Immaculate Conception無原罪懐胎の祝日

General Information 総合情報

The Immaculate Conception is a Roman Catholic doctrine asserting that Mary, the mother of Jesus, was preserved from the effects of Original Sin from the first moment of her conception. The doctrine was defined as a dogma binding on Catholics by Pope Pius IX in the papal bull Ineffabilis Deus (1854). The doctrine as defined was debated by theologians during the Middle Ages and was rejected by Saint Thomas Aquinas. It is based on the biblical idea of Mary's holiness (Luke 1:28), early church teachings on Mary as the "new Eve," and the belief that Mary is the mother of God (Theotokos, or "God-bearer"), articulated at the Council of Ephesus (431). 無原罪懐胎の祝日は、ローマカトリックの教義を主張メアリーは、イエスキリストの母が保持さの影響を原罪からの最初の瞬間から彼女の概念です。その教義は、カトリック教徒として定義されてドグマを法的に拘束される9世は、ローマ法王ピウス雄牛ineffabilisデウス( 1854年) 。 その教義を神学者として定義されては、中世の間に議論され、聖トマスアクィナスで否決さには、聖書の考えに基づいてメアリーの神聖(ルーク1:28 ) 、メアリーとしては初期の教会の教え"新しいイブ"とメアリーは、母親という信念を持って神の(神の母か、または"神-無記名" ) 、関節は、評議会エフェソス( 431 )です。 The feast of the Immaculate Conception is observed on Dec. 8.無原罪懐胎の祝日のごちそうは、 12月8日が観測さです。

BELIEVE Religious Information Source web-siteダウンロードビリーヴ
フォント ダウンロード宗教
Religiosa
情報
sito web
BELIEVE Religious Information Sourceダウンロード宗教的な情報ソースを信じる
Our List of 2,300 Religious Subjects

たち2300宗教的な科目 のリスト
E-mailダウンロード E-メール

Immaculate Conception無原罪懐胎の祝日

General Information 総合情報

The Immaculate Conception is a Roman Catholic dogma holding that from the first instant of its creation, the soul of the Virgin Mary was free from original sin; this doctrine is not to be confused with that of the Virgin Birth, which holds that Jesus Christ was born of a virgin mother.ローマカトリックのドグマ無原罪懐胎の祝日は、所蔵ことから、初のインスタントの作成、の魂を、聖母マリアが原罪から無料; この学説は混同してはならないことは、処女懐胎、これによるとということは、イエスキリスト処女の母親に生まれています。 Despite divergent scholarly opinions, the Roman Catholic church has consistently favored belief in the Immaculate Conception; a festival of that name, the significance of which is now indefinite, was celebrated in the Eastern church as early as the 5th century and in the Western church from the 7th century.発散にもかかわらず、学術的意見は、ローマカトリック教会は一貫に有利な信念は、無原罪懐胎の祝日;祭りのような名前の、これは今すぐ不定の意義を、東部の教会が祝われ、早ければ5世紀とは、欧米の教会から7世紀です。 Opposition to the doctrine of the Immaculate Conception was conducted in the 12th century by the French monastic St. Bernard of Clairvaux and in the 13th century by the famous Italian philosopher St. Thomas Aquinas.反対の立場を教義を無原罪懐胎の祝日で実施さは12世紀には、フランスの修道士聖クレルヴォーのベルナルドゥスとは、 13世紀にされた有名なイタリアの哲学者聖トマスアクィナスです。 Among those who supported the doctrine was the 13th-century Scottish theologian John Duns Scotus. whoを支持して教義のうちは、 13世紀のスコットランドの神学者ジョンドゥンススコトゥスです。 The theological controversy over the Immaculate Conception gained momentum in the 19th century.無原罪懐胎の祝日の神学論争は、 19世紀の機運です。 Finally in 1854, Pope Pius IX issued a solemn decree declaring the Immaculate Conception to be a dogma essential for the belief of the universal church.最後に1854年、ピウス9世令を宣言すると厳かに発行イマキュレットコンセプション教義には、欠かせないという信念は、普遍的教会です。 Under the title Immaculate Conception, the Virgin Mary is invoked as the patron of the United States, Brazil, Portugal, and Corsica.無原罪懐胎の祝日のタイトルの下に、聖母マリアが呼び出されるの守護として、米国、ブラジル、ポルトガル、コルシカです。 The feast of the Immaculate Conception is December 8.宴は、 12月8日、無原罪懐胎の祝日です。


Doctrine of Immaculate Conception教義の無原罪懐胎の祝日

General Information 総合情報

The principal theological development concerning Mary in the Middle Ages was the doctrine of the Immaculate Conception.メアリーで神学の主要な開発に関する教義は、中世の時代には、無原罪懐胎の祝日です。 This doctrine, defended and preached by the Franciscan friars under the inspiration of the 13th-century Scottish theologian John Duns Scotus, maintains that Mary was conceived without original sin.この学説は、弁護と説教されたフランシスコ会の下にインスピレーションfriars 、 13世紀のスコットランドの神学者ジョンドゥンススコトゥス、メアリーは、構想を維持し原罪です。 Dominican teachers and preachers vigorously opposed the doctrine, maintaining that it detracted from Christ's role as universal savior.ドミニカ教義に反対して精力的に教師や説教師は、イエスキリストを維持してdetractedより普遍的救世主としての役割をします。 Pope Sixtus IV, a Franciscan, defended it, establishing in 1477 a feast of the Immaculate Conception with a proper mass and office to be celebrated on December 8.シクストゥス4世は、フランシスコ、擁護し、 1477設立には、無原罪懐胎の祝日にはごちそうに適切な質量と事務所を12月8日に祝われています。 This feast was extended to the whole Western church by Pope Clement XI in 1708.この祭りは、欧米の教会を拡張して全体で1708クレメンスxi 。 In 1854 Pope Pius IX issued a solemn decree defining the Immaculate Conception for all Roman Catholics, but the doctrine has not been accepted by Protestants or by the Orthodox churches. 1854年発行のピウス9世無原罪懐胎の祝日を定義して厳粛な法令のすべてのローマカトリック教徒は、教義されていないが、受け入れられるか、正統派のプロテスタント教会です。 In 1950 Pope Pius XII solemnly defined as an article of faith for all Roman Catholics the doctrine of the bodily assumption of Mary into heaven. 1950年ピウス12厳粛に記事として定義されて信仰の教義のすべてのローマカトリック教徒のメアリーは、肉体的な仮定を天国です。


Immaculate Conception無原罪懐胎の祝日

Advanced Information 高度情報

Immaculate Conception is the idea that the Mother of God did not have original sin at her conception nor did she acquire elements of original sin in the development of her life, whereas all other human beings have original sin from their conception due to the fall of Adam.無原罪懐胎の祝日の母は、神の考えを原罪はなかった彼女の概念も彼女の要素を取得原罪の開発に彼女の人生が、すべての人間がその概念から原罪の秋にアダムのためにです。 The immaculate conception is an article of faith for Roman Catholics.無原罪懐胎の祝日の信仰はローマカトリック教徒の記事です。 The Mother of God, the Virgin Mary, did not have original sin because of the direct intervention of God.神の母、聖母マリアは、原罪なかったため、神の直接介入します。 Mary was immaculate as a divine privilege.メアリーは、無原罪として、神の権限が必要です。 The Roman Catholic Church considers the doctrine of the immaculate conception of the Virgin Mary to be part of apostolic teaching related to both the Bible and tradition.ローマカトリック教会の教義を考慮の無原罪懐胎の祝日、聖母マリアローマ教皇の授業に参加することが聖書と伝統の両方に関連しています。

The doctrine is referred to, at least implicitly, in the Bible in Gen. 3:15, which indicates a woman who will battle Satan.その教義を指すことは、少なくとも暗黙のうちに、 3:15 Gen 。とは、聖書には、女性を示すwhoは悪魔の戦いです。 The woman ultimately wins the battle.最終的に勝の戦いの女性です。 Pope Pius IX said that this section of the Bible foretells the immaculate conception.ピウス9世によると、このセクションでは、聖書のforetellsイマキュレットコンセプションです。 He described his view in "Ineffabilis Deus."彼と彼は説明する対象は"神ineffabilis 。 "

In the early church Mary was often referred to as "all holy."また、夕刻にメアリー教会と呼ばれることがしばしば見られた"すべての神聖な。 " Luke 1:28 which relates Gabriel's greeting to Mary "Hail, full of grace" is said to be a reference to her immaculate conception.ルーク1:28に関係のあいさつ状をメアリーガブリエル"と雹で、フルの恵みを受けて"といわれて彼女の無原罪懐胎の祝日への参照をします。 In the eighth century the church in England began to celebrate a feast of Mary's conception.は、 8世紀の教会は、英国の開始を祝って、祝宴のメアリーの概念です。 Thomas Aquinas and Bernard of Clairvaux opposed the introduction of the feast into France.トマスアクィナスとクレルヴォーのベルナルドゥスの導入に反対してフランスのごちそうをします。 Duns Scotus favored the feast and explained that Mary was more indebted to the redemptive power of Jesus Christ than any other human being because Christ prevented her from contracting original sin because of the foreseen merits of Christ.ドゥンススコトゥスに有利な宴と説明してメアリーは、他の債務をイエスキリストの贖いのパワーよりも他の人間を防ぐため、イエスキリストのために彼女の原罪からの契約の予見イエスキリストのメリットです。 By 1685 most Catholics accepted the notion of the immaculate conception. 1685最も利用されカトリック教徒の概念は、無原罪懐胎の祝日です。 Clement XIII strongly favored the doctrine in the eighteenth century.クレメント13世を強く支持する学説は、 18世紀です。 In the nineteenth century devotion to the feast grew swiftly. 19世紀に献身して祝宴迅速に成長します。 Pope Pius IX, after consulting with all bishops of the church, stated the dogma holding that "the most blessed Virgin Mary was preserved from all stain of original sin in the first instant of her conception."ピウス9世は、すべての協議を経て、教会の司教、記載のドグマ所蔵は"聖母マリアのほとんどすべての染みが保持さ原罪からの最初のインスタント彼女の概念です。 " This took place in 1854.この1854が開催されます。 The immaculate conception is a special feast for the Catholics of the United States.無原罪懐胎の祝日には、特別なごちそうを、米国のカトリック教徒です。

TJ German TJのドイツ語
(Elwell Evangelical Dictionary) (エルウェル福音辞書)

Bibliography 書誌事項
JB Carol, Fundamentals of Mariology; E. O'Connor, ed., the Dogma of the Immaculate Conception; M. Jugie, l'Immaculee Conception dans l'Ecriture Sainte et dans la tradition orientale. jbキャロル、ファンダメンタルズのマリア; e.オコナー、エドです。は、上の教義は、無原罪懐胎の祝日;男性jugie 、 l' immaculee概念dans l' ecritureサントet dansラ伝統オリエンタルです。


Immaculate Conception無原罪懐胎の祝日

Advanced Catholic Information 高度なカトリック教徒の情報

THE DOCTRINE教義

In the Constitution Ineffabilis Deus of 8 December, 1854, Pius IX pronounced and defined that the "Blessed Virgin Mary" in the first instance of her conception, by a singular privilege and "grace" granted by "God", in view of the "merits" of "Jesus Christ", the Saviour of the "human race", was preserved exempt from all stain of "original sin". ineffabilisしている1854年12月8日、ピウス9世はっきりと定義されては、 "聖母マリア"彼女の概念の最初のインスタンスで、奇妙な特権とされた"グレース"与えられた"神"は、対象は、 "メリット"の"イエスキリスト"は、救世主は、 "人間のレース" 、すべての染色から除外さは保持"原罪"です。

"The Blessed Virgin Mary . . ." The subject of this immunity from "original sin" is the person of Mary at the moment of the creation of her soul and its infusion into her body. "聖母マリア。 。 。 。 。 "の件名は、次の免疫から"原罪"には、メアリーの人の創造の瞬間に彼女の魂とその彼女の体を注入します。

". . .in the first instance of her conception . . ." The term conception does not mean the active or generative conception by her parents. " 。 。 。 。 。 、彼女の概念の最初のインスタンス。 。 。 。 。 "という用語受胎または生殖わけではありません受胎され、 アクティブな彼女のご両親です。 Her body was formed in the womb of the "mother", and the "father" had the usual share in its formation.彼女の体が形成される子宮は、 "母" 、および"父"は、通常の共有、その形成します。 The question does not concern the immaculateness of the generative activity of her parents.の質問はありませんimmaculateness懸念する彼女のご両親の活動を生成します。 Neither does it concern the passive conception absolutely and simply ( conceptio seminis carnis, inchoata ), which, according to the order of nature, precedes the infusion of the rational soul.どちらも心配することは確実に消極的概念と、単に( conceptio嚢carnis 、 inchoata ) 、これによると、自然の順序を、魂の合理化の前に注入します。 The person is truly conceived when the soul is created and infused into the body.その人は本当に構想が作成され、注入時の魂を体内に取り込む。 Mary was preserved exempt from all stain of "original sin" at the first moment of her animation, and sanctifying grace was given to her before sin could have taken effect in her soul.メアリーは、すべての染色から除外さ保持"原罪"の最初の瞬間に彼女のアニメーション、およびsanctifyingの猶予が与えられた彼女の前に罪を取る効果が彼女の魂です。

". . .was preserved exempt from all stain of original sin. . ." The formal active essence of "original sin" was not removed from her soul, as it is removed from others by baptism; it was excluded , it never was simultaneously with the exclusion of sin. " 。 。 。 。 。は、すべての染色の保存から除外さ原罪。 。 。 。 。 "正式なアクティブなエッセンスを"原罪"彼女の魂は削除されませんでしたから、これは他人から削除され洗礼; 除外することは、それは同時に決して罪を除外します。 The state of original sanctity, innocence, and justice, as opposed to "original sin", was conferred upon her, by which gift every stain and fault, all depraved emotions, passions, and debilities, essentially pertaining in her soul to "original sin", were excluded.の状態を元の神聖さ、無邪気、と正義とは反対に、 "原罪" 、彼女は、与えられた時、すべての染色や故障の贈り物、すべての堕落した感情、情熱、 debilitiesと、彼女の魂を本質的に係る"原罪" 、が除外されます。 But she was not made exempt from the temporal penalties of Adam -- from sorrow, bodily infirmities, and death.しかし、彼女は頭からの特定の罰則が免除さアダム-より悲しみ、肉体的i nfirmities、と死のです。

". . .by a singular privilege and grace granted by God, in view of the merits of Jesus Christ, the Saviour of the human race." The immunity from original sin was given to Mary by a singular exemption from a universal law through the same merits of "Christ", by which other men are cleansed from sin by baptism. " 。 。 。 。 。された特異与えられた特権と神の恵みは、イエスキリストのビューのメリットは、人類の救世主です。 "原罪からの免疫をメアリーは、与えられたから控除される特異を通じて普遍的法則同じメリットを"イエスキリスト" 、浄化されている他の男性は罪をバプテスマからです。 Mary needed the redeeming Saviour to obtain this exemption, and to be delivered from the universal necessity and debt ( debitum ) of being subject to original sin.メアリー救い主を入手する必要に応じて、この欠点を補う免除し、普遍的必要性から配信されると負債( debitum )がアジ研を元の罪です。 The person of Mary, in consequence of her origin from Adam, should have been subject to sin, but, being the new Eve who was to be the mother of the new Adam, she was, by the eternal counsel of God and by the merits of "Christ", withdrawn from the general law of original sin.その人のメアリーは、彼女の原点からアダムの結果、はずだったアジ研に罪は、しかし、前夜に、新しいされるの母、 whoは、新しいアダム、彼女は、弁護人の神とされ、永遠の都ローマのメリット"イエスキリスト" 、廃止廃止原罪からの一般的な法則です。 Her redemption was the very masterpiece of "Christ's" redeeming wisdom.彼女の償還は、非常に傑作"キリストの"欠点を補う知恵です。 He is a greater redeemer who pays the debt that it may not be incurred than he who pays after it has fallen on the debtor.彼は大きな身請けwho配当の債務が発生しないことがありますwho配当は彼よりも後に落ちて、債務者です。

Such is the meaning of the term "Immaculate Conception."このように、その単語の意味を"無原罪懐胎の祝日です。 "

