Monotheism一神教

General Information 総合情報

Monotheism is the religious conception of a single and transcendent God. It contrasts particularly with Polytheism, belief in many gods, and Pantheism, belief in God as synonymous with the universe. 一神教は、宗教的な超越した概念を得ると、 1つの神です。それは対照多神教特に、信念の多くの神々 、および汎神論、神への信仰を宇宙と同義語とします。 Judaism, Christianity, and Islam are the principal monotheistic religions.ユダヤ教、キリスト教、イスラム教は、校長と一神教です。

BELIEVE Religious Information Source web-siteダウンロードビリーヴ
フォント ダウンロード宗教
Religiosa
情報
sito web
BELIEVE Religious Information Sourceダウンロード宗教的な情報ソースを信じる
Our List of 2,300 Religious Subjects

たち2300宗教的な科目 のリスト
E-mailダウンロード E-メール
Bibliography 書誌事項
Albright, William F., From the Stone Age to Christianity: Monotheism and the Historical Process, 2d ed.オルブライト、ウィリアム女性、石器時代からキリスト教:一神教との歴史的プロセスを、 2次元エドです。 (1957); Niebuhr, H. Richard, Radical Monotheism and Western Culture (1960). ( 1957 ) ;ニーバー、笠原リチャード、過激な一神教と西洋文化( 1960 ) 。


Monotheism一神教

Advanced Information 高度情報

[[6]] Topics: Monotheism Monotheism is the belief that there is only one God. [ [ 6 ] ]トピック:一神教一神教は、という信念を持って神には1つだけです。 Related terms are polytheism (the belief that there are many gods), henotheism (belief in one supreme god, though not necessarily to the exclusion of belief in other lesser gods), monolatry (worship of only one god, though not necessarily denying that other gods exist), and atheism (denying or disbelieving in the existence of any gods at all).関連用語は多神教(という信念を持ってには多くの神々 ) 、単一神教(最高神の1つの信念が、信念を排除し、必ずしも他の神々小) 、 monolatry ( 1つだけの神を崇拝するが、必ずしも否定できないその他の神が存在する) 、および無神論(否定または任意の神々の存在を信じられないのはすべて) 。

Atheism was not particularly attractive to the Israelite people in ancient times.無神論はないが、特に魅力的にする古代イスラエルの人々です。 They were convinced that only fools would be so spiritually ignorant as to deny the existence of a supreme being (Pss. 14:1; 53:1).彼らは確信してこれだけ精神的には無知な愚か者としての存在を否定して最高に( pss. 14 : 01 ; 53:1 ) 。 For the people of God, the fear of the Lord was the beginning of wisdom and knowledge (Ps. 111:10; Prov. 1:7; 9:10).神は、人々は、神を恐れる心の初めには、知恵と知識( ps. 111:10 ;地方です。 1 : 07 ; 9:10 ) 。 But if the Israelites did not doubt that there was at least one God, the nations on their borders faced them with the tantalizing possibility that there might be more than one.しかし、イスラエルの場合、しなかった疑いがあるが、少なくとも1つの神の国が直面して国境ておくと、食欲をそそる可能性があるかもしれないと1つ以上のです。 Egypt, Phoenicia, Aram, Ammon, Moab, Edom, these and other nations were polytheistic, henotheistic, or monolatrous throughout their history in ancient times.エジプト、フェニキア、アラム、アモン、モアブ、エドム、これらおよびその他の国は多神教、 henotheisticか、または一神崇拝のその歴史を通して、古代回クリックします。 One of the questions raised by the OT is whether Israel would remain monotheistic or be attracted by the religious options preferred by its pagan neighbors. 1つの問題提起されたotはイスラエルにとどまるかどうかが注目される一神教や宗教的なオプションを優先され、異教の近所の人たちです。

Students of comparative religion have suggested that the religions of mankind evolved from lower stages to ever higher stages, the highest of all being monotheism.比較宗教学の学生が示唆された宗教人類の進化の段階より低い段階にまで高く、最も高いのすべてのが一神教です。 They have proposed that Israelite religion began as animism, the belief that every natural object is inhabited by a supernatural spirit.彼らはイスラエルと提案して始めたとして宗教アニミズム、という信念を持ってすべての自然のオブジェクトは、超自然的精神を加味した。 After animism, we are told, the idea developed in Israel that some spirits were more powerful than others and deserved to be called "gods."アニミズムした後、我々はは、イスラエルで開発されたのアイデアをいくつかの霊が他よりもさらに強力とされる当然と呼ばれる"神々です。 " Eventually the most powerful of all became preeminent above the others, and the people believed in his supreme authority and worshipped him alone.最終的に、最も強力なの上にある他のすべての秀でたなった、と人々を信じて彼の最高権威と崇拝彼だけです。 Finally, Israel became willing to admit that the lesser gods had no existence whatever.最後に、イスラエルが、今後は、レッサーの神々を認めざるをどんな存在はない。 Comparative religion, then, often teaches that Israel's religion underwent a process of evolution from animism to polytheism to henotheism to monotheism.比較宗教学、その後、頻繁に教えを受け、イスラエルの宗教よりアニミズムに進化するプロセスを単一神教を多神教一神教です。

But it cannot be shown that polytheistic religions always gradually reduce the number of their gods, finally arriving at only one.しかし、多神教することはできませんが示されている宗教は常に彼らの神々の数を減らす徐々に、 1つだけ最後に到着します。 For example, there are innumerable Hindu deities (estimates range from several hundred thousand to 800 million, depending on how deity is defined), and the number seems actually to be increasing.たとえば、ヒンドゥー教の神々には無数の(見積もり範囲は、いくつかの100000 〜 800万ドルで、神の定義方法に応じて) 、とされる実際の数は増えている。 Since a religion may add more and more deities as it followers become aware of more and more natural phenomena to deify, it is just as plausible to assume that polytheism is the end product of evolution from an original monotheism as it is to assume the reverse.宗教年5月以来、ますます多くの神々として追加することをもっと知って信者になると他の自然現象を神格化することがもっともらしいと同じように多神教と仮定しての最後には、製品の進化論からのオリジナル一神教としては逆のことを想定します。

