが、私有財産の所持は禁じられています。 Their manner of life led others to imitate them.彼らの生活態度をまねる他のユーザーが主導している。 Instructions for their guidance were found in several writings of St. Augustine, especially in "De opere monachorum" (PL, XL, 527), mentioned in the ancient codices regularum of the eighth or ninth century as "The Rule of St. Augustine".手順については、指導が発見されたいくつかの文章の聖アウグスティヌスは、特に"デopere monachorum " (ポーランド語、 xl 、 527 ) 、 regularumに記載され、古代のCODECとしては、 8または9世紀"のルールの聖アウグスティヌス"です。 Epistola ccxi, otherwise cix (PL, XXXIII, 958), contains the early "Augustinian Rule for Nuns"; epistolae ccclv and ccclvi (PL, XXXIX, 1570) "De moribus clericorum". epistola ccxi 、他のcix (ポーランド語、 33 、 958 ) 、が含まれ、初期の"アウグスティノ会修道女のルールを" ; epistolae ccclvとccclvi (ポーランド語、 39 、 1570 ) "デmoribus clericorum "です。 The instructions herein contained formed the basis of the rule which, in accordance with the decree of the Lateran Synod, in 1059, was adopted by canons desiring to practise a common apostolic life (Holstenius, "Codex regularum", II, Rome, 1661, 120).の指示に基づいて、ここに含まれるルールを形成して、法令に基づいて、ラテラン教会会議は、 1059 、希望を練習参事が採択され、共通のローマ教皇の生命(ホルステニウス、 "コーデックスregularum " 、 2世、ローマ、 1661 、 120 ) 。 Thence the title "Canons Regular of St. Augustine".そこからのタイトル"参事正規の聖アウグスティヌス"です。 Later, many monastic societies and brotherhoods, especially in Italy, adopted the Augustinian Rule, either voluntarily or by command of the pope, without, however, giving up certain peculiarities of life and dress introduced by the founder, or handed down by custom.その後、多くの禁欲的な社会とエルマンダー、特にイタリア、アウグスティノ会のルールを採用して、自主的、またはいずれかのコマンドは、ローマ法王、なし、ただし、特定の特殊性を生命とあきらめ導入されたドレスの創始者、またはカスタム口碑にします。 These differences led to their being confounded with other orders (eg, the Friars Minor) and gave rise to quarrels.これらの違いが混乱を主導して他の受注(例えば、小さき兄弟会)とはけんかに上昇する。 To remedy these evils and to ensure harmony and unity amongst the various religious congregations, Pope Alexander IV sought to unite them into one order.改善のために、これらの弊害との調和と団結を確保するための様々な宗教的な集会の中、教皇アレクサンデル四団結して1つの注文を模索してきた。 For this purpose he commanded that two delegates be sent to Rome from each of the hermit monasteries, to discuss, under the presidency of Cardinal Richard of Santi Angeli, the question of union.この目的のために彼は命じられた2つの代表団がローマに送信する修道院からそれぞれの隠者、を話し合うの下にある枢機卿の議長を務めるリチャードのサンティアンジェリは、労働組合の問題です。 The first meeting of the delegates took place on the first of March, 1256, and resulted in a union.の最初の会合が開催され、代表団の最初の3月、 1256 、および結果、労働組合です。 Lanfranc Septala of Milan, Prior of the Bonites, was appointed the first prior-general of the new order. lanfranc septalaミラノ、事前にbonites 、総長に就任する前の最初の新しい秩序のです。 A uniform black habit was adopted, and the staves formerly carried by the Bonites to distinguish them from Friars Minor were dispensed with.制服黒習慣が採択さ、五線と運ばれる以前bonitesを区別することが小さき兄弟会からdispensedです。 The Bull "Licet ecclesiae catholicae", issued on 4 May, 1256 (Bullarium Taurinense, 3rd ed., 635 sq.), ratified these proceedings and may be regaraded as the foundation-charter of the "Ordo Eremitarum S. Augustini"; and furthermore, the pope commanded that all hermit monasteries which had sent no delegates, should conform to the newly drawn up Constitutions.雄牛"に違反しcatholicae ecclesiaの複数形"を参照してください1256年5月4日( taurinense大勅書集、第3版です。 、 635 ㎡ ) 、これらの手続きと5月に批准の基礎としてのregaraded -憲章は、 "集団代表eremitarum s. augustini " ;とまた、法王命じていた修道院に送られるすべての隠者の代表団は、必要に準拠して、新たに憲法策定します。

EXTENSION OF THE ORDER拡張子の順序

The Bull "Licet ecclesiae catholicae" mentions the hermit convents which had been invited to take part in the proceedings at Rome, in 1256, which led to the union.雄牛"に違反しecclesiaの複数catholicae "隠者修道院には、招待されていた手続きに参加するためにはローマは、 1256 、連合を主導している。 "Quaedam [domus] S. Guillelmi, quaedam S. Augustini ordinum, nonnullae autem fratris Joannis Boni, aliquae vero de Fabali, aliae vero de Britinis." "一種[家] s. guillelmi 、一種s. augustini ordinum 、 nonnullae autem fratris joannisボニ族、 aliquae但しデfabali 、 aliae但しデbritinis 。 " - According to this statement, the original branches of the hermits were: (1) The Williamites, founded by St. William of Maleval shortly before his death in 1157. -この声明によると、元の枝が、隠修士: ( 1 ) w illiamites、聖ウィリアムm alevalによって設立された彼の死の直前の1 157です。 From this congregation sprang two others, the principal houses being at Stabulum Rodis, in the valley of Maleval, and at Fabali on Monte Fabali. springの過去から、この2つの集会その他、 stabulum rodisことで、校長の家は、 malevalの谷の、とfabaliモンテfabaliをします。 The mode of life, originally very severe, was mitigated by Pope Gregory IX, under whom the majority of the Williamite monasteries adopted the Rule of St. Benedict.このモードでの生活は、もともと非常に厳しい、グレゴリウス9世が緩和され、誰の過半数のwilliamiteされて修道院の聖ベネディクトのルールを採用しています。 When these were required by the Bull "Licet ecclesiae catholicae" to join the new order, they raised objections and obtained a prohibition to exchange the Benedictine Rule for the milder one of the Augustinians.が要求されたときに、これらの雄牛"に違反しcatholicae ecclesiaの複数形"に参加するに新しい秩序を、彼らを取得すると異議を提起禁止を交換するのベネディクト軽症のいずれかのルールをaugustiniansです。 (See Guil. De Waha, "Explanatio vitae S. Guillelmi Magni" etc., 1693; "Acta Sanct. Boll.", Feb., II, 450 sqq.; "Kirchenlex.", 2nd ed., XII, 1609 sqq.) (2) Several unspecified houses of the Order of St. Augustine, established chiefly in Italy, and forming separate congregations. ( guilです。デワハ、 " explanatio履歴書s. guillelmi大きい"など、 1693 ; "ログsanct 。ボルです。 " 、 2月、 2世、 450 sqq 。 ; " kirchenlexです。 " 、第2版です。 、 12 、 1609 sqq 。 ) ( 2 )家屋のいくつかの不特定の順序の聖アウグスティヌスは、主にイタリアに設立し、別の集会を形成します。 To these belong the Hermits of the Holy Trinity in Tuscany, who had already been united into an Augustinian congregation by Pope Innocent IV, in 1243, with Cardinal Richard for a protector, and with indulgences granted to those who visited their churches (in 1244).これらの隠修士会に所属し、トスカーナのホーリートリニティー、 whoはすでに統一され、アウグスティノ会の集会でインノケンティウス4世は、 1243 、枢機卿のリチャードは、プロテクター、およびそれらにおぼれるwhoを訪れた子供たちに与えられ教会( 1244 )です。 (3) The Bonites, so called from their founder, Blessed John Buoni, a member of the Buonuomini family, born about 1168 in Mantua. ( 3 ) bonitesので、その創始者と呼ばれるから、祝福のジョンbuoni 、メンバであるbuonuominiご家族、約1168のマントヴァ生まれ。 He lived a hermit's life at Cesena, and died in his native city in 1249 (Lodi, "Vita e miracoli del b. Giov. Buoni", Mantua, 1591; "Acta SS. Boll.", Oct., IX, 693 sq.).彼の人生に住んで隠者チェゼーナし、彼のネイティブ市で死亡した1249 (ローディ、 "生命メールmiracoliデルb. giov 。 buoni " 、マントヴァ、 1591 ; "ログss 。ボルです。 " 、 10月、 9世、 693平方。 ) 。 In the year 1256 the Bonites possessed eleven monasteries and gave the first general to the Augustinian Order (see above). 1256年の保有は、 11 bonites修道院とはアウグスティノ会の最初の全般を注文(上記参照) 。 (4) The Brittinians (Brictinians), so called from their oldest foundation, that of St. Blasius de Brittinis, near Fano, in the district of Ancona. ( 4 ) brittinians ( brictinians ) 、いわゆる最古の財団から、その聖blasiusデbrittinis近辺、ファノは、アンコーナの地区です。 Many congregations, such as the Brothers of Penance of Christ (Saccati, or "Sack-bearers"), the foundations of Durandus of Huesca (Osca), and those of the "Catholic Poor", united with the Bonites.多くの集会は、兄弟のようなキリストの贖罪( saccatiか、または"袋-担ぎ" ) 、の基礎をドゥランドゥスのウエスカ(ひねもす) 、およびそれらのは、 "カトリックの非常に悪い" 、れるUnitedをbonitesです。

The Hermits of St. Augustine spread rapidly, partly because they did not radiate from a single parent monastery, and partly because, after violent conflicts in the previously existing congregations, the active life was finally adopted by the greater number of communities, following the example of the Friars Minor and the Dominicans.聖アウグスティヌス隠修士急速に普及し、部分から放射状ていないため、 1つの親の修道院、および部分のため、暴力的な紛争をした後、以前に、既存の集会は、活動的な生活は、最後に採択された多くのコミュニティは、以下の例の小さき兄弟会とのdominicansです。 To the Brittinians alone, in 1260, was granted permission to continue following the contemplative life. brittiniansをするだけでは、 1260 、次のように許可する観想的な生活を続行する。 A few years after the reorganization of the Augustinian Order, Hermit monasteries sprang up in Germany, France, and Spain.数年のアウグスティノ会の組織改編を注文した後、隠者の修道院springの過去形で、ドイツ、フランス、スペインです。 Germany soon possessed forty, many of them large and important, such as those at Mainz, Würzburg, Worms, Nuremberg, Speyer, Strasburg, Ratisbon, all built between 1260 and 1270.ドイツ保有40すぐに彼らの多くは、大規模および重要なのは、マインツの人たちのような、ヴュルツブルク、ワーム、ニュルンベルグ、シュパイヤー、ストラスブルグ、 ratisbon 、 1260と1270の間のすべての組み込みです。 As early as the year 1299, the German province was divided into four sub-provinces: the Rhenish-Swabian, the Cologne, the Bavarian, and the Saxon.早ければ1299年、ドイツの州が州に分かれて4つのサブ:ライン川-シュヴァーベンは、ケルン、バイエルン、および、 saxonのです。 At the period of its greates prosperity the order possessed 42 provinces and 2 vicariates numbering 2000 monasteries and about 30,000 members.期間は、 greates繁栄のための42の省と2保有vicariates番号2000修道院と約30000メンバーです。 (Cf. Aug. Lubin, "Orbis Augustinianus sive conventuum O. Erem. SA chorographica et topographica descriptio", Paris, 1659, 1671, 1672.) ( cf.リュバン8月、 "回転conventuumしかしaugustinianus o. eremです。 topographicaのchorographica et descriptio " 、パリ、 1659 、 1671 、 1672 。 )

PRESENT CONDITION OF THE ORDER現在の状態を分析し、オーダー

Since the sixteenth century the order, owing to many causes, particularly to the Reformation, lost numbers of monasteries.以来、 16世紀のために、多くの原因のために、特に改革して、失われた数の修道院です。 During the French Revolution the greater part of the 157 monasteries were destroyed, as well as all the monasteries of the Discalced Augustinian Hermits.中に、フランス革命の大部分の157の修道院が破壊さだけでなく、すべての修道院のアウグスティノ隠修士の靴を履いていない。 The secularization of the religious houses in Germany, Austria, and Italy brought about great losses.世俗化の宗教家、ドイツ、オーストリア、イタリア大きな損失をもたらした。 In 1835, out of a total of 153 in Spain, 105 were suppressed.が1835のうち、最新の153 、スペイン、 105が抑制します。 The Augustinian monasteries in Mexico were suppressed in 1860; in Russia, in 1864; in the Kingdom of Hanover, in 1875.アウグスティノ会修道院の抑圧された1860年のメキシコ;ロシアでは、 1864年;は、王国のハノーバーは、 1875年です。 The Philippine Islands, however, suffered the heaviest losses, during the disturbances of 1896.フィリピン諸島、しかし、最も重い苦しん敗、 1896年に障害中にします。 Hence the Augustinian Order of today has only a tenth of the monasteries which it possessed at the time of its greatest prosperity.それゆえ、アウグスティノ会の順序を今日は修道院の10分の1だけを保有している時点それは最大の繁栄に貢献します。

Without counting the Discalced Augustinians, the order comprises 19 provinces, 2 commissariates, 2 congregations, and 60 large monasteries (with 6 or more fathers), in all, including residences and mission stations, 275 foundations, with 2050 members (priests, clerical novices, and lay brothers).計数の靴を履いていないaugustiniansなく、地方の順序は19日、 2 commissariates 、 2集会、および60大修道院( 6個以上の父親)は、すべて、レジデンスと使命駅を含め、 275財団は、 2050年のメンバー(司祭、事務初心者、およびレイアウトの兄弟) 。 These provinces, according to the "Catalogus Fratrum O. Erem. S. Augustini" (Rome, 1908) are:--これらの地方によると、 " catalogus fratrum o. erem米augustini " (ローマ、 1908 )は: -

Provincia Romana (Rome), with 13 convents.都道府県romana (ローマ) 、 13修道院です。

Provincia Picena (north-eastern Italy), with 16 convents.都道府県ピチェーナ(北東イタリア) 、 16修道院です。

Provincia Castellae (Spain), with 5 colleges and 2 residences (S. German and Cabo Rojo) in Porto Rico.都道府県castellae (スペイン)は、 5大学と2レジデンス( s.ドイツ語とローホ岬)でポルトリコです。

Provincia Hollandica, with 6 convents.都道府県hollandica 、 6修道院です。

Provincia Belgica, with 3 convents.都道府県belgica 、 3修道院です。

Provincia Umbriae, with 9 convents.都道府県umbriae 、 9修道院です。

Provincia Bavarico-Germanica et Polonica, with 7 convents in Bavaria, 1 in Prussia, and 1 in Austrian Galicia.都道府県bavarico -ドイツet polonica 、 7バイエルン修道院で1アイテム、プロイセン、オーストリアのガリシア1アイテムです。

Provincia Bohemiae, with 7 convents in Bohemia.都道府県bohemiae 、 7修道院でボヘミアです。

Commissariatus Neapolitanus, with 2 convents. commissariatus neapolitanus 、 2修道院です。

Commissariatus Siculus, with 8 convents in Sicily. commissariatus siculus 、 8修道院でシチリアです。

Provincia Etruriae, with 5 convents.都道府県etruriae 、 5修道院です。

Provincia Hiberniae, with 12 convents in Ireland (Dublin, Galway, Cork, Limerick, Drogheda, Callan, Dungarvan, New Ross, Fethard, Ballyhaunis, Clonmines, and Orlagh), 3 in England (Hoxton, West Kensington, and Hythe), 3 in Australia (Echuca, Rochester, and Kyabram), and 1 in Italy (St. Patrick's, Rome).都道府県hiberniae 、 12修道院、アイルランド(ダブリン、ゴールウェイ、コーク、リムナハ、ドロイダ、カラン、ダンガーバン、新しいロス、 fethard 、 ballyhaunis 、 clonmines 、およびorlagh ) 、 3は、英国の( hoxton 、西ケンジントン、およびハイズ) 、 3オーストラリアで(エチューカ、ロチェスター、およびkyabram ) 、および1でイタリア(聖パトリックの、ローマ) 。

Provincia Liguriae, with 5 convents.都道府県liguriae 、 5修道院です。

Provincia Michoacanensis (Mexico), with 10 convents, 16 vicariates or parishes, and 1 chaplaincy.都道府県michoacanensis (メキシコ) 、 10修道院、 16 vicariatesや教会、および1 chaplainの職です。

Provincia SS.都道府県ssです。 Nominis Jesu Insularum Philippinarum. insularum philippinarum nominis主イエスです。 This comprises 2 residences at Madrid; the Real Colegio at Valladolid; 4 other residences and 7 convents in other parts of Spain; a procurator's house (domus procurationis) at Rome; 3 convents and 10 parish residences in the Philippines; a procurator's house and 6 mission stations in China; one college and five houses in the Republic of Colombia; 1 convent, 3 colleges, and 3 mission stations in Peru; a procurator's house and 16 other houses (including 1 diocesan seminary) in Brazil; 5 colleges, 1 school, and 4 other houses in Argentina.この構成で2レジデンスマドリード;のリアルコースCOLEGIOでバリャドリッド; 4の他のレジデンスと7修道院の他の部分のスペイン;をマネージャーの家(家procurationis )ローマ; 3修道院とフィリピンの10教区のレジデンス;をマネージャーの家と、 6ミッション局、中国; 1つの大学と5つの建物を使用してコロンビア共和国; 1修道院、 3大学、および3局の使命ペルー;をマネージャーの家と、 16他の住宅( 1教区の神学校を含む) 、ブラジル; 5大学、 1学校、および4他の住宅、アルゼンチンです。