PROOF FROM SCRIPTURE証拠から啓典

Genesis 3:15創世記3:15

No direct or categorical and stringent proof of the dogma can be brought forward from Scripture.直接または絶対ないと厳格な証明書のドグマからの繰越利益は啓典です。 But the first scriptural passage which contains the promise of the redemption, mentions also the Mother of the Redeemer.しかし、そこには通路の最初の聖書の償還の約束は、母親にも言及し、救い主です。 The sentence against the first parents was accompanied by the Earliest Gospel ( Proto-evangelium ), which put enmity between the serpent and the woman: "and I will put enmity between thee and the woman and her seed; she (he) shall crush thy head and thou shalt lie in wait for her (his) heel" (Genesis 3:15).その文章の最初の両親に対しては、同行された最古の福音書( プロト-福音書 ) 、ヘビの間の敵意を置くと、女性: "と私は、なたとの間に敵意の女性と彼女の種子;彼女(彼)は、なたのときめき頭となたshalt虎視眈々と狙う彼女(彼の)ヒール" (創世記3:15 ) 。 The translation "she" of the Vulgate is interpretative; it originated after the fourth century, and cannot be defended critically.翻訳"彼女"は、ウルガタ聖書の解釈;こと発祥した後、 4世紀、と批判的に擁護することはできません。 The conqueror from the seed of the woman, who should crush the serpent's head, is "Christ"; the woman at enmity with the serpent is Mary.種子からの征服者の女性、 whoは大蛇の頭をつぶすは、 "イエスキリスト" ;の女性犬猿の仲のヘビは、メアリーです。 God puts enmity between her and Satan in the same manner and measure, as there is enmity between "Christ" and the seed of the serpent.神によって、彼女と悪魔の間に敵意を測定するのと同じように、敵意の間には"イエスキリスト"との種子は、ヘビです。 Mary was ever to be in that exalted state of soul which the serpent had destroyed in man, ie in sanctifying grace.メアリーは、今までに、その高貴な魂の状態を破壊された男は、ヘビは、すなわち、グレースsanctifyingです。 Only the continual union of Mary with grace explains sufficiently the enmity between her and Satan.メアリーは、継続的に労働組合の猶予を十分に説明し、彼女との間の敵意サタンです。 The Proto-evangelium, therefore, in the original text contains a direct promise of the Redeemer.プロト-福音書は、したがって、元のテキストには、直接約束の救い主です。 and in conjunction therewith the manifestation of the masterpiece of His Redemption, the perfect preservation of His virginal Mother from original sin.と組み合わせて、それをもって彼の傑作の症状は、特典交換は、彼の完璧な保全バージナル原罪の母親からです。

Luke 1:28ルーク1:28

The salutation of the "angel Gabriel" -- chaire kecharitomene , Hail, full of grace (Luke 1:28) indicates a unique abundance of grace, a supernatural, godlike state of soul, which finds its explanation only in the Immaculate Conception of Mary.の挨拶は、 "天使ガブリエル" -c hairek echaritomene、雹で、フルの恵みを受けて(ルカ1 :28)は、独自の豊かな恵みは、超自然的、神業のような魂の状態を、その説明が見つかっただけで、無原罪懐胎の祝日のメアリーです。 But the term kecharitomene (full of grace) serves only as an illustration, not as a proof of the dogma.しかし、任期kecharitomene (フルの恵みを受けて)としてのみ提供するだけで、特定の証拠としてのドグマです。

Other texts他のテキスト

From the texts Proverbs 8 and Ecclesiasticus 24 (which exalt the Wisdom of God and which in the liturgy are applied to Mary, the most beautiful work of God's Wisdom), or from the Canticle of Canticles (4:7, "Thou art all fair, O my love, and there is not a spot in thee"), no theological conclusion can be drawn.諺8からのテキストや集会の書24 (これを称賛するには、知恵の神とメアリー典礼を適用し、最も美しい仕事を神の知恵)か、またはからの賛美歌のソロモンの歌( 4時07分、 "なたのすべての公正な、 o私の愛、との点がなたにはない" ) 、神学的な結論が描かれています。 These passages, applied to the Mother of God, may be readily understood by those who know the privilege of Mary, but do not avail to prove the doctrine dogmatically, and are therefore omitted from the Constitution "Ineffabilis Deus".これらの文章は、適用される神の母、 5月の482.6 whoを知っている者の特権を理解させるのメアリー、しかし、その学説はありませんdogmatically利用を証明する、と省略された場合は、そのための憲法から" ineffabilis神"です。 For the theologian it is a matter of conscience not to take an extreme position by applying to a creature texts which might imply the prerogatives of God.神学者は、良心の問題であることはない極端な立場を取るの生き物を適用してテキストを意味するのかもしれない神の特権です。

PROOF FROM TRADITION証拠からの伝統

In regard to the sinlessness of Mary the older "Fathers" are very cautious: some of them even seem to have been in error on this matter.これと関連し、メアリーsinlessnessの古い"父親"は非常に慎重:いくつかのようにしてもエラーが発生するが、この問題です。

But these stray private opinions merely serve to show that theology is a progressive science.しかし、これらのサービス漂遊民間の意見だけに表示することは科学的神学は、進行します。 If we were to attempt to set forth the full doctrine of the "Fathers" on the sanctity of the Blessed Virgin, which includes particularly the implicit belief in the immaculateness of her conception, we should be forced to transcribe a multitude of passages.もし我々を試みるの完全な教義を定め、 "父親の"聖母の尊厳を、特に、暗黙的な信念が含まれてimmaculatenessは、彼女の概念は、強制的に議事録をしなければならないが、多数の通路です。 In the testimony of the "Fathers" two points are insisted upon: her absolute purity and her position as the second "Eve" (cf. I Cor. 15:22).での証言は、 "父親"と主張する2つのポイントは:彼女の絶対的な純粋さと彼女の立場として2番目の"イヴ" ( cf.私コーです。 15:22 )です。

Mary as the second Eveメアリーとして2番目のイヴ

This celebrated comparison between "Eve", while yet immaculate and incorrupt -- that is to say, not subject to original sin -- and the Blessed Virgin is developed by:この有名な比較の間に"イヴ" 、中はまだありません無原罪と堕落していない-つまり、特定アジ研が本来の罪-と聖母マリアが開発された:

The absolute purity of Maryメアリーの絶対の純度

Patristic writings on Mary's purity abound.メアリーの純度をpatristic記述も多い。

St. John Damascene (Or. i Nativ. Deip., n. 2) esteems the supernatural influence of God at the generation of Mary to be so comprehensive that he extends it also to her parents.聖ヨハネダマシン( or.私nativです。 deip 。 、名2 ) esteems超自然的に影響を与えるのは、神の世代のメアリーにして包括的に彼は彼女の両親にも拡張します。 He says of them that, during the generation, they were filled and purified by the Holy Ghost, and freed from sexual concupiscence.彼の言う人は、その世代の中に、彼らは聖霊に満たされたと精製し、性的な情欲から解放されます。 Consequently according to the Damascene, even the human element of her origin, the material of which she was formed, was pure and holy.その結果によると、ダマシンも、彼女の要素を、人間の原点は、素材の形成を、彼女は、純粋では、神聖な。 This opinion of an immaculate active generation and the sanctity of the "conceptio carnis" was taken up by some Western authors; it was put forward by Petrus Comestor in his treatise against St. Bernard and by others.この世代の意見を積極的に無原罪の尊厳とは、 " conceptio carnis "が取り上げられるいくつかの欧米の作家;に進むことは、彼の論文に対してcomestorされペトリュスセントバーナードとされている。 Some writers even taught that Mary was born of a virgin and that she was conceived in a miraculous manner when Joachim and Anne met at the golden gate of the temple (Trombelli, "Mari SS. Vita", Sect. V, ii, 8; Summa aurea, II, 948. Cf. also the "Revelations" of Catherine Emmerich which contain the entire apocryphal legend of the miraculous conception of Mary.いくつかの作家も教えられ、聖母マリアが生まれたと考えでは彼女が奇跡的に会ったときにヨアヒムとアンヌは、ゴールデンゲートは、寺( trombelli 、 "マリss 。生命" 、宗派てください。 V 、 2世、 8 ;総合的研究論文アウレア、 2世、 948 。継続前誌です。また、 "啓示"が含まれるカトリーヌエメリッヒ全体の真偽の怪しい伝説は、奇跡の構想を、メアリーです。

From this summary it appears that the belief in Mary's immunity from sin in her conception was prevalent amongst the Fathers, especially those of the Greek Church.この要約されていることから、メアリーの免疫の信仰を罪から彼女の概念が普及し、父親の間、特に、ギリシャの教会です。 The rhetorical character, however, of many of these and similar passages prevents us from laying too much stress on them, and interpreting them in a strictly literal sense.修辞的性格の、しかし、多くの通路を防ぐのと同様の問い合わせが強過ぎても敷設されてから、と解釈して、厳密に文字どおりの意味です。 The Greek Fathers never formally or explicitly discussed the question of the Immaculate Conception.決して、ギリシャの父親の問題を正式にまたは明示的に説明すると、無原罪懐胎の祝日です。

The Conception of St. John the Baptist聖ヨハネにバプテスマを受けたという概念

A comparison with the conception of "Christ" and that of St. John may serve to light both on the dogma and on the reasons which led the Greeks to celebrate at an early date the Feast of the Conception of Mary.概念を比較して"イエスキリスト"との聖ヨハネの5月にサービスを光の両方を検索する教義上の理由でリードして、ギリシアを祝って祝宴を早期に日付を記入し、メアリーの概念です。

Of these three conceptions the Church celebrates feasts.これらの3つの概念の教会を祝うお祭りです。 The Orientals have a Feast of the Conception of St. John the Baptist (23 September), which dates back to the fifth century, is thus older than the Feast of the Conception of Mary, and, during the Middle Ages, was kept also by many Western dioceses on 24 September.ごちそうをするという概念orientalsは、聖ヨハネにバプテスマを受けた( 9月23日) 、これは、 5世紀にさかのぼりますは、年齢がこのようにしてのごちそうのメアリーの概念、および、中世の間に、またされたまま多くの西側dioceses 9月24日です。 The Conception of Mary is celebrated by the Latins on 8 December; by the Orientals on 9 December; the Conception of Christ has its feast in the universal calendar on 25 March.という概念のメアリーはラテン系で12月8日に祝わ; orientalsをされた12月9日;という概念は、キリストの祝宴には、普遍的にカレンダーを3月25日です。 In celebrating the feast of Mary's Conception the Greeks of old did not consider the theological distinction of the active and the passive conceptions, which was indeed unknown to them.祝宴でのメアリーの概念を記念して、ギリシアの古いしなかった神学を考慮して、アクティブとの区別は受動的概念、これは確かに不明しています。

They did not think it absurd to celebrate a conception which was not immaculate, as we see from the Feast of the Conception of St. John.ばかげた考えていないことを祝って、無原罪の概念ではない、として私たちの饗宴は、概念からの聖ヨハネのです。 They solemnized the Conception of Mary, perhaps because, according to the "Proto-evangelium" of St. James, it was preceded by miraculous events (the apparition of an angel to Joachim, etc.), similar to those which preceded the conception of St. John, and that of our Lord Himself.彼らの構想を、メアリーsolemnized 、おそらくなぜなら、によると、 "プロト-福音書"のセントジェームス、それに先立ち、奇跡のイベント(天使の幻影をヨアヒムなど)に似ているが先行した概念聖ヨハネており、その主ご自身のです。 Their object was less the purity of the conception than the holiness and heavenly mission of the person conceived.そのオブジェクトが少ないよりも、純度概念は、天の使命は、人の神聖と考えています。 In the Office of 9 December, however, Mary, from the time of her conception, is called beautiful, pure, holy, just, etc., terms never used in the Office of 23 September (sc. of St. John the Baptist).事務所は、 12月9日、しかし、メアリーは、彼女の概念からの時間は、美しいと呼ばれる、純粋な、神聖な、等、ご利用のないオフィスで使用されて9月23日( sc.の聖ヨハネにバプテスマを受けた)です。 The analogy of St. John s sanctification may have given rise to the Feast of the Conception of Mary.聖ヨハネ秒の類推が与えられた神聖年5月に上昇する宴概念は、メアリーです。 If it was necessary that the precursor of the Lord should be so pure and "filled with the Holy Ghost" even from his mother's womb, such a purity was assuredly not less befitting His Mother.必要な場合は、前駆体の主は、純粋なとすべきであるので"聖霊の満ちている"彼の母親の胎内からも、このような純度は、確かにふさわしい彼の母親は少ない。 The moment of St. John's sanctification is by later writers thought to be the Visitation ("the infant leaped in her womb"), but the angel's words (Luke, i, 15) seem to indicate a sanctification at the conception.聖ヨハネの聖別の瞬間には作家への面会と考えられている( "彼女の子宮の乳児の成功" ) 、しかし、天使の言葉(ルーク、私、 15 )は、清浄化を示唆するように概念です。 This would render the origin of Mary more similar to that of John.これは他のレンダリングの起源はメアリーに似ているジョンです。 And if the Conception of John had its feast, why not that of Mary?との構想を立てる場合は、ジョンがその饗宴、メアリーはなぜいないのですか?

PROOF FROM REASON証拠の理由から

There is an incongruity in the supposition that the flesh, from which the flesh of the Son of God was to be formed, should ever have belonged to one who was the slave of that arch-enemy, whose power He came on earth to destroy.不調和には、肉と仮定して、肉よりは、神の息子が形成される必要まではwhoは、 1つのスレーブに属して、そのアーチ-敵は、彼が地球上で、そのパワーを破壊する。 Hence the axiom of Pseudo-Anselmus (Eadmer) developed by Duns Scotus, Decuit, potuit, ergo fecit , it was becoming that the Mother of the Redeemer should have been free from the power of sin and from the first moment of her existence; God could give her this privilege, therefore He gave it to her.それゆえ、公理の擬似anselmus ( eadmer )によって開発さドゥンススコトゥス、 decuit 、 potuit 、エルゴfecit 、それは、母親になるのは、無料のはずだったから、救い主の力を罪との最初の瞬間から彼女の存在;神彼女のこの特権を与える可能性、そのために彼は彼女のことです。 Again it is remarked that a peculiar privilege was granted to the prophet Jeremiah and to St. John the Baptist.奇妙なことはしては再び権限が付与されジェレマイアと聖預言者洗礼者ヨハネです。 They were sanctified in their mother's womb, because by their preaching they had a special share in the work of preparing the way for "Christ".彼らは彼らの母親の子宮神聖化さは、その説教されていたため、特別な準備の仕事を分かち合うの道を"イエスキリスト"です。 Consequently some much higher prerogative is due to Mary.その結果のためにいくつかの非常に高い特権は、メアリーです。 (A treatise of P. Marchant, claiming for St. Joseph also the privilege of St. John, was placed on the Index in 1833.) Scotus says that "the perfect Mediator must, in some one case, have done the work of mediation most perfectly, which would not be unless there was some one person at least, in whose regard the wrath of God was anticipated and not merely appeased." (論文のp.マーチャント、また、特権を主張し、聖ヨセフの聖ヨハネの、インデックスでは1833に配置されます。 ) scotusによると、 "完璧な調停しなければ、いくつかの1つの場合は、これまでの仕事をあっせん最も完璧に、これがない限りはないが、少なくともいくつかの一人は、その点は、神の怒りを買うだけではなく予想appeased 。 "