(Elwell Evangelical Dictionary) (エルウェル福音辞書)


Monotheism一神教

Catholic Information カトリックの情報

Monotheism (from the Greek monos "only", and theos "god") is a word coined in comparatively modern times to designate belief in the one supreme God, the Creator and Lord of the world, the eternal Spirit, All-powerful, All-wise, and All-good, the Rewarder of good and the Punisher of evil, the Source of our happiness and perfection.一神教(ギリシャ語からのMONOS "のみ"とtheos "神" )は、比較的言葉を作り出したモダンタイムスは、 1つの信念を指定する最高の神、主の世界の創造と、永遠の精神は、全権力を握って、すべての-賢明な、とすべてのグッドは、 rewarder善と悪のパニッシャー、弊社の幸福と完成度のソースです。 It is opposed to Polytheism, which is belief in more gods than one, and to Atheism, which is disbelief in any deity whatsoever.これは多神教に反対して、これは他の神々よりも1つの信念で、無神論とは、任意の神を信じられないものとします。 In contrast with Deism, it is the recognition of God's presence and activity in every part of creation.理神論とは対照的に、それは神の存在との認識をあらゆる部分での創作活動をします。 In contrast with Pantheism, it is belief in a God of conscious freedom, distinct from the physical world.汎神論とは対照的に、それは神の信仰を意識して、自由、はっきりからの物理的な世界です。 Both Deism and Pantheism are religious philosophies rather than religions.両方の理神論と汎神論は宗教ではなく、宗教的な理念です。

On the other hand, Monotheism, like Polytheism, is a term applying primarily to a concrete system of religion.その一方で、一神教、多神教のような、という言葉を適用して具体的なシステムの主な宗教です。 The grounds of reason underlying monotheism have already been set forth in the article GOD.理性の根底に一神教の理由はすでに神の文書に規定されています。 These grounds enable the inquiring mind to recognize the existence of God as a morally certain truth.これらの理由で有効にするに好奇心を神としての存在を認識して、特定の道徳的真理です。 Its reasonableness acquires still greater force from the positive data associated with the revelation of Christianity.その合理性を取得の正のデータよりも大きな力に関連付けられてキリスト教の啓示です。 (See REVELATION.) (啓示を参照。 )

PRIMITIVE MONOTHEISM原始一神教

Was monotheism the religion of our first parents?一神教の宗教を私たちは、最初の親ですか? Many Evolutionists and Rationalist Protestants answer No. Rejecting the very notion of positive, Divine revelation, they hold that the mind of man was in the beginning but little above that of his ape-like ancestors, and hence incapable of grasping so intellectual a conception as that of Monotheism.多くの発展と合理主義プロテスタント回答ナンバーを拒否して非常に前向きな考えを、神の啓示、彼らの心の中で男はホールドの初めに上記のことはほとんど猿のような彼の先祖、およびそれゆえの無能な概念として把握するための知的一神教のことです。

They assert that the first religious notions entertained by man in his upward course towards civilization were superstitions of the grossest kind.彼らの最初の宗教的な概念と主張し楽しませられたの男上方コース向けの文明は迷信grossestようです。 In a word, primitive man was, in their opinion, a savage, differing but little from existing savages in his intellectual, moral, and religious life.一言で言えば、原始男は、その意見によれば、猛烈な、異なるしかし、ほとんどの既存の未開人から彼の知的、道徳的、宗教的な生活とします。 Catholic doctrine teaches that the religion of our first parents was monotheistic and supernatural, being the result of Divine revelation.カトリックの教義を教えては、弊社の第一の両親は、一神教の宗教や超自然的、結果が神の啓示です。 Not that primitive man without Divine help could not possibly have come to know and worship God.原始人に神の助けを特定できませんでしたが来る可能性を知って、神を崇拝します。 The first man, like his descendants today, had by nature the capacity and the aptitude for religion.の最初の男は、今日のような彼の子孫ていた自然の能力と適性をする宗教です。 Being a man in the true sense, with the use of reason, he had the tendency then, as men have now, to recognize in the phenomena of nature the workings of a mind and a will vastly superior to his own.男が言葉の真の意味で、使用する理由は、彼の傾向は、その後、男性が今すぐとして、自然現象を認識するのは、心の働きをすると彼自身は非常に優れている。 But, as he lacked experience and scientific knowledge, it was not easy for him to unify the diverse phenomena of the visible world.しかし、彼の経験と科学的な知識欠けて、それは彼にとっては容易で多様な現象を統合し、世界の目に見えるのです。 Hence he was not without danger of going astray in his religious interpretation of nature.それゆえの危険性がないわけでは彼は彼の行く道に迷って自然の宗教的な解釈です。 He was liable to miss the important truth that, as nature is a unity, so the God of nature is one.彼は責任を見逃す手はないの重要な真理を、自然は、団結するため、神の性質は、 1つです。 Revelation was morally necessary for our first parents, as it is for men today, to secure the possession of true monotheistic belief and worship.道徳的に必要な啓示は、最初の親、男性としてこれは今日、真の所持を確保する一神教の信仰と礼拝のです。 The conception that Almighty God vouchsafed such a revelation is eminently reasonable to everyone who recognizes that the end of man is to know, love, and serve God.全能の神という概念が際立ってvouchsafedこのような啓示は、合理的に認識しての最後に誰もwhoを知って男は、恋愛、そして神に仕える。 It is repugnant to think that the first generations of men were left to grope in the dark, ignorant alike of the true God and of their religious duties, while at the same time it was God's will that they should know and love Him.ことが気に食わないことを考えると、最初の世代の男性が左から暗中模索する、無知に似て、神との真の宗教的義務、それと同時に、神のご意志してもらいたいのは知っていて愛している。 The instruction in religion which children receive from their parents and superiors, anticipating their powers of independent reasoning, and guiding them to a right knowledge of God, being impossible for our first parents, was not without a fitting substitute.宗教の子供たちの命令を受ける親や上司から、推論の独立した権限を見越して、と指導して、神の知識をする権利は、最初の両親が不可能なため、代替品がないわけでは、継手です。 They were set right from the first in the knowledge of their religious duties by a Divine revelation.彼らは右からの最初の設定の知識を彼らは、神の啓示された宗教上の義務です。 It is a Catholic dogma, intimately connected with the dogma of original sin and with that of the Atonement, that our first parents were raised to the state of sanctifying grace and were destined to a supernatural end, namely, the beatific vision of God in heaven.これはカトリック教義、ドグマ密接に接続してオリジナルの罪の償いとなっていると、その第一の両親は私たちの状態を提起してsanctifyingする運命にある超自然の恵みとは結局、すなわち、神のビジョンの至福インヘブンです。 This necessarily implies supernatural faith, which could come only by revelation.この必ずしも意味超自然的信仰が、それだけで来る啓示です。