Provincia S. Michaelis Quitensis (Ecuador), with 3 convents.都道府県s.マイカリスquitensis (エクアドル) 、 3修道院です。

Provincia Mexicana SS.都道府県メキシカーナssです。 Nominis Jesu (Mexico), with 6 convents and 7 vicariates. nominis主イエス(メキシコ) 、 6修道院と7 vicariatesです。

Provincia Chilensis (Chile), with 6 convents and 1 house.都道府県chilensis (チリ) 、 6修道院と1ハウスです。

Provincia Melitensis (Malta), with 3 convents.都道府県melitensis (マルタ) 、 3修道院です。

Provincia S. Thomae a Villanova in Statibus Faederatis Americae Septentrionalis (United States of America) comprises, besides the college of Villanova, in Pennsylvania, and that of St. Augustine, at Havana, Cuba, 9 convents and 11 houses.都道府県s.トーメをstatibusヴィッラノーヴァでfaederatis americae septentrionalis (アメリカ)は、大学に加えて、ヴィッラノーヴァ、ペンシルベニア州、およびその聖アウグスティヌスは、ハバナ、キューバ、 9修道院と11ハウスです。

Provincia Matritensis SS.都道府県matritensis ssです。 Cordis Jesu (Spain), with 2 chapels in Madrid, a convent and 2 colleges in the Escorial, 1 college each at Palma (Majorca), Guernica, and Ronda, and a school at Portugalete.心臓の主イエス(スペイン) 、 2チャペルにはマドリッド、修道院と2大学は、エスコリアル、 1大学ごとにパルマ(マヨルカ島) 、ゲルニカ、およびロンダ、と学校にポルツガレテです。

Congregatio S. Joannis ad Carbonariam (Naples), with 4 convents.社会s. joannis広告carbonariam (ナポリ) 、 4修道院です。

Congregatio S. Mariae de Nemore Siciliae (Sicily), with 2 convents. nemore社会s. mariaeデsiciliae (シチリア)で、 2修道院です。

The convents of St. Thomas, at Alt Brünn, Moravia, and of Our Lady of Good Counsel, Philadelphia, USA are immediately subject to the general of the Augustinian Order.の修道院のセントトーマスは、 alt brünn 、モラビア、および弊社のレディーの良い助言、フィラデルフィア、アメリカ合衆国はすぐにアジ研してアウグスティノ会総長に、注文します。

The chief house of the order is the International College of St. Monica at Rome, Via S. Uffizio No. 1.長の家の順序は、国際カレッジオブセントモニカはローマ、 Via s. uffizioナンバー1 。 It is also the residence of the general of the order (prior generalis) and of the curia generalis.それはまた、全般の住居の順序(前generalis )とは、教皇庁generalis 。 Another monastery of the Augustinian Hermits in Rome is that of S. Augustinus de Urbe, established in 1483, near the church of St. Augustine, in which the remains of St. Monica, the mother if St. Augustine, were deposited when they were brought from Ostia in the year 1430.別の修道院は、ローマのアウグスティノ隠修士のs. augustinusデurbeは、 1483に設立され、近くの教会の聖アウグスティヌス、聖モニカの遺跡では、聖アウグスティヌスの母の場合、彼らは時が堆積オスティアは、 1430年から持って来た。 This, formerly the chief monastery of the order, is now occupied by the Italian Ministry of Marine, and the Augustinian Fathers who serve the church retain only a small portion of their former property.これは、以前の首席修道院の順序は、今すぐ海洋部の占領されたイタリア語、および、アウグスティノ会の父親を保持who教会に奉仕する前のほんの一部にすぎないの財産です。 Another Augustinian convent in Rome is S. Maria de Populo de Urbe.別のアウグスティノ会の修道院でローマはサンタマリアデの前でデurbeです。

In 1331 Pope John XXII had appointed the Augustinian Hermits guardians of the tomb of St. Augustine in the Church of S. Pietro in Ciel d'Oro at Pavia.ローマ法王ヨハネxxii 、 1331アウグスティノ隠修士会が任命するの墓の守護者聖アウグスティヌスは、教会のサンピエトロにシエルd' oroでパビアです。 They were driven thence in 1700, and fled to Milan.彼らはそこで駆動1700 、およびミラノ逃亡しています。 Their monastery being destroyed in 1799, and the church desecrated, the remains of St. Augustine were taken back to Pavia and placed in its cathedral.その修道院が破壊された1799 、およびdesecratedの教会、聖アウグスティヌスの遺骨パビア省略して実施し、大聖堂に配置されます。 In recent times the church of S. Pietro was restored, and on 7 October, 1900, the body of the saint was removed from the cathedral and replaced in San Pietro--an event commemorated in a poem by Pope Leo XIII.さらに最近では、教会のサンピエトロが復元、および1900年10月7日、サンが削除さのボディに置き換えられてからの大聖堂とサンピエトロ-記念イベントで詩を教皇レオ1 3世です。 The Augustinians are again in possession of their old church of S. Pietro.の所持を再度augustiniansは、古い教会のサンピエトロです。

REFORM MOVEMENTS改革の動き

In the fourteenth century, owing to various causes, such as the mitigation of the rule, either by permission of the pope, or through a lessening of fervour, but chiefly in consequence of the Plague and the Great Western Schism, discipline became relaxed in the Augustinian monasteries; hence reformers appeared who were anxious to restore it.は、 14世紀は、様々な原因のために、ルールなどの軽減、ローマ教皇のいずれかの許可を得て、または緩和のfervourを介して、しかし、結果は、主に疫病とグレートウエスタン分裂、規律が緩和さは、アウグスティノ会修道院;それゆえwhoは不安を復元する改革派が登場してください。 These reformers were themselves Augustinians and instituted several reformed congregations, each having its own vicar-general (vicarius-generalis), but all under the control of the general of the order.これらのいくつかの制度改革派と改革派が集会自体augustinians 、それぞれが独自の司教総代理( vicarius - generalis ) 、しかし、すべての管理下には、総長の順序です。 The most important of these congregations of the "Regular Observants" were those of Illiceto, in the district of Siena, established in 1385, having 12, and subsequently 8, convents; of St. John ad Carbonariam (founded c. 1390), having 14 convents, of which 4 still exist; of Perugia (1491), having 11; the Lombardic Congregation (1430), 56; the Congregation of the Spanish Observance (1430), which since 1505 has comprised all the Castilian monasteries; of Monte Ortono near Padua (1436), having 6 convents; of the Blessed Virgin at Genoa, also called Our Lady of Consolation (c. 1470), 25; of Apulia (c. 1490), 11; the German, or Saxon, Congregation (1493) (see next paragraph); the Congregation of Zampani in Calabria (1507), 40; the Dalmatian Congregation (1510), 6; the Congregation of the Colorites, or of Monte Colorito, Calabria (1600), 11; of Centorbio in Sicily (1590), 18 (at present 2, which form the Congregation of S. Maria de Nemore Siciliae); of the "Little Augustinians" of Bourges, France (c. 1593), 20; of the Spanish, Italian, and French congregations of Discalced, or Barefooted, Augustinians (see below), and the Congregation del Bosco in Sicily established in the year 1818 and having 3 convents.これらの集会で最も重要なのは、 "定期的にobservants "は、それらのillicetoは、その地区のシエナ、 1385に設立され、が12日、その後8日、修道院;の聖ヨハネの広告carbonariam (設立c. 1390 ) 、が14修道院、そのうち4が存在する;のペルージャ( 1491 ) 、が11 ;のlombardic集会( 1430 ) 、 56 ;の集会は、スペイン語順守( 1430 ) 、これ以降のすべての構成キャステリャ1505は、修道院; ortonoモンテ近くパドヴァ( 1436 ) 、が6修道院;は、聖母マリアにジェノヴァ、慰めとも呼ばれる聖母( c. 1470 ) 、 25 ;のプーリア( c. 1490 ) 、 11 ; 、ドイツ語、またはサクソン、集会( 1493 ) (次の段落を参照) ; zampaniでの集会のカラブリア( 1507 ) 、 40 ;のダルマチア集会( 1510 ) 、 6 ;の集会は、 coloritesか、またはモンテcolorito 、カラブリア( 1600 ) 、 11 ; centorbioでのシチリア( 1590 ) 、 18 (現在は2を形成して集会のサンタマリアデnemore siciliae ) ;は、 "リトルaugustinians "ブールジュ、フランス( c. 1593 ) 、 20 ;は、スペイン語、イタリア語、およびスペイン語集会の靴を履いていないか、またははだしで、 augustinians (下記参照) 、および会衆デルボスコは1818年に設立されたシチリアや修道院が3です。

Among these reformed congregations, besides those of the Barefooted Augustinians, the most important was the German (Saxon) Congregation.集会の間、これらの改革のほか、これらのaugustinians 、はだしで、最も重要なのは、ドイツ語(サクソン)集会です。 As in Italy, Spain, and France, reforms were begun as early as the fifteenth century in the four German provinces existing since 1299.のように、イタリア、スペイン、フランス、改革が始まって、早ければ15世紀のドイツ語の4つの州で、既存の1299以来です。 Johannes Zachariae, an Augustinian monk of Eschwege, Provincial of the Order from 1419-1427, and professor of theology at the University of Erfurt, began a reform in 1492.ヨハネスツァハリーエ、アウグスティノ会修道士のエシュウェーゲ、地方は、注文1419-1427 、と教授は、大学の神学エルフルト、改革を始めた1492 。 Andreas Proles, prior of the Himmelpforten monastery, near Wernigerode, strove to introduce the reforms of Father Heinrich Zolter in as many Augustinian monasteries as possible.アンドレアスproles 、事前にヒンメルフォルテン修道院、近くウェルニゲローデ、改革の徹底を導入するには父親のハインリッヒzolter可能な限り多くのアウグスティノ会修道院です。 Proles, aided by Father Simon Lindner of Nuremberg and other zealous Augustinians, worked indefatigably till his death, in 1503, to reform the Saxon monasteries, even calling in the assistance of the secular ruler of the country. proles 、サイモンリンドナーの支援を受けニュルンベルグの父や他の熱心augustinians 、仕事疲れを知らぬように彼の死までは、 1503 、サクソンの修道院を改革しても、呼び出しの助けを借りて、その国の世俗的支配者です。 As the result of his efforts, the German, or Saxon, Reformed Congregation, recognized in 1493, comprised nearly all the important convents of the Augustinian Hermits in Germany.彼の努力の結果として、ドイツ語、またはサクソン、改革派信徒は、 1493認識され、ほぼすべての重要な構成は、アウグスティノ隠修士修道院でドイツ語をします。 Johann von Staupitz his successor, as vicar of the congregation, followed in his footsteps.ヨハンフォンシュタウピッツ彼の後継者、ラウンドヘイ牧師の信徒として、それに続く彼の足跡です。 Staupitz had been prior at Tübingen, then at Munich, and had taken a prominent part in founding the University of Wittenberg in 1502, where he became a professor of theology and the first dean of that faculty.シュタウピッツの前にいたテュービンゲン、その後はミュンヘン、および著名な部分をとっていた大学に設立された1502ヴィッテンベルクで、ここで、彼は神学教授との最初のディーンの教員です。 He continued to reform the order with the zeal of Proles, as well as in his spirit and with his methods.彼は継続的に改革する熱意のproles注文をするだけでなく、彼の精神と彼の方法を使用します。 He collected the "Constitutiones fratrum eremitarum S. Aug. ad apostolicorum privilegiorum formam pro Reformatione Alemanniae", which were approved in a chapter held at Nuremberg in 1504.彼は収集した" constitutiones fratrum eremitarum s. 08月です。 apostolicorum privilegiorum広告formamプロreformatione alemanniae " 、承認されたが、ニュルンベルクで開かれた第1504です。 A printed copy of these is still to be seen in the university library of Jena.これらのコピーを印刷するのはまだを見ては、大学図書館のイエナです。 Supported by the general of the order, Aegidius of Viterbo, he obtained a papal brief (15 March, 1506), granting independence under their own vicar-general to the reformed German congregations and furthermore, 15 December, 1507, a papal Bull commanding the union of the Saxon province with the German Congregation of the Regular Observants.総長の順序でサポートされ、 aegidiusのヴィテルボ、彼は教皇を取得する簡単な( 3月15日、 1506 ) 、付与されて独立して自分の司教総代理改革ドイツ語集会とさらに、 1507年12月15日、ローマ法王の雄牛を指揮するザクセン州の労働組合の集会は、定期的にドイツ語observantsです。 All the Augustinian convents of Northern Germany were, in accordance with this decree, to become parts of the regular observance.ドイツ北部のすべてのアウグスティノ会修道院が、この法令に基づき、定期的になる部分を遵守します。 But when, in 1510, Staupitz commanded all the hermits of the Saxon province to accept the regular observance on pain of being punished as rebels, and to obey him as well as the general of the order, and, on 30 September, published the papal Bull at Wittenberg, seven convents refused to obey, among them that of Erfurt, of which Martin Luther was a member.しかし、ときには、 1510 、シュタウピッツ命じ、ザクセン州のすべての隠修士を受け入れることで罰を受けるの痛みを定期的に遵守する反政府勢力として、と彼に従うだけでなく、総長の順序、および、 9月30日に、公開、教皇のお膝元雄牛はヴィッテンベルク、 7つの修道院に従うを拒否して、そのうちのエルフルト、そのうちのメンバーは、マーティンルーサーです。 In fact, Luther seems to have gone to Rome on this occasion as a representative of the rebellious monks.実際には、ルーサーようにローマへ行ってもこの機会に反抗的な修道僧の代表として。

In consequence of this appeal to Rome, the consolidation did not take place.結果としては、次のようにローマは、連結で開催しなかった。 Staupitz also continued to favour Luther even after this.シュタウピッツした後も、引き続きルーサーを偏重する傾向があります。 They had become acquainted at Erfurt, during a visitation, and Staupitz was responsible for Luther's summons to Wittenberg in 1508; nay, even after 1517 he entertained friendly sentiments for Luther, looking upon his proceedings as being directed only against abuses.エルフルトていた知り合いになるには、中に面会し、責任を負うルーサーシュタウピッツは、 1508年の召喚状をヴィッテンベルク;いや、彼は1517した後も友好感情を楽しまルーサーを探す時彼の手続きを侵害されて監督だけです。 From 1519 on he gradually turned away from Luther. 1519上から徐々に顔を背けたから彼はルーサーです。 Staupitz resigned his office of vicar-general of the German congregations in 1520.シュタウピッツ辞任司教総代理の執務室の1520年、ドイツの集会です。 Father Wenzel Link, preacher at Nuremberg, former professor and dean of the theological faculty at Wittenberg, who was elected his successor, cast his lot with Luther, whose views were endorsed at a chapter of the Saxon province held in January, 1522, at Wittenberg.父ヴェンツェルリンク、説教師はニュルンベルグ、元教授とディーンは、神学的な教員をヴィッテンベルク、 whoは、彼の後任に選出、彼の多くに出演ルーサー、その再生回数が承認するザクセン州の章を、 1月に開かれた、 1522 、ヴィッテンベルクです。 In 1523 Link resigned his office, became a Lutheran preacher at Altenberg, where he introduced the Reformation and married, and went in 1528 as preacher to Nuremberg, where he died in 1547.彼のオフィス1523のリンクを辞任、ルター派の説教師はアルテンベルクになったが、そこに導入し、改革と結婚し、説教をニュルンベルクとしては、 1528 、 1547にそこで亡くなりました。 The example of Luther and Link was followed by many Augustinians of the Saxon province, so that their convents were more and more deserted, and that of Erfurt ceased to exist in 1525.ルーサーとリンクの例をaugustiniansが続いて多くのザクセン州のように、彼らはますます多くの人けのない修道院に、日本がそのエルフルト1525消滅して存在しています。 The German houses that remained faithful united with the Lombardic Congregation.引き続き、ドイツの家屋を忠実にするUnited lombardic信徒のです。 There were, however, many Augustinians in Germany who by their writings and their sermons opposed the Reformation.が、しかし、多くのaugustiniansでドイツ語をwho 、その文章とその改革に反対して説教します。 Among them Bartholomäus Arnoldi of Usingen (d. 1532 at Würzburg), for thirty years professor at Erfurt and one of Luther's teachers, Johannes Hoffmeister (d. 1547), Wolfgang Cappelmair (d. 1531), and Konrad Treger (d. 1542).このうちbartholomäusアーノルディ氏作のusingen (民主党はヴュルツブルク1532 ) 、 30年間の教授と1つのエルフルトルーサーの教師、ヨハネスホフマイスター(民主党1547 ) 、ヴォルフガングcappelmair (民主党1531 ) 、およびコンラートトレガー(民主党1542 )です。