THE FEAST OF THE IMMACULATE CONCEPTION宴は、無原罪懐胎の祝日

The older feast of the Conception of Mary (Conc. of St. Anne), which originated in the monasteries of Palestine at least as early as the seventh century, and the modern feast of the Immaculate Conception are not identical in their object.古い概念の饗宴は、メアリー( conc.の聖アン) 、これは修道院の起源は、少なくともパレスチナ早ければ7世紀、と現代のごちそうは、無原罪懐胎の祝日には同じではないオブジェクトを作成します。 Originally the Church celebrated only the Feast of the Conception of Mary, as she kept the Feast of St. John's conception, not discussing the sinlessness.もともと教会のお祝いのごちそうは、メアリーの構想を、ごちそうとして保管して彼女の聖ヨハネの概念ではなく、議論してsinlessnessです。 This feast in the course of centuries became the Feast of the Immaculate Conception, as dogmatical argumentation brought about precise and correct ideas, and as the thesis of the theological schools regarding the preservation of Mary from all stain of original sin gained strength.この祭りは、コースの饗宴世紀になったの無原罪懐胎の祝日、 dogmatical論証として正確で適切なアイデアをもたらした、との論文は、神学学校の保全についてはメアリー原罪から得たすべての染色の強さです。 Even after the dogma had been universally accepted in the Latin Church, and had gained authoritative support through diocesan decrees and papal decisions, the old term remained, and before 1854 the term "Immaculata Conceptio" is nowhere found in the liturgical books, except in the invitatorium of the Votive Office of the Conception.ドグマの後にも普遍的に受け入れていたが、ローマカトリック教会は、権限を得たとは教区の政令とローマ法王の意思決定をサポートし、古い用語は依然、および1854年前にこの法律において" immaculata conceptio "はどこ発見された典礼書を除いては、 invitatorium事務所の概念を奉納します。 The Greeks, Syrians, etc. call it the Conception of St. Anne ( Eullepsis tes hagias kai theoprometoros Annas , "the Conception of St. Anne, the ancestress of God").ギリシア、シリアなどの構想を呼び出して、聖アン( eullepsis試験hagias甲斐theoprometoros annas 、 "という概念の聖アンは、神のancestorの女性形" ) 。 "Passaglia" in his "De Immaculato Deiparae Conceptu," basing his opinion upon the "Typicon" of St. Sabas: which was substantially composed in the fifth century, believes that the reference to the feast forms part of the authentic original, and that consequently it was celebrated in the Patriarchate of Jerusalem in the fifth century (III, n. 1604). "パッサリア"と彼の"デimmaculato deiparae conceptu 、 "彼の意見を基に、 " typicon "聖sabas :これは、実質的構成は、 5世紀、と考えているの饗宴への参照を本物の一部を形成するオリジナルており、そのその結果、家長の位は祝われては、 5世紀のエルサレム( Ⅲ 、 1604名) 。 But the Typicon was interpolated by the Damascene, Sophronius, and others, and, from the ninth to the twelfth centuries, many new feasts and offices were added.しかし、補間されたダマシンtypiconは、ソフロニオス、およびその他、および、第9回から12世紀にして、数多くの新しいお祭りやオフィスが追加されました。 To determine the origin of this feast we must take into account the genuine documents we possess, the oldest of which is the canon of the feast, composed by St. Andrew of Crete, who wrote his liturgical hymns in the second half of the seventh century, when a monk at the monastery of St. Sabas near Jerusalem (d. Archbishop of Crete about 720).この祭りの起源を確認するに私たちを考慮しなければならない、正規の書類当社が持つ、最も古いのは、キヤノンの宴、聖アンドリューのクレタ島で構成され、 who典礼賛美歌を書いた2番目の半分を、 7世紀では、修道士は、修道院の聖sabas近辺、エルサレム(民主党大司教クレタ島約720 ) 。 But the Solemnity cannot then have been generally accepted throughout the Orient, for John, first monk and later bishop in the Isle of Euboea, about 750 in a sermon, speaking in favour of the propagation of this feast, says that it was not yet known to all the faithful ( ei kai me para tois pasi gnorizetai ; PG, XCVI, 1499).しかし、荘厳な儀式をすることはできませんがオリエント一般に公正妥当と認めして、ジョンは、最初の修道士およびそれ以降の司教は、島のユービア島、約750の説教で、賛成で話すのがこの祭りの伝播によれば、それはまだわからないからのすべての忠実な( ei甲斐メインpara tois pasi gnorizetai ; pg 、 96 、 1499 ) 。 But a century later George of Nicomedia, made metropolitan by Photius in 860, could say that the solemnity was not of recent origin (PG, C, 1335).しかし、一世紀へのジョージのニコメディア、首都圏で作らphotiusで860 、といわれているの厳粛さはないの最近の起源(結果や、 C 、 1335 ) 。 It is therefore, safe to affirm that the feast of the Conception of St. Anne appears in the Orient not earlier than the end of the seventh or the beginning of the eighth century.それゆえ、金庫を断言した概念を得るのは、ごちそうの聖アンが表示されるより前のオリエントの終わりには第7回または8世紀の初めにします。

As in other cases of the same kind the feast originated in the monastic communities.他の例のように同じ種類の祭りの起源は、修道士のコミュニティです。 The monks, who arranged the psalmody and composed the various poetical pieces for the office, also selected the date, 9 December, which was always retained in the Oriental calendars.修道士、 whoアレンジの賛美歌を歌うことや構成の様々な詩的な作品には、 Officeは、日付を選択しても、 12月9日、これはいつものオリエンタルカレンダーに保持されています。 Gradually the solemnity emerged from the cloister, entered into the cathedrals, was glorified by preachers and poets, and eventually became a fixed feast of the calendar, approved by Church and State.回廊から徐々に出現したの厳粛さ、入力された大聖堂、説教師と詩人は見せかけで、最終的になったの固定ごちそうするには、カレンダー、教会と国家承認されています。 It is registered in the calendar of Basil II (976-1025) and by the Constitution of Emperor Manuel I Comnenus on the days of the year which are half or entire holidays, promulgated in 1166, it is numbered among the days which have full sabbath rest.これはイベントカレンダーに登録されてバシレイオス2世( 976-1025 )とされ、憲法上の皇帝マヌエル私の日中にcomnenusオブザイヤーの祝日が全体の半分または、公布された1166 、それは番号の間の日中には完全な安息日休む。 Up to the time of Basil II, Lower Italy, Sicily, and Sardinia still belonged to the Byzantine Empire; the city of Naples was not lost to the Greeks until 1127, when Roger II conquered the city.バシレイオス2世までの時間を、より低いイタリア、シチリア、およびサルデーニャし、ビザンチン帝国に属して静止し、市のナポリはない、ギリシアまで失われている1127 、ロジャー2世を征服するシティときです。 The influence of Constantinople was consequently strong in the Neapolitan Church, and, as early as the ninth century, the Feast of the Conception was doubtlessly kept there, as elsewhere in Lower Italy on 9 December, as indeed appears from the marble calendar found in 1742 in the Church of S. Giorgio Maggiore at Naples.コンスタンティノープルの影響を受けてその結果に強いのは、ナポリの教会、および、早ければ9世紀の間、祝宴の保持に疑いの概念は、 12月9日にイタリアの別の場所で低く、実際に表示されるとして、大理石のカレンダーから発見さ1742 s.ジョルジョマッジョーレ教会は、ナポリのです。 Today the Conception of St. Anne is in the Greek Church one of the minor feasts of the year.今日の概念は、ギリシャ語の聖アン教会のいずれかのマイナーオブザイヤーのお祭りです。 The lesson in Matins contains allusions to the apocryphal "Proto-evangelium" of St. James, which dates from the second half of the second century (see SAINT ANNE).ここでの教訓にして朝の祈りが含まれallusions作り話"プロト-福音書"のセントジェームス、これの半分を2番目の日付から2番目の世紀(サンアンヌを参照) 。 To the Greek Orthodox of our days, however, the feast means very little; they continue to call it "Conception of St. Anne", indicating unintentionally, perhaps, the active conception which was certainly not immaculate.弊社の日中に、ギリシャの正統派、しかし、ほとんどの饗宴を意味;彼ら継続して呼び出すこと"の構想を聖アン" 、無意識を示し、おそらく、確かに、アクティブな概念がない無原罪です。 In the Menaea of 9 December this feast holds only the second place, the first canon being sung in commemoration of the dedication of the Church of the Resurrection at Constantinople.は、 12月9日、このごちそうを保持menaeaの2番目の場所にのみ、キヤノンが歌われ、最初の落成式を記念して、教会での復活コンスタンティノープルです。 The Russian hagiographer Muraview and several other Orthodox authors even loudly declaimed against the dogma after its promulgation, although their own preachers formerly taught the Immaculate Conception in their writings long before the definition of 1854.ロシアのhagiographer muraviewといくつかの他の正統派の作家に対しても大声でdeclaimedドグマその施行した後、自分の説教師は以前の無原罪懐胎の祝日を教えて1854年の定義を記述する前に長いです。

In the "Western Church" the feast appeared (8 December), when in the "Orient" its development had come to a standstill.は、 "欧米の教会"の饗宴が登場( 12月8日) 、ときには、 "オリエント"の開発が来た足踏みしています。 The timid beginnings of the new feast in some Anglo-Saxon monasteries in the eleventh century, partly smothered by the Norman conquest, were followed by its reception in some chapters and dioceses by the Anglo-Norman clergy.気弱な宴の始まりは、いくつかの新しいアングロサクソン系の修道院は、 11世紀、ノルマン征服された部分引っかけた、そのレセプションが続いてdiocesesされたいくつかの章とアングロノルマンの聖職者です。 But the attempts to introduce it officially provoked contradiction and theoretical discussion, bearing upon its legitimacy and its meaning, which were continued for centuries and were not definitively settled before 1854.しかし、正式にしようと挑発を導入することの矛盾や理論的なディスカッションでは、軸受にその正当性とその意味、これは何世紀に続き、 1854年前には断定的に解決します。 The "Martyrology of Tallaght" compiled about 790 and the "Feilire" of St. Aengus (800) register the Conception of Mary on 3 May. "殉教史のTallaghtの"コンパイルさ約790と" feilire "聖aengus ( 800 )に登録するメアリーの構想を5月3日です。 It is doubtful, however, if an actual feast corresponded to this rubric of the learned monk St. Aengus.疑わしいことは、しかし、この場合は、実際の饗宴に対応してaengus聖僧侶赤刷りを学んだ。 This Irish feast certainly stands alone and outside the line of liturgicaI development.確かに、このアイルランドの饗宴と外部の行のスタンドだけliturgicai開発します。 It is a mere isolated appearance, not a living germ.孤立したことは、単なる外見ではなく、生活胚です。 The Scholiast adds, in the lower margin of the "Feilire", that the conception (Inceptio) took place in February, since Mary was born after seven months -- a singular notion found also in some Greek authors.追加の注解学者は、縁の下の" feilire " 、その概念( inceptio )が開催さ年2月、 7ヵ月後に生まれて以来メアリー-特異な概念が見つかりましたまた、いくつかのギリシャ語作者に帰属します。 The first definite and reliable knowledge of the feast in the West comes from England; it is found in a calendar of Old Minster, Winchester (Conceptio S'ce Dei Genetricis Mari), dating from about 1030, and in another calendar of New Minster, Winchester, written between 1035 and 1056; a pontifical of Exeter of the eleventh century (assigned to 1046-1072) contains a "benedictio in Conceptione S. Mariae "; a similar benediction is found in a Canterbury pontifical written probably in the first half of the eleventh century, certainly before the Conquest.はっきりと信頼性の知識を、最初のごちそうは、西からのイングランド;ことが発見されたカレンダーの古い大聖堂、ウィンチェスター( conceptio s'ceデイgenetricisマリ) 、デートより約1030 、および他のカレンダーの新しい大聖堂、ウィンチェスター、 1035と1056の間に書か;は教皇のエクセターは、 11世紀(に割り当てられている1046-1072 )には、 " benedictioでconceptione s. mariae " ; 、同様の祝福が発見されたカンタベリーの最初の教皇の半分を、おそらく書か11世紀に、確かに征服する前にします。 These episcopal benedictions show that the feast not only commended itself to the devotion of individuals, but that it was recognized by authority and was observed hy the Saxon monks with considerable solemnity.これらの聖公会のbenedictions詳細は、ごちそうに自分自身を表彰だけでなく、個人の献身的な努力が、その権威と認識されることは、なぜ、 saxonの僧侶たちが観察かなり厳粛です。 The existing evidence goes to show that thc establishment of the feast in England was due to the monks of Winchester before the Conquest (1066).に表示することは、既存の証拠がthcてのごちそうは、英国の確立のためには、修道士のウィンチェスターの前に征服( 1066 ) 。

The Normans on their arrival in England were disposed to treat in a contemptuous fashion English liturgical observances; to them this feast must have appeared specifically English, a product of insular simplicity and ignorance.ご到着予定のノルマンして処分を治療するには、英国のは、人をばかにしたファッション英語典礼儀式;して、このごちそうが現れて特に必要があります。英語は、偏狭なシンプルさと無知の製品です。 Doubtless its public celebration was abolished at Winchester and Canterbury, but it did not die out of the hearts of individuals, and on the first favourable opportunity the feast was restored in the monasteries.確かにその公開記念が廃止さカンタベリーウィンチェスターと、それをしなかった死に絶えるの心を、個人、との最初の有利な機会に修復されてのごちそうは、修道院のです。 At Canterbury however, it was not re-established before 1328.先カンタベリーしかし、それはない再確立する前に1328です。 Several documents state that in Norman times it began at Ramsey, pursuant to a vision vouchsafed to Helsin or AEthelsige, Abbot of Ramsey on his journey back from Denmark, whither he had been sent by William I about 1070.いくつかのドキュメントの状態にして始まったことでラムジーノーマン回、 vouchsafedビジョンを規定してhelsinまたはaethelsige 、彼の旅をラムジーアボットの先頭から、デンマーク、どこから送信されていた約1070ウィリアム1世です。 An angel appeared to him during a severe gale and saved the ship after the abbot had promised to establish the Feast of the Conception in his monastery.彼が登場する天使の中に重度の強風とアボットの後に保存して船を約束していたという概念を確立する彼の修道院のごちそうです。 However we may consider the supernatural feature of the legend, it must be admitted that the sending of Helsin to Denmark is an historical fact.しかしすることがあります超自然的機能の伝説を考慮して、それをしなければならないhelsinをして送信を認めているデンマークは、歴史的事実です。 The account of the vision has found its way into many breviaries, even into the Roman Breviary of 1473.ビジョンが発見されたアカウントは、その道を多くのbreviariesも、ローマの聖務日課書の1473にします。 The Council of Canterbury (1325) attributes the re-establishment of the feast in England to "St. Anselm", Archbishop of Canterbury (d. 1109).カンタベリーの評議会( 1325 )属性の再確立してのごちそうは、英国の"聖アンセルムス" 、カンタベリー大主教(民主党1109 ) 。 But although this great doctor wrote a special treatise "De Conceptu virginali et originali peccato", by which he laid down the principles of the Immaculate Conception, it is certain that he did not introduce the feast anywhere.しかし、この偉大な医師書いたものの、特別な論文"デconceptu virginali et originali peccato " 、敷設さが彼の原則には、無原罪懐胎の祝日、それは確信して祝宴彼はどこでも紹介しています。 The letter ascribed to him, which contains the Helsin narrative, is spurious.生得の手紙をしてしまったら、これには、 helsin物語は、スプリアスです。 The principal propagator of the feast after the Conquest was Anselm, the nephew of St. Anselm.校長プロパゲータを征服した後、祝宴は、アンセルムは、甥の聖アンセルムです。 He was educated at Canterbury where he may have known some Saxon monks who remembered the solemnity in former days; after 1109 he was for a time Abbot of St. Sabas at Rome, where the Divine Offices were celebrated according to the Greek calendar.カンタベリー彼はどこで教育を受けた彼は5月の既知のいくつかのサクソン人の僧侶が厳粛who記憶して、旧日中に発送;した後、彼は一度に1109アボットローマの聖sabasで、ここでは有名な神の事務所によると、ギリシャのカレンダーです。 When in 1121 he was appointed Abbot of Bury St. Edmund's he established the feast there; partly at least through his efforts other monasteries also adopted it, like Reading, St. Albans, Worcester, Cloucester, and Winchcombe.彼は1121ときに任命さアボットの埋葬セントエドモンドの饗宴に設立し、 ;部分、少なくとも彼の努力を通じて他の修道院も採択し、読書のような、聖albans 、ウスター、 cloucester 、およびウィンチクームです。

But a number of others decried its observance as hitherto unheard of and absurd, the old Oriental feast being unknown to them.他の数ではなく、これまで知られていないとして非難し、その遵守不合理な、古い東洋の饗宴が不明しています。 Two bishops, Roger of Salisbury and Bernard of St. Davids, declared that the festival was forbidden by a council, and that the observance must be stopped. 2つの司教、セントバーナードのロジャーソールズベリーのDavids 、と宣言され、会議の祭りは禁止されていること、および遵守しなければならない停止しています。 And when, during the vacancy of the See of London, Osbert de Clare, Prior of Westminster, undertook to introduce the feast at Westminster (8 December, 1127), a number of monks arose against him in the choir and said that the feast must not be kept, for its establishment had not the authority of Rome (cf. Osbert's letter to Anselm in Bishop, p. 24).とときに、中に欠員を参照し、ロンドン、オズバートデクレアは、事前のウェストミンスター、 undertakeの過去過去分詞的に紹介して祝宴でウェストミンスター( 12月8日、 1127 ) 、数多くの僧侶たちは彼の合唱団が生じたと反対によると、ごちそう必要があります。特定に保管、なかったの権威を設立ローマ( cf.オズバートの司教に手紙をアンセルムは、 p. 24 ) 。 Whereupon the matter was brought before the Council of London in 1129.するとその問題評議会の前に運ばれたロンドンで1129です。 The synod decided in favour of the feast, and Bishop Gilbert of London adopted it for his diocese.教会会議の決定に賛成してのごちそう、およびロンドン司教ギルバートの彼の教区を採用しています。 Thereafter the feast spread in England, but for a time retained its private character, the Synod of Oxford (1222) having refused to raise it to the rank of a holiday of obligation.その後の饗宴は、英国の普及、しかし、その個人の人格を保持する時間は、会議のオックスフォード( 1222 ) 、それを引き上げることを拒否してランクは、休日の義務です。 In Normandy at the time of Bishop Rotric (1165-83) the Conception of Mary, in the Archdiocese of Rouen and its six suffragan dioceses, was a feast of precept equal in dignity to the Annunciation.ノルマンディー司教ている時点でrotric ( 1165年から1183年)の概念のメアリーは、ルアンの大司教とその6副dioceses 、祝宴の教訓は、平等、尊厳を受胎告知します。 At the same time the Norman students at the University of Paris chose it as their patronal feast.それと同時に、ノーマンは、大学の学生としてパリを選んだことにpatronalごちそうになる。 Owing to the close connection of Normandy with England, it may have been imported from the latter country into Normandy, or the Norman barons and clergy may have brought it home from their wars in Lower Italy, it was universally solemnised by the Greek inhabitants.ノルマンディーのために、イングランドとの接続を閉じることがありますからインポートされた国を後者のノルマンディーか、またはバロンズと聖職者のノーマン年5月ホームから持ってきたことに低いイタリアの戦争で、これは普遍的solemnisedされ、ギリシャの住民です。