Nor is there anything in sound science or philosophy to invalidate this teaching that Monotheistic belief was imparted by God to primitive man.何でもなく、健全な科学や教育哲学を無効にこの一神教の信仰を神に原始人が付与されています。 While it may be true that human life in the beginning was on a comparatively low plane of material culture, it is also true that the first men were endowed with reason, ie, with the ability to conceive with sufficient distinctness of a being who was the cause of the manifold phenomena presented in nature. 5月中には事実だが、人間の生活の始まりは、飛行機の材料は、比較的低文化、することも事実だが、最初の男性が、理性、すなわち、想像する能力を十分に明白であることがwhoは、提示さが原因で発生する、多種多様な自然現象です。 On the other hand, a humble degree of culture along the lines of art and industry is quite compatible with right religion and morality, as is evident in the case of tribes converted to Catholicism in recent times; while retaining much of their rude and primitive mode of living, they have reached very clear notions concerning God and shown remarkable fidelity in the observance of His law.その一方で、粗末な程度の文化芸術と産業の趣旨に沿っては非常に宗教や道徳性と互換性が右と同じように、例の部族で明らかに変換され、最近ではカトリック;を維持したままでは多くの失礼な原始モードの生活、彼らに達し、神と非常に明確に示す概念に関する驚くべきフィデリティは、彼の法律遵守します。 As to the bearing of the Evolutionistic hypothesis on this question, see FETISHISM.軸受としては、この質問には、進化論仮説を参照してくださいフェチです。 It is thus quite in accordance with the accredited results of physical science to maintain that the first man, created by God, was keen of mind as well as sound of body, and that, through Divine instruction, he began life with right notions of God and of his moral and religious duties.これはこのように非常に基づいて認定の結果を物理的な科学を維持するのに対して、最初の男は、神によって作成さは心の鋭い音を体だけでなく、とし、神の命令を通じて、彼は神の概念が始まったの生活と権利彼の道徳的、宗教的義務とします。 This does not necessarily mean that his conception of God was scientifically and philosophically profound.この概念は限らないということで彼は、科学的、哲学的深遠な神のです。 Here it is that scholars are wide of the mark when they argue that Monotheism is a conception that implies a philosophic grasp and training of mind absolutely impossible to primitive man.ここでの学者は、それは的外れだと主張して一神教ときには、哲学の概念を意味するとトレーニングの心をつかむ原始人を確実に不可能です。

The notion of the supreme God needed for religion is not the highly metaphysical conception demanded by right philosophy.必要に応じて、最高神の概念を宗教ではないの高い要求を右哲学形而上学的概念です。 If it were, but few could hope for salvation.もしそれが、しかし、いくつかのが救いの希望をします。 The God of religion is the unspeakably great Lord on whom man depends, in whom he recognizes the source of his happiness and perfection; He is the righteous Judge, rewarding good and punishing evil; the loving and merciful Father, whose ear is ever open to the prayers of His needy and penitent children.宗教の神の人は、想像を絶する大主に男性によっては、御心に適うソースを認識して彼の幸福と完ぺき;彼は、正しい判断、やりがいのある善と悪を処罰し、父親にして慈悲深く愛する、その耳は常にオープンに彼の貧しい者の祈りと後悔している子供たちです。 Such a conception of God can be readily grasped by simple, unphilosophic minds -- by children, by the unlettered peasant, by the converted savage.このような神の概念を簡単に把握することの482.6 、 unphilosophic心-子供たちは、農民の読み書きのできない、未開人に変換される。