THE DISCALCED AUGUSTINIANS augustiniansの靴を履いていない

(Sometimes called the Barefooted Augustinians, or Augustinian Recollects) More fortunate than that of the German (Saxon) province was the reform of the order begun in Spain in the sixteenth century, which extended thense to Italy and France. (時にはaugustiniansはだしと呼ばれるか、またはアウグスティノ会recollects )の他の幸運に比べて、ドイツ語(サクソン)省は、改革のために開始され、 16世紀のスペイン、イタリアとフランスをthenseを拡張します。 The originator of this reform was Father Thomas of Andrada, afterwards called Thomas of Jesus.この改革は、父の生みの親、トーマスのアンドラダ、その後トーマスのイエスキリストと呼ばれる。 Born at Lisbon, in 1529, he entered the Augustinian Order in his fifteenth year.リスボン生まれで、 1529年、彼は彼のために入力して15年アウグスティノ会です。 Although aided in his efforts at reform by the Cardinal Infante Henry of Portugal, and his teacher, Louis of Montoya, his plans were impeded at first by the hesitation of his brethren, then by his captivity among the Moors (1578), on the occasion of the crusade of the youthful King Sebastian of Portugal, and lastly by his death in prison which took place on 17 April, 1582.彼の改革努力を支援ものの、ヘンリーのポルトガルインファンテ枢機卿、と彼の教師、ルイのモントーヤ、彼の計画が阻害される最初はためらい彼の兄弟、彼のとりこに入力し、ムーア人の間( 1578 )は、この機会若々しい王、十字軍は、セバスティアンのポルトガル、そして最後に彼の死の懲役が行われ1582年4月17日です。 The celebrated poet and scholar Fray Luis Ponce de León (d. 1591), of the Augustinian monastery at Salamanca, took up the work of Thomas of Andrada.乱闘の有名な詩人や学者ルイスポンセデレオン(民主党1591 ) 、アウグスティノ会修道院で、サラマンカ、トーマスの仕事を取り上げたのアンドラダです。 Appointed professor of theology at the University of Salamanca in 1561, he undertook the revision of the constitutions of his order and in 1588 Father Díaz, with the support of Philip II, established at Talavera the first monastery of the Spanish Regular Observance.任教授は、大学の神学1561サラマンカで、彼は憲法の改正をundertakeの過去過去分詞彼のためにと、 1588ディアスの父、フィリップ2世の支持を設立タラベラの最初の修道院では、スペイン語定期的に遵守します。 In a short time many new monasteries of Discalced Augustinians sprang up in Spain and were followed by others in the Spanish colonies.短い時間で多くの新しい靴を履いていない修道院のアップaugustinians springの過去形でスペインとなされ、その後他のスペイン語群生しています。 In 1606 Philip III sent some Discalced Augustinians to the Philippine Islands where, as early as 1565, Fray Andrés de Urdaneta, the well-known navigator and cosmographer (cf. "La Ciudad de Dios", 1902; "Die katholischen Missionen", 1880, pp. 4 sqq.), had founded the first mission station on the island of Cebú. 1606フィリップ3世に送られるいくつかの靴を履いていないフィリピンアイランズどこaugustiniansを、早ければ1565 、乱闘アンドレスデウルダネタは、よく知られたNavigatorとcosmographer ( cf. "ラシウダッドデジオス" 、 1902 ; "死ぬkatholischen missionen " 、 1880 、 pp 。 4 sqq 。 )氏が創業駅からの最初のミッションの島のcebúです。 In a few years, many mission stations of the Discalced Augustinians sprang up in the principal places on the islands and developed a very successful missionary activity.ですが、数年、多くのミッションステーションのaugustinians springの過去形の靴を履いていない上での場所の上での主要な諸島と大成功を収めて布教活動を開発した。 In 1622 Pope Gregory XV permitted the erection of a separate congregation for the Discalced, with its own vicar-general.グレゴリウス15 、 1622 、勃起の許可の靴を履いていないため、別の集会で、独自の司教総代理です。 This congregation comprised four provinces: three in Spain and the Philippine province, to which was later added that of Peru.この4つの地方集会で構成: 3つの州でスペインとフィリピン、ペルーではその後に追加されました。 When the Discalced Augustinians in Spain were either put to death or obliged to flee, during the revolution of 1835, they continued to flourish in the Philippines and in South America. augustiniansを探すスペインの靴を履いていないときにはどちらか、または義務を捨てて逃げるようにして死亡、 1835革命の中に、彼らは、フィリピンと継続的に繁栄し、南米です。

In Italy, Father Andrés Díaz introduced the reformed congregations in 1592, the first house being that of Our Lady of the Olives, at Naples, which was soon followed by others at Rome and elsewhere.イタリアで導入し、改革の父アンドレスディアス集会1592年、最初の家があっての聖母のオリーブ、ナポリ、これはすぐに他のローマと続いている。 As early as 1624 Pope Urban VIII permitted the division of the Italian congregations of Barefooted Augustinians into four provinces (later, nine).ウルバヌス8世、早ければ1624部が実施してイタリア語では、はだしで集会をaugustiniansを4つの地方(後に、ナイン)です。 In 1626 a house of this congregation was founded at Prague and another at Vienna, in 1631, of which the celebrated Abraham a Sancta Clara was a member in the eighteenth century.家は、次の集会に1626設立プラハと別のはウィーンでは、 1631 、 sanctaクララには、有名なアブラハムは、メンバーは、 18世紀です。 In France, Fathers François Amet and Matthew of St. Frances, of Villar-Benoit, completed the reform of the order in 1596.フランスでは、父親のフランソワamet 、マシューの聖フランシス、ヴィッラール-ブノワ、順序での改革を完了して1596です。 The French Congregation of Discalced Augustinians comprised three provinces, of which all the houses were destroyed during the French Revolution.集会の靴を履いていない、フランスの3つの州で構成augustinians 、その中のすべての家屋が焼失し、フランス革命のです。 As the only convent of Calced Augustinian Hermits, St. Monica, at Nantes, is at present untenanted, there is now not a single Augustinian convent in France.修道院のcalcedだけアウグスティノ隠修士、聖モニカは、ナント、賃貸されていないが、現在では、今すぐは、 1つのアウグスティノ会の修道院でフランスです。 The Italian Congregation of Discalced Augustinians in Italy possess seven houses, six in Italy and one in Austria (Schlusselburg, with a parish in the Diocese of Budweiss).集会の靴を履いていない、イタリア語、イタリアaugustinians 7つの住宅を持つ、 6つの1つにしているイタリアやオーストリア( schlusselburg 、とは、教区の教区budweiss ) 。 The chief house of this congregation is that of St. Nicholas of Tolentino in Rome (Via del Corso 45).チーフの家は、次の集会は、ローマの聖ニコラスのトレンティーノ(経由でデルcorso 45 ) 。 Including the scattered members of the Spanish congregation in the Philippine Islands and South America, the Discalced Augustinians still number about 600 members.に散在のメンバーは、スペイン語などの集会は、フィリピン諸島と南アメリカは、靴を履いていないaugustiniansまだ数約600人のメンバーです。 They are independent of the Augustinian general and are divided into two congregations, under two vicars-general.彼らは独立してアウグスティノ会総長と2つの集会に分かれて、下に2つのvicars - generalです。

Organization of the Order組織の順序

The Augustinian Hermits, while following the rule known as that of St. Augustine, are also subject to the Constitutions drawn up by Bl.アウグスティノ隠修士会は、次のルールとして知られている間に聖アウグスティヌス、アジ研は、憲法にもbl策定されています。 Augustinus Novellus (d. 1309), prior general of the order from 1298 to 1300, and by Bl. augustinus novellus (民主党1309 ) 、前総長の順序1298から1300まで、 blとされています。 Clement of Osimo.クレメントのosimoです。 The Rule and Constitutions were approved at the general chapter held at Florence in 1287 and at Ratisbon in 1290.ルールと憲法が承認さは、一般的なフィレンツェで開かれた第ratisbonで1287と1290 。 A revision was made at Rome in 1895.改正された1895年にローマで。 The Constitutions have frequently been printed: at Rome, in 1581, and, with the commentary of Girolamo Seripando, at Venice, in 1549, and at Rome, in 1553.この憲法が頻繁に印刷され:ローマは、 1581 、および、解説のジローラモのseripando 、ベニスは、 1549 、およびローマは、 1553です。 The newly revised Constitutions were published at Rome in 1895, with additions in 1901 and 1907.憲法改正が発表され、新たに1895年にローマでは、 1901年および1907年の追加します。

The government of the order is as follows: At the head is the prior general (at present, Tomás Rodríguez, a Spaniards), elected every six years by the general chapter.政府の順序は以下のとおりです:は、頭は、前の全般(現時点では、トマスロドリゲスは、スペイン) 、 6年ごとに選出された一般的な章で紹介します。 The prior general is aided by four assistants and a secretary, also elected by the general chapter.総長は4つの支援を受け、前の秘書の職を支援し、総合章も選出される。 These form the Curia Generalitia.これらのフォームの教皇庁generalitiaです。 Each province is governed by a provincial, each commissariate by a commissary general, each of the two congregations by a vicar-general, and every monastery by a prior (though the monastery of Alt-Brunn, in Moravia, is under an abbot) and every college by a rector.支配され、各地方省は、各commissariateされた兵站総監、それぞれの集会された2つの司教総代理、およびすべての修道院される前(かかわらず、修道院のalt -ブルンは、モラヴィア、アボットの下では)と各大学の学長された。 The members of the order are divided into priests and lay brothers.のメンバーの順序に分かれて司祭とレイ兄弟です。 The Augustinians, like most religious orders, have a cardinal protector (at present, Mariano Rampolla del Tindaro).のaugustinians 、ほとんどの宗教的な受注のような、枢機卿は、プロテクタ(現時点では、マリアーノランポーラデルtindaro ) 。 The choir and outdoor dress of the monks is of black woollen material, with long, wide sleeves, a black leather girdle, and a long pointed cowl reaching to the girdle.聖歌隊と屋外のドレスを着て黒の僧侶たちは、紡毛素材、長い、広い袖は、黒革のガードル、カウルに達すると指摘して、長いガードルです。 The indoor dress consists of a black habit with scapular.室内は、黒いドレスで肩甲骨の習慣です。 In many monasteries white was formerly the colour of the house garment, also worn in public, in places where there were no Dominicans.ホワイトは、以前の多くの修道院の家の色の衣服、また公共の着用、 dominicans場所ではない。 Shoes and (out of doors) a black hat complete the costume.靴と(アウトのドア)の衣装に黒い帽子完了しています。

The Discalced Augustinians have their own constitutions, differing from those of the other Augustinians. augustiniansの靴を履いていないが独自の憲法、異なるaugustinians 、他の者です。 Their fasts are more rigid, and their other ascetic exercises stricter.その断食は、他の硬直化、およびそれらの他の禁欲的な厳しい練習します。 They wear sandals, not shoes (and are therefore not strictly discalced).彼らサンダルを履くではなく、靴(とは厳密にはない靴を履いていない) 。 They never sing a high Mass. As an apparent survival of the hermit life, the Discalced Augustinians practise strict silence and have in every province a house of recollection situated in some retired place, to which monks striving after greater perfection can retire in order to practise severe penance, living only on water, bread, fruits, olive oil, and wine.彼らの歌を決して高いMass 。見掛けの生存率は、隠者としての生活、厳しい練習の靴を履いていないaugustinians沈黙してすべての道を覚えて家の場所に位置いくつかの退職者は、僧侶たちの努力をより完全に引退した後のために練習重度の苦行、リビングだけで水、パン、果物、オリーブオイル、とワインです。

PRIVILEGES OF THE ORDER権限の順序

Privileges were granted to the order almost from its beginning.権限が与えられているため、ほとんどの初めからです。 Alexander IV freed the order from the jurisdiction of the bishops; Innocent VIII, in 1490, granted to the churches of the order indulgences such as can only be gained by making the Stations at Rome; Pius V placed the Augustinians among the mendicant orders and ranked them next to the Carmelites.アレクサンドル4世の管轄からの解放のための司教;無実viii 、 1490 、教会に与えられているなどの順序におぼれることでのみ得さを増して駅にローマ;ピウスv augustiniansの間に配置すると、托鉢受注位それらの横にあるcarmelitesです。 Since the end of the thirteenth century the sacristan of the papal palace has always been an Augustinian. 13世紀末以来のsacristanは、ローマ法王の宮殿は常に、アウグスティノ会です。 This privilege was ratified by Pope Alexander VI and granted to the order forever by a Bull issued in 1497.この特権は、 viとアレクサンデル批准されるために永遠に付与された雄牛を1497に発行されます。 The present holder of the office is Guglielmo Pifferi, titular Bishop of Porphyra, rector of the Vatican parish (of which the chapel of St. Paul is the parish church).オフィスは、現在の所有者は、グリエルモpifferi 、名義司教のアマノリ、学長、バチカン教区(うちの礼拝堂の聖パウロは、教区教会) 。 To his office also belongs the duty of preserving in his oratory a consecrated Host which must be renewed weekly and kept in readiness in case of the pope's illness, when it is the privilege of the papal sacristan to administer the last sacraments to His Holiness.を自分の事務所に所属する義務が保存にも彼の礼拝堂に新たなウィークリー聖体拝領用のホストをしなければならないと即応性に保存され、法王の病気が発生した場合は、権限のあるときは、教皇のお膝元の最後の秘跡を管理するsacristan彼の神聖です。 The sacristan must always accompany the pope when he travels, and during a conclave it is he who celebrates Mass and administers the sacraments.同行する必要があります。 sacristan法王のときには常に彼は旅行中にコンクラーベとwhoを祝うことが彼の秘跡質量と管理します。 He lives in the Vatican with a sub-sacristan and three lay brothers of the order (cf. Rocca, "Chronhistoria de Apostolico Sacrario", Rome, 1605).彼は、バチカンに住んでいるとsacristanと3つのサブレイ兄弟の順序( cf.ロッカ、 " chronhistoriaデapostolico sacrario " 、ローマ、 1605 ) 。 The Augustinian Hermits always fill one of the chairs of the Sapienza University, and one of the consultorships in the Congregation of Rites.アウグスティノ隠修士、常に議長は、それらの入力のいずれかのサピエンツァ大学、とのいずれかのconsultorshipsは、集会の儀式です。