During the Middle Ages the Feast of the Conception of Mary was commonly called the "Feast of the Norman nation", which shows that it was celebrated in Normandy with great splendour and that it spread from there over Western Europe.中世の間に、ごちそうは、メアリーは、共通の概念と呼ばれる"ごちそうは、ノーマンの国" 、これによるとそれはノルマンディー祝われて非常に豪華で、それ以上そこから西ヨーロッパに広がる。 "Passaglia" contends (III, 1755) that the feast was celebrated in Spain in the seventh century. "パッサリア" contends ( Ⅲ 、 1755 )は、ごちそうは、 7世紀のスペインで祝われています。 Bishop Ullathorne also (p. 161) finds this opinion acceptable.司教アラソーンも( p. 161 )この意見を検出可能です。 If this be true, it is difficult to understand why it should have entirely disappeared from Spain later on, for neither does the genuine Mozarabic Liturgy contain it, nor the tenth century calendar of Toledo edited by Morin.もしこれが事実なら、なぜそれを理解することは難しいが完全に姿を消したよりスペインへは、どちらの機能が含まれ、正規のモサラベ典礼こと、また、 10世紀のカレンダーのトレドモラン編集されています。 The two proofs given by "Passaglia" are futile: the life of St. Isidore, falsely attributed to St. Ildephonsus, which mentions the feast, is interpolated, while, in the Visigoth lawbook, the expression "Conceptio S. Mariae" is to be understood of the Annunciation.与えられた2つの証拠"パッサリア"は、無益な:生命の聖ISIDOREに、虚偽に起因する聖ildephonsus 、これには、ごちそうは、補間、中、西ゴート族は、法律書は、表現の" conceptio s. mariae "をご理解の受胎告知します。

THE CONTROVERSYその論争

No controversy arose over the Immaculate Conception on the European continent before the twelfth century.無原罪懐胎の祝日の論争が起きたのは、欧州大陸の前に12世紀のです。 The Norman clergy abolished the feast in some monasteries of England where it had been established by the Anglo-Saxon monks.聖職者のノーマン廃止していくつかの修道院の饗宴イングランドどこていたアングロサクソン人の僧侶に確立しています。 But towards the end of the eleventh century, through the efforts of "Anselm the Younger", it was taken up again in several Anglo-Norman establishments.しかし、 11世紀の終わりに向かって、努力をする"アンセルム若い" 、再び取り上げることは、いくつかの事業所アングロノルマンです。 That "St. Anselm the Elder" re-established the feast in England is highly improbable, although it was not new to him.は、 "聖アンセルムの長老"を再設置し、ごちそうは、英国のは非常にありそうにないが、これは、特定の新しいしている。 He had been made familiar with it as well by the Saxon monks of Canterbury, as by the Greeks with whom he came in contact during exile in Campania and Apulin (1098-9).彼は精通して同様にされてサクソンされたカンタベリーの修道士、ギリシア人としての彼は、お問い合わせ中に亡命し、カンパニア州apulin ( 1098から9まで) 。 The treatise "De Conceptu virginali" usually ascribed to him, was composed by his friend and disciple, the Saxon monk "Eadmer of Canterbury".の論文"デconceptu virginali "通常生得をしてしまったら、彼の友人に送ると弟子が構成される、修道士、 saxonの"カンタベリーのeadmer "です。 When the canons of the cathedral of Lyons, who no doubt knew Anselm the Younger Abbot of Burg St. Edmund's, personally introduced the feast into their choir after the death of their bishop in 1240, St. Bernard deemed it his duty to publish a protest against this new way of honouring Mary.大聖堂参事会のときにライアンズ、 who間違いない。アボットのを知っていた若いアンセルムブルクセントエドモンドのは、個人的に導入し、ごちそうを彼らの死亡後、合唱団の司教が1240 、セントバーナードのものを公開するに職務を果たすことに抗議するメアリーに対して、この新しい方法として尊敬します。 He addressed to the canons a vehement letter (Epist. 174), in which he reproved them for taking the step upon their own authority and before they had consulted the Holy See.彼は猛烈な手紙を宛ての参事( epist. 174 ) 、 reprovedでは彼を撮影するためのステップにして独自の権限と相談する前に、聖なる参照していた。

Not knowing that the feast had been celebrated with the rich tradition of the Greek and Syrian Churches regarding the sinlessness of Mary, he asserted that the feast was foreign to the old tradition of the Church.ごちそうを知っていたのは有名なお金持ちのギリシャ語やシリアの教会の伝統をsinlessnessのメアリーについては、彼は外国人をごちそうと主張してきた古い伝統の教会です。 Yet it is evident from the tenor of his language that he had in mind only the active conception or the formation of the flesh, and that the distinction between the active conception, the formation of the body, and its animation by the soul had not yet been drawn.テナーはまだありませんことが明らかに彼の言語からしていたかを念頭に置いては、アクティブな概念の形成には、肉、との間の区別は、アクティブな概念は、体の形成、およびそのアニメの魂はまだ描かれています。 No doubt, when the feast was introduced in England and Normandy, the axiom "decuit, potuit, ergo fecit", the childlike piety and enthusiasm of the simplices building upon revelations and apocryphal legends, had the upper hand.間違いない、ごちそうが導入されたときにイングランドとノルマンディーの公理" decuit 、 potuit 、エルゴfecit "の場合、信心深さと熱意を子供らしいsimplicesを構築し、啓示と作り話の伝説に勝っていた。 The object of the feast was not clearly determined, no positive theological reasons had been placed in evidence.ごちそうは、特定のオブジェクトを明確に決定すると、肯定的神学的な理由の置かれていた証拠です。

St. Bernard was perfectly justified when he demanded a careful inquiry into the reasons for observing the feast.セントバーナードは完全に正当な要求を慎重に調査するときはその理由を観察てのごちそうだ。 Not adverting to the possibility of sanctification at the time of the infusion of the soul, he writes that there can be question only of sanctification after conception, which would render holy the nativity not the conception itself (Scheeben, "Dogmatik", III, p. 550). advertingしていない時点で、神聖化の可能性の注入の魂、彼の書き込みを質問することもでき、概念だけの清浄化した後、これは神聖なレンダリングの概念自体は、キリスト降誕(シェーベン、 " dogmatik " 、 3世、 p 。 550 ) 。 Hence Albert the Great observes: "We say that the Blessed Virgin was not sanctified before animation, and the affirmative contrary to this is the heresy condemned by St. Bernard in his epistle to the canons of Lyons" (III Sent., dist. iii, p. I, ad 1, Q. i).それゆえアルバート偉大な観察: "我々の言うことはない神聖化する前に聖母アニメーション、と肯定的に反してこれは、セントバーナード非難される彼の異端の信徒への参事のライアンズ" ( ⅲ送信されます。 、区3世、 p.私は、広告の1 、問私) 。 St. Bernard was at once answered in a treatise written by either Richard of St. Victor or Peter Comestor.セントバーナードは、一度に答えが書かれた論文のいずれかまたはピーターサンヴィクトルのリシャールcomestorです。 In this treatise appeal is made to a feast which had been established to commemorate an insupportable tradition.この論文でアピールして祝宴が行われていた伝統の設立を記念し、耐えられない。 It maintained that the flesh of Mary needed no purification; that it was sanctified before the conception.それを維持メアリーは、必要に応じて肉の精製;して神聖化する前には、概念です。 Some writers of those times entertained the fantastic idea that before Adam fell, a portion of his flesh had been reserved by God and transmitted from generation to generation, and that out of this flesh the body of Mary was formed (Scheeben, op. cit., III, 551), and this formation they commemorated by a feast.それらのいくつかの作家の突飛な考えを楽しま回落ちたされる前にアダムは、彼の肉の部分を保有していた世代から世代へと、神と伝送ており、その身体のアウトは、次の肉のメアリーが結成(シェーベン、営業します。千葉工大です。 、 3 、 551 ) 、およびこの記念形成されてはごちそうになる。 The letter of St. Bernard did not prevent the extension of the feast, for in 1154 it was observed all over France, until in 1275, through the efforts of the Paris University, it was abolished in Paris and other dioceses.セントバーナードのの手紙を防ぐため、拡張子をしなかったの饗宴、それが観測され1154以上のすべてのフランス、 1275までに、パリ大学の努力を通して、それが廃止され、パリと他のdioceses 。

After the saint's death the controversy arose anew between Nicholas of St. Albans, an English monk who defended the festival as established in England, and Peter Cellensis, the celebrated Bishop of Chartres.サンの死の後に、あらためての間に論争が生じたセントニコラスalbans 、英語僧who擁護の祭りとして英国に設立され、ピーターcellensisは、有名なシャルトル大主教です。 Nicholas remarks that the soul of Mary was pierced twice by the sword, ie at the foot of the cross and when St. Bernard wrote his letter against her feast (Scheeben, III, 551).ニコラス発言は、魂のメアリーは、ピアスをしたかのように剣を2回、すなわちの麓には、クロスと反対の手紙を書いたときにセントバーナード彼女の饗宴(シェーベン、 3 、 551 ) 。 The point continued to be debated throughout the thirteenth and fourteenth centuries, and illustrious names appeared on each side.議論のポイント継続して13番目とされる14世紀に、それぞれの側に出演し、著名な名前です。 St. Peter Damian, Peter the Lombard, Alexander of Hales, St. Bonaventure, and Albert the Great are quoted as opposing it.サンピエトロ大聖堂、ダミアン、ピーターれているロンバード、アレキサンダーのヘールズ、聖bonaventure 、とアルバートは、引用符として大反対してください。 St. Thomas at first pronounced in favour of the doctrine in his treatise on the "Sentences" (in I. Sent. c. 44, q. I ad 3), yet in his "Summa Theologica" he concluded against it.セントトーマスは最初の発音の教義に賛成の彼の論文を検索する"文章" ( i.に送信します。 c. 44 、問私の広告3 ) 、にもかかわらず、彼の"総合的研究論文theologica "と結論することもできます。 Much discussion has arisen as to whether St. Thomas did or did not deny that the Blessed Virgin was immaculate at the instant of her animation, and learned books have been written to vindicate him from having actually drawn the negative conclusion.多くの議論が生じてセントトーマスを参考またはしなかったかどうかを否定することは、無原罪の聖母は、彼女のインスタントアニメーション、とも書かれた書籍を学んだ彼からの正当性を立証するの負の結論を実際に描画します。

Yet it is hard to say that St. Thomas did not require an instant at least, after the animation of Mary, before her sanctification.まだありませんことは難しいことを言ってやる必要があるインスタントしなかったセントトーマス少なくとも、メアリーのアニメーションをした後、彼女の前に清浄化します。 His great difficulty appears to have arisen from the doubt as to how she could have been redeemed if she had not sinned.彼の偉大な困難が表示さが生じてから彼女がどのような疑問が生じて換金されていない場合に彼女は罪を犯しています。 This difficulty he raised in no fewer than ten passages in his writings (see, eg, Summa III:27:2, ad 2).この問題提起はない彼は彼の文章所以通路(参照、例えば、総合的研究論文3 : 27:2 、広告の掲載2 ) 。

But while St. Thomas thus held back from the essential point of the doctrine, he himself laid down the principles which, after they had been drawn together and worked out, enabled other minds to furnish the true solution of this difficulty from his own premises.しかし、このように行われたセントトーマスから先頭の教義の本質的な点は、彼自身の原則に敷設が、後にまとめていたと働いて、有効になって他の心を提出するの真の解決策は、次の難しさから自分自身の前提とします。

In the thirteenth century the opposition was largely due to a want of clear insight into the subject in dispute.は、 13世紀のための反対はほとんど洞察力を明確にして欲しいの件名での紛争です。 The word "conception" was used in different senses, which had not been separated by careful definition.という言葉"の概念"は違った意味で使用されていた区切られて慎重に定義されていない。 If St. Thomas, St. Bonaventure, and other theologians had known the doctrine in the sense of the definition of 1854, they would have been its strongest defenders instead of being its opponents.もしセントトーマス、セントbonaventure 、およびその他の神学者は既知の意味での教義は、 1854年の定義を、かれらはその最強の守備もがその反対派の代わりにします。 We may formulate the question discussed by them in two propositions, both of which are against the sense of the dogma of 1854:質問を策定することがあります議論されて、 2つの命題が、どちらの意味でのドグマに反対して、 1854年:

  1. the sanctification of Mary took place before the infusion of the soul into the fiesh, so that the immunity of the soul was a consequence of the sanctification of the flesh and there was no liability on the part of the soul to contract original sin.メアリーの清浄化を注入する前に行われたの魂をfiesh 、免疫をして、結果は、清浄化の魂は、肉体と賠償責任ではないの魂を契約の一部を原罪です。 This would approach the opinion of the Damascene concerning the hoiiness of the active conception.これはアプローチ、ダマシンに関する意見をhoiinessて、アクティブな概念です。
  2. The sanctification took place after the infusion of the soul by redemption from the servitude of sin, into which the soul had been drawn by its union with the unsanctified flesh.の清浄化が行わ魂を注入した後、特典交換の罪に服することから、魂には、描画されていた肉の労働組合が清められていない。 This form of the thesis excluded an immaculate conception.このフォームは、論文の無原罪懐胎の祝日除外します。

The theologians forgot that between sanctification before infusion, and sanctification after infusion, there was a medium: sanctification of the soul at the moment of its infusion.神学者の間に忘れてしまったの清浄化を注入する前に 、注入した後 、神聖では、メディア:清浄化は、現時点ではその魂注入します。 To them the idea seemed strange that what was subsequent in the order of nature could be simultaneous in point of time.それらのアイデアをどのようにおかしなことだとされている順番は、後続の自然の時間が同時さをポイントします。 Speculatively taken, the soul must be created before it can be infused and sanctified but in reality, the soul is created snd sanctified at the very moment of its infusion into the body.考え込むように講じられなければ、前に作成しなければならないの魂が注入さと神聖化されることができますしかし、現実には、神聖化のsndの魂が作成さは、その瞬間に体を注入します。 Their principal difficulty was the declaration of St. Paul (Romans 5:12) that all men have sinned in Adam.その主な困難は、宣言の聖パウロ(ローマ人への手紙5:12 )をすべての人のアダムは罪を犯しました。 The purpose of this Pauline declaration, however, is to insist on the need which all men have of redemption by "Christ".その目的は、次のポーリンの宣言では、しかし、これはすべての必要性を主張する男性が交換され、 "イエスキリスト"です。 Our Lady was no exception to this rule.聖母このルールにも例外ではない。 A second difficulty was the silence of the earlier Fathers. 2番目の難しさは、以前の父親の沈黙のです。 But the divines of those times were distinguished not so much for their knowledge of the Fathers or of history, as for their exercise of the power of reasoning.しかし、それらの神学者が識別倍にそれほど多くの歴史の知識を、父親のか、また、彼らの力を行使を推論します。 They read the Western Fathers more than those of the Eastern Church, who exhibit in far greater completeness the tradition of the Immaculate Conception.彼らの祖先をもっと読んで欧米に比べて、東の教会、 who展示は大幅に完全性、無原罪懐胎の祝日の伝統です。 And many works of the Fathers which had then been lost sight of have since been brought to light.と多くの作品には、父の失われていたされている光景を白日の下にさらされて以来です。 The famous Duns Scotus (d. 1308) at last (in III Sent., dist. iii, in both commentaries) laid the foundations of the true doctrine so solidly and dispelled the objections in a manner so satisfactory, that from that time onward the doctrine prevailed.有名なドゥンススコトゥス(民主党1308 )は最後の( 3世送信されます。 、区三、の両方で解説)家の基盤をしっかりと氷解ための真の教義に反対する方法は満足のいくもの、それ以降はその時から教義が勝っていたのです。 He showed that the sanctification after animation -- sanctificatio post animationem -- demanded that it should follow in the order of nature ( naturae ) not of time ( temporis ); he removed the great difficulty of St. Thomas showing that, so far from being excluded from redemption, the Blessed Virgin obtained of her Divine Son the greatest of redemptions through the mystery of her preservation from all sin.彼によると、清浄化した後、アニメーション-s anctificatioポストa nimationem-を要求しなければならないことは、以下の順序を自然(自然)特定の時間(t e mporis);彼は大きな困難を削除してセントトーマスが表示さので、完成には程遠い償還から除外さは、彼女の神の息子を取得聖母の最大の謎の償還を通じて彼女の保全からのすべての罪です。 He also brought forward, by way of illustration, the somewhat dangerous and doubtful argument of Eadmer (S. Anselm) "decuit, potuit, ergo fecit."彼はまた繰越利益は、例証としては、やや危険なと疑問の引数eadmer ( s.アンセルム) " decuit 、 potuit 、エルゴfecit 。 "