Nor are these notions of a supreme being utterly lacking even where barbarism still reigns.また、これらの概念は、至高の存在に全く欠けてもまだどこ野蛮に満ちていた。 Bishop Le Roy, in his interesting work, "Religion des primitifs" (Paris, 1909), and Mr. A. Lang, in his "Making of Religion" (New York, 1898), have emphasized a point too often overlooked by students of religion, namely, that with all their religious crudities and superstitions, such low-grade savages as the Pygmies of the Northern Congo, the Australians, and the natives of the Andaman Islands entertain very noble conceptions of the Supreme Deity.司教ルロア、彼の興味深い作品、 "宗教デprimitifs " (パリ、 1909 ) 、およびA社長ラングは、彼の"メイキングオブ宗教" (ニューヨーク、 1898 )は、あまりにもしばしば見落とさ点が強調され、学生宗教、すなわち、それはすべての宗教的な迷信cruditiesと、このような低悪性度の未開人としては、北部のコンゴのピグミーは、オーストラリア、アンダマン諸島の先住民は、非常に崇高な概念を楽しませる最高の神です。 To say, then, that primitive man, fresh from the hand of God, was incapable of monotheistic belief, even with the aid of Divine revelation, is contrary to well-ascertained fact.を言ってやるが、その後、その原始人、新鮮な神の手から、無能なのは、一神教の信仰も、神の啓示の力を借りては、きちんと確認された事実に反しています。 From the opening chapters of Genesis we gather that our first parents recognized God to be the author of all things, their Lord and Master, the source of their happiness, rewarding good and punishing evil.創世記からの開会の支部を収集し、神認識される最初の親の著者のすべてのものは、かれらの主とマスターは、彼らの幸福のソースを、やりがいのある善と悪の処罰です。 The simplicity of their life made the range of their moral obligation easy of recognition.彼らの生活はシンプルには、道徳的義務の範囲の認識を簡単にします。 Worship was of the simplest kind.礼拝は、単純なようです。

MOSAIC MONOTHEISMモザイク一神教

The ancient Hebrew religion, promulgated by Moses in the name of Jehovah (Jahweh), was an impressive form of Monotheism.古代ヘブライ語宗教、ムーサーの名の下に公布されエホバ( jahweh ) 、印象的な形は、一神教です。 That it was Divinely revealed is the unmistakable teaching of Holy Scripture, particularly of Exodus and the following books which treat explicitly of Mosaic legislation.それは、神の啓示を教えるのは、紛れもない教典、特に出エジプト記とは、次の書籍を明示的にどの治療法のモザイクです。 Even non-Catholic Scriptural scholars, who no longer accept the Pentateuch, as it stands, as the literary production of Moses, recognize, in great part, that, in the older sources which, according to them, go to make up the Pentateuch, there are portions that reach back to the time of Moses, showing the existence of Hebrew monotheistic worship in his day.非カトリック教徒も聖書学者、 who 、もはや同意して五、現状のままで、文学の生産をムーサーよ、認識は、大部分、それは、古いソースが、それらによると、行くのを穴埋めする五、の部分に達するには時間を省略して、ムーサー、表示中の存在を崇拝する彼のヘブライ語一神教わかります。 Now, the transcendent superiority of this Monotheism taught by Moses offers a strong proof of its Divine origin.今のところ、並外れたに優位に立って、この一神教は、強力な証拠に教わってムーサーの神の起源です。 At a time when the neighbouring nations representing the highest civilization of that time -- Egypt, Babylonia, Greece -- were giving an impure and idolatrous worship to many deities, we find the insignificant Hebrew people professing a religion in which idolatry, impure rites, and a degrading mythology had no legitimate place, but where, instead, belief in the one true God was associated with a dignified worship and a lofty moral code.しているときに、近隣諸国の文明を代表する最高の時間-エジプト、バビロニア、ギリシャ-が提供する多くの神々を崇拝偶像崇拝の不純なと、私たちの取るに足りないpr ofessingヘブライ語の人々の宗教では偶像崇拝、不純な儀式、分解神話と合法的な場所はない、でもどこで、その代わりに、神は真の信仰は、 1つの崇拝と関連付けられて威厳のある高尚な道徳的なコードです。 Those who reject the claim of Mosaic Monotheism to have been revealed have never yet succeeded in giving a satisfactory explanation of this extraordinary phenomenon.これらのモザイクwhoを拒絶する一神教の主張を次々と明るみに成功したことがないまだありません与えるで納得のいく説明は、次の臨時現象です。 It was, however, pre-eminently the religion of the Hebrew people, destined in the fullness of time to give place to the higher monotheistic religion revealed by Christ, in which all the nations of the earth should find peace and salvation.それは、しかし、事前に完ぺきな人々の宗教は、ヘブライ語、運命は、膨満の時間を与える場所を明らかにしたイエスキリストが高い一神教では、地球のすべての国の平和と救いを見つける必要です。 The Jewish people was thus God's chosen people, not so much by reason of their own merit, as because they were destined to prepare the way for the absolute and universal religion, Christianity.ユダヤ人の人々は、このように、神の選ばれた人々は、それほど多くは、独自のメリットを理由に、運命にあるため、彼らは絶対とするための地ならしを普遍的宗教、キリスト教のです。 The God of Moses is no mere tribal deity.ムーサーの神の単なる部族の神はない。 He is the Creator and Lord of the world.彼は、世界の創造の主です。 He gives over to His chosen people the land of the Chanaanites.彼は彼の選択をする人々の土地のchanaanitesです。 He is a jealous God, forbidding not only worship of strange gods, but the use of images, which might lead to abuses in that age of almost universal idolatry.彼は、ねたむ神であるから、威嚇するような奇妙なだけでなく、神々を崇拝するのが、画像の使用を、これの乱用につながるかもしれない、その時代のほぼ普遍的偶像崇拝です。 Love of God is made a duty, but reverential fear is the predominant emotion.神の愛はする義務が、しかし、畏敬の念を恐れては、支配的な感情です。 The religious sanction of the law is centred chiefly in temporal rewards and punishments.同法は、宗教的な制裁措置の中心で主に時間的な報酬と処罰します。 Laws of conduct, though determined by justice rather than by charity and mercy, are still eminently humane.法律の行動が、正義によって決定さと慈悲慈善事業ではなく、動物愛護は依然として際立っている。