The work of the Augustinians includes teaching, scientific study, the cure of souls, and missions. augustinians含まれて教育の仕事をし、科学的な調査、ザキュアーの魂、およびミッションです。 The history of education makes frequent mention of Augustinians who distinguished themselves particularly as professors of philosophy and theology at the great universities of Salamanca, Coimbra, Alcalá, Padua, Pisa, Naples, Oxford, Paris, Vienna, Prague, Würzburg, Erfurt, Heidelberg, Wittenberg, etc. Others taught successfully in the schools of the order.教育の歴史を頻繁に言及したが、特にaugustinians who識別自身の哲学と神学教授としては、大の大学のサラマンカ、コインブラ、アルカラ、パドヴァ、ピサ、ナポリ、オックスフォード、パリ、ウィーン、プラハ、ヴュルツブルク、エルフルト、ハイデルベルク、ヴィッテンベルクなど他の学校の教えの順序で正常にします。 The order also controlled a number of secondary schools, colleges, etc. In 1685 the Bishop of Würzburg, Johann Gottfried II, of Guttenberg, confided to the care of the Augustinians the parish and the gymnasium of Munnerstadt in Lower Franconia (Bavaria), a charge which they still retain.制御のためにも、いくつかの高等学校、大学等の1685ヴュルツブルクの司教、ヨハンゴットフリート2世、 guttenberg 、ケアをする者は、教区とaugustinians体育館でmunnerstadtウンターフランケン(バイエルン)は、彼らは依然として電荷を保持します。 Connected with the monastery of St. Michael in that place is a monastic school, while the seminary directed by the Augustinians forms another convent, that of St. Joseph.修道院の聖ミカエルに接続して、そのような場所には、禁欲的な学校、指示されたが、神学校augustiniansフォームの別の修道院、聖ヨセフです。 From 1698 to 1805 there existed an Augustinian gymnasium at Bedburg in the district of Cologne.一千六百九十八から千八百五までアウグスティノ会が存在するbedburg体育館では、地区のケルンです。 The order also possesses altogether fifteen colleges, academies, and seminaries in Italy, Spain, and America.全部で15の大学の順序も保有し、アカデミー、およびセミナーで、イタリア、スペイン、およびアメリカです。 The chief institutions of this kind in Spain are that at Valladolid and that in the Escorial.この種の機関の長がその先はスペインのエスコリアルバリャドリッドとしています。 As a pedagogical writer, we may mention the general of the order Aegidius of Colonna, also called Aegidius Romanus, who died Archbishop of Bourges in 1316.教育的な作家として、全般に言及することがありますaegidiusのためには、コロンナ、とも呼ばれるaegidius romanus 、 whoが死亡、 1316ブールジュ大司教のです。 Aegidius was the preceptor of the French king, Philip IV, the Fair, at whose request he wrote the work "De regimine Principum". aegidiusは、教師は、フランス王、フィリップ4世は、公平な、その要求を書いたの仕事"デregimine principum "です。 (An extract from this book "on the care of parents for the education of their children" will be found in the "Bibliothek der katholischen Padagogik", Freiburg, 1904.) Jacques Barthélemy de Buillon, a French Augustinian exiled by the Revolution, fled to Munich and began the education of deaf and dumb children. (この本からの抽出物"を検索するための両親の介護、子供の教育"が発見された"文庫der katholischen padagogik " 、フライブルク、 1904 。 )ジャックbarthélemyデbuillon 、亡命中のフランスのアウグスティノ会の革命、逃走始めに、ミュンヘンと子供たちの教育にろうあします。 Aegidius of Colonna was a disciple of St. Thomas Aquinas, and founded the school of theology known as the Augustinian, which was divided into an earlier and a later.コロンナaegidiusのは、弟子の聖トマスアクィナス、神学を設立し、学校として知られてアウグスティノ会、これは、以前とに分かれており、それ以降のです。 Among the representatives of the earlier Augustinian school (or Aegidians), we may mention besides Aegidius himself (Doctor fundatissimus) Thomas of Strasburg (d. 1357), and Gregory of Rimini (d. 1358), both generals of the order, and Augustine Gibbon, professor at Würzburg (d. 1676).アウグスティノ会の代表者の間で、以前の学校(またはaegidians ) 、 aegidius自分自身以外に言及することがあります(医師fundatissimus )トーマスのストラスブルグ(民主党1357 ) 、およびグレゴリーのリミニ(民主党1358 ) 、将軍の両方の順序、およびアウグスティヌスギボン、教授ヴュルツブルク(民主党1676 ) 。 The later Augustinian school of theology is represented by Cardinal Henry Noris (d. 1704), Fred.アウグスティノ会大学院神学、後の枢機卿が表されるヘンリーnoris (民主党1704 ) 、フレッドです。 Nicholas Gavardi (d. 1715), Fulgentius Bellelli (d. 1742), Petrus Manso (d. after 1729), Joannes Laurentius Berti (d. 1766), and Michelangelo Marcelli (d. 1804).ニコラスgavardi (民主党1715 ) 、フルゲンティウスbellelli (民主党1742 ) 、ペトリュスmanso (民主党した後1729 ) 、ヨハネスラウレンチウスberti (民主党1766 ) 、およびミケランジェロマル(民主党1804 ) 。 The following were notable theologians: James of Viterbo (Giacomo di Capoccio), Archbishop of Benevento and Naples (d. 1308), called Doctor speculativus; Alexander a S. Elpideo (also called Fassitelli or A. de Marchina) (d. 1326), Bioshop of Melfi; Augustinus Triumphus (d. 1328); Bartholomew of Urbino (also called de Carusis) (d. 1350), Bishop of Urbino; Henry of Friemar (d. 1354); Blessed Herman of Schildesche (Schildis, near Bielefeld) (d. 1357), called Doctor Germanus and Magnus legista; Giacomo Caraccioli (d. 1357); Simon Baringuedus (d. after 1373); Johann Klenkok (Klenke) (d. 1374), author of the "Decadicon", an attack upon the "Sachsenspiegel"; Johannes Zachariae (d. 1428), known for his controversy with John Hus at the Council of Constance and for his "Oratio de necessitate reformationis"; Paulus (Nicolettus) de Venetiis (d. 1429); Giovanni Dati (d. 1471); Ambrose of Cora (Corianus, Coriolanus) (d. 1485), general of the order after 1476; Thomas Pencket (d. 1487); Aegidius of Viterbo (d. 1532); Cosmas Damian Hortulanus (Hortola) (d. 1568); Caspar Casal (d. 1587), Bishop of Coimbra; Pedro Aragon (d. 1595); Giovanni Battista Arrighi (d. 1607); Gregorio Nuñez Coronel (d. 1620); Aegidius a Praesentatione Fonseca (d. 1626); Luigi Alberti (d. 1628); Basilius Pontius (d. 1629); Ludovicus Angelicus Aprosius (d. 1681); Nikolaus Gircken (d. 1717).神学者は、次のは注目に値する:ジェームスのヴィテルボ(ジャコモディcapoccio ) 、大司教のベネヴェントとナポリ(民主党1308 )と呼ばれる医師speculativus ;アレクサンダーをs. elpideo ( fassitelliまたはAデmarchinaとも呼ばれる) (民主党1326 ) 、 bioshopのメルフィ; augustinus triumphus (民主党1328 ) ;バーソロミューのウルビーノ(とも呼ばれるデcarusis ) (民主党1350 ) 、司教のウルビーノ;ヘンリーのfriemar (民主党1354 ) ;祝福ハーマンのschildesche ( schildis近辺、ビーレフェルト) (民主党1357 )と呼ばれる医師germanusとマグヌスlegista ;ジャコモcaraccioli (民主党1357 ) ;サイモンbaringuedus (民主党した後1373 ) ;ヨハンklenkok ( klenke ) (民主党1374 ) 、著者は、 " decadicon "は、攻撃時の" sachsenspiegel " ;ヨハネスツァハリーエ(民主党1428 ) 、論争に知られては、評議会のジョンフスコンスタンスと彼の"アドレスデ余儀なくさreformationis " ;パウルス( nicolettus )よりvenetiis (民主党1429 ) ;ジョバンニ以前(民主党1471 ) ;アンブローズのコーラ( corianus 、コリオレーナス) (民主党1485 ) 、総長に、注文後1476 ;トーマスpencket (民主党1487 ) ; aegidiusのヴィテルボ(民主党1532 ) ; cosmasダミアンhortulanus ( hortola ) (民主党1568 ) ;キャスパーカサール(民主党1587 ) 、司教のコインブラ;ペドロアラゴン(民主党1595 ) ;ジョヴァンニバッティスタarrighi (民主党1607 ) ;グレゴリオヌニェスコロネル(民主党1620 ) ; aegidiusをpraesentationeフォンセカ( d. 1626 ) ;ルイジアルベルティ(民主党1628 ) ; basilius pontius (民主党1629 ) ; ludovicus angelicus aprosius (民主党1681 ) ;ニコラウスgircken (民主党1717 ) 。 Giovanni Michele Cavalieri (d. 1757) was a rubricist of note.ジョバンニミケーレcavalieri (民主党1757 )は、 rubricistの注意です。 Father Angelo Rocca, papal sacristan and titular Bishop of Tagaste (d. 1620), known for his luturgical and archaeological researches, was the founder of the Angelica Library (Bibliotheca Angelica), which was called after him and is now the public library of the Augustinians in Rome.父アンジェロロッカ、ローマ法王の名義司教のsacristanとtagaste (民主党1620 ) 、 luturgicalや考古学の研究で知られる、創始者のアンジェリカは、ライブラリ(蔵書アンジェリカ) 、これが呼び出された後、彼とは現在、公立図書館は、ローマのaugustiniansです。 Many Augustinians have written ascetic works and sermons.禁欲的な作品が書かれた多くのaugustiniansと説教します。 In the department of historical research the following are worthy of mention: Onofrio Panvini (d. 1568); Joachim Brulius (d. after 1652), who wrote a history of the colonization and Christianizing of Peru (Antwerp, 1615), also a history of China; Enrique Florez (d. 1773), called "the first historian of Spain", author of "Espana Sagrada"; and, lastly, Manuel Risco (d. 1801), author of a history of printing in Spain.研究部は、歴史的価値の言及は次のとおりです: onofrio panvini (民主党1568 ) ;ヨアヒムbrulius (民主党した後1652 ) 、 whoの植民地の歴史を書いたとchristianizingのペルー(アントワープ、 1615 ) 、また、歴史中国の;エンリケフローレス(民主党1773 )と呼ばれる"の最初の歴史学者のスペイン" 、著者の"サグラダエスパーニャ" ;と、最後に、マヌエルrisco (民主党1801 ) 、著者には、スペインの歴史を印刷します。

To the missionaries of the order we owe many valuable contributions in linguistics.宣教師の注文して数多くの貴重な貢献を言語学私たちのおかげです。 Father Melchor de Vargas composed, in 1576, a cathechism in the Mexican Otomi language; Father Diego Basalenque (d. 1651) and Miguel de Guevara compiled works in the languages of the savage Matlaltzinkas of Mexico; Father Manuel Perez translated the Roman Cathechism into Aztec in 1723.父メルチョールデバルガス構成は、 1576は、言語cathechismで、メキシコのオトミ;父ディエゴbasalenque (民主党1651 ) 、ミゲルデゲバラの言語をコンパイルした作品をmatlaltzinkas未開のメキシコ;父マヌエルペレスcathechismを翻訳ローマアステカ、 1723 。 Others have made researches in the languages of the Philippine Islands, such as Father Diego Bergano and, in more recent times, José Sequi (d. 1844), a prominent missionary of the order, who baptized 30,000 persons.その他の言語の研究は、フィリピン諸島、ディエゴの父のようなberganoと、他の最近の回、ホセsequi (民主党1844 )は、著名な宣教師のために、 30000人who洗礼を受けた。 Many wrote grammars and compiled dictionaries.多くの書いた辞書文法やコンパイルします。 Father Herrera wrote a poetical life of Jesus in the Tagalog language in 1639.詩的生活を書いた父親エレーライエスキリストは、タガログ語の言語で1639です。 Fathers Martin de Hereda and Hieronymus penetrated into the interior of China in 1577, to study Chinese literature with the intention of bringing it into Europe.祖先マルタンドheredaとヒエロニムスの内部に侵入する中国で1577 、中国語文学を勉強する意図を持ってくることをヨーロッパです。 Father Antonius Aug. Georgius (d. 1797) composed the "Alphabetum Tibetanum" for the use of missionaries. 8月の父アントニウスgeorgius (民主党1797 )作曲の" alphabetum tibetanum "宣教師の利用のために。 Father Agostino Ciasca (d. 1902), titular Archbishop of Larissa and cardinal, a prominent member of the order in recent times, established a special faculty for Oriental languages at the Roman Seminary, published an Arabic translation of Tatian's "Diatessaron" and wrote "Bibliorum Fragmenta Copto-Sahidica".父アゴスティーノciasca (民主党1902 ) 、有名無実とラリッサ大司教の枢機卿は、突出したメンバーであるとの順序は最近のことであり、特別な教員を設立したローマの神学校東洋の言語が、アラビア語の翻訳文の公開tatianの" diatessaron "と書いた" bibliorum fragmenta copto - sahidica "です。 Father Dionysius of Borgo San Sepolcro (d. 1342), Bishop of Monopoli in Lower Italy, is the author of a commentary on the "Factorum et dictorum memorabilium libri IX" of Valerius Maximus, and was also much esteemed for his talents as poet, philosopher, and orator.父のディオニュシオスボルゴサンsepolcro (民主党1342 ) 、司教の低いイタリアモノポリでは、著者は、論評で、 "本factorum et dictorum memorabilium 9世"のウァレリウスマクシムスし、彼の才能を高く評価されても多くの詩人として、哲学者、および雄弁家です。 The missionaries of the order have also given us valuable descriptive works on foreign countries and peoples.宣教師の注文の問い合わせも与えられた貴重な外国人の国や人々に取り組んでわかりやすいです。 In this class of writing Cipriano Navarro's important work on "The Inhabitants of the Philippines" and a monumental work in six volumes entitled "La Flora de Filipinas" (Madrid, 1877--), are valuable contributions to literature and learning.このクラスの書き込みの重要な仕事をシプリアーノナバロ"の住人たちが、フィリピン"と巻次の6つの権利を不朽の作品"ラフローラデフィリピン" (マドリッド、 1877 -2 007) 、文学の貴重な貢献をすると学習します。 Manuel Blanco, Ignacio Mercado, Antonio Llanos, Andrés Naves, and Celestino Fernandez are also worthy of mention.マヌエルブランコ、イグナシオメルカド、アントニオリャノス、アンドレスnaves 、およびセレスティーノフェルナンデスにも言及に値する。 Fathers Angelo Perez and Cecilio Guemes published in 1905 a work in four volumes entitled "La Imprenta de Manila".父親アンジェロペレスと1905年に公開さcecilio guemes 4つのボリュームで働く権利"ラimprentaデマニラ"です。

A number of mathematicians, astronomers, and musicians are also found among the members of the order, but it was the great scientist Johann Gregor Mendel, abbot of the monastery of St. Thomas at Alt-Brunn in Moravia (d. 1884) who shed glory on the Augustinian Order in recent times.数多くの数学者、天文学者、およびミュージシャンにも加盟国間の意見の注文が見つかりました、それは偉大な科学者グレゴールヨハンメンデル、アボットは、修道院のセントトーマスはalt -ブルン、モラヴィア(民主党1884 ) who上屋アウグスティノ会の栄光を検索するために、最近の回クリックします。 He was the discoverer of the Mendelian laws of heredity and hybridization (see under EVOLUTION; and GREGOR MENDEL).彼はメンデルの遺伝の法則の発見者とハイブリダイゼーション(参照されて進化;とグレゴールメンデル) 。 The value set upon learning and science by the Augustinian monks is proved by the care given to their libraries and by the establishment of their own printing-press in their convent at Nuremberg, in 1479, as well as by the numerous learned men produced by the order and still contributing valuable additions to knowledge.学習と科学の値に設定された時アウグスティノ会の修道士が証明されたライブラリとして与えられたケアの確立された独自の印刷-記者がその修道院でニュルンベルクは、 1479 、学んだだけでなく、多くの男性を産生される秩序とまだ知識に新たに貴重な貢献します。 Father Tomás Cámaro y Castro (d. 1904), Bishop of Salamanca, founded a scientific periodical, "La Ciudad de Dios", formerly entitled "Revista Agustiniana", and published by the Augustinians at Madrid since 1881.父トマスcámaro yカストロ(民主党1904 ) 、司教のサラマンカ、定期的な科学技術を設立した、 "ラシウダッドデジオス"は、以前は"物Revista agustiniana "とaugustiniansにマドリードで公開された1881年以来です。 In Spain the order possesses besides several meteorological stations, the observatory of the Escorial.スペインの保有以外にいくつかの気象局の順序は、展望台、エスコリアルです。 Among the Augustinian writers of the present time should be mentioned: Zacarías Martínez Nuñez, a celebrated Spanish orator and master of natural science; Honorato del Val, author of a great work on dogma; Aurelio Palmieri, one of the best authorities on the Russian language, literature, and church history.アウグスティノ会の間の作家に記載すべきである、現在の時間: zacaríasマルティネスヌニェス、スペイン語、著名な雄弁家とマスターの自然科学; honoratoデルヴァル、著者は、素晴らしい仕事をドグマ; Aurelio 、パルミエリ、最高の著者の1つ上のロシア語、文学、歴史と教会です。

The Augustinian Order has devoted itself from its beginning, with great zeal to the cure of souls.アウグスティノ会からの注文が献身的な自体は当初、非常に熱意を治すの魂です。 Only those engaged in teaching and inmates of the houses of recollection, among the Discalced, are exempt from the obligation to this duty, to follow which the order, though retaining its name Hermits, exchanged the contemplative life for the active.受刑者のみに従事し、教育や住宅の思い出、靴を履いていない間のは、この義務を免除する義務を次の順序で、その名かかわらず擁隠修士、交換の観想的な生活をアクティブにします。 Seeing the good done by the Friars Minor and the Dominicans, they wished to share in the harvest, undertaking to preach and instruct the people.見て良いと小さき兄弟会でおこなわれてdominicans 、彼らの収穫のシェアを希望して、事業を説く人々と指示しています。 Augustinians became the confessors and advisers of popes, princes, and rulers. augustinians告白となったローマ教皇のアドバイザー、君主、支配者です。 Many became bishops, several cardinals, exercising these offices for the good of the Church and the honour of their order.司教の多くは、いくつかの枢機卿は、運動のために、これらのオフィスの名誉のために教会とします。 At present the order has a cardinal, Sebastiano Martinelli (formerly Apostolic delegate for the United States), several bishops--Guglielmo Pifferi (see above); Stephen Reville, Bishop of Sandhurst in Australia; Arsenio Campo y Monasterio, Bishop of Nueva Cáceres in the Philippine Islands; Giovanni Camilleri, Bishop of Gozzo; José López de Mendoza y Garcia, Bishop of Pampeluna, Spain; Giuseppe Capecci, Bishop of Alessandria in Italy; Francisco Xavier Valdés y Noriega, Bishop of Salamanca; William A. Jones, Bishop of Porto Rico; the Vicars Luis Perez of Northern Hu-nan (China) and Dominic Murray, Cooktown, Australia; the Prefect Apostolic (Paulino Díaz Alonso) of San León de Amazonas--and, finally, two mitred abbots.現在、注文には、枢機卿、セバスティアーノマルティネリ(旧教皇使節を米国) 、いくつかの司教-グリエルモp ifferi(上記参照) ;スティーブンレビル、司教のサンドハースト、オーストラリア; a rsenioカンポy m onasterio、司教のヌエバカセレスフィリピン諸島;ジョバンニカミレリ、司教のゴゾー;ホセロペスデメンドーサイガルシア、司教のpampeluna 、スペイン;ジュゼッペcapecci 、司教のアレッサンドリアのイタリア;フランシスコザビエルバルデスyノリエガ、司教のサラマンカ;ウィリアムAジョーンズは、大主教ポルトリコ; vicarsルイスペレス北部の胡錦南(中国)とドミニクマーレー、クックタウン、オーストラリア;の知牧( paulinoディアスアロンソ)のサンレオンデアマゾナス-そして、最後に、 2つの司教職a bbotsです。