From the time of Scotus not only did the doctrine become the common opinion at the universities, but the feast spread widely to those countries where it had not been previously adopted. scotusからの時間の教義を参考になるだけでなく、共通の意見は、大学、しかし、これらの国でごちそうを広く普及されていないことは、以前は次の採択された。 With the exception of the Dominicans, all or nearly all, of the religious orders took it up: The Franciscans at the general chapter at Pisa in 1263 adopted the Feast of the Conception of Mary for the entire order; this, however, does not mean that they professed at that time the doctrine of the Immaculate Conception.を除いては、 dominicans 、すべてまたはほぼすべて、それまでは、宗教的な受注: franciscans全般章では、 1263ピサの饗宴を採用してメアリーは、全体の構想を立てるために、これは、しかし、わけではありません公言してドクトリンは、その時点では、無原罪懐胎の祝日です。 Following in the footsteps of their own Duns Scotus, the learned Petrus Aureolus and Franciscus de Mayronis became the most fervent champions of the doctrine, although their older teachers (St. Bonaventure included) had been opposed to it.次のように自分の足跡をドゥンススコトゥスは、フランシスカスデmayronis学んだペトリュスaureolusとなったの教義の最も熱烈なチャンピオンが、その古い教師(聖bonaventure含まれるもの)に反対していたことです。 The controversy continued, but the defenders of the opposing opinion were almost entirely confined to the members of the Dominican Order.その論争が続き、守備陣が、反対意見を言うのはほぼ完全に限局しているドミニコ会の会員となっています。 In 1439 the dispute was brought before the Council of Basle where the University of Paris, formerly opposed to the doctrine, proved to be its most ardent advocate, asking for a dogmatical definition.紛争は1439評議会の前に運ばれたバーゼルは、大学のパリは、以前の教義に反対して、立証される、最も熱心な支持者は、要求してdogmaticalで定義されています。 The two referees at the council were John of Segovia and John Turrecremata (Torquemada).審判は、 2つの会議がジョンのセゴビアとジョンturrecremata (トルケマダ) 。 After it had been discussed for the space of two years before that assemblage, the bishops declared the Immaculate Conception to be a doctrine which was pious, consonant with Catholic worship, Catholic faith, right reason, and Holy Scripture; nor, said they, was it henceforth allowable to preach or declare to the contrary (Mansi, XXXIX, 182).議論をした後ていたスペースに何年も前の2つの群集は、無原罪懐胎の祝日を宣言し、司教は、教義には、信心深い、子音とカトリックの礼拝堂、カトリックの信仰は、正当な理由で、啓典と聖;も、彼らによると、は今後許容宣言することを説くまたはそれとは反対に( mansi 、 39 、 182 ) 。 The Fathers of the Council say that the Church of Rome was celebrating the feast.評議会は、父親のローマの教会の言うことは、祝ってのごちそうだ。

This is true only in a certain sense.これはある意味でのみ本当です。 It was kept in a number of churches of Rome, especially in those of the religious orders, but it was not received in the official calendar.それは、いくつかの教会に保存され、ローマ、特にではこれらのは、宗教的な受注、それはないの公式カレンダーを受け取ったのです。 As the council at the time was not ecumenical, it could not pronounce with authority.評議会としては、時間がないエキュメニカル、権威をもって発音することができなかった。 The memorandum of the Dominican Torquemada formed the armoury for all attacks upon the doctrine made by St. Antoninus of Florence (d. 1459), and by the Dominicans Bandelli and Spina.ドミニカの覚書を形成してarmouryトルケマダのすべての攻撃ドクトリン作られる時、聖アントニヌスのフィレンツェ(民主党1459 ) 、およびbandelliと棘dominicansされた。

By a Decree of 28 February, 1476, "Sixtus IV" at last adopted the feast for the entire Latin Church and granted an indulgence to all who would assist at the Divine Offices of the solemnity (Denzinger, 734).令された1476年2月28日、 "シクストゥス4世"最後の祝宴を採用して全体の贖宥状を付与ラテン語教会とすべてのwhoはアシストは、神の事務所は、厳粛(デンツィンガー、 734 ) 。 The Office adopted by "Sixtus IV" was composed by Leonard de Nogarolis, whilst the Franciscans, since 1480, used a very beautiful Office from the pen of Bernardine dei Busti ( Sicut Lilium ), which was granted also to others (eg to Spain, 1761), and was chanted by the Franciscans up to the second half of the nineteenth century.オフィスで採択さ"シクストゥス4世"が構成されるレナードデnogarolis 、また、 franciscans 、 1480年、事務所から使用される非常に美しいデイスラム街では、ペンのシトー修道会( sicutユリ ) 、これはまた付与を他の(例えばスペイン、 1761 ) 、およびfranciscansが詠唱される2番目の半分を最大19世紀です。 As the public acknowledgment of the feast of "Sixtus IV" did not prove sufficient to appease the conflict, he published in 1483 a constitution in which he punished with excommunication all those of either opinion who charged the opposite opinion with heresy (Grave nimis, 4 Sept., 1483; Denzinger, 735).公共のごちそうとして承認"シクストゥス4世"を十分に立証しなかったなだめるの紛争を、彼は1483で公開さ憲法では彼はそれらのいずれかのすべての処罰を破門who課金の反対意見の意見を異端(重大なnimis 、 4 9月、 1483 ;デンツィンガー、 735 ) 。 In 1546 the Council of Trent, when the question was touched upon, declared that "it was not the intention of this Holy Synod to include in the decree which concerns original sin the Blessed and Immaculate Virgin Mary Mother of God" (Sess. V, De peccato originali, v, in Denzinger, 792). 1546トレントの評議会で、質問が行われたときに触れた、と宣言され"それは特定の意図は、次の聖務会院令の懸念に含めるには、神の祝福を原罪と神の無原罪聖母マリアの母" ( sess. V電源、デpeccato originali 、 V電源、 、デンツィンガー、 792 ) 。 Since, however, this decree did not define the doctrine, the theological opponents of the mystery, though more and more reduced in numbers, did not yield.以来、しかし、この命令しなかった教義を定義して、反対派の神学の謎が、ますます多くの数の上での削減、収率しなかった。 "St. Pius V" not only condemned proposition 73 of Baius that "no one but "Christ" was without original sin, and that therefore the Blessed Virgin had died because of the sin contracted in Adam, and had endured afilictions in this life, like the rest of the just, as punishment of actual and original sin" (Denzinger, 1073) but he also issued a constitution in which he forbade all public discussion of the subject. "聖ピウスv "を命題だけでなく、死刑囚の73 baiusは、 "誰もが、 "イエスキリスト"は原罪なしており、そのため、聖母マリアが死亡した契約のアダムの罪のために、 afilictions 、この生活に耐えるとは、残りの部分だけのように、元の罪と罰としての実際の" (デンツィンガー、 1073 )しかし、彼はまた、憲法の発行を禁じ、すべてのパブリックディスカッションでは彼を変えます。 Finally he inserted a new and simplified Office of the Conception in the liturgical books ("Super speculam", Dec., 1570; "Superni omnipotentis", March, 1571; "Bullarium Marianum", pp. 72, 75).最後に彼は事務所に挿入し、新しい概念、および、簡体字は、典礼書( "スーパーspeculam " 、 12月、 1570 ; " superni omnipotentis " 、 3月、 1571 ; " marianum大勅書集" 、 pp 。 72 、 75 ) 。

Whilst these disputes went on, the great universities and almost all the great orders had become so many bulwarks for the defense of the dogma.しながら、これらの紛争は、ほとんどすべての偉大な大学となる偉大な受注が非常に多くの防衛のためのドグマbulwarksです。 In 1497 the University of Paris decreed that henceforward no one should be admitted a member of the university, who did not swear that he would do the utmost to defend and assert the Immaculate Conception of Mary. 1497パリ大学で定められた1つの必要がないことを認めたhenceforwardのメンバーは、大学、 whoしなかったことを誓う彼は全力を守るためには、無原罪懐胎の祝日のメアリーと主張する。 Toulouse followed the example; in Italy, Bologna and Naples; in the German Empire, Cologne, Maine, and Vienna; in Belgium, Louvain; in England before the Reformation.トゥールーズの後の例;はイタリア、ボローニャ、ナポリ;は、ドイツ帝国、ケルン、メイン、およびウィーン;ベルギーでは、ルー;は、英国の改革の前にします。 Oxford and Cambridge; in Spain Salamanca, Tolerio, Seville, and Valencia; in Portugd, Coimbra and Evora; in America, Mexico and Lima.オックスフォードとケンブリッジ;でスペインサラマンカ、 tolerio 、セビリア、バレンシア;でportugd 、コインブラ、エボラ;はアメリカ、メキシコ、リマのです。

The Friars Minor confirmed in 1621 the election of the Immaculate Mother as patron of the order, and bound themselves by oath to teach the mystery in public and in private.小さき兄弟会は1621年の選挙で確認され、無原罪の母としてのパトロンの順序、およびバインドさを教えることを誓い、公共と民間の謎です。 The Dominicans, however, were under special obligation to follow the doctrines of St. Thomas, and the common conclusion was that St. Thomas was opposed to the Immaculate Conception.のdominicans 、しかし、特別な義務に従うのがされて教説のセントトーマス、との共通の結論は、セントトーマスは無原罪懐胎の祝日に反対しています。 Therefore the Dominicans asserted that the doctrine was an error against faith (John of Montesono, 1373); although they adopted the feast, they termed it persistently "Sanctificatio BMV" not "Conceptio", until in 1622 Gregory V abolished the term "sanctificatio".したがって、と主張してdominicans教義に対する信仰にエラーが発生しました(ヨハネmontesono 、 1373 ) ;ものの彼らの祝宴を採用して、彼らが恒常的に呼ばれる" sanctificatio bmv "ない" conceptio " 、廃止されるまでに1622グレゴリーvという用語は" sanctificatio "です。 Paul V (1617) decreed that no one should dare to teach publicly that Mary was conceived in original sin, and Gregory V (1622) imposed absolute silence ( in scriptis et sermonibus etiam privatis ) upon the adversaries of the doctrine until the Holy See should define the question.ポールv ( 1617 )定められた1つは、誰を教えることは絶対にありませんが公然とメアリーは、構想の原罪、およびグレゴリーv ( 1622 )課せ絶対的な沈黙( scriptis et sermonibusはいprivatis )時の敵をするまで、ローマ法王庁は教義定義して質問します。 To put an end to all further cavilling, "Alexander VII" promulgated on 8 December 1661, the famous constitution "Sollicitudo omnium Ecclesiarum", defining the true sense of the word conceptio , and forbidding all further discussion against the common and pious sentiment of the Church.に終止符を打つためのすべてのより詳細なcavilling 、 "アレキサンダー7世" 1661年12月8日公布され、憲法の有名な"心配omnium ecclesiarum "という言葉の本来の意味を定義するconceptio 、反対すると威嚇するような共通のすべてのより詳細な議論と信心深い感情を教会です。 He declared that the immunity of Mary from original sin in the first moment of the creation of her soul and its infusion into the body was the object of the feast (Densinger, 1100).彼はメアリーを宣言してから、免疫の原罪の最初の瞬間に彼女の魂の創造とその注入を体内に取り込むのは、そのオブジェクトの饗宴( densinger 、 1100 ) 。

EXPLICIT UNIVERSAL ACCEPTANCE明示的な普遍的アクセプタンス

Since the time of "Alexander VII", long before the final definition, there was no doubt on the part of theologians that the privilege was amongst the truths revealed by God.以来、時間の"アレキサンダー7世" 、ずっと前の最後の定義はない部分に疑問を神学者の間は、特権は、神の真理明らかにされています。 Wherefore "Pius IX", surrounded by a splendid throng of cardinals and bishops, 8 December 1854, promulgated the dogma.何のために"ピウス9世" 、群衆に囲まれた素晴らしい司教の枢機卿と、 1854年12月8日、公布のドグマです。 A new Office was prescribed for the entire "Latin Church" by "Pius IX" (25 December, 1863), by which decree all the other Offices in use were abolished, including the old Office Sicut lilium of the Franciscans, and the Office composed by "Passaglia" (approved 2 Feb., 1849).所定のための新しいオフィスは、全体の"ローマカトリック教会" "ピウス9世" ( 12月25日、 1863 ) 、オフィスで使用中の他のすべての法令が廃止さなどの古いオフィスsicutユリのfranciscans 、およびOffice構成"パッサリア" (承認済みの1849年2月2日)です。 In 1904 the golden jubilee of the definition of the dogma was celebrated with great splendour ("Pius X", Enc., 2 Feb., 1904). 1904年の50周年記念祭を祝うの定義を、独断的な考えは非常に豪華( "ピウスX "を、 enc 。 、 1904年2月2日)です。 Clement IX added to the feast an octave for the dioceses within the temporal possessions of the pope (1667).クレメント9世に追加されましたdiocesesてのごちそうを1オクターブ内の時間的財産は、ローマ教皇( 1667 ) 。 "Innocent XII" (1693) raised it to a double of the second class with an octave for the universal Church, which rank had been already given to it in 1664 for Spain, in 1665 for Tuscany and Savoy, in 1667 for the "Society of Jesus", the Hermits of St. Augustine, etc., Clement XI decreed on 6 Dec., 1708, that the feast should be a holiday of obligation throughout the entire Church. "罪のない12 " ( 1693 )引き上げ、それをダブルオクターブの2番目のクラスには、普遍的教会、これをランク付けがされていることが1664を与えられたスペインは、 1665のトスカーナとsavoyは、 1667は、 "社会イエス"の場合、聖アウグスティヌス隠修士など、クレメントxiに定められた1708年12月6日、祝日は、ごちそうすべきである教会全体の義務です。

At last Leo XIII, 30 Nov 1879, raised the feast to a double of the first class with a vigil, a dignity which had long before been granted to Sicily (1739), to Spain (1760) and to the "United States" (1847).最終更新レオ13世は、 1879年11月30日、ごちそうして提起したの最初のクラスをダブル徹夜の祈りは、ずっと前が付与されていたの尊厳をシチリア( 1739 ) 、スペイン( 1760 )と"米国" ( 1847 ) 。 A Votive Office of the Conception of Mary, which is now recited in almost the entire Latin Church on free Saturdays, was granted first to the Benedictine nuns of St. Anne at Rome in 1603, to the Franciscans in 1609, to the Conventuals in 1612, etc. The Syrian and Chaldean Churches celebrate this feast with the Greeks on 9 December; in Armenia it is one of the few immovable feasts of the year (9 December); the schismatic Abyssinians and Copts keep it on 7 August whilst they celebrate the Nativity of Mary on 1 May; the Catholic Copts, however, have transferred the feast to 10 December (Nativity, 10 September).事務所の概念を奉納メアリー、これは今すぐにほぼ全体のラテン語の教会を読誦して無料でもらえる土、日、最初に与えては聖ベネディクト修道女アンヌは1603年にローマで、 franciscansでは、 1609 、 1612 、 conventualsになどのシリアとカルデア教会、ギリシアを祝うこの祭りを12月9日;でアルメニアことはいくつかのいずれかの不動のお祭りオブザイヤー( 2006年12月) ; abyssiniansとコプト教徒の分離を保つことながら彼ら祝って、 8月7日5月1日生まれのメアリー;のは、カトリックのコプト教徒は、しかし、ごちそうを移転し、 2006年12月10 (キリスト降誕、 9月10日) 。 The Eastern Catholics have since 1854 changed the name of the feast in accordance with the dogma to the "Immaculate Conception of the Virgin Mary."東部のカトリック教徒は1854年以来の名前を変更して、独断的な考えに基づいてのごちそうを"聖母マリアの無原罪懐胎の祝日です。 "

The "Archdiocese of Palermo" solemnizes a Commemoration of the Immaculate Conception on 1 September to give thanks for the preservation of the city on occasion of the earthquake, 1 September, 1726. "大司教のパレルモ" solemnizesを記念して、無原罪懐胎の祝日を9月1日を感謝するために市の保存の地震を契機に、 1726年9月1日です。 A similar commemoration is held on 14 January at "Catania" (earthquake, 11 Jan., 1693); and by the Oblate Fathers on 17 Feb., because their rule was approved 17 Feb., 1826.同様の記念は1月14日に開催された"カターニア" (地震、 1月11日、 1693 ) ;と父親にオブラートされた2月17日、承認済みのため、ルールは、 1826年2月17日です。 Between 20 September 1839, and 7 May 1847, the privilege of adding to the "Litany of Loretto" the invocation, "Queen conceived without original sin", had been granted to 300 dioceses and religious communities. 1839年9月20日の間、および1847年5月7日、権限を追加して"嫌になるほどのloretto "と呼び出し、 "原罪の女王考えなし" 、 300いたdiocesesと宗教的なコミュニティに与えられています。 The Immaculate Conception was declared on 8 November, 1760, principal "patron" of all the possessions of the crown of Spain, including those in America.無原罪懐胎の祝日を宣言したのは1760年11月8日、主要な"守護"のすべての財産は、クラウンオブスペイン、アメリカでも含めています。 The decree of the first Council of Baltimore (1846) electing Mary in her Immaculate Conception principal "Patron" of the "United States", was confirmed on 7 February, 1847.評議会の命令の最初のボルチモア( 1846 )に選ばれた彼女の無原罪懐胎の祝日メアリー校長"守護"は、 "米国" 、確認された1847年2月7日です。