CHRISTIAN MONOTHEISMキリスト教の一神教

The sublime Monotheism taught by Jesus Christ has no parallel in the history of religions.教えられたイエスキリストの崇高な一神教はない宗教の歴史を並列にします。 God is presented to us as the loving, merciful Father, not of one privileged people, but of all mankind.神は先として提示さ愛する、慈悲深き父、特定の1つの恵まれた人々が、全人類のです。 In this filial relation with God -- a relation of confidence, gratitude, love -- Christ centres our obligations both to God and to our fellow-men.この雑種の関連性を持つ神-の信頼関係、感謝の気持ち、愛-イエスキリストセンターの両方に、神と私どもの義務をわれわれの仲間の男性です。 He lays hold of the individual soul and reveals to it its high destiny of Divine sonship.彼は産むホールドを明らかにして、個々の魂とその高いの運命を神の息子であることです。 At the same time, He impresses on us the corresponding duty of treating others as God's children, and hence as our brethren, entitled not simply to justice, but to mercy and charity.それと同時に、彼impressesを他の問い合わせに対応する義務として、神の子供たちの治療、およびそれゆえ、私たち兄弟は、単に権利を裁判に、しかし、慈悲と慈善事業にします。 To complete this idea of Christian fellowship, Jesus shows Himself to be the eternal Son of God, sent by His heavenly Father to save us from sin, to raise us to the life of grace and to the dignity of children of God through the atoning merits of His life and death.このアイデアを完了するのクリスチャンフェローシップ、イエスキリストが表示される自分の息子の永遠の神、天の父送られた彼の罪を保存先から、問い合わせして人生を高めるための恵みを受けて、神の子供たちの尊厳をするメリットatoning彼の生と死のです。 The love of God the Father thus includes the love of His incarnate Son.神の愛の父のためには、彼の愛の化身の息子がいます。 Personal devotion to Jesus is the motive of right conduct in Christian Monotheism.個人的な献身的な動機にイエスキリストは、キリスト教の一神教の権利を行う。 Co-operating in the sanctification of mankind is the Holy Ghost, the Spirit of truth and life, sent to confirm the faithful in faith, hope, and charity.共同で操業するための神聖聖霊の人びとの中には、真理と人生の精神を、忠実に送られるの信仰を確認して、希望を、とチャリティーです。 These three Divine Persons, distinct from one another, equal in all things, Father, Son, and Holy Ghost, are one in essence, a trinity of persons in the one, undivided Godhead (see TRINITY).これらの3つの神の名は、 1つの別の異なる、平等にすべてのものは、父、息子、聖霊は、本質的に1つは、トリニティの人は、 1つは、非分神格(トリニティ) 。 Such is the Monotheism taught by Jesus.イエスキリストは、一神教教えられたようです。 The guaranty of the truth of His teaching is to be found in His supreme moral excellence, in the perfection of His ethical teaching, in His miracles, especially His bodily resurrection, and in His wonderful influence on mankind for all time.彼の教えの真実性を保証されるが見つかりましたが彼の最高の道徳上の美点は、彼の倫理的な教育の完全性、彼の奇跡、特に彼の身体の復活、彼の素晴らしい影響を与えると人類のすべての時間です。 (Cf. John 17:3; 1 Corinthians 8:4) As Christianity in its beginnings was surrounded by the polytheistic beliefs and practices of the pagan world, a clear and authoritative expression of Monotheism was necessary. ( cf.ジョン17 : 03 ; 1コリンチャンス8時04分)として、その始まりは、キリスト教の多神教信念や慣行に囲まれて、異教の世界、と権限を明確に表現一神教が必要です。 Hence the symbols of faith, or creeds, open with the words: "I [we] believe in God [theon, deum]" or, more explicitly, "I [we] believe in one God [hena theon, unum deum]".それゆえ、信仰の象徴であるか、または信条、オープンでの言葉: "私[私たち]神を信じる[テオン、 deum ] "または、他の明示的に、 "私[私たち] 1つの神を信じる[ henaテオン、作られた一つdeum ] "です。 (See Denzinger-Bannwart, "Enchiridion", 1-40; cf. APOSTLES' CREED; ATHANASIAN CREED; NICENE CREED.) Among the early heresies, some of the most important and most directly opposed to Monotheism arose out of the attempt to account for the origin of evil. (参照デンツィンガー- bannwart 、 "手引書" 、 1-40 ;継続前誌です。使徒信条;アタナシウス信条;ニカイア信条です。 )間の早期heresies 、いくつかの最も重要な、最も直接一神教に反対してアウトにしようとアカウントが生じた悪のための起源です。 Good they ascribed to one divine principle, evil to another.良い彼ら生得的に1つの神聖な原理は、悪を別のです。 (See GNOSTICISM; MANICHÆISM; MARCIONITES.) These dualistic errors gave occasion for a vigorous defence of Monotheism by such writers as St. Irenæus, Tertullian, St. Augustine, etc. (see Bardenhewer-Shahan, "Patrology", St. Louis, 1908). (参照グノーシス主義; manichæism ; marcionitesです。 )は、これらの二元的なエラーが発生する機会を積極的に防衛のような作家として聖一神教irenæus 、テルトゥリアヌス、聖アウグスティヌス、等( bardenhewer -シャーハン、 "教父学" 、ミズーリ州セントルイス、 1908 ) 。