The order has produced many saints, for example, Sts.数多くの聖人の順序は、例えば、 STSをします。 Nicholas of Tolentino (d. 1305), John of Sahagún (a Sancto Facundo) (d. 1479), and Thomas of Villanova (d. 1555).ニコラスのトレンティーノ(民主党1305 ) 、ジョンのsahagún ( sancto facundo ) (民主党1479 ) 、およびトーマスのヴィッラノーヴァ(民主党1555 ) 。 Stefano Bellesini (d. 1840), the Augustinian parish priest of Genazzano, in the Roman province, was beatified by Pius X, 27 December, 1904.ステファノbellesini (民主党1840 )は、教区司祭のgenazzanoアウグスティノ会は、ローマの道は、ピウスx beatifiedされ、 1904年12月27日です。 The process for the beatification of seven Augustinians, among them the papal sacristan Bartolommeo Menochio (d. 1827), is under consideration. 7つのプロセスを受福augustinians 、このうち、教皇のお膝元sacristan bartolommeo menochio (民主党1827 ) 、が検討されています。

As to the devotional practices specially connected with the Augustinian Order, and which it has striven to propagate, we may mention the veneration of the Blessed Virgin under the title of "Mother of Good Counsel", whose miraculous picture is to be seen in the Augustinian church at Genazzano in the Roman province.敬けんな慣行としては、アウグスティノ会のために特別に接続して、どの努力を広めることが、尊敬を言及することがあります聖母の名称の下に"母親の良い助言"で、その奇跡を見ては、画像がアウグスティノ会教会では、ローマの道genazzanoです。 This devotion has spread to other churches and countries, and confraternities have been formed to cultivate it.この献身的な愛情を他の教会や国が普及し、それを育ててconfraternitiesが形成されています。 Several periodicals dedicated to the honour of Our Lady of Good Counsel are published in Italy, Spain, and Germany by the Augustinians (cf. Meschler on the history of the miraculous picture of Genazzano in "Stimmen aus Maria-Laach", LXVII, 482 sqq.).いくつかの雑誌の名誉を弊社の女性専用の良い弁護士が公開さイタリア、スペイン、ドイツ、 augustinians ( cf. meschlerの歴史上の画像は、奇跡的にgenazzano " stimmenオーストラリアマリア- laach " 、 67 、 482 sqq 。 ) 。 Besides this devotion the order fosters the Archconfraternity of Our Lady of Consolation, a so-called girdle confraternity, the members of which wear a blessed girdle of black leather in honour of Sts.これ以外の大信心を育てるために献身的な愛情の聖母慰め、いわゆるガードル団体は、メンバーのガードルを着用するの祝福のSTS黒革に敬意を表しています。 Augustine, Monica, and Nicholas of Tolentino, recite daily thirteen Our Fathers and Hail Marys and the Salve Regina, fast strictly on the eve of the feast of St. Augustine, and receive Holy Communion on the feasts of the three above-named saints.アウグスティヌス、モニカ、およびニコラスのトレンティーノ、毎日13わたしたちの祖先と雹を暗唱メアリーとサルヴェレジーナ、高速厳密には、祭りの前夜の聖アウグスティヌス、および受信のお祭りの聖体拝領を検索する上記の3つの聖人の名前です。 This confraternity was founded by Pope Eugene IV at S. Giacomo, Bologna, in 1439, made an archconfraternity by Gregory XIII, in 1575, aggregated to the Augustinian Order, and favoured with indulgences.この団体によって設立されエウゲニウス4世でS.ジャコモ、ボローニャは、 1439 、グレゴリー13世は、大信心では、 1575 、アウグスティノ会を集約するため、および好まにおぼれることです。 The Augustinians, with the approbation of Pope Leo XIII, also encourage the devotion of the Scapular of Our Lady of Good Counsel and the propagation of the Third Order of St. Augustine for the laity, as well as the veneration of St. Augustine and his mother St. Monica, in order to instil the Augustinian spirit of prayer and self-sacrifice into their parishioners.のaugustinians 、教皇レオ13世の賛同を得るのは、また、肩甲骨の献身的な努力を奨励する弊社のレディーの良い弁護士との伝搬の3番目のオーダーの聖アウグスティヌスは、信徒は、尊敬するだけでなく、聖アウグスティヌスと彼の母聖モニカ、 instilのアウグスティノ会のために祈りと自己犠牲の精神を彼らparishioners 。

The Augustinians hold an honourable place in the history of foreign missions. augustiniansホールドの名誉ある場所に外国人の歴史の任務です。 Before the middle of the fourteenth century, Father Nikolaus Teschel (d. 1371), auxiliary Bishop of Ratisbon, where he died, with some brethren preached the Gospel in Africa.真ん中に14世紀の前に、父ニコラウスteschel (民主党1371 ) 、補助司教のratisbon 、ここで亡くなった後、いくつかのアフリカの同胞の福音説教します。 In 1533, after the subjugation of Mexico by Cortez, some Augustinians, sent by St. Thomas of Villanova, accomplished great missionary work in that country. 、 1533 、 、メキシコを征服した後、コルテス、いくつかのaugustinians 、送信されたセントトーマスのヴィッラノーヴァ、その国の熟達した素晴らしい布教活動です。 Monasteries sprang up in the principal places and became the centers of Christianity, art, and civilization. springの過去の主要な場所に修道院となったキリスト教センター、芸術、と文明。 The Patio (Cloister) of the former monastery of St. Augustine, now the post office, at Querétaro, is one of the most beautiful examples of stone-carving in America.のパティオ(回廊)の元修道院の聖アウグスティヌスは、今すぐ、郵便局には、ケレタロは、 1つの例を石で最も美しい彫刻はアメリカです。 The Augustinian monasteries in Mexico are today either deserted or occupied by a few fathers only; some even only by one.メキシコでは、今日のアウグスティノ会修道院のいずれかまたは占領され、数人けのない父親のみ;いくつかのも1つのみです。 The Provincia Michoacanensis (see above, Present Condition) at present has about 55 members, while the Provincia Mexicana has 31, most of whom are priests. michoacanensisの都道府県(上記参照、現在の状態)には約55のメンバーは現在、都道府県が、メキシカーナ航空は31日、大半が司祭です。 Augustinian missionaries extended their labours to South America (Colombia, Venezuela, Peru) with great success.アウグスティノ会の宣教師に労働を拡張南アメリカ(コロンビア、ベネズエラ、ペルー)を大成功です。 Political events in these countries prevented the order from prospering and hindered the success of its undertakings, so that in course of time the monasteries became deserted.政治的なイベントがこれらの国々を邪魔して注文から盛んとその事業の成功の妨げので、時間の経過して、人けのない修道院なった。 Late events in the Philippine Islands, however, have permitted the Augustinians to return to their former churches and monasteries and even to found new ones.後半のイベントは、フィリピン諸島、しかし、許可のaugustiniansが元に戻るには、教会や修道院、さらに新しいものを発見します。 In the Republic of Colombia, 26 members of the Philippine province are employed, including 6 at the residence of Santa Fe de Bogota, 8 in the college at Facatativa, and 12 at other stations.は、コロンビア共和国、 26のメンバー、フィリピン省は、雇用、住居を含む6は、サンタフェデボゴタ、 8は、大学でファカタチバ、他の駅と12日です。 In Peru 49 members of the same province are employed: 14 priests and 2 lay brothers belonging to the convent at Lima; 12 priests to the college in the same city; 6 in each of the two seminaries at Cuzco and Ayacucho.ペルーのメンバーが49と同じ道は、従業員数: 14司祭と2に所属するレイ兄弟の修道院でリマ;司祭に12の大学と同じ市; 6アイテム各2つのセミナーでクスコとアヤクチョです。 In the Prefecture Apostolic of San León de Amazonas, at the mission stations of Peba, Río Tigre, and Leticia in the territory of the Iquito Indians there are 9 priests.県は、使徒のサンレオンデアマゾナス、駅の使命は、 peba 、リオティグレ、およびiquitoレチシアは、インディアンの領土の司祭には9 。 In June, 1904, Father Bernardo Calle, the lay brother, Miguel Vilajoli, and more than 70 Christians, were murdered at the recently erected mission station, Huabico, in Upper Maranon and the station itself was destroyed. 6月には、 1904年、父親ベルナルドcalleは、レイアウトの弟、ミゲルvilajoliし、 70以上のキリスト教徒が殺害さは、最近建てられた使命駅、 huabicoは、上部マラニョンと、駅自体が破壊された。 The Augustinian settlements in Brazil also belong to the Philippine province.アウグスティノ会の入植地のブラジルでも、フィリピン省に属しています。 In the procuration house at S. Paulo (Rua Apeninos 6) and in the college at Brotas there are 4 Augustinians each; in the diocesan seminary at S. José de Manaos, 6; and in the other settlements, 27 priests--in all, 42 members of the order, including one lay brother.は、委任状の家でS.パウロ( rua apeninos 6 )とは、大学で4 augustiniansには、各brotas ;は、教区の神学校でS.ホセデmanaos 、 6 ;とは、他の入植地、 27司祭-すべての、 42のメンバーのために、 1つのレイアウトなどの弟です。 In Argentina, there are 25 priests and two lay brothers in the six colleges and schools of the order.アルゼンチン、 25日には、司祭と2つのレイ兄弟は、 6つの大学と学校の順番です。 In Ecuador, which forms a province by itself, there are 21 members of the order; 9 priests and 7 lay brothers in the monastery at Quito; 3 priests in the convent at Latagun and 2 in that at Guayaquil.エクアドル、これを単独で道を形成するには、 21のメンバーの順序; 9司祭と7レイ兄弟は、修道院でキト; 3司祭は、修道院で、その先グアヤキルlatagunと2です。 The province of Chile has 56 members, including 18 lay brothers; 11 at Santiago, 4 at La Serena, 5 at Concepción, 22 at Talca, 8 at San Fernando, 4 at Melipilla, and 2 in the residence at Picazo.チリは56の省のメンバーを含む18レイ兄弟;サンティアゴ11日、 4日ラセレナ、 5日コンセプシオン、 22日タルカ、 8でサンフェルナンド、 4日メリピヤ、および2は、レジデンスでpicazoです。 The province of the United States of America is very large, as the Augustinians driven out of many European countries in 1848 sought refuge in that republic.道は、アメリカは非常に大きい、追い出さaugustiniansとして、多くの欧州諸国で1848年に共和国を求めた人たちです。 This province now numbers 200 members.今すぐこの道数200人程度の会員です。 The largest convent is at Villanova, Pa.; it is also the novitiate for North America, and among the 117 religious occupying the convent 21 are priests (see above, Present Condition).最大の修道院がヴィッラノーヴァ、 Pa 。 ;それはまた、修練院は、北米、および宗教間の117占領の修道院二十一アール司祭(上記参照、現在の状態) 。 The other convents contain 60 members, of whom 5 are lay brothers.修道院が含まれ、他の60のメンバーは、誰五アールレイ兄弟です。 To the province of the United States belongs also St. Augustine's College at Havana, Cuba, where there are 5 priests and 3 lay brothers.して省に属し、米国の大学でも聖アウグスティヌスのハバナ、キューバ、司祭がいるところには5と3兄弟のレイアウトです。

The greatest missionary activity of the Augustinian Order has been displayed in the Philippine Islands, and the first missionaries to visit these islands were Augustinians.アウグスティノ会の最大の布教活動をするために表示されてきたフィリピン諸島、およびこれらの島を訪問するの最初の宣教師がaugustiniansです。 When Magalhaes discovered the Philippines (16 March, 1521) and took possession of them in the name of the King of Spain, he was accompanied by the chaplain of the fleet, who preached the Gospel to the inhabitants, baptizing Kings Colambu and Siagu and 800 natives of Mindanao and Cebú, on Low Sunday, 7 April, 1521. magalhaes発見したときに、フィリピン( 3月16日、 1521 )とは所持してザキングオブスペインの名前を、彼は添付されて牧師は、艦隊、 who説教の福音の住民に、王colambuと命名siaguと800ミンダナオと先住民族cebúは、低日曜日、 1521年4月7日です。 The good seed, however, was soon almost destroyed; Magalhaes was killed in a fight with natives on the little island of Mactan on 27 April and the seed sown by the first Spanish missionaries all but perished; nor were those missionaries brought from Mexico in 1543 by Ruy López Villalobos more successful, for they were obliged to return to Europe by way of Goa, having gained very little hold on the islanders.種子の良い、しかし、ほとんどはすぐに破壊; magalhaesが殺害された先住民を戦う上での小さなマクタン島の種子作付面積を4月27日と宣教師の最初のスペイン語以外のすべての抹殺;もメキシコから持って来た宣教師たちが1543ルイロペスビラロボスを他の成功すれば、かれらはヨーロッパでは義務付けられて戻ってゴアの方法は、保持することはほとんどの島民得ています。 Under the Adelantado Legaspi who in 1565 established the sovereignty of Spain in the Philippines and selected Manila as the capital in 1571, Father Andrés de Urdaneta and 4 other Augustinians landed at Cebú in 1565, and at once began a very successful apostolate.レガスピwhoで1565 adelantadoの下に設置し、スペインの主権を承認すると、フィリピンの首都マニラで1571を選択、他の父親と4アンドレスデaugustiniansウルダネタcebúに着陸したのは1565 、および非常に成功しました。 apostleの職を一度に開始します。 The first houses of the Augustinians were established at Cebú, in 1565, and at Manila, in 1571. augustiniansの最初の住宅に設立されたcebúは、 1565 、およびマニラは、 1571です。 In 1575, under the leadership of Father Alfonso Gutierez, twenty-four Spanish Augustinians landed in the islands and, with the provincials Diego de Herrera and Martin de Rado, worked very successfully, at first as wandering preachers. 、 1575 、アルフォンソgutierez父の指導の下で、 2004年スペイン語augustiniansは、島に上陸し、ディエゴデエレラとのprovincialsマルタンドrado 、働い非常に成功すれば、最初の説教師として徘徊します。 The Franciscans first appeared in the Philippines in 1577 and were warmly welcomed by the Augustinians.最初のfranciscansが掲載されて、フィリピンでは1577とaugustinians温かく歓迎されています。 Soon they were joined by Dominicans and Jesuits.すぐにメンバー登録されていたイエズス会dominicansとします。 Sent by Philip III, the first Barefooted Augustinians landed in 1606.送信されたフィリップ3世は、 1606の最初のはだしでaugustinians上陸します。 All these orders shared in the labours and difficulties of the missions.これらすべての注文は、労働と困難を共有の任務です。 Protected by Spain, they prospered, and their missionary efforts became more and more successful.スペインで保護され、彼ら栄え、およびそれらの宣教師の努力がますます多くの成功しています。 In 1773 the Jesuits, however, were obliged to give up their missions in consequence of the suppression of the Society. 1773 、イエズス会で、しかし、その任務を放棄する義務が結果として、社会に抑制します。 The religious orders have suffered much persecution in the Philippines in recent times, especially the Augustinians.受注は多くの宗教的迫害に苦しんで、フィリピンさらに最近では、特に、 augustiniansです。 In 1897 the Calced Augustinians, numbering 319 out of 644 religious then in the Philippine province, had charge of 225 parishes, with 2,377,743 souls; the Discalced (Recollects), numbering about 220, with 233 parishes and 1,175,156 souls; the Augustinians of the Philippine province numbered in all 522, counting those in the convents at Manila, Cavite, San Sebastian, and Cebú, those at the large model farm at Imus, and those in Spain at the colleges of Monteagudo, Marcilla, and San Millan de la Cogulla. 1897年のcalced augustinians 、宗教上の番号319をクリックし、 [フィリピン道644 、 225教会が担当し、魂2377743 ;の靴を履いていない( recollects ) 、ナンバリング約220 、 233教会と魂1175156 ; augustiniansは、フィリピンのすべての道番号522 、修道院では、これらの計数マニラ、カビテ州、サンセバスティアン、およびcebú 、これらの農場では、大規模なモデルimus 、およびそれらを探すスペインのは、大学のモンテアグド、 marcilla 、およびサンミランデラcogullaです。 Besides the numerous parishes served by the Calced Augustinians, they possessed several educational institutions: a superior and intermediate school at Vigan (Villa Fernandina) with 209 students, an orphanage and trade school at Tambohn near Manila, with 145 orphans, etc. In consequence of the disturbances, the schools and missions were deserted; six fathers were killed and about 200 imprisoned and sometimes harshly treated.数多くの教会に加えて、提供されるcalced augustinians 、彼ら保有いくつかの教育機関:学校で優秀と中間ビガン( villaフェルナンディナ) 209生徒、児童養護施設や貿易学校の近くtambohnマニラ、 145孤児等の結果の障害は、人けのない学校やミッションは、 6つの父親が死亡し、約200人投獄、時には厳しく処理します。 Those who escaped unmolested fled to the principal house at Manila, to Macao, to Han-kou, to South America, or to Mexico.これらのことを校長に逃げたwhoエスケープ苦しめられていないの自宅にマニラ、マカオ、ハン-咲コウ、南アメリカ、またはメキシコです。 Up to the beginning of 1900, 46 Calced and 120 Discalced Augustinians had been imprisoned. 1900年の初めにアップし、 46 calcedと120靴を履いていないaugustinians投獄ていた。 Upon their release, they returned to the few monasteries still left them in the islands or set out for Spain, Colombia, Peru, Brazil, Argentina and China.かれらのリリースでは、彼らに返されたいくつかの修道院にまだ残ってそれらを設定する島々やスペイン、コロンビア、ペルー、ブラジル、アルゼンチンと中国のです。 The province of the United States sent some members to supply the vacancies in the Philippines.送られる、米国の州のいくつかのメンバーを供給する、フィリピンの求人情報です。 The monastery of St. Paul, at Manila, now has 24 priests and 6 lay brothers; that at Cebú, 5 members of the order, that at Iloilo, on the island of Panay, 11 priests and 2 lay brothers, while in the 10 residences there are 20 fathers; so that at the present time there are only 68 Calced Augustinians in the islands.修道院の聖パウロは、マニラ、今すぐには6 〜 24司祭と兄弟; cebúことで、 5人のために、それをイロイロ、パナイ島の上、 11司祭と2レイ兄弟、中には10レジデンスには20の祖先;ように、現在の時間には68 calced augustiniansは、島のみです。 In all, the Provincia Ss.すべてのは、都道府県ssです。 Nominis Jesu Insularum Philippinarum, including theological students and the comparatively small number of lay brothers, has 600 members: 359 in Spain, 185 of whom are priests; 68 in the Philippines; 29 in China; 26 in Colombia; 49 in Peru; 42 in Brazil; 27 in Argentina.主イエスnominis philippinarum insularum 、神学を含む、比較的少数の学生やレイアウトの兄弟は600メンバー数: 359 、スペイン、 185人が司祭; 68 、フィリピン、中国で29日、 26日にコロンビア; 49でペルー; 42にブラジル、アルゼンチンで27日です。