Frederick G. Holweckフレデリックg. holweck

The Catholic Encyclopedia, Volume VII のは、カトリックの百科事典、巻七


Immaculate Conception無原罪懐胎の祝日

Catholic Information カトリックの情報

The doctrine In the Constitution Ineffabilis Deus of 8 December, 1854, Pius IX pronounced and defined that the Blessed Virgin Mary "in the first instance of her conception, by a singular privilege and grace granted by God, in view of the merits of Jesus Christ, the Saviour of the human race, was preserved exempt from all stain of original sin."その学説は、憲法ineffabilis神の1854年12月8日、ピウス9世は、はっきりと定義されて聖母マリア"彼女の概念の最初のインスタンスで、奇妙な特権を与えられたと神の恵みは、イエスキリストのビューのメリットは、救い主の、人間のレースは、すべての染みが保持さ原罪から除外します。 "

"The Blessed Virgin Mary..." "聖母マリア… … "

The subject of this immunity from original sin is the person of Mary at the moment of the creation of her soul and its infusion into her body.免疫の件名は、次の人からは、メアリー原罪の瞬間に彼女の魂の創造とその彼女の体を注入します。

"...in the first instance of her conception..." " ...彼女の概念の最初のインスタンスで… … "

The term conception does not mean the active or generative conception by her parents.という用語の概念や生殖わけではありません受胎され、アクティブな彼女のご両親です。 Her body was formed in the womb of the mother, and the father had the usual share in its formation.彼女の遺体は、母親の胎内に形成されると、その父は、いつものシェアを形成します。 The question does not concern the immaculateness of the generative activity of her parents.の質問はありませんimmaculateness懸念する彼女のご両親の活動を生成します。 Neither does it concern the passive conception absolutely and simply (conceptio seminis carnis, inchoata), which, according to the order of nature, precedes the infusion of the rational soul.どちらも心配することは確実に消極的概念と、単に( conceptio嚢carnis 、 inchoata ) 、これによると、自然の順序を、魂の合理化の前に注入します。 The person is truly conceived when the soul is created and infused into the body.その人は本当に構想が作成され、注入時の魂を体内に取り込む。 Mary was preserved exempt from all stain of original sin at the first moment of her animation, and sanctifying grace was given to her before sin could have taken effect in her soul.メアリーは、すべての染色を保持原罪から除外さの最初の瞬間に彼女のアニメーション、およびsanctifyingの猶予が与えられた彼女の前に罪を取る効果が彼女の魂です。

"...was preserved exempt from all stain of original sin..." " ...は、すべての染色を保持原罪から除外さ… … "

The formal active essence of original sin was not removed from her soul, as it is removed from others by baptism; it was excluded, it never was in her soul.原罪の正式な活動の本質彼女の魂は削除されませんでしたから、これは他人から削除され洗礼;除外することは、それは決して彼女の魂です。 Simultaneously with the exclusion of sin.同時に罪の除外します。 The state of original sanctity, innocence, and justice, as opposed to original sin, was conferred upon her, by which gift every stain and fault, all depraved emotions, passions, and debilities, essentially pertaining to original sin, were excluded.の状態を元の神聖さ、無邪気、と正義、原罪とは対照的に、彼女は、与えられた時、すべての染色や故障の贈り物、すべての堕落した感情、情熱、およびdebilities 、本質的に係る原罪が除外されます。 But she was not made exempt from the temporal penalties of Adam -- from sorrow, bodily infirmities, and death.しかし、彼女は頭からの特定の罰則が免除さアダム-より悲しみ、肉体的i nfirmities、と死のです。

"...by a singular privilege and grace granted by God, in view of the merits of Jesus Christ, the Saviour of the human race." " ...された特異与えられた特権と神の恵みは、イエスキリストのビューのメリットは、人類の救世主です。 "

The immunity from original sin was given to Mary by a singular exemption from a universal law through the same merits of Christ, by which other men are cleansed from sin by baptism.原罪からの免疫をメアリーは、与えられた特異免除される普遍的法則から同じメリットをイエスキリストを通して、浄化されている他の男性は罪をバプテスマからです。 Mary needed the redeeming Saviour to obtain this exemption, and to be delivered from the universal necessity and debt (debitum) of being subject to original sin.メアリー救い主を入手する必要に応じて、この欠点を補う免除し、普遍的必要性から配信されると負債( debitum )がアジ研を元の罪です。 The person of Mary, in consequence of her origin from Adam, should have been subject to sin, but, being the new Eve who was to be the mother of the new Adam, she was, by the eternal counsel of God and by the merits of Christ, withdrawn from the general law of original sin.その人のメアリーは、彼女の原点からアダムの結果、はずだったアジ研に罪は、しかし、前夜に、新しいされるの母、 whoは、新しいアダム、彼女は、弁護人の神とされ、永遠の都ローマのメリットキリストは、一般的な法の廃止廃止原罪からです。 Her redemption was the very masterpiece of Christ's redeeming wisdom.彼女の償還は、非常にキリストの欠点を補う知恵の傑作です。 He is a greater redeemer who pays the debt that it may not be incurred than he who pays after it has fallen on the debtor.彼は大きな身請けwho配当の債務が発生しないことがありますwho配当は彼よりも後に落ちて、債務者です。

Such is the meaning of the term "Immaculate Conception."このように、その単語の意味を"無原罪懐胎の祝日です。 "

Proof from Scripture証拠から啓典

Genesis 3:15創世記3:15

No direct or categorical and stringent proof of the dogma can be brought forward from Scripture.直接または絶対ないと厳格な証明書のドグマからの繰越利益は啓典です。 But the first scriptural passage which contains the promise of the redemption, mentions also the Mother of the Redeemer.しかし、聖書の最初の約束を通過し、そこには、特典交換は、母親にも言及し、救い主です。 The sentence against the first parents was accompanied by the Earliest Gospel (Proto-evangelium), which put enmity between the serpent and the woman: "and I will put enmity between thee and the woman and her seed; she (he) shall crush thy head and thou shalt lie in wait for her (his) heel" (Genesis 3:15).その文章の最初の両親に対しては、同行された最古の福音書(プロト-福音書) 、ヘビの間の敵意を置くと、女性: "と私は、なたとの間に敵意の女性と彼女の種子;彼女(彼)は、なたのときめき頭となたshalt虎視眈々と狙う彼女(彼の)ヒール" (創世記3:15 ) 。 The translation "she" of the Vulgate is interpretative; it originated after the fourth century, and cannot be defended critically.翻訳"彼女"は、ウルガタ聖書の解釈;こと発祥した後、 4世紀、と批判的に擁護することはできません。 The conqueror from the seed of the woman, who should crush the serpent's head, is Christ; the woman at enmity with the serpent is Mary.種子からの征服者の女性、 whoは、大蛇の頭をつぶすは、イエスキリスト;の女性犬猿の仲のヘビは、メアリーです。 God puts enmity between her and Satan in the same manner and measure, as there is enmity between Christ and the seed of the serpent.神によって、彼女と悪魔の間に敵意を測定するのと同じように、イエスキリストとの間には敵意種子は、ヘビです。 Mary was ever to be in that exalted state of soul which the serpent had destroyed in man, ie in sanctifying grace.メアリーは、今までに、その高貴な魂の状態で破壊された男は、ヘビは、すなわち、グレースsanctifyingです。 Only the continual union of Mary with grace explains sufficiently the enmity between her and Satan.メアリーは、継続的に労働組合の猶予を十分に説明し、彼女との間の敵意サタンです。 The Proto-evangelium, therefore, in the original text contains a direct promise of the Redeemer, and in conjunction therewith the manifestation of the masterpiece of His Redemption, the perfect preservation of His virginal Mother from original sin.プロト-福音書は、したがって、元のテキストには、直接約束を身請けし、症状と組み合わせて、それをもって、彼の傑作の特典交換は、彼の完璧な保全バージナル原罪の母親からです。

Luke 1:28ルーク1:28

The salutation of the angel Gabriel -- chaire kecharitomene, Hail, full of grace (Luke 1:28) indicates a unique abundance of grace, a supernatural, godlike state of soul, which finds its explanation only in the Immaculate Conception of Mary.天使ガブリエルの挨拶を-c hairek echaritomene、雹で、フルの恵みを受けて(ルカ1 :28)は、独自の豊かな恵みは、超自然的、神業のような魂の状態を、その説明が見つかっただけで、無原罪懐胎の祝日のメアリーです。 But the term kecharitomene (full of grace) serves only as an illustration, not as a proof of the dogma.しかし、任期kecharitomene (フルの恵みを受けて)としてのみ提供するだけで、特定の証拠としてのドグマです。

Other texts他のテキスト

From the texts Proverbs 8 and Ecclesiasticus 24 (which exalt the Wisdom of God and which in the liturgy are applied to Mary, the most beautiful work of God's Wisdom), or from the Canticle of Canticles (4:7, "Thou art all fair, O my love, and there is not a spot in thee"), no theological conclusion can be drawn.諺8からのテキストや集会の書24 (これを称賛するには、知恵の神とメアリー典礼を適用し、最も美しい仕事を神の知恵)か、またはからの賛美歌のソロモンの歌( 4時07分、 "なたのすべての公正な、 o私の愛、との点がなたにはない" ) 、神学的な結論が描かれています。 These passages, applied to the Mother of God, may be readily understood by those who know the privilege of Mary, but do not avail to prove the doctrine dogmatically, and are therefore omitted from the Constitution "Ineffabilis Deus".これらの文章は、適用される神の母、 5月の482.6 whoを知っている者の特権を理解させるのメアリー、しかし、その学説はありませんdogmatically利用を証明する、と省略された場合は、そのための憲法から" ineffabilis神"です。 For the theologian it is a matter of conscience not to take an extreme position by applying to a creature texts which might imply the prerogatives of God.神学者は、良心の問題であることはない極端な立場を取るの生き物を適用してテキストを意味するのかもしれない神の特権です。

Proof from Tradition証拠からの伝統

In regard to the sinlessness of Mary the older Fathers are very cautious: some of them even seem to have been in error on this matter.これと関連し、メアリーの古いsinlessnessの父親は非常に慎重:いくつかのようにしてもエラーが発生するが、この問題です。

Origen, although he ascribed to Mary high spiritual prerogatives, thought that, at the time of Christ's passion, the sword of disbelief pierced Mary's soul; that she was struck by the poniard of doubt; and that for her sins also Christ died (Origen, "In Luc. hom. xvii").原産地、メアリー高いものの、生得的精神的な特権を、考えて、キリストの時点で、情熱、信じられないかのように剣のピアスメアリーの魂;は彼女がponiardの疑念を打たれる;として彼女の罪もイエスキリストが死亡した(原産地、 "とリュック。ハオマ汁です。 17 " ) 。

In the same manner St. Basil writes in the fourth century: he sees in the sword, of which Simeon speaks, the doubt which pierced Mary's soul (Epistle 259).聖バジルの書き込みと同じように、第4世紀:彼を追っているかのように剣、シメオン話すのは、メアリーの魂の疑いでピアス(書簡259 ) 。

St. Chrysostom accuses her of ambition, and of putting herself forward unduly when she sought to speak to Jesus at Capharnaum (Matthew 12:46; Chrysostom, Hom. xliv; cf. also "In Matt.", hom. 4).聖クリュソストモス彼女の野望を非難し、不当に進むときに自分のパットを模索してきた彼女に話をイエスキリストにカペナウム(マタイ12:46 ;クリュソストモス、ハオマ汁です。 44 ;継続前誌です。も"とマットです。 " 、ハオマ汁です。 4 ) 。

But these stray private opinions merely serve to show that theology is a progressive science.しかし、これらのサービス漂遊民間の意見だけに表示することは科学的神学は、進行します。 If we were to attempt to set forth the full doctrine of the Fathers on the sanctity of the Blessed Virgin, which includes particularly the implicit belief in the immaculateness of her conception, we should be forced to transcribe a multitude of passages.もし我々の試みを定めるには、父の完全な教義上の聖母の尊厳が含まれ、特にimmaculatenessの暗黙の信念は、彼女の概念は、強制的に議事録をしなければならないが、多数の通路です。 In the testimony of the Fathers two points are insisted upon: her absolute purity and her position as the second Eve (cf. 1 Corinthians 15:22).での証言には、父の2つのポイントは主張する:彼女の絶対的な純粋さと彼女の立場として2番目の前夜( cf. 1コリント書15:22 ) 。

Mary as the second Eveメアリーとして2番目のイヴ

This celebrated comparison between Eve, while yet immaculate and incorrupt -- that is to say, not subject to original sin -- and the Blessed Virgin is developed by:この有名な比較前夜、中はまだありません無原罪と堕落していない-つまり、特定アジ研を元の罪-と聖母マリアが開発された:

Justin (Dialog. cum Tryphone, 100), Irenaeus (Contra Haereses, III, xxii, 4), Tertullian (De carne Christi, xvii), Julius Firmicus Maternus (De errore profan. relig xxvi), Cyril of Jerusalem (Catecheses, xii, 29), Epiphanius (Hæres., lxxviii, 18), Theodotus of Ancyra (Or. in S. Deip n. 11), and Sedulius (Carmen paschale, II, 28).ジャスティン( dialog.ごっtryphone 、 100 ) 、エイレナイオス(コントラhaereses 、 3世、 xxii 、 4 ) 、テルトゥリアヌス(デカルネクリスティ、 17 ) 、ジュリアスfirmicus maternus (デerroreプロです。 relig 26 ) 、エルサレムの聖キュリロス( catecheses 、 12 、 29 ) 、聖エピファニオス( hæres. 、 78 、 18 ) 、 theodotusのアンキラ( or.でs. deip名11 ) 、およびセドゥリウス(カルメンpaschale 、 2世、 28 ) 。

The absolute purity of Maryメアリーの絶対の純度

Patristic writings on Mary's purity abound.メアリーの純度をpatristic記述も多い。

The Fathers call Mary the tabernacle exempt from defilement and corruption (Hippolytus, "Ontt. in illud, Dominus pascit me"); Origen calls her worthy of God, immaculate of the immaculate, most complete sanctity, perfect justice, neither deceived by the persuasion of the serpent, nor infected with his poisonous breathings ("Hom. i in diversa"); Ambrose says she is incorrupt, a virgin immune through grace from every stain of sin ("Sermo xxii in Ps. cxviii);メアリーの幕屋、父親の請求から除外さdefilementと腐敗(ヒッポリュトス、 " ontt 。 、それらは、主pascit私" ) ;原産地彼女の立派な神の呼び出し、無原罪は、無原罪、最も完全な神聖さ、完璧な正義、どちらの説得にだまされるは、ヘビ、また彼の毒に感染してbreathings ( "ハオマ汁です。私のdiversa " ) ;アンブローズによると、彼女は堕落していない、どこから見ても、ヴァージン免疫染色法の罪を猶予( "議論xxii 、 psのです。 cxviii ) ;

Maximus of Turin calls her a dwelling fit for Christ, not because of her habit of body, but because of original grace ("Nom. viii de Natali Domini"); Theodotus of Ancyra terms her a virgin innocent, without spot, void of culpability, holy in body and in soul, a lily springing among thorns, untaught the ills of Eve, nor was there any communion in her of light with darkness, and, when not yet born, she was consecrated to God ("Orat. in S. Dei Genitr.").重要なのトリノ呼び出し、彼女に適して住居イエスキリストではなく、彼女の癖を体のためではなく、オリジナルのグレース( "名前です。 viiiデナタリドメイン" ) ; theodotusアンキラ用語の罪のない彼女にヴァージン、スポット、無効の過失責任、神聖さを身体と魂は、リリー湧きとげの間、無教育の病弊の前夜、聖体拝領でもある彼女は、光と闇、および、まだ生まれていないとき、彼女は聖体拝領を神( " oratです。にはSです。デイgenitrです。 " ) 。

In refuting Pelagius St. Augustine declares that all the just have truly known of sin "except the Holy Virgin Mary, of whom, for the honour of the Lord, I will have no question whatever where sin is concerned" (De naturâ et gratiâ 36).ペラギウス聖アウグスティヌスを宣言し、反論のすべての既知の罪だけが真に"神聖な聖母マリアを除いて、人は、主に敬意を表して、私はどんな質問に罪はない関係" (デnaturâ et gratiâ 36 ) 。

Mary was pledged to Christ (Peter Chrysologus, "Sermo cxl de Annunt. BMV"); it is evident and notorious that she was pure from eternity, exempt from every defect (Typicon S. Sabae); she was formed without any stain (St. Proclus, "Laudatio in S. Dei Gen. ort.", I, 3);メアリーは、イエスキリストを約束し(ピータークリソログス、 "議論cxlデannuntです。 bmv " ) ;ことが明らかと悪名高いことから、彼女は純粋な永遠の、すべての欠陥から除外( typicon s.鯖江) ;彼女は形成せず染色(セントです。 proclus 、 "デイGen 。とボックスs. laudatioにします。 " 、私、 3 ) ;

she was created in a condition more sublime and glorious than all other natures (Theodorus of Jerusalem in Mansi, XII, 1140); when the Virgin Mother of God was to be born of Anne, nature did not dare to anticipate the germ of grace, but remained devoid of fruit (John Damascene, "Hom. i in BV Nativ.", ii).彼女は他の条件で作成さよりも崇高と栄光のすべての性質( theodorusのmansiエルサレムで、 12 、 1140 ) ;ときに神の母親の処女を持って生まれるのアンヌは、あえてしなかった自然の恵みを受けて胚を予測する、しかし、依然として欠いているの果実(ジョンダマシン、 "ハオマ汁です。 nativ bv私がします。 " 、 2 )です。