The same doctrine naturally held the foremost place in the teaching of the missionaries who converted the races of Northern Europe; in fact, it may be said that the diffusion of Monotheism is one of the great achievements of the Catholic Church.当然、同じ教義を開催し、教育の第一位にwhoの宣教師の北ヨーロッパのレースに変換;実際には、かもしれない一神教の拡散によると、 1つの偉大な成果は、カトリック教会のです。 In the various conciliar definitions regarding the Trinity of Persons in God, emphasis is laid on the unity of the Divine nature; see, eg, Fourth Council of Lateran (1215), in Denzinger-Bannwart, "Enchiridion", 428.は、様々なconciliarトリニティの人の定義については、神の存在を、強調されるの結束を引くのは神の性質;参照し、例えば、第4ラテラン評議会( 1215 )は、デンツィンガー- bannwart 、 "手引書" 、 428 。 The medieval Scholastics, taking up the traditional belief, brought to its support a long array of arguments based on reason; see, for instance, St. Thomas, "Contra Gentes", I, xlii; and St. Anselm, "Monol.", iv.中世のscholastics 、伝統的な信念を取り、長いbroughtその引数の配列を支持する理由に基づいて;参照し、例えば、セントトーマス、 "コントラgensの複数形" 、私は、 42 ;と聖アンセルム、 " monol 。 " 、 Ⅳ 。 During the last three centuries the most conspicuous tendency outside the Catholic Church has been towards such extreme positions as those of Monism and Pantheism in which it is asserted that all things are really one in substance, and that God is identical with the world.世紀の最後の3つの中で最も顕著な傾向の外、カトリック教会のような極端なポジションを向けてきたとして汎神論ではそれらの一元論と主張したことはすべてのものが実際に1つの物質ており、その世界の神は同一です。 The Church, however, has steadfastly maintained, not only that God is essentially distinct from all things else, but also that there is only one God.その教会は、しかし、断固として維持には、それだけではなく、神は本質的に異なる他のすべてのものではなく、神があるが1つだけです。 "If any one deny the one true God, Creator and Lord of all things visible and invisible, let him be anathema" (Conc. Vatican., Sess. III, "De fide", can. i). "もしあれば否定して1つ1つの真の神、主のすべての創作者と目に見えないものに見えると、彼には受け入れ難い" ( conc.バチカンします。 、 sess 。 3世、 "デfide " 、ことです。私) 。

MOHAMMEDAN MONOTHEISM mohammedan一神教

Of Mohammedan Monotheism little need be said. The Allah of the Koran is practically one with the Jehovah of the Old Testament. Its keynote is islam, submissive resignation to the will of God, which is expressed in everything that happens. mohammedan一神教のほとんどが必要によると、アッラーはコーランのは事実上の1つで、旧約聖書のエホバのです。その基調講演は、イスラム、従順な神の意志を辞任して、これはすべてのことが起こる表現されています。 Allah is, to use the words of the Koran, "The Almighty, the All-knowing, the All-just, the Lord of the worlds, the Author of the heavens and the earth, the Creator of life and death, in whose hand is dominion and irresistible power, the great all-powerful Lord of the glorious throne. God is the mighty . . . the Swift in reckoning, who knoweth every ant's weight of good and of ill that each man hath done, and who suffereth not the reward of the faithful to perish. He is the King, the Holy, . . . the Guardian over His servants, the Shelterer of the orphan, the Guide of the erring, the Deliverer from every affliction, the Friend of the bereaved, the Consoler of the afflicted, . . . the generous Lord, the gracious Hearer, the Near-at-hand, the Compassionate, the Merciful, the Forgiving" (cited from "Islam", by Ameer Ali Syed).本当にアッラーは、コーランの言葉を使用して、 "偉力ならびなく全知のすべて-だけは、万有の主は、著者は、天と地を創造された方、生と死は、その手ドミニオンとは圧倒的なパワーにして至大のすべての強力なロードオブザ栄光の王位継承します。神は、偉大な。 。 。 。 。の清算に迅速でられる、 whoは知っておられるすべてのAntの重量の良いとの悪い男かれらは、各完了すると、特定のsufferethとwho報奨金を忠実に死ぬのです。彼は、王は、神聖な、 。 。 。 。 。彼の使用人の後見人は、 sheltererは、孤児、このガイドは、人の道を踏み外した、どこから見ても苦悩の救世主は、友人の遺族は、 consolerは、罹災、 。 。 。 。 。 、寛大な主は、優雅な聴にして手近にあるの思いやりにして慈悲深く、寛容" (引用から"イスラム" 、 ameerアリsyed ) 。 The influence of the Bible, particularly the Old Testament, on Mohammedan Monotheism is well known and need not be dwelt on here.聖書の影響を受けて、特に、旧約聖書のは、一神教はよく知られmohammedanと力説される必要はないが、ここです。

MONOTHEISM AND POLYTHEISTIC RELIGIONS一神教と多神教の宗教

What has thus far been said leads to the conclusion that Christian Monotheism and its antecedent forms, Mosaic and primitive Monotheism, are independent in their origin of the Polytheistic religions of the world.何がこれまでもつながる、という結論によるとキリスト教の一神教とその先行詞フォーム、モザイク、原始的一神教、その起源は独立し、世界の宗教の多神教です。 The various forms of polytheism that now flourish, or that have existed in the past, are the result of man's faulty attempts to interpret nature by the light of unaided reason.様々な形の多神教を今すぐ頭角を現すか、またはその存在を編集して項目は、男の欠陥は、結果を解釈する試みを自然の光を人の手を借りない理由です。 Wherever the scientific view of nature has not obtained, the mechanical, secondary causes that account for such striking phenomena as sun, moon, lightning, tempest, have invariably been viewed either as living beings, or as inert bodies kept in movement by invisible, intelligent agents.どこで得ていない自然科学の対象は、機械、セカンダリが原因で、そのアカウントには目を見張るような現象として太陽、月、雷、テンペスト、のいずれかが常に表示されているとしての生活か、または不活性体としての動きを目に見えないに保存され、インテリジェントエージェントです。 This personalizing of the striking phenomena of nature was common among the highest pagan nations of antiquity.このパーソナライズは、印象的な自然現象は、共通の間で最も高い国の古代異教のです。 It is the common view among peoples of inferior culture today.これは人々の間の共通劣っ文化対象です。 It is only since modern science has brought all these phenomena within the range of physical law that the tendency to view them as manifestations of distinct personalities has been thoroughly dispelled.これは近代科学のみをもたらして以来、これらの現象の範囲内のすべての物理法則は、症状の傾向を表示する別個の人格を有するそれらを徹底的に氷解されています。 Now such a personalizing of nature's forces is compatible with Monotheism so long as these different intelligences fancied to produce the phenomena are viewed as God's creatures, and hence not worthy of Divine worship.今すぐこのようなパーソナライズの自然の力と互換性が一神教が続く限り、これらのさまざまな知性を生産する架空の現象には、神の生き物としての人気は、神を崇拝する価値がないとそれゆえです。 But where the light of revelation has been obscured in whole or in part, the tendency to deify these personalities associated with natural phenomena has asserted itself.しかし、どこの光を啓示され不明瞭なの全部又は一部を、神格化する傾向に拍車をパーソナリティに関連付けられて、これらの主張自体は自然現象です。