The Augustinian missions in the Philippines have provided missionaries for the East since their first establishment.アウグスティノ会の任務は、フィリピンの東に提供宣教師の設立以来、初めてです。 In 1603 some of them penetrated into Japan, where several were martyred, and in 1653 others entered China, where, in 1701, the order had six missionary stations.いくつかの1603年に日本に侵入して、ここでいくつかのが殉教、および他の入力1653 、中国、ここで、 1701年、宣教師の順番は6つの駅です。 At present the order possesses the mission of Northern Hu-nan, China, where there are 24 members, 2 of whom are natives; 6 in the district of Yo-chou; 6 in the district of Ch'ang-te; 9 in the district of Li-chu; three other religious are also labouring in other districts-all under the vicar Apostolic, Mgr.現在、北部の使命を保有するため胡錦南、中国、 24のメンバーがいるところには、 2人は、先住民; 6は、地区のヨ-チョウ; 6は、地区のch'ang - te ; 9は、地区の李-チュウ; labouring 3つの他の宗教にも他の地区のすべての教皇代理の下に、 mgrです。 Perez.ペレスです。 The mission comprises about 3000 baptized Christians and 3500 catechumens in a population of 11 millions of heathens.洗礼を受けた約3000の使命は、キリスト教徒と3500 catechumensで、人口が11百万heathensです。 In 1891 there were only 219 Christians and 11 catechumens, as well as 29 schools, with 420 children and 750 orphans. 1891年には219キリスト教徒と11 catechumensのみだけでなく、 29の学校は、子供たちと750孤児420です。 There are, moreover, two priests at the mission house at Han-kou and two at the procuration house at Shang-hai (Yang-tsze-poo Road, 10).には、さらに、 2つの司祭は、ミッションの家ハン-咲コウと2つの家は、代理商-海(ヤン- tsze -うんち道路、 10 ) 。 The missionary history of Persia also mentions the Augustinians.ペルシャの宣教師の歴史をaugustiniansも言及しています。 Towards the close of the sixteenth century, Alexio de Menezes, Count of Cantanheda (d. 1617), a member of the order, appointed Archbishop of Goa in 1595, and of Braga in 1612, Primate of the East Indies, and several times Viceroy of India, sent several Augustinians as missionaries to Persia while he himself laboured for the reunion of the Thomas Christians, especially at the Synod of Diamper, in 1599, and for the conversion of the Mohammedans and the heathens of Malabar. 16世紀の終わりに向かって、 alexioデmenezes 、数のカウントcantanheda (民主党1617 ) 、メンバであるため、ゴアの大司教に任命1595 、および1612のブラガは、霊長類のは、東インド、および数回バイスロイのインド、ペルシャ送られる間にいくつかのaugustinians宣教師としては、彼自身の再会のlabouredトーマスキリスト教徒、特にdiamperは、会議のは、 1599 、およびmohammedansへの転換をするとマラバルheathensのです。 (Govea, "Jornada do Arcebispo de Goa Dom Alexio de Menezes", Coimbra, 1606; also, "Histoire Orient. de grans progres de l'eglise Romaine en la reduction des anciens chrestiens dit de St. Thomas" translated from the Spanish of Franc. Munoz by JB de Glen, Brussels, 1609; Joa. a S. Facundo Raulin, "Historia ecclesiae malabaricae", Rome, 1745.) (グベア、 "ホルナダはDOMのarcebispoデgoa alexioデmenezes " 、コインブラ、 1606 ;また、 " histoireオリエントです。デ偉大なプログレドレグリーズロメーヌエンラ削減デanciens chrestiens ditデセントトーマス"からのスペイン語の翻訳フランです。ムニョスをjbデグレン、ブリュッセル、 1609 ; joa 。 raulin s. facundo 、 "歴史malabaricae ecclesiaの複数形" 、ローマ、 1745 。 )

The Augustinians also established missions in Oceanica and Australia. augustiniansも設立する任務にoceanicaとオーストラリアです。 Here the Spanish Discalced Augustinians took over the missions founded by Spanish and German Jesuits in the Ladrones, which now number 7 stations, with about 10,000 souls, on Guam and about 2500 on each of the German islands of Saipan, Rota, and Tinian.ここではスペイン語の任務を引き継いだ靴を履いていないaugustiniansによって設立されたイエズス会は、スペイン語、ドイツ語ladrones 、現在数7駅、約10000の魂は、グアム、約2500は、個別のドイツ語諸島のサイパン、ロタ、テニアンです。 The mission on the German islands was separated from the Diocese of Cebú on 1 October, 1906, and made a prefecture Apostolic on 18 June, 1907, with Saipan as its seat of administration, and the mission is now in charge of the German Capuchins.その使命を検索するドイツ語諸島は、教区のcebúを分離して1906年10月1日、ローマ教皇の上や県は、 1907年6月18日、サイパンその席の行政、との使命は、今すぐに担当してドイツ語capuchinsです。 In Australia the Calced Augustinians are established in the ecclesiastical Province of Melbourne and in the Vicariate Apostolic of Cooktown, Queensland, where there are at present twelve priests of the Irish province under Monsignor James D. Murray.オーストラリアでのcalced augustiniansはメルボルンに設立された県の教会とvicarの職は、使徒のクックタウン、クイーンズランド州、司祭がいるところには現在12の省、アイルランドのモンシニョールジェームズd.マーレーされています。 Three monasteries, each with two priests, in other parts of Australia also belong to this province. 3つの修道院、それぞれに2つの司祭は、オーストラリアの他の部分に属してもこの道です。 The order has furnished some prominent bishops to Australia, among them, James Alipius Gould.家具の注文がいくつかの著名な司教に、オーストラリア、このうち、ジェームズalipiusグールド。 The Irish Augustinian college of St. Patrick at Rome, built in 1884 by Father Patrick Glynn, OSA, is the training college for the Augustinian missions.アウグスティノ会、アイルランドの聖パトリックはローマ大学、 1884年に建設さを父パトリックグリン、のOSA 、アウグスティノ会は、教員養成大学は、ミッションです。 The present rector is Reginald Maurice McGrath.レジナルドモリス、現在の学長はマクグラスです。

AUGUSTINIAN NUNSアウグスティノ会の修道女

These regard as their first foundation the monastery of nuns for which St. Augustine wrote the rules of life in his Epistola ccxi (alias cix) in 423.これらの点として、最初の財団の聖アウグスティヌス修道院の修道女が彼の人生のルールを書いたepistola ccxi (エイリアスcix )で423です。 It is certain that this epistle was called the Rule of St. Augustine for nuns at an early date, and has been followed as the rule of life in many female monasteries since the eleventh century.それは確かだが、この書簡は、ルールと呼ばれる聖アウグスティヌスの修道女を早期に日付、とされその後の生活のルールとして、多くの女性の修道院以来、 11世紀のです。 These monasteries were not consolidated in 1256, like the religious communities of Augustinian monks.これらの修道院は連結で1256は、宗教的なコミュニティのアウグスティノ会の修道僧のようにします。 Each convent was independent and was not subject to the general of the order.それぞれの修道院が独立したものではありませんでした全般を対象にするためです。 This led to differences in rule, dress, and mode of life.このルールの違いにつながって、ドレス、およびモードの生活です。 Only since the fifteenth century have certain Augustinian Hermits reformed a number of Augustinian nunneries, become their spiritual directors, and induced them to adopt the Constitution of their order. 15世紀以来、特定のだけは、いくつかの改革アウグスティノ会アウグスティノ隠修士nunneries 、その精神的な監督になる、として引き起こされるそのために憲法を採択する。 Henceforth, therefore, we meet with female members of the Order of Hermits of St. Augustine in Italy, France, Spain, Belgium, and later in Germany, where, however, many were suppressed during the Reformation, or by the secularizing law of 1803.今後、従って、我々のメンバーの女性に会うの順序を隠修士聖アウグスティヌスはイタリア、フランス、スペイン、ベルギー、およびそれ以降でドイツ語を、どこに、しかし、多くの改革の中に抑圧されたか、またはされたsecularizingの法則1803です。 In the other countries many nunneries were closed in consequence of the Revolution. nunneriesは、他の国々では、多くの革命の結果に閉鎖された。 The still existing houses, except Cascia, Renteria (Diocese of Vittoria), Eibar (Diocese of Vittoria), and Cracow, are now under the jurisdiction of the bishop of the diocese.まだ、既存の住宅を除いてカッシャ、レンテリア(教区のヴィットリア) 、エイバル(教区のヴィットリア) 、およびクラクフ、現在の管轄下にある司教は、教区のです。 Many convents are celebrated for the saints whom they produced, such as Montefalco in Central Italy, the home of Blessed Clara of the Cross (Clara of Montefalco, d. 1308), and Cascia, near Perugia, where St. Rita died in 1457.多くの著名な修道院は、かれらは、聖人の制作など、モンテファルコ、中央イタリア、クララの祝福のホームの十字架(クララのモンテファルコ、 d. 1308 ) 、およびカッシャ近辺、ペルージャ、ここで聖リタが死亡した1457です。 In the suppressed convent of Agnetenberg near Dulmen, in Westphalia, lived Anne Catherine Emmerich celebrated for her visions. agnetenberg修道院の近くには、抑圧さジュルメンは、ヴェストファーレン州、アンキャサリンエメリッヒ住んで祝わ彼女のビジョンです。

Mention should also be made of the monastery of the Augustinians called delle Vergini, at Venice, founded in 1177 by Alexander III after his reconciliation with Frederick Barbarossa, whose daughter Julia, with twelve girls of noble birth, entered the monastery and became first abbess.言及しなければならないの修道院に作られたと呼ばれるaugustinians delle vergini 、ベニス、アレクサンドル3世によって1177に設立された彼の和解をフレデリックバルバロッサした後、その娘のジュリアは、由緒のある家柄の12の女の子、修道院となった最初の女子修道院長入力してください。 Doge Sebastiano Zani, who had endowed the institution, was appointed patron, with the privilege of approving the election of the abbess before the granting of the papal confirmation. dogeセバスティアーノザーニ、 whoは才能の機関が任命守護、選挙の特権を承認する前に、女子修道院長は、ローマ法王の確認を付与します。 On the French occupation in the eighteenth century the religious went to America, where they devoted themselves to the work of teaching and the care of the sick.で、フランスの職業は、 18世紀の宗教をアメリカは、どこに献身的な指導の仕事をして、病人の世話をします。 Later they established monasteries in Italy and in 1817 in Paris.その後、 1817設立修道院しているイタリアやパリのです。 Towards the end of the sixteenth century communities of female Discalced Augustinians appeared in Spain. 16世紀の終わりに向かって、コミュニティの女性靴を履いていないaugustiniansスペインが掲載されています。 The first convent, that of the Visitation, was founded at Madrid, in 1589, by Prudencia Grillo, a lady of noble birth, and received its Constitution from Father Alfonso of Orozco.の最初の修道院、それは、面会は、マドリッドで設立は、 1589 、 prudenciaグリロ、由緒のある家柄の女性、およびその憲法から受け取ったオロスコの父アルフォンソのです。 Juan de Ribera, Archbishop of Valencia (d. 1611), founded a second Discalced Augustinian congregation at Alcoy, in 1597.フアンデリベラ、大司教は、バレンシア(民主党1611 ) 、アウグスティノ会の設立集会で2番目の靴を履いていないアルコイは、 1597です。 It soon had houses in different parts of Spain, and in 1663 was established at Lisbon by Queen Louise of Portugal.今すぐ家にいたスペインの別の部分、および1663が設立され女王ルイーゼはポルトガルリスボンです。 In addition to the Rule of St. Augustine these religious observed the exercises of the Reformed Carmelites of St. Teresa.ルールに加えて、これらの宗教的な観測聖アウグスティヌスの演習は、改革派の聖テレサcarmelitesです。 In the convent at Cybar, Mariana Manzanedo of St. Joseph instituted a reform which led to the establishment of a third, that of the female Augustinian Recollects.修道院では、 cybar 、マリアナmanzanedo聖ヨセフ部門の改革を主導して設立のための3つ目は、アウグスティノ会recollectsしている女性です。 The statutes, drawn up by Father Antinólez, and later confirmed by Paul V, bound the sisters to the strictest interpretation of the rules of poverty and obedience, and a rigorous penitential discipline.の法令、父策定したantinólez 、およびそれ以降の確認されたポールV電源、バインドは、姉妹厳しい解釈をして、貧困とのルールを服従させる、と後悔の厳格な規律です。 All three reforms spread in Spain and Portugal, but not in other countries.すべての3つの改革で広がるスペインやポルトガル、他の国ではできません。 A congregation of Augustinian nuns under the title "Sisters of St. Ignatius" was introduced into the Philippines and South America by the Discalced Augustinian Hermits.アウグスティノ会の修道女、信徒のタイトルの下に"姉妹の聖イグナチオ"が導入され、フィリピン、南アメリカアウグスティノ隠修士の靴を履いていない。 They worked zealously in aid of the missions, schools, and orphanages in the island, and founded the colleges of Our Lady of Consolation and of St. Anne at Manila, and houses at Neuva Segovia, Cebú, and Mandaloya on the Pasig, where they have done much for the education of girls.彼らの任務は熱狂的に援助のために、学校、と孤児院の島では、大学を設立し、弊社のレディの慰めと聖アンはマニラ、および住宅neuvaセゴビアは、 cebú 、およびmandaloyaを検索するパッシグ、どこにこれまでに多くの少女たちの教育にします。

Publication information Written by Max Heimbucher.出版物の情報執筆者マックスheimbucherです。 Transcribed by Rosa Maria Wiemann.ロサマリアウィーマン転写されています。 Dedicated to St. Augustine and to all Augustinians The Catholic Encyclopedia, Volume VII.聖アウグスティヌスと専用augustiniansのは、カトリックのすべての百科事典、第20巻Ⅶ 。 Published 1910. 1910年に公開します。 New York: Robert Appleton Company.ニューヨーク:ロバートアップルトン会社です。 Nihil Obstat, June 1, 1910.公認、 1910年6月1日です。 Remy Lafort, STD, Censor.レミlafort 、標準、検閲です。 Imprimatur.許可します。 +John Cardinal Farley, Archbishop of New York +ジョン枢機卿ファーリー、大司教オブニューヨーク