The Syrian Fathers never tire of extolling the sinlessness of Mary.シリアの父親は決してタイヤのextolling sinlessnessのメアリーです。 St. Ephraem considers no terms of eulogy too high to describe the excellence of Mary's grace and sanctity: "Most holy Lady, Mother of God, alone most pure in soul and body, alone exceeding all perfection of purity ...., alone made in thy entirety the home of all the graces of the Most Holy Spirit, and hence exceeding beyond all compare even the angelic virtues in purity and sanctity of soul and body . . . . my Lady most holy, all-pure, all-immaculate, all-stainless, all-undefiled, all-incorrupt, all-inviolate spotless robe of Him Who clothes Himself with light as with a garment . ... flower unfading, purple woven by God, alone most immaculate" ("Precationes ad Deiparam" in Opp. Graec. Lat., III, 524-37).聖ephraem考慮賛美のご利用が高すぎるの卓越性を説明してMaryの恵みと尊厳: "最も神聖な女性、母神の、一人で最も純粋な魂と体の、一人一人を超えるすべての完成度の純度が....,なたの全体でのホームのすべての最も聖霊に甘えて、これを超えるとの比較を超えるすべての美徳でさえ、天使のような純粋さと神聖さを魂と体。 。 。 。 。 。 。 。マイレディ最も神聖な、すべての純粋な、すべての-無原罪、すべて-ステンレス、すべて- undefiled 、すべて-堕落していない、すべての服を破られていないwho spotlessローブ彼自身が行い、光と同様に、衣料品です。 ...花の新鮮さを失わない、紫織神は、ほとんどの単独無原罪" ( " precationes広告deiparam "のoppです。 graec 。されています。 、 3世、五二四〜三七) 。

To St. Ephraem she was as innocent as Eve before her fall, a virgin most estranged from every stain of sin, more holy than the Seraphim, the sealed fountain of the Holy Ghost, the pure seed of God, ever in body and in mind intact and immaculate ("Carmina Nisibena").聖ephraemを前夜と同じくらい無邪気な彼女は彼女の前に秋は、ヴァージンほとんどすべての染色疎遠に罪は、他の聖なるセラフィムよりも、聖霊の泉の封印は、神の純粋な種子、いつもの身体とを念頭に置いて無傷、無原罪( "カルミナnisibena " ) 。 Jacob of Sarug says that "the very fact that God has elected her proves that none was ever holier than Mary; if any stain had disfigured her soul, if any other virgin had been purer and holier, God would have selected her and rejected Mary".ジェイコブのsarugによると、 "非常に事実を証明をなし、神が選ばれた彼女はいつもよりも聖人メアリー;もしあれば染色disfigured彼女の魂がもしあれば、他のバージンpurerていたと聖人、神が選択した彼女と拒否されたメアリー"です。 It seems, however, that Jacob of Sarug, if he had any clear idea of the doctrine of sin, held that Mary was perfectly pure from original sin ("the sentence against Adam and Eve") at the Annunciation.どうやら、しかし、ジェイコブのsarug 、もし彼がその教義を任意の明確なアイデアの罪で開かれたことからメアリーは完全に純粋な原罪( "アダムとイブの判決に対して" )は、受胎告知します。

St. John Damascene (Or. i Nativ. Deip., n. 2) esteems the supernatural influence of God at the generation of Mary to be so comprehensive that he extends it also to her parents.聖ヨハネダマシン( or.私nativです。 deip 。 、名2 ) esteems超自然的に影響を与えるのは、神の世代のメアリーにして包括的に彼は彼女の両親にも拡張します。 He says of them that, during the generation, they were filled and purified by the Holy Ghost, and freed from sexual concupiscence.彼の言う人は、その世代の中に、彼らは聖霊に満たされたと精製し、性的な情欲から解放されます。

Consequently according to the Damascene, even the human element of her origin, the material of which she was formed, was pure and holy.その結果によると、ダマシンも、彼女の要素を、人間の原点は、素材の形成を、彼女は、純粋では、神聖な。 This opinion of an immaculate active generation and the sanctity of the "conceptio carnis" was taken up by some Western authors; it was put forward by Petrus Comestor in his treatise against St. Bernard and by others.この世代の意見を積極的に無原罪の尊厳とは、 " conceptio carnis "が取り上げられるいくつかの欧米の作家;に進むことは、彼の論文に対してcomestorされペトリュスセントバーナードとされている。 Some writers even taught that Mary was born of a virgin and that she was conceived in a miraculous manner when Joachim and Anne met at the golden gate of the temple (Trombelli, "Mari SS. Vita", Sect. V, ii, 8; Summa aurea, II, 948. Cf. also the "Revelations" of Catherine Emmerich which contain the entire apocryphal legend of the miraculous conception of Mary.いくつかの作家も教えられ、聖母マリアが生まれたと考えでは彼女が奇跡的に会ったときにヨアヒムとアンヌは、ゴールデンゲートは、寺( trombelli 、 "マリss 。生命" 、宗派てください。 V 、 2世、 8 ;総合的研究論文アウレア、 2世、 948 。継続前誌です。また、 "啓示"が含まれるカトリーヌエメリッヒ全体の真偽の怪しい伝説のメアリーは、奇跡的概念です。

From this summary it appears that the belief in Mary's immunity from sin in her conception was prevalent amongst the Fathers, especially those of the Greek Church.この要約されていることから、メアリーの免疫の信仰を罪から彼女の概念が普及し、父親の間、特に、ギリシャの教会です。 The rhetorical character, however, of many of these and similar passages prevents us from laying too much stress on them, and interpreting them in a strictly literal sense.修辞的性格の、しかし、多くの通路を防ぐのと同様の問い合わせが強過ぎても敷設されてから、と解釈して、厳密に文字どおりの意味です。 The Greek Fathers never formally or explicitly discussed the question of the Immaculate Conception.決して、ギリシャの父親の問題を正式にまたは明示的に説明すると、無原罪懐胎の祝日です。

The Conception of St. John the Baptist聖ヨハネにバプテスマを受けたという概念

A comparison with the conception of Christ and that of St. John may serve to light both on the dogma and on the reasons which led the Greeks to celebrate at an early date the Feast of the Conception of Mary.を比較して、キリストとの構想を立てることを明るみに奉仕の聖ヨハネの5月の両方を検索すると上の教義上の理由でリードしてギリシア人を祝って祝宴を早期に日付を記入し、メアリーの概念です。

The conception of the Mother of God was beyond all comparison more noble than that of St. John the Baptist, whilst it was immeasurably beneath that of her Divine Son.神の母の概念を超えるすべての比較は、他の崇高な聖ヨハネにバプテスマを受けたに比べて、その下に計り知れないながら彼女のことは、神の息子がいます。

The soul of the precursor was not preserved immaculate at its union with the body, but was sanctified either shortly after conception from a previous state of sin, or through the presence of Jesus at the Visitation.の魂を無原罪の前駆体が保持されず、労働組合とのボディに、しかし、直後には、神聖化のいずれかの概念は、以前の状態を罪からか、またはを通じて面会は、イエスキリストが存在する。 Our Lord, being conceived by the Holy Ghost, was, by virtue of his miraculous conception, ipso facto free from the taint of original sin.わたしたちの主は、聖霊が構想されたが、彼の奇跡的美徳概念、事実上の汚点原罪から無料です。

Of these three conceptions the Church celebrates feasts.これらの3つの概念の教会を祝うお祭りです。 The Orientals have a Feast of the Conception of St. John the Baptist (23 September), which dates back to the fifth century; it is thus older than the Feast of the Conception of Mary, and, during the Middle Ages, was kept also by many Western dioceses on 24 September. orientalsは、ごちそうをするという概念の聖ヨハネにバプテスマを受けた( 9月23日) 、これは、 5世紀にさかのぼります;ことがこのように、年上の概念の饗宴メアリー、および、中世の間に、されたままにも9月24日、多くの欧米のdioceses 。 The Conception of Mary is celebrated by the Latins on 8 December; by the Orientals on 9 December; the Conception of Christ has its feast in the universal calendar on 25 March.という概念のメアリーは12月8日ラテン系祝わされた; orientalsをされた12月9日;という概念は、キリストの祝宴には、普遍的にカレンダーを3月25日です。 In celebrating the feast of Mary's Conception the Greeks of old did not consider the theological distinction of the active and the passive conceptions, which was indeed unknown to them.祝宴でのメアリーの概念を記念して、ギリシアの古いしなかった神学を考慮して、アクティブとの区別は受動的概念、これは確かに不明しています。 They did not think it absurd to celebrate a conception which was not immaculate, as we see from the Feast of the Conception of St. John.ばかげた考えていないことを祝って、無原罪の概念ではない、として私たちの饗宴は、概念からの聖ヨハネのです。 They solemnized the Conception of Mary, perhaps because, according to the "Proto-evangelium" of St. James, it was preceded by miraculous events (the apparition of an angel to Joachim, etc.), similar to those which preceded the conception of St. John, and that of our Lord Himself.彼らの構想を、メアリーsolemnized 、おそらくなぜなら、によると、 "プロト-福音書"のセントジェームス、それに先立ち、奇跡のイベント(天使の幻影をヨアヒムなど)に似ているが先行した概念聖ヨハネており、その主ご自身のです。 Their object was less the purity of the conception than the holiness and heavenly mission of the person conceived.そのオブジェクトが少ないという概念よりも、純度の使命は、人天神聖と考えています。 In the Office of 9 December, however, Mary, from the time of her conception, is called beautiful, pure, holy, just, etc., terms never used in the Office of 23 September (sc. of St. John the Baptist).事務所は、 12月9日、しかし、メアリーは、彼女の概念からの時間は、美しいと呼ばれる、純粋な、神聖な、等、ご利用のないオフィスで使用されて9月23日( sc.の聖ヨハネにバプテスマを受けた)です。 The analogy of St. John's sanctification may have given rise to the Feast of the Conception of Mary.聖ヨハネの清浄化の類推年5月に上昇するが与えられたの概念の饗宴は、メアリーです。 If it was necessary that the precursor of the Lord should be so pure and "filled with the Holy Ghost" even from his mother's womb, such a purity was assuredly not less befitting His Mother.必要な場合は、前駆体の主は、純粋なとすべきであるので"聖霊の満ちている"彼の母親の胎内からも、このような純度は、確かにふさわしい彼の母親は少ない。 The moment of St. John's sanctification is by later writers thought to be the Visitation ("the infant leaped in her womb"), but the angel's words (Luke 1:15) seem to indicate a sanctification at the conception.聖ヨハネの清浄化の瞬間には作家への面会と考えられている( "彼女の子宮の乳児の成功" ) 、しかし、天使の言葉(ルカ1:15 )は、清浄化を示唆するように概念です。 This would render the origin of Mary more similar to that of John.これは他のレンダリングの起源はメアリーに似ているジョンです。 And if the Conception of John had its feast, why not that of Mary?との構想を立てる場合は、ジョンがその饗宴、なぜそれほどのメアリーですか?

Proof from Reason証拠の理由から

There is an incongruity in the supposition that the flesh, from which the flesh of the Son of God was to be formed, should ever have belonged to one who was the slave of that arch-enemy, whose power He came on earth to destroy.不調和には、肉と仮定して、肉よりは、神の息子が形成される必要まではwhoは、 1つのスレーブに属して、そのアーチ-敵は、彼が地球上で、そのパワーを破壊する。 Hence the axiom of Pseudo-Anselmus (Eadmer) developed by Duns Scotus, Decuit, potuit, ergo fecit, it was becoming that the Mother of the Redeemer should have been free from the power of sin and from the first moment of her existence; God could give her this privilege, therefore He gave it to her.それゆえ、公理の擬似anselmus ( eadmer )によって開発さドゥンススコトゥス、 decuit 、 potuit 、エルゴfecit 、それは救い主なるのは、母親のはずだったから無料のパワーを罪との最初の瞬間から彼女の存在;神彼女のこの特権を与える可能性、そのために彼は彼女のことです。 Again it is remarked that a peculiar privilege was granted to the prophet Jeremiah and to St. John the Baptist.奇妙なことはしては再び権限が付与されジェレマイアと聖預言者洗礼者ヨハネです。 They were sanctified in their mother's womb, because by their preaching they had a special share in the work of preparing the way for Christ.彼らは彼らの母親の子宮神聖化さは、その説教されていたため、特別な共有は、イエスキリストの道を準備して仕事をします。

Consequently some much higher prerogative is due to Mary.その結果のためにいくつかの非常に高い特権は、メアリーです。 (A treatise of P. Marchant, claiming for St. Joseph also the privilege of St. John, was placed on the Index in 1833.) Scotus says that "the perfect Mediator must, in some one case, have done the work of mediation most perfectly, which would not be unless there was some one person at least, in whose regard the wrath of God was anticipated and not merely appeased." (論文のp.マーチャント、また、特権を主張し、聖ヨセフの聖ヨハネの、インデックスでは1833に配置されます。 ) scotusによると、 "完璧な調停しなければ、いくつかの1つの場合は、これまでの仕事をあっせん最も完璧に、これがない限りはないが、少なくともいくつかの一人は、その点は、神の怒りを買うだけではなく予想appeased 。 "

The Feast of the Immaculate Conception宴は、無原罪懐胎の祝日

The older feast of the Conception of Mary (Conception of St. Anne), which originated in the monasteries of Palestine at least as early as the seventh century, and the modern feast of the Immaculate Conception are not identical in their object.古い概念の饗宴は、メアリー(概念の聖アン) 、これは修道院の起源は、少なくともパレスチナ早ければ7世紀、と現代のごちそうは、無原罪懐胎の祝日には同じではないオブジェクトを作成します。

Originally the Church celebrated only the Feast of the Conception of Mary, as she kept the Feast of St. John's conception, not discussing the sinlessness.もともと教会のお祝いのごちそうは、メアリーの構想を、ごちそうとして保管して彼女の聖ヨハネの概念ではなく、議論してsinlessnessです。 This feast in the course of centuries became the Feast of the Immaculate Conception, as dogmatical argumentation brought about precise and correct ideas, and as the thesis of the theological schools regarding the preservation of Mary from all stain of original sin gained strength.この祭りは、コースの饗宴世紀になったの無原罪懐胎の祝日、 dogmatical論証として正確で適切なアイデアをもたらした、との論文は、神学学校の保全についてはメアリー原罪から得たすべての染色の強さです。 Even after the dogma had been universally accepted in the Latin Church, and had gained authoritative support through diocesan decrees and papal decisions, the old term remained, and before 1854 the term "Immaculata Conceptio" is nowhere found in the liturgical books, except in the invitatorium of the Votive Office of the Conception.ドグマの後にも普遍的に受け入れていたが、ローマカトリック教会は、権限を得たとは教区の政令とローマ法王の意思決定をサポートし、古い用語は依然、および1854年前にこの法律において" immaculata conceptio "はどこ発見された典礼書を除いては、 invitatorium事務所の概念を奉納します。 The Greeks, Syrians, etc. call it the Conception of St. Anne (Eullepsis tes hagias kai theoprometoros Annas, "the Conception of St. Anne, the ancestress of God").ギリシア、シリアなどの構想を呼び出して、聖アン( eullepsis試験hagias甲斐theoprometoros annas 、 "という概念の聖アンは、神のancestorの女性形" ) 。 Passaglia in his "De Immaculato Deiparae Conceptu," basing his opinion upon the "Typicon" of St. Sabas: which was substantially composed in the fifth century, believes that the reference to the feast forms part of the authentic original, and that consequently it was celebrated in the Patriarchate of Jerusalem in the fifth century (III, n. 1604).パッサリア彼の"デimmaculato deiparae conceptu 、 "彼の意見を基に、 " typicon "聖sabas :これは、実質的構成は、 5世紀、と考えているの饗宴への参照を本物の一部を形成するオリジナルており、その結果としてこれ祝われては、家長の位は、 5世紀のエルサレム( Ⅲ 、 1604名) 。 But the Typicon was interpolated by the Damascene, Sophronius, and others, and, from the ninth to the twelfth centuries, many new feasts and offices were added.しかし、補間されたダマシンtypiconは、ソフロニオス、およびその他、および、第9回から12世紀にして、数多くの新しいお祭りやオフィスが追加されました。