In this way polytheistic nature-worship seems to have arisen.このように多神教自然崇拝のようには生じていない。 It arose from the mistaken application of a sound principle, which man everywhere seems naturally to possess, namely, that the great operations of nature are due to the agency of mind and will.アプリケーションからの誤解が生じたことは、健全な原則として、当然のようにどこを持つ男、すなわち、その偉大な自然の操作のためには、心とは、代理店です。 Professor George Fisher observes: "The polytheistic religions did not err in identifying the manifold activities of nature with voluntary agency. The spontaneous feelings of mankind in this particular are not belied by the principles of philosophy. The error of polytheism lies in the splintering of that will which is immanent in all the operations of nature into a plurality of personal agents, a throng of divinities, each active and dominant within a province of its own" ("Grounds of Christian and Theistic Belief", 1903, p. 29).ジョージフィッシャー教授観察: "エラーをしなかったの多神教の宗教活動を識別する自然の多様性自発的代理店です。 、人類の自発的な感情が虚偽ではないが、この特定の哲学の原則にします。 、エラーの多神教は、嘘を分裂内在するには、これは自然のすべての業務を複数の個人的なエージェントは、大勢の神々は、各県に積極的かつ独自の支配" ( "キリスト教の根拠と有神論信念" 、 1903 、 p. 29 )学です。 Polytheistic nature-worship is to be found among practically all peoples who have lacked the guiding star of Divine revelation.多神教自然崇拝は事実上すべての人々の間にも見つからないwhoが不足して神の導きの星の啓示です。 Such history of these individual religions as we possess offers little evidence of an upward development towards Monotheism: on the contrary, in almost every instance of known historic development, the tendency has been to degenerate further and further from the monotheistic idea.このような個々の宗教としての歴史を、これらのほとんどの証拠を提供する当社が持つ開発向け上方一神教:逆に、ほとんどすべてのインスタンスを既知の歴史的な発展は、より詳細な傾向を退縮され、より詳細な一神教からの考えです。 There is, indeed, scarcely a Polytheistic religion in which one of the many deities recognized is not held in honour as the father and lord of the rest.には、実際のところ、ほとんどの宗教では、多神教多くの神々のいずれかの認識ではないとして開催された父親との主の名誉の残りです。 That this is the result of an upward development, as non-Catholic scholars very generally assert, is speculatively possible.これは、上方修正の結果を開発、非カトリック教徒として非常に一般的に主張する学者は、思いにふけって可能です。 But that it may as well be the outcome of a downward development from a primitive monotheistic belief cannot be denied.しかしれることがありますも開発の結果を下方原始的一神教の信仰を拒否することはできません。 The latter view seems to have the weight of positive evidence in its favour.後者の対象は、重量のように肯定的な証拠は、賛成です。 The ancient Chinese religion, as depicted in the oldest records, was remarkably close to pure Monotheism.古代中国の宗教、として描かしている最も古い記録によりますと、純粋な一神教は非常に近いです。 The gross Polytheistic nature-worship of the Egyptians of later times was decidedly a degeneration from the earlier quasi-Monotheistic belief.総多神教の自然崇拝は、エジプトへタイムズは、きっぱりとするより、以前の変性準一神教の信仰です。 In the Vedic religion a strong Monotheistic tendency asserted itself, only to weaken later on and change into Pantheism.ヴェーダの宗教は、一神教的な傾向の強い主張自体、上だけを弱体化へと変化する汎神論です。 The one happy exception is the upward development which the ancient Aryan Polytheism took in the land of the Iranians.幸せの1つの例外は上向きの開発では、古代アーリア人の多神教は、イランの土地です。 Through the wise reform of Zoroaster, the various gods of nature were subordinated to the supreme, omniscient spirit, Ormuzd, and were accorded an inferior worship as his creatures.ゾロアスターの改革をして英明でられるを通じて、様々な神々の自然が最高に従属して、全知の精神、 ormuzdは、 〜にふさわしいとは、彼の下の生き物として崇拝します。 Ormuzd was honoured as the creator of all that is good, the revealer and guardian of the laws of religious and moral conduct, and the sanctifier of the faithful.光栄ormuzdは、創作者としてのすべてのことが良い、とのrevealerの守護者の宗教や道徳的な行為の法律に基づいて、神聖にすると、忠実な。 The sense of sin was strongly developed, and a standard of morality was set forth that justly excites admiration.罪の意識が強く、開発、および、標準的な道徳的に定めることは当然の興奮感心しています。 Heaven and hell, the final renovation of the world, including the bodily resurrection, were elements in Zoroastrian eschatology.天国と地獄、世界の最後の改築を含め、身体の復活、終末論はゾロアスター教の要素です。 A nobler religion outside the sphere of revealed religion is not to be found.外の球を崇高な宗教の宗教ではない明らかにされるが見つかりました。 Yet even this religion is rarely classed by scholars among monotheistic religions, owing to the polytheistic colouring of its worship of the subordinate nature-spirits, and also to its retention of the ancient Aryan rite of fire-worship, justified by Zoroastrians of modern times as a form of symbolic worship of Ormuzd.まだありませんが、この宗教学者の間ではめったにありません一神教分類され、彩色のために、多神教の自然崇拝の下位スピリッツ、またその保持をアーリア人の古代の儀式の火の崇拝、正当化される現代zoroastrians倍にormuzd崇拝の一形態の象徴です。