Bibliography書誌事項

Panvini, Augustiniani Ordinis Chronicon per annorum seriem digestum a SP Augustino ad a. panvini 、 augustiniani ordinis chronicon 1 annorum seriem digestum 、 SPの広告a. augustino 1510; Roman, Cronica de la Orden de los Eremitanos de Padre San Agustin (Salamanca, 1569); Pamphilus, Chronicon O. Erem. 1510 ;ローマン、 cronicaデラためにデロスeremitanosデパドレサンアグスティン(サラマンカ、 1569 ) ; pamphilus 、 chronicon o. eremです。 SA et eius viri vel sanctitate vel rebus gestis illustres (Rome, 1581); Empoli, Bullarium O. Erem. viriかをet eius sanctitateかrebus gestis illustres (ローマ、 1581 ) ;エンポリ、 o. erem大勅書集です。 SA ab Innocentio III usque ad Urbanum VI, cum Catalogo Priorum, Capitularium, Procuratorum, Generalium, etc. (Rome, 1628); Torelli, Secoli Agostiniani (Bologna, 1659-86); de Herrera, Alphabetum Augustinianum in quo domicilia et monasteria, viri faeminaeque illustres Eremitici Ordinis recensentur (Madrid, 1664); Kolde, Die deutsche Augustiner-Kongregation und Johann von Staupitz (Gotha, 1875); Paulus in Historisches Jahrbuch, XII, 68 sqq.; XXII, 110 sqq.; XXIV, 72 sqq.; and Historisch-politische Blatter, CXLII, 738 sqq.; Crusenius, Monasticon Augustinianum (Munich, 1623), continued by Tirso, 1903; Heylot, Histoire des Ordes, II-IV, especially III; Privilegia Erem S. Aug. sive Mare Magnum (Pesaro, 1615); Maiocchi and Casacca, edd., Codex diplomaticus O. Erem S. Augustini Papiae (3 vols., Pavia, 1907); Heimbucher, Die Orden und Kongregationen der katholischen Kirche, II (2nd ed., Paderborn, 1907), 177 sqq., where other books of reference are indicated; Bauer, sv Augustiner in Kirchenlex., I, 1655 sqq.; Analecta Augustiniana (periodical, Rome, 1907--); Revista Augustiniana, later, La Ciudad de Dios (Madrid, 1881--). usque広告urbanumのアルバータinnocentio三六、ごっcatalogo priorum 、 capitularium 、 procuratorum 、 generalium等(ローマ、 1628 ) ;トレッリ、 secoli agostiniani (ボローニャ、 1659年から1686年) ;デエレーラ、 alphabetum augustinianumの権限開示domicilia et monasteria 、 viri faeminaeque illustres eremitici ordinis recensentur (マドリッド、 1664 ) ;コルデ、死ぬドイチェaugustiner - kongregation undヨハンフォンシュタウピッツ(ゴータ、 1875 ) ;パウルスの歴史jahrbuch 、 12 、 68 sqq 。 ; xxii 、 110 sqq 。 ; 24 、 72 sqq 。 ;とhistorisch -政策ブラッター、 cxlii 、 738 sqq 。 ; crusenius 、 monasticon augustinianum (ミュンヘン、 1623 ) 、ティルソ継続され、 1903 ; heylot 、 histoireデordes 、二-四、特に3世; privilegia erem s. 08月です。しかしマーレマグナム(ペザーロ、 1615 ) ; maiocchiとcasacca 、エッド。 、コーデックスdiplomaticus o. erem s. augustini papiae ( 3 vols学です。 、パビア、 1907 ) ; heimbucher 、死ぬためにkongregationen und der katholischen kirche 、 2世(第2版、パーダーボルン、 1907 ) 、 177 sqq 。 、ここで他の書籍を参考に示さ;バウアー、 sv文書augustinerでkirchenlex 。 、私は、 1655 sqq 。 ; analecta augustiniana (周期的、ローマ、 1907 -2 007) ;物R evistaa ugustiniana、その後、ラシウダッドデジオス(マドリッド、 1881 -) 。 On the Discalced Augustinians.-- Andrés de San Nicolas, Historia de los Agustinos descalzos (Madrid, 1664); Sacra Eremus Augustiniana sive de Institutione fratrum Eremitarum excalceatorum OS Aug. (Cambrai, 1658); Pierre de Ste-Helene, Abrege de l'histoire des Augustins dechausses (Rouen, 1672); Andrada, Virorum illustrium ...上の靴を履いていないaugustinians .--アンドレスデサンニコラス、歴史デロスagustinos descalzos (マドリッド、 1664 ) ; sacrumの複数形eremus augustinianaしかしデinstitutione fratrum eremitarum excalceatorum OSの8月(カンブレ、 1658 ) ;ピエールドサント-ヘリーン、 abregeデ左' histoireデaugustins dechausses (ルアン、 1672 ) ;アンドラダ、 virorum illustrium ... exegesis summaria (Prague, 1674); Constitutiones de la Cong.評釈summaria (プラハ、 1674 ) ; constitutionesデラ聡です。 de descalzos Agustinos (Madrid 1590); Constitutiones congregationis Italiae (Rome, 1623-32); Constitutiones Congregationis Gallicanae (Lyons, 1653); Andrés de S. Nicolas, Proventus messis Dom.デdescalzos agustinos (マドリッド1590 ) ; constitutiones congregationis italiae (ローマ、 1623年から1632年) ; constitutiones congregationis gallicanae (ライアンズ、 1653 ) ;アンドレスデs.ニコラス、 messisのためにDOMのです。 FF. FFを指定します。 Excalceatorum O. Erem S. Aug. congr. 08月erem s. excalceatorum o. 。 congrです。 Hispaniae (Rome, 1656). hispaniae (ローマ、 1656 ) 。

On the Hagiology of the Order.-- Staibanus de Taranta, Tempio Eremitano dei Santi e Beati dell' ordine Agostiniano (Naples, 1608); Torelli, Ristretto (Bologna, 1647); Joa.聖人伝を検索するためのオーダー.-- staibanusデタランタ、ノヴェッラeremitanoデイサンティメールbeatiデル'オルディーヌagostiniano (ナポリ、 1608 ) ;トレッリ、リステロット(ボローニャ、 1647 ) ; joaです。 Navii Eremus Augustiniana (Louvain, 1658); Maigretius, Martyrologium Augustinianum (Antwerp, 1625); Hormannseder, Heiliges Augustinerjahr (Vienna, 1733); De Wouter, Saintes de l'ordre de St-Augustin (Tournai). navii eremus augustiniana (ルー、 1658 ) ; maigretius 、 martyrologium augustinianum (アントワープ、 1625 ) ; hormannseder 、 heiliges augustinerjahr (ウィーン、 1733 ) ;デwouter 、サントデコマンドよりst -オーギュスタン(トゥルネイ) 。

On Augustinian Writers.-- Elsius, Encomiasticon Augustinianum (Brussels, 1654); Curtius, Virorum illustrium ...アウグスティノ会の作家を.-- elsius 、 encomiasticon augustinianum (ブリュッセル、 1654 ) ;クルチウス、 virorum illustrium ... elogia (Antwerp, 1636, 1658); Gratianus, Anastasis Augustiniana (Antwerp, 1613), continued by Loy (Antwerp, 1636); Arpe, Pantheon Augustinianum (Genoa, 1709); Ossinger, Bibliotheca Augustiniana historica, critica et chronologica (Ingolstadt and Munich, 1776); Moral, Catalogo de escritores Agustinos Espanoles, Portugueses y Americanos in La Ciudad de Dios, XXXIV sqq. elogia (アントワープ、 1636 、 1658 ) ;グラティアヌス、アナスタシスaugustiniana (アントワープ、 1613 ) 、継続的にロイ(アントワープ、 1636 ) ; arpe 、パンテオンaugustinianum (ジェノヴァ、 1709 ) ; ossinger 、蔵書augustiniana historica 、 critica et chronologica (インゴルシュタットとミュンヘン、 1776 ) ;道徳的、 catalogoデescritores agustinosスペイン、 portugueses y americanosでラシウダッドデジオス、 34 sqq 。

On Augustinian Missions.-- Calancha, Cronica moralizada de la orden de San Agustin en el Peru (Barcelona, 1638); Baldani, Vita del fra Diego Ortiz, protomartire nel regno di Peru, martirizzato l'a.アウグスティノ会の任務をcalancha .-- 、 cronica moralizadaデラためにデサンアグスティンアンエルペルー(バルセロナ、 1638 ) ; baldani 、生命デルフラディエゴオルティス、 protomartire nel regnoディペルー、 martirizzato l'する。 1571 (Genoa, 1645); Brulius, Historiae Peruanae O. Erem. 1571 (ジェノヴァ、 1645 ) ; brulius 、 historiae peruanae o. eremです。 S. Aug. (Antwerp, 1651--); The Philippine Islands 1493-1898 (Cleveland, 1903--); Gaspar de S. Agustin, Conquista de las islas Filipinas (Madrid, 1698), continued by Díaz (Valladolid, 1890); Mozo, Noticia de los triumphos ... s. 08月です。 (アントワープ、 1651 -2 007) ; 1 493年から1 898年、フィリピン諸島(クリーブランド、 1 903- 20 07);ガスパルデs .アグスティン、フィリピン諸島co nquistaデラス(マドリッド、1 6 98)、継続的にディアス(バジャドリッド、1 8 90 ) ;牧場の雑用係、 noticiaデロスtriumphos ... de la Orden de San Ag.デラためにデサンAGに帰属します。 en las misiones en las islas Filipinas y en imperio de la China (Madrid, 1763); Memoria acerca de las Misiones de los PP.アンラスミシオネスアンラス諸島フィリピンそしてインペリオデラ中国(マドリッド、 1763 ) ;記憶会社デラスミシオネスデロスpp 。 Agustinos Calzados (Madrid, 1892); Los Frailes Filipinos (Madrid, 1898); Documentos Interesantes acerca de la secularizacion y amovilidad de los Curas Regulares de Filipinas (Madrid, 1897); Francisco del Carmen, Catalogo de los religiosos Agustinos Recoletos de la Provincia de San Nicolas de Tolentino de Filipinas desde 1606 hasta nuestros dias (Madrid, 1906). agustinos calzados (マドリッド、 1892 ) ;ロスfrailesフィリピン人(マドリッド、 1898 ) ; documentosのinteresantes会社デラsecularizacion y amovilidadデロスcuras regularesデフィリピン(マドリッド、 1897 ) ;フランシスコデルカルメン、 catalogoデロスreligiosos agustinos recoletosデラ都道府県デサンニコラドトレンティーノデフィリピンdesde 1606 Hastaの週のnuestros (マドリッド、 1906 ) 。


Rule of Saint Augustineルールのセントオーガスティン

Catholic Information カトリックの情報

The title, Rule of Saint Augustine, has been applied to each of the following documents:のタイトルは、ルールのセントオーガスティン、それぞれが適用されたのは、次の書類:

Letter 211 addressed to a community of women;宛ての手紙をコミュニティの女性211 ;

Sermons 355 and 356 entitled "De vitâ et moribus clericorum suorum"; 355と356説教権利"デvitâ et moribus clericorum suorum " ;

a portion of the Rule drawn up for clerks or Consortia monachorum;部分を策定するためのルールやコンソーシア店員monachorum ;

a Rule known as Regula secunda; andレギュレーションのルールとして知られてsecunda ;と

another Rule called: "De vitâ eremiticâ ad sororem liber."別のルールと呼ばれる: "デvitâ eremiticâ広告sororem独立した。 "

The last is a treatise on eremitical life by Blessed Ælred, Abbot of Rievaulx, England, who died in 1166 and as the two preceding rules are of unknown authorship, it follows that none but Letter 211 and Sermons 355 and 356 were written by St. Augustine. eremiticalは、論文の最後の人生を祝福さælred 、アボットのrievaulx 、イングランド、 who死亡したとして1166と前の2つのルールは、作者不詳の、それ以下の通りを211と説教なししかし、 355と356の手紙によって書かれた聖アウグスティヌスです。 Letter 211 is addressed to nuns in a monastery that had been governed by the sister of St. Augustine, and in which his cousin and niece lived. 211宛ての手紙は、修道女に支配されされていた修道院の聖アウグスティヌスの妹と姪は、彼のいとこと住んでいます。 His object in writing it was merely to quiet troubles, incident to the nomination of a new superior, and meanwhile he took occasion to expatiate upon some of the virtues and practices essential to the religious life.彼のオブジェクトに書くことは単に静かなトラブルを、新たな事件をノミネートの上、長々と論じる機会を利用して、その間に彼はいくつかの美徳と実践の宗教的生活に欠かせない。 He dwells upon charity, poverty, obedience, detachment from the world, the apportionment of labour, the mutual duties of superiors and inferiors, fraternal charity, prayer in common, fasting and abstinence proportionate to the strength of the individual, care of the sick, silence, reading during meals, etc. In his two sermons "De vitâ et moribus clericorum suorum" Augustine seeks to dispel the suspicions harboured by the faithful of Hippo against the clergy leading a monastic life with him in his episcopal residence.彼の棲むところに慈善事業、貧困、服従、剥離の世界からは、労働分配は、上司の職務との相互inferiors 、兄弟のような慈善団体、祈りの共通点は、断食と禁欲の強さに比例して、個々の、病人の世話、沈黙、読書中に食事などの彼の2つの説教"デvitâ et moribus clericorum suorum "アウグスティヌスシークharbouredされた疑惑を払しょくするカバ忠実に反対する聖職者の禁欲生活をリードする米国聖公会のレジデンスれていた。 The perusal of these sermons discloses the fact that the bishop and his priests observed strict poverty and conformed to the example of the Apostles and early Christians by using their money in common.これらの説教の熟読という事実を開示すると彼の司祭司教に適合して観察厳格な貧困と使徒と初期のキリスト教徒の例を使用して、そのお金の共通点です。 This was called the Apostolic Rule.これは使徒と呼ばれるルールです。 St. Augustine, however, dilated upon the religious life and its obligations on other occasions.聖アウグスティヌス、しかし、拡張時の宗教的生活とその義務を他の機会です。

Aurelius, Bishop of Carthage, was greatly disturbed by the conduct of monks who indulged in idleness under pretext of contemplation, and at his request St. Augustine published a treatise entitled "De opere monarchorum" wherein he proves by the authority of the Bible the example of the Apostles, and even the exigencies of life, that the monk is obliged to devote himself to serious labour.アウレリウス、カルタゴの司教が大幅に邪魔されるwho甘やかされた僧侶たちの行為を口実に怠け癖熟考されて、彼のリクエストと聖アウグスティヌスの論文で公開する権利"デopere monarchorum "そこ彼は聖書の権威を証明したの例のは、使徒、とさえ、人生の難局、修道士は、全力を挙げる考えを義務付けられているが、深刻な労働です。 In several of his letters and sermons is found a useful complement to his teaching on the monastic life and duties it imposes.いくつかの彼の手紙が見つかったと説教を補って完全にする彼の役に立つの禁欲生活と義務教育を課すことです。 These are easy of access to Benedictine edition, where the accompanying table may be consulted under the words: monachi, monachae, monasterism, monastica vita, sanctimoniales.これらは、ベネディクト版へのアクセスの容易、どこに相談されて添付表5月の言葉: monachi 、 monachae 、 monasterism 、宗教生命、 sanctimonialesです。

The letter written by St. Augustine to the nuns at Hippo (423), for the purpose of restoring harmony in their community, deals with the reform of certain phases of monasticism as it is understood by him.その手紙に書かれた聖アウグスティヌスの修道女はカバ( 423 ) 、調和の回復のために、コミュニティ、扱って修道院生活の改革としての特定の段階のことが理解されていた。 This document, to be sure, contains no such clear, minute prescriptions as are found in the Benedictine Rule, because no complete rule was ever written prior to the time of St. Benedict; nevertheless, the Bishop of Hippo is a law-giver and his letter if to be read weekly, that the nuns may guard against or repent any infringement of it.この文書では、確かに、含まれていないなど、明確で発見された分の処方薬としては、ベネディクトルールていないため、完全なルールはいつもの時間の前に書かれた聖ベネディクト;にもかかわらず、大主教は、法律を与えるとカバ彼の手紙を読む場合があります毎週、 5月は、修道女を警戒する、またはすべての著作権侵害の罪を悔いています。 He considers poverty the foundation of the religious life, but attaches no less importance to fraternal charity, which consists in living in peace and concord.彼は、宗教的な貧困生活の基盤が、兄弟のような慈善事業の重要性をアタッチない、で構成さの平和と呼応に住んでいます。 The superior, in particular, is recommended to practise this virtue although not, of course, to the extreme of omitting to chastise the guilty.の上、特に、この美徳を推奨する練習はないものの、もちろん、極端なのをひどくしかるの有罪を省略します。 However, St. Augustine leaves her free to determine the nature and duration of the punishment imposed, in some cases it being her privilege even to expel nuns that have become incorrigible.しかし、聖アウグスティヌスの葉自然と彼女を自由に決定する処分期間を、いくつかのケースを追放することが彼女の特権も修道女になって救いようのないことです。

The superior shares the duties of her office with certain members of her community, one of whom has charge of the sick, another of the cellar, another of the wardrobe, while still another is the guardian of the books which she is authorized to distribute among the sisters.彼女の優れたオフィスを共有し、特定のメンバーの職務を彼女のコミュニティは、 1つの病気の人が担当して、もう一つは、地下室、もう一つは、ワードローブ、もう1つは、後見人を維持しながら、書籍の中で彼女は認可を配布するは、姉妹です。 The nuns make their habits which consist of a dress, a cincture and a veil.修道女に、その習慣が書かれたドレス、ベールを取り囲むこととします。 Prayer, in common, occupies an important place in their life, being said in the chapel at stated hours and according to the prescribed forms, and comprising hymns, psalms and readings.祈りは、共通の、重要な位置を占めて生活する、といわれているが、礼拝堂に記載する時間と所定の用紙によると、および構成賛美歌、詩篇を授けたとの測定値です。 Certain prayers are simply recited while others, especially indicated, are chanted, but as St. Augustine enters into no minute details, it is to be supposed that each monastery conformed to the liturgy of the diocese in which it is situated.暗唱しながら、特定の祈りは、単に他、特に指示は、詠唱ではなく、聖オーガスティン分に入ったの詳細については、仮定されることが修道院に適合しては、各教区典礼は、それ自体に位置します。 Those sisters desiring to lead a more contemplative life are allowed to follow special devotions in private.これらの姉妹をリードする他の観想的な生活を望むが認められている次の特別の祈りを非公開です。 The section of the rule that applies to eating, although severe in some respects, is by no means observance and the Bishop of Hippo tempers it most discreetly.このルールが適用さを参照して食べることが、重度のいくつかの点で、意味ではありません司教の順守と、それがいちばん慎重カバ気分です。 Fasting and abstinence are recommended only in proportion to the physical strength of the individual, and when the saint speaks of obligatory fasting he specifies such as are unable to wait the evening or ninth hour meal may eat at noon.断食と禁欲が推奨さのみの物理的な強さに比例して、個々の、およびサンうわさを義務付けられて空腹時に指定するなど、彼を待つことはできません夕方または9時間の食事を食べる年5月16日正午です。 The nuns partake of very frugal fare and, in all probability, abstain from meat.修道女の非常に質素な運賃の参加と、すべての確率は、棄権肉です。 However, the sick and infirm are objects of the most tender care and solicitude, and certain concessions are made in favour of those who, before entering religion, leds life of luxury.しかし、病人や弱者が、最も入札のオブジェクトのケアと配慮し、特定の譲歩で作られてそれらの賛成who 、宗教に入る前に、 LEDのぜいたくな生活です。 During meals some instructive matter to be read aloud to the nuns.食事中にいくつかの有益な問題を修道女に読み聞かせをしています。 Although the Rule of St. Augustine contains but few precepts, it dwells at great length upon religious virtues and the ascetic life, this being characteristic of all primitive rules.聖アウグスティヌスのルールは、いくつかの教訓が含まれしかし、それは素晴らしいの長さの棲むところに宗教的な美徳と禁欲生活は、この特性のすべてのプリミティブなルールがあります。 In his sermons 355 and 356 the saint discourses on the monastic observance of the vow of poverty.彼の説教355と356のサン談話を遵守の修道士の誓いを立てて、貧困です。 Before making their profession the nuns divest themselves of all their goods, their monasteries being resposible for supplying their wants, and whatever they may earn or receive is turned over to a commom fund, the monasteries having right of possession.修道女は自分の職業の服を脱がせる前に、自身のすべての物品、彼らが望むの修道院が供給責任を負う、と何かを受け取ることが有効になって獲得して共通する基金は、修道院が権利を保有します。