The so-called survivals in higher religions, such as belief in food-eating ghosts, pain-causing spirits, witchcraft, the use of amulets and fetishes, are often cited as evidence that even such forms of Monotheism as Judaism and Christianity are but outgrowths of lower religions. survivalsが高い、いわゆる宗教、食品などの信仰を食べて幽霊が、痛みの原因となるスピリッツ、魔術、お守り使用するとfetishes 、ということの証拠としては、しばしば引用もこのような形の一神教としてユダヤ教とキリスト教は、しかし、 outgrowths宗教の低いです。 The presence of the greater part of these superstitious beliefs and customs in the more ignorant sections of Christian peoples is easily explained as the survival of tenacious customs that flourished among the ancestors of European peoples long before their conversion to Christianity.の大部分が存在するこれらの迷信的信念や税関は、キリスト教の他の無知な人々のセクションで簡単に説明したとして栄えたの生存の粘り強い税関の間に欧州の人々の祖先は、キリスト教のコンバージョンを前に長いです。 Again, many of these beliefs and customs are such as might easily arise from faulty interpretations of nature, unavoidable in unscientific grades of culture, even where the monotheistic idea prevailed.繰り返しますが、多くの信念や税関としては、このような障害が生じるかもしれないの解釈を簡単に自然、避けられない非科学的等級の文化、さらには、一神教の考えが勝っていたのです。 Superstitions like these are but the rank weeds and vines growing around the tree of religion.迷信のようなランクが、これらは、ツリーの周りの雑草や宗教バインズ成長しています。

Publication information Written by Charles F. Aiken.出版物の情報執筆者チャールズ女性エーケンです。 Transcribed by Gerald Rossi.ジェラルドロッシ転写されています。 The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911.のは、カトリックの百科事典、ボリュームXの公開1911 。 New York: Robert Appleton Company.ニューヨーク:ロバートアップルトン会社です。 Nihil Obstat, October 1, 1911.公認、 1911年10月1日です。 Remy Lafort, STD, Censor.レミlafort 、標準、検閲です。 Imprimatur.許可します。 +John Cardinal Farley, Archbishop of New York +ジョン枢機卿ファーリー、大司教オブニューヨーク

Bibliography書誌事項

KRIEG, Der Monotheismus d.クリーグ、 der monotheismus d. Offenbarung u.米offenbarung das Heidentum (Mainz, 1880); BOEDDER, Natural Theology (New York, 1891); DRISCOLL, Christian Philosophy. das heidentum (マインツ、 1880 ) ; boedder 、自然神学(ニューヨーク、 1891 ) ;ドリスコル、キリスト教の哲学です。 God (New York, 1900); HONTHEIM, Institutiones Theodicæ (Freiburg, 1893); LILLY,The Great Enigma (2nd ed., London, 1893); RICKABY, Of God and His Creatures (St. Louis, 1898); MICHELET, Dieu et l'agnosticisme contemporain (Paris, 1909); DE LA PAQUERIE, Eléments d'apologétique (Paris, 1898); GARRIGOU-LAGRANGE, in Dictionnaire apologétique de la foi catholique (Paris, 1910), sv Dieu; FISHER, The Grounds of Theistic and Christian Belief (New York, 1897); CAIRD, The Evolution of Religion (2 vols., Glasgow, 1899); GWATKIN, The Knowledge of God and its Historic Development (Edinburgh, 1906); FLINT, Theism (New York, 1896); IDEM, Anti-Theistic Theories (New York, 1894); IVERACH, Theism in the Light of Present Science and Philosophy (New York, 1899); ORR, The Christian View of God and the World (New York, 1907); RASHDALL, Philosophy and Religion (New York, 1910); SCHURMANN, Belief in God, its Origin, Nature, and Basis (New York, 1890).神(ニューヨーク、 1900 ) ;ホントハイム、 institutiones theodicæ (フライブルク、 1893 ) ;リリーにして至大エニグマ(第2版、ロンドン、 1893 ) ; rickaby 、神と神の生き物(セントルイス、 1898 ) ;ミシュレ、 dieu et l' agnosticisme contemporain (パリ、 1909 ) ;デラpaquerie 、 eléments d' apologétique (パリ、 1898 ) ;ガリグラグランジュは、 dictionnaire apologétiqueデラfoiカトリック(パリ、 1910 ) 、 sv文書dieu ;フィッシャーは、根拠有神論とキリスト教の信仰(ニューヨーク、 1897 ) ;ケアード、宗教の進化( 2 vols学です。 、グラスゴー、 1899 ) ;グオートキンは、神とその歴史的な知識を開発(エジンバラ、 1906 ) ;フリント、有神論(ニューヨーク、 1896 ) ;同じ、反有神論理論(ニューヨーク、 1894 ) ; iverach 、有神論に照らして現在の科学と哲学(ニューヨーク、 1899 ) ;オーア、対象は、キリスト教の神と、世界(ニューヨーク、 1907 ) ;ラシドール、哲学、宗教(ニューヨーク、 1910 ) ;シュアマン、神への信仰を、その起源は、自然との基礎(ニューヨーク、 1890 ) 。


This subject presentation in the original English languageで、元のプレゼンテーションこのテーマ英語言語


Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問や意見を我々 :電子メール

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is atメインのウェブページと思わページ(と、インデックスを科目)はです