In his treatise, "De opere monarchorum", he inculcates the necessity of labour, without, however, sujecting it to any rule, the gaining of one's livelihood rendering it indispensable.彼の論文、 "デopere monarchorum " 、彼の必要性をinculcates労働、なし、しかし、それをsujecting任意のルールは、 1つの生計を得るのレンダリングに欠かせない。 Monks of couse, devoted to the ecclesiastical ministry observe, ipso facto, the precept of labour, from which observance the infirm are legitimately dispensed.修道士のcouse 、献身的な教会の省を観察して、事実上、労働の教訓から、弱者が正式にdispensedを遵守します。 These, then, are the most important monastic prescriptions found in the rule of and writings of St. Augustine.これらのは、その後、禁欲的な処方箋は、最も重要なルールを発見された聖アウグスティヌスと記述します。

MONASTIC LIFE OF ST.禁欲生活のセントです。 AUGUSTINEアウグスティヌス

Augustine was a monk; this fact stands out unmistakably in the reading of his life and works.アウグスティヌスは、修道士;このような事実は、読書が目立つ紛れもなく彼の生涯と作品です。 Although a priest and bishop, he knew how to combine the practices of the religious life with the duties of his office, and his episcopal house in Hippo was for himself and some of his clergy, a veritable monastery.多くの人が司祭と司教、彼を知っていた慣行をどのように結合し、宗教的な生活を次のような任務の彼のオフィスは、米国聖公会の家でカバと彼は、自分自身と彼のいくつかの聖職者、修道院は真のです。 Several of his friends and disciples elevated to the episcopacy imitated his example, among them Alypius at Tagaste, Possidius at Calama, Profuturus and Fortunatus at Cirta Evodius at Uzalis, and Boniface at Carthage.高架のいくつかは彼の友人や弟子bishopの職をまね彼の例では、このうちalypiusでtagaste 、カラマpossidiusは、キルタevodiusではprofuturusとフォルトゥナトゥスuzalis 、およびボニフェスはカルタゴです。 There were still other monks who were priests and who exercised the ministry outside of the episcopal cities.まだ他の修道僧があったwho行使whoが司祭と、米国聖公会の都市部の外です。 All monks did not live in these episcopal monasteries; the majority were laymen whose communities, although under the authority of the bishops, were entirety distinct from those of the clergy.すべての僧侶たちは、これらの米国聖公会の修道院に住んでいない;の大多数が素人のコミュニティが、司教の権限のもとに、それらの区別が全体の聖職者です。 There were religious who lived in complete isolation, belonging to no community and having no legitimate superiors; indeed, some wandered aimlessly about, at the risk of giving disedification by their vagabondage.宗教があったwhoに住んで完全に隔離、コミュニティに所属するのがないと合法的な上司;実際のところ、いくつかの目的もなくさまよいましたについては、先の危険性を与え、その放浪disedificationです。 The fanatics known as Circumcelliones were recruited from the ranks of these wandering monks, St. Augustine often censured their way of living.募集の狂信者として知られてcircumcellionesは、これらのさすらいの僧侶の仲間入りをするから、聖オーガスティンしばしば非難彼らの生き方です。

The religious life of the Bishop of Hippo was, for a long time, a matter of dispute between the Canons Regular and the Hermits of St. Augustine, each of these two families claiming him exclusiely as its own.宗教的な生活をするカバの大主教は、長い時間は、定期的に問題参事会との間の紛争の聖アウグスティヌス隠修士、それぞれのご家族これらの2つの彼exclusielyとして、独自の主張です。 It was not so much the establishing of an historical fact as the settling of a claim of precedence that caused the trouble, and as both sides could not in the right, the quarrel would have continued indefinitely had not the Pope Sixtus IV put an end by his Bull "Summum Silentium" (1484).それは、それほど多くの歴史的事実として確立するのを要求するの優先順位が沈降していないことが原因のトラブル、そして両側できませんでしたし、右側のは、けんかがなかったのが続いて無期限に終止符をシクストゥス4世彼の雄牛"至高沈黙" ( 1484 ) 。 The silence was imposed, however, was not perpetual, and the seventeenth and eighteenth centuries were resumed between the Canons and the Hermits but all to no avail.課せの沈黙は、しかし、パーペチュアルはない、との17と18世紀が再開参事会との間に隠修士しかし、すべてをnoに提供しています。 Pierre de Saint-Trond, Prior of the Canons Regular of St. Martin of Louvain, tells the story of these quarrels in the Preface to his "Examen Testamenti S. Augustini" (Louvain, 1564).ピエールドサントロンは、事前には、正規の聖マルティンのルー参事会は、これらの争いでは、その物語の序文を彼の"試験testamenti s. augustini " (ルー、 1564 ) 。 Gabriel Pennot, Nicolas Desnos and Le Large uphold the thesis of the Canons; Gandolfo, Lupus, Giles of the Presentation, and Noris sustain that of the Hermits.ガブリエルpennot 、ニコラスデスノスル大規模を維持するとの論文は、参事; Gandolfoのは、狼瘡、ジャイルズすると、プレゼンテーション、および隠修士norisを維持している。 The Bollandists withhold their opinion. bollandists 、自分の意見は差し控える。 St. Augustine followed the monastic or religious life as it was known to his contemporaries and neither he nor they even thought of establishing among those who had embraced it any distinction whatever as to congregations or orders.聖アウグスティヌスの修道士や宗教的な生活の後としてはどちらも知られて時代や思想の確立にも彼も彼らのうち任意の区別whoはどのように受け入れて集会や受注します。 This idea was conceived in a subsequent epoch, hence St. Augustine cannot be said to have belonged to any particular order.このアイデアは、後続のエポック構想で、それゆえによると聖アウグスティヌスすることはできませんには任意の特定の順序に属しています。 He made laws for the monks and nuns of Roman Africa, it is true, and he helped to increase their numbers, while they, in turn, revered him as their father, but they cannot be classed as members of any special monastic family.彼は修道士と修道女のための法律のローマンアフリカ、それが事実なら、と彼は助けを上げるには、数字、彼らは、順番に、彼を敬愛するが、父親に、かれらのメンバーとして分類されることはできません任意の特別な禁欲的なご家族です。

ST.セントです。 AUGUSTINE'S INFLUENCE ON MONACHISMアウグスティヌスの修道影響を及ぼす

When we consider Augustine's great prestige, it is easy to understand why his writings should have so influenced the development of Western monachism.アウグスティヌスの信望を考えるとき、それはなぜ彼の文章を理解しやすいの発展に影響を受けたが、これは西洋修道します。 His Letter 211 was read and re-read by St. Benedict, who borrowed several important texts from it for insertion in his own rule. 211は、彼の手紙を読んで再読み込み聖ベネディクト、 who借りたいくつかの重要なテキストを挿入してからは、自分自身のルールです。 St. Benedict's chapter on the labour of monks is manifestly inspired by the treatise "De opere monachorum", that has done so much towards furnishing an accurate statement of the doctrine commonly accepted in religious orders.聖ベネディクトの修道士の労働の章を明らかに触発された論文は"デopere monachorum " 、家具向けではこれくらいの正確な声明は、宗教上の教義をよく利用されました。 The teaching concerning religious poverty is clearly formulated in the sermons "De vitâ et moribus clericoreun suorum" and the authorship of these two works is sufficient to earn for the Bishop of Hippo the title of Patriarch of monks and religious.宗教に関する教育の貧困は明らかに説教で策定される"デvitâ et moribus clericoreun suorum "と、これらの2つの作品が原作者を獲得するために十分なカバの大主教のタイトルを家長の修道僧や宗教です。 The influence of Augustine, however, was nowhere stronger than in southern Gaul in the fifth and sixth centuries.アウグスティヌスの影響を受けて、しかし、南部のゴールはどこよりも強い第5と6世紀です。 Lérins and the monks of that school were familiar with Augustine's monastic writings, which, together with those of Cassianus, were the mine from which the principal elements of their rules were drawn.あの学校に通ってlérinsとの修道士は精通してアウグスティヌスの禁欲的な文章が、これは、それらのカッシアヌスと一緒に、鉱山は、主要な要素になっており、そのルールが描かれています。 St. Caesarius, Archbishop of Arles, the great organizer of religious life in that section chose a some of the most interesting articles of his rule for monks from St. Augustine, and in his rule for nuns quoted at length from Letter 211.聖caesarius 、大司教のアルル、主催者の偉大な宗教的な生活を選んだこのセクションで最も興味深い記事をいくつかのルールを彼の修道士から聖アウグスティヌス、と彼の修道女のルールを引用符で長からの手紙211 。 Sts. STSをします。 Augustine and Caesarius were animated by the same spirit which passed from the Archbishop of Arles to St. Aurelian, one of his successors, and, like him, a monastic Iawgiver.アウグスティヌスとcaesariusが同じ精神を通過されたアニメーションからの大司教のアルルの聖アウレリアヌス、彼の後継者の1つ、および、のような彼は、修道士iawgiverです。 Augustine's influence also extended to women's monasteries in Gaul, where the Rule of Caesarius was adopted either wholly or in part, as, for example, at Sainte-Croix of Poitiers, Juxamontier of Besançon, and Chamalières near Clermont.アウグスティヌスの影響力を拡張しても女性の修道院でガウル、ここでのルールのいずれかが採択さcaesarius全額または一部として、たとえば、サント-クロワポワティエ、 juxamontierのブザンソン、およびクレルモンchamalières近くです。

But it was not always enough merely to adopt the teachings of Augustine and to quote him; the author of the regula Tarnatensis (an unknown monastery in the Rhone valley) introduced into his work the entire text of the letter addressed to the nuns, having previously adapted it to a community of men by making slight modifications.しかし、それは必ずしも十分なだけのアウグスティヌスの教えを採用すると彼を引用し、著者のレギュレーションtarnatensis (ローヌ谷の中に不明なの修道院が)彼の作品に導入さのテキスト全体を宛ての手紙の修道女は、以前は次のことコミュニティの人々に適応され、それを若干の修正によりメーカーです。 This adaptation was surely made in other monasteries in the sixth or seventh centuries, and in his "Codex regularum" St. Benedict of Aniane published a text similarly modified.この適応は、確かに他の修道院で作ら6または7世紀、そして彼の"コーデックスregularum "聖ベネディクトのテキストで公開aniane同様に修正しました。

For want of exact information we cannot say in which monasteries this was done, and whether they were numerous.正確な情報のために言ってやることはできません修道院ではこれが完了すると、彼らは多くのかどうかです。 Letter 211, which has thus become the Rule of St. Augustine, certainly constituted a part of the collections known under the general name of "Rules of the Fathers" and used by the founders of monasteries as a basis for the practices of the religious life.手紙211 、通例になってくるのは、このように聖アウグスティヌスは、確かに構成する部分のコレクションの名前を知られている一般的な"ルールには、父の"と使用されて修道院の創設者の基盤としての役割を、宗教的な生活の慣行です。 It does not seem to have been adopted by the regular communities of canons or of clerks which began to be organized in the eighth and ninth centuries.されていないように見えるコミュニティの参事会で採択されたかを定期的に店員に始まったとされる9世紀に開催された第8回です。 The rule given them by St. Chrodegang, Bishop of Metz (742-766), is almost entirely drawn from that of St. Benedict, and no more decided traces of Augustinian influence are to be found in it than in the decisions of the Council of Aachen (817), which may be considered the real constitutions of the canons Regular.それらのルールを与えられた聖chrodegang 、司教のメッツ(七四二から七六六まで)は、ほぼ完全に聖ベネディクトから引き出されること、およびこれ以上に影響を与えることを決めたアウグスティノ会の痕跡が発見されることを決定したことよりも評議会のアーヘン( 817 ) 、これが本当の憲法と見なさ参事会を定期的にします。 For this influence we must await the foundation of the clerical or canonical communities established in the eleventh century for the effective counteracting of simony and clerical concubinage.この影響力をしなければならないのお客様をお待ちして財団の事務または正規のコミュニティに設立された第11世紀のための効果的な反作用の事務聖職売買と同棲します。

The Council of Lateran (1059) and another council held at Rome four years later approved for the members of the clergy the strict community life of the Apostolic Age, such as the Bishop of Hippo had caused to be practised in his episcopal house and had taught in his two sermons heretofore cited.ラテラノ大聖堂評議会( 1059 )と別の会議で開かれたローマ4年後のメンバーの承認を受け、聖職者の厳格な社会生活の使徒年齢、カバなどの大主教が原因とされる米国聖公会の実践家とは彼の教えこれまでの彼の2つの説教に引用します。 The first communities of canons adopted these sermons as their basis of organization.コミュニティの参事会の最初の採択の根拠として、これらの説教の組織です。 This reform movement spread rapidly throughout Latin Europe and brought about the foundation of the regular chapters so numerous and prosperous during the Middle Ages.この改革運動を通じて急速に広がるヨーロッパとラテン語の基礎をもたらしたため、通常の章と繁栄を中世の間に多数のです。 Monasteries of women or of canonesses were formed on the same plan, but not according to the rules laid down in the sermons "De vitâ et moribus clericorum."修道院の女性または上に形成されたのと同じ計画canonessesが、しかし、特定のルールによると、敷設は、説教"デvitâ et moribus clericorum 。 " The letter to virgins was adopted almost immediately and became the rule of the canons and canonesses; hence it was the religious code of the Premonstratensians, of the houses of Canons Regular, and of canonesses either gathered into congregations or isolated, of the Friars Preachers, of the Trinitarians and of the Order of Mercy, both for the redemption of captives, of hospitaller communities, both men and women, dedicated to the care of the sick in the hospitals of the Middle Ages, and of some military orders.ほとんどの手紙をすぐに処女が採択となったのルールは、参事とcanonesses ;したがってそれは、宗教的なコードをpremonstratensians 、住宅の参事は、定期的に、との集会や孤立canonessesのいずれかを集め、説教師、 friars 、は、慈悲の順序をtrinitariansと、両方の捕虜の交換については、コミュニティのhospitaller 、両方の男性と女性、専用の病人の世話をして病院の中世には、いくつかの軍事受注とします。

Publication information Written by JM Besse.出版物の情報執筆者jm BESSEにします。 Transcribed by Joseph P. Thomas.ジョセフPトーマス転写されています。 The Catholic Encyclopedia, Volume II.のは、カトリックの百科事典、第Ⅱ巻です。 Published 1907. 1907年に公開します。 New York: Robert Appleton Company.ニューヨーク:ロバートアップルトン会社です。 Nihil Obstat, 1907.公認、 1907 。 Remy Lafort, STD, Censor.レミlafort 、標準、検閲です。 Imprimatur.許可します。 +John M. Farley, Archbishop of New York +のJohn M.ファーリー、大司教オブニューヨーク


Also, see:また、参照してください:
Saint Augustine セントオーガスティン

Religious Orders 宗教的な受注
Franciscans franciscans
Jesuits イエズス会
Benedictines benedictines
Trappists trappists
Cistercians cistercians
Dominicans dominicans
Carmelites carmelites
Discalced Carmelites 跣足カルメル会
Christian Brothers キリスト教の兄弟
Marist Brothers マリの兄弟

Monasticism 修道院生活
Nuns 修道女
Friars friars
Convent 修道院
Ministry
Major Orders 主な受注
Holy Orders 僧籍

Also, see links to 600+ Augustine full Manuscripts:また、動画のリンクを600 +アウグスティヌスフル原稿:
../txv/earlyche.htm ../txv/earlyche.htm
../txv/earlychf.htm ../txv/earlychf.htm
../txv/earlychg.htm ../txv/earlychg.htm
../txv/earlychh.htm ../txv/earlychh.htm
../txv/earlychi.htm ../txv/earlychi.htm
../txv/earlychj.htm ../txv/earlychj.htm
../txv/earlychk.htm ../txv/earlychk.htm
../txv/earlychl.htm ../txv/earlychl.htm
../txv/earlychm.htm ../txv/earlychm.htm
../txv/earlychn.htm ../txv/earlychn.htm


This subject presentation in the original English languageで、元のプレゼンテーションこのテーマ英語言語


Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問や意見を我々 :電子メール

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is atメインのウェブページと思わページ(と、インデックスを科目)はです