To determine the origin of this feast we must take into account the genuine documents we possess, the oldest of which is the canon of the feast, composed by St. Andrew of Crete, who wrote his liturgical hymns in the second half of the seventh century, when a monk at the monastery of St. Sabas near Jerusalem (d. Archbishop of Crete about 720).この祭りの起源を確認するに私たちを考慮しなければならない、正規の書類当社が持つ、最も古いのは、キヤノンの宴、聖アンドリューのクレタ島で構成され、 who典礼賛美歌を書いた2番目の半分を、 7世紀では、修道士は、修道院の聖sabas近辺、エルサレム(民主党大司教クレタ島約720 ) 。 But the solemnity cannot then have been generally accepted throughout the Orient, for John, first monk and later bishop in the Isle of Euboea, about 750 in a sermon, speaking in favour of the propagation of this feast, says that it was not yet known to all the faithful (ei kai me para tois pasi gnorizetai; PG, XCVI, 1499).しかし、荘厳な儀式をすることはできませんがオリエント一般に公正妥当と認めして、ジョンは、最初の修道士およびそれ以降の司教は、島のユービア島、約750の説教で、賛成で話すのがこの祭りの伝播によれば、それはまだわからないからのすべての忠実な( ei甲斐メインpara tois pasi gnorizetai ; pg 、 96 、 1499 ) 。 But a century later George of Nicomedia, made metropolitan by Photius in 860, could say that the solemnity was not of recent origin (PG, C, 1335).しかし、一世紀へのジョージのニコメディア、首都圏で作らphotiusで860 、といわれているの厳粛さはないの最近の起源(結果や、 C 、 1335 ) 。 It is therefore, safe to affirm that the feast of the Conception of St. Anne appears in the Orient not earlier than the end of the seventh or the beginning of the eighth century.それゆえ、金庫を断言した概念を得るのは、ごちそうの聖アンが表示されるより前のオリエントの終わりには第7回または8世紀の初めにします。 As in other cases of the same kind the feast originated in the monastic communities.他の例のように同じ種類の祭りの起源は、修道士のコミュニティです。 The monks, who arranged the psalmody and composed the various poetical pieces for the office, also selected the date, 9 December, which was always retained in the Oriental calendars.修道士、 whoアレンジの賛美歌を歌うことや構成の様々な詩的な作品には、 Officeは、日付を選択しても、 12月9日、これはいつものオリエンタルカレンダーに保持されています。 Gradually the solemnity emerged from the cloister, entered into the cathedrals, was glorified by preachers and poets, and eventually became a fixed feast of the calendar, approved by Church and State.回廊から徐々に出現したの厳粛さ、入力された大聖堂、説教師と詩人は見せかけで、最終的になったの固定ごちそうするには、カレンダー、教会と国家承認されています。

It is registered in the calendar of Basil II (976-1025) and by the Constitution of Emperor Manuel I Comnenus on the days of the year which are half or entire holidays, promulgated in 1166, it is numbered among the days which have full sabbath rest.これはイベントカレンダーに登録されてバシレイオス2世( 976-1025 )とされ、憲法上の皇帝マヌエル私の日中にcomnenusオブザイヤーの祝日が全体の半分または、公布された1166 、それは番号の間の日中には完全な安息日休む。 Up to the time of Basil II, Lower Italy, Sicily, and Sardinia still belonged to the Byzantine Empire; the city of Naples was not lost to the Greeks until 1127, when Roger II conquered the city.バシレイオス2世までの時間を、より低いイタリア、シチリア、およびサルデーニャし、ビザンチン帝国に属して静止し、市のナポリはない、ギリシアまで失われている1127 、ロジャー2世を征服するシティときです。 The influence of Constantinople was consequently strong in the Neapolitan Church, and, as early as the ninth century, the Feast of the Conception was doubtlessly kept there, as elsewhere in Lower Italy on 9 December, as indeed appears from the marble calendar found in 1742 in the Church of S. Giorgio Maggiore at Naples.コンスタンティノープルの影響を受けてその結果に強いのは、ナポリの教会、および、早ければ9世紀の間、祝宴の保持に疑いの概念は、 12月9日にイタリアの別の場所で低く、実際に表示されるとして、大理石のカレンダーから発見さ1742 s.ジョルジョマッジョーレ教会は、ナポリのです。 Today the Conception of St. Anne is in the Greek Church one of the minor feasts of the year.今日の概念は、ギリシャ語の聖アン教会のいずれかのマイナーオブザイヤーのお祭りです。 The lesson in Matins contains allusions to the apocryphal "Proto-evangelium" of St. James, which dates from the second half of the second century (see SAINT ANNE).ここでの教訓にして朝の祈りが含まれallusions作り話"プロト-福音書"のセントジェームス、これの半分を2番目の日付から2番目の世紀(サンアンヌを参照) 。 To the Greek Orthodox of our days, however, the feast means very little; they continue to call it "Conception of St. Anne", indicating unintentionally, perhaps, the active conception which was certainly not immaculate.弊社の日中に、ギリシャの正統派、しかし、ほとんどの饗宴を意味;彼ら継続して呼び出すこと"の構想を聖アン" 、無意識を示し、おそらく、確かに、アクティブな概念がない無原罪です。 In the Menaea of 9 December this feast holds only the second place, the first canon being sung in commemoration of the dedication of the Church of the Resurrection at Constantinople.は、 12月9日、このごちそうを保持menaeaの2番目の場所にのみ、キヤノンが歌われ、最初の落成式を記念して、教会での復活コンスタンティノープルです。 The Russian hagiographer Muraview and several other Orthodox authors even loudly declaimed against the dogma after its promulgation, although their own preachers formerly taught the Immaculate Conception in their writings long before the definition of 1854.ロシアのhagiographer muraviewといくつかの他の正統派の作家に対しても大声でdeclaimedドグマその施行した後、自分の説教師は以前の無原罪懐胎の祝日を教えて1854年の定義を記述する前に長いです。

In the Western Church the feast appeared (8 December), when in the Orient its development had come to a standstill.宴の目的は、西部の教会が登場( 12月8日) 、オリエントの開発時には、足踏みして来た。 The timid beginnings of the new feast in some Anglo-Saxon monasteries in the eleventh century, partly smothered by the Norman conquest, were followed by its reception in some chapters and dioceses by the Anglo-Norman clergy.気弱な宴の始まりは、いくつかの新しいアングロサクソン系の修道院は、 11世紀、ノルマン征服された部分引っかけた、そのレセプションが続いてdiocesesされたいくつかの章とアングロノルマンの聖職者です。 But the attempts to introduce it officially provoked contradiction and theoretical discussion, bearing upon its legitimacy and its meaning, which were continued for centuries and were not definitively settled before 1854.しかし、正式にしようと挑発を導入することの矛盾や理論的なディスカッションでは、軸受にその正当性とその意味、これは何世紀に続き、 1854年前には断定的に解決します。 The "Martyrology of Tallaght" compiled about 790 and the "Feilire" of St. Aengus (800) register the Conception of Mary on 3 May. "殉教史のTallaghtの"コンパイルさ約790と" feilire "聖aengus ( 800 )に登録するメアリーの構想を5月3日です。 It is doubtful, however, if an actual feast corresponded to this rubric of the learned monk St. Aengus.疑わしいことは、しかし、これに対応している場合、実際の饗宴を学んだ僧の朱書きの聖aengusです。 This Irish feast certainly stands alone and outside the line of liturgical development.確かにスタンドだけで、このアイルランドの饗宴と外部の行の典礼開発します。 It is a mere isolated appearance, not a living germ.孤立したことは、単なる外見ではなく、生活胚です。 The Scholiast adds, in the lower margin of the "Feilire", that the conception (Inceptio) took place in February, since Mary was born after seven months -- a singular notion found also in some Greek authors.追加の注解学者は、縁の下の" feilire " 、その概念( inceptio )が開催さ年2月、 7ヵ月後に生まれて以来メアリー-特異な概念が見つかりましたまた、いくつかのギリシャ語作者に帰属します。 The first definite and reliable knowledge of the feast in the West comes from England; it is found in a calendar of Old Minster, Winchester (Conceptio S'ce Dei Genetricis Mari), dating from about 1030, and in another calendar of New Minster, Winchester, written between 1035 and 1056; a pontifical of Exeter of the eleventh century (assigned to 1046-1072) contains a "benedictio in Conceptione S. Mariae "; a similar benediction is found in a Canterbury pontifical written probably in the first half of the eleventh century, certainly before the Conquest.はっきりと信頼性の知識を、最初のごちそうは、西からのイングランド;ことが発見されたカレンダーの古い大聖堂、ウィンチェスター( conceptio s'ceデイgenetricisマリ) 、デートより約1030 、および他のカレンダーの新しい大聖堂、ウィンチェスター、 1035と1056の間に書か;は教皇のエクセターは、 11世紀(に割り当てられている1046-1072 )には、 " benedictioでconceptione s. mariae " ; 、同様の祝福が発見されたカンタベリーの最初の教皇の半分を、おそらく書か11世紀に、確かに征服する前にします。 These episcopal benedictions show that the feast not only commended itself to the devotion of individuals, but that it was recognized by authority and was observed by the Saxon monks with considerable solemnity.これらの聖公会のbenedictions詳細は、ごちそうの献身的な努力だけでなく、個人の表彰に自分自身を、認識されていることが観察された権限とサクソン人の僧侶がかなり厳粛です。 The existing evidence goes to show that the establishment of the feast in England was due to the monks of Winchester before the Conquest (1066).いることを示す証拠は、既存の確立のためには、ごちそうになると僧侶たちは、英国のウィンチェスターの前に征服( 1066 ) 。

The Normans on their arrival in England were disposed to treat in a contemptuous fashion English liturgical observances; to them this feast must have appeared specifically English, a product of insular simplicity and ignorance.ご到着予定のノルマンして処分を治療するには、英国のは、人をばかにしたファッション英語典礼儀式;して、このごちそうが現れて特に必要があります。英語は、偏狭なシンプルさと無知の製品です。 Doubtless its public celebration was abolished at Winchester and Canterbury, but it did not die out of the hearts of individuals, and on the first favourable opportunity the feast was restored in the monasteries.確かにその公開記念が廃止さカンタベリーウィンチェスターと、それをしなかった死に絶えるの心を、個人、との最初の有利な機会に修復されてのごちそうは、修道院のです。 At Canterbury however, it was not re-established before 1328.先カンタベリーしかし、それはない再確立する前に1328です。 Several documents state that in Norman times it began at Ramsey, pursuant to a vision vouchsafed to Helsin or Æthelsige, Abbot of Ramsey on his journey back from Denmark, whither he had been sent by William I about 1070.いくつかのドキュメントの状態にして始まったことでラムジーノーマン回、 vouchsafedビジョンを規定してhelsinまたはæthelsige 、彼の旅をラムジーアボットの先頭から、デンマーク、どこから送信されていた約1070ウィリアム1世です。 An angel appeared to him during a severe gale and saved the ship after the abbot had promised to establish the Feast of the Conception in his monastery.彼が登場する天使の中に重度の強風とアボットの後に保存して船を約束していたという概念を確立する彼の修道院のごちそうです。 However we may consider the supernatural feature of the legend, it must be admitted that the sending of Helsin to Denmark is an historical fact.しかしすることがあります超自然的機能の伝説を考慮して、それをしなければならないhelsinをして送信を認めているデンマークは、歴史的事実です。 The account of the vision has found its way into many breviaries, even into the Roman Breviary of 1473.ビジョンが発見されたアカウントは、その道を多くのbreviariesも、ローマの聖務日課書の1473にします。 The Council of Canterbury (1325) attributes the re-establishment of the feast in England to St. Anselm, Archbishop of Canterbury (d. 1109).カンタベリーの評議会( 1325 )属性の再確立してのごちそうは、英国の聖アンセルム、カンタベリー大主教(民主党1109 ) 。 But although this great doctor wrote a special treatise "De Conceptu virginali et originali peccato", by which he laid down the principles of the Immaculate Conception, it is certain that he did not introduce the feast anywhere.しかし、この偉大な医師書いたものの、特別な論文"デconceptu virginali et originali peccato " 、敷設さが彼の原則には、無原罪懐胎の祝日、それは確信して祝宴彼はどこでも紹介しています。 The letter ascribed to him, which contains the Helsin narrative, is spurious.生得の手紙をしてしまったら、これには、 helsin物語は、スプリアスです。 The principal propagator of the feast after the Conquest was Anselm, the nephew of St. Anselm.校長プロパゲータを征服した後、祝宴は、アンセルムは、甥の聖アンセルムです。 He was educated at Canterbury where he may have known some Saxon monks who remembered the solemnity in former days; after 1109 he was for a time Abbot of St. Sabas at Rome, where the Divine Offices were celebrated according to the Greek calendar.カンタベリー彼はどこで教育を受けた彼は5月の既知のいくつかのサクソン人の僧侶が厳粛who記憶して、旧日中に発送;した後、彼は一度に1109アボットローマの聖sabasで、ここでは有名な神の事務所によると、ギリシャのカレンダーです。 When in 1121 he was appointed Abbot of Bury St. Edmund's he established the feast there; partly at least through his efforts other monasteries also adopted it, like Reading, St. Albans, Worcester, Gloucester, and Winchcombe.彼は1121ときに任命さアボットの埋葬セントエドモンドの饗宴に設立し、 ;部分、少なくとも彼の努力を通じて他の修道院も採択し、読書のような、聖albans 、ウスター、グロスター、およびウィンチクームです。

But a number of others decried its observance as hitherto unheard of and absurd, the old Oriental feast being unknown to them.他の数ではなく、これまで知られていないとして非難し、その遵守不合理な、古い東洋の饗宴が不明しています。 Two bishops, Roger of Salisbury and Bernard of St. Davids, declared that the festival was forbidden by a council, and that the observance must be stopped. 2つの司教、セントバーナードのロジャーソールズベリーのDavids 、と宣言され、会議の祭りは禁止されていること、および遵守しなければならない停止しています。 And when, during the vacancy of the See of London, Osbert de Clare, Prior of Westminster, undertook to introduce the feast at Westminster (8 December, 1127), a number of monks arose against him in the choir and said that the feast must not be kept, for its establishment had not the authority of Rome (cf. Osbert's letter to Anselm in Bishop, p. 24).とときに、中に欠員を参照し、ロンドン、オズバートデクレアは、事前のウェストミンスター、 undertakeの過去過去分詞的に紹介して祝宴でウェストミンスター( 12月8日、 1127 ) 、数多くの僧侶たちは彼の合唱団が生じたと反対によると、ごちそう必要があります。特定に保管、なかったの権威を設立ローマ( cf.オズバートの司教に手紙をアンセルムは、 p. 24 ) 。 Whereupon the matter was brought before the Council of London in 1129.するとその問題評議会の前に運ばれたロンドンで1129です。 The synod decided in favour of the feast, and Bishop Gilbert of London adopted it for his diocese.教会会議の決定に賛成してのごちそう、およびロンドン司教ギルバートの彼の教区を採用しています。 Thereafter the feast spread in England, but for a time retained its private character, the Synod of Oxford (1222) having refused to raise it to the rank of a holiday of obligation.その後の饗宴は、英国の普及、しかし、その個人の人格を保持する時間は、会議のオックスフォード( 1222 ) 、それを引き上げることを拒否してランクは、休日の義務です。

In Normandy at the time of Bishop Rotric (1165-83) the Conception of Mary, in the Archdiocese of Rouen and its six suffragan dioceses, was a feast of precept equal in dignity to the Annunciation.ノルマンディー司教ている時点でrotric ( 1165年から1183年)の概念のメアリーは、ルアンの大司教とその6副dioceses 、祝宴の教訓は、平等、尊厳を受胎告知します。 At the same time the Norman students at the University of Paris chose it as their patronal feast.それと同時に、ノーマンは、大学の学生としてパリを選んだことにpatronalごちそうになる。 Owing to the close connection of Normandy with England, it may have been imported from the latter country into Normandy, or the Norman barons and clergy may have brought it home from their wars in Lower Italy, it was universally solemnised by the Greek inhabitants.ノルマンディーのために、イングランドとの接続を閉じることがありますからインポートされた国を後者のノルマンディーか、またはバロンズと聖職者のノーマン年5月ホームから持ってきた彼らの戦争でそれより低いイタリア、それは、普遍的solemnisedされたギリシャ語の住民です。 During the Middle Ages the Feast of the Conception of Mary was commonly called the "Feast of the Norman nation", which shows that it was celebrated in Normandy with great splendour and that it spread from there over Western Europe.中世の間に、ごちそうは、メアリーは、共通の概念と呼ばれる"ごちそうは、ノーマンの国" 、これによるとそれはノルマンディー祝われて非常に豪華で、それ以上そこから西ヨーロッパに広がる。 Passaglia contends (III, 1755) that the feast was celebrated in Spain in the seventh century.パッサリアcontends ( Ⅲ 、 1755 )は、ごちそうは、 7世紀のスペインで祝われています。 Bishop Ullathorne also (p. 161) finds this opinion acceptable.司教アラソーンも( p. 161 )この意見を検出可能です。 If this be true, it is difficult to understand why it should have entirely disappeared from Spain later on, for neither does the genuine Mozarabic Liturgy contain it, nor the tenth century calendar of Toledo edited by Morin.もしこれが事実なら、なぜそれを理解することは難しいが完全に姿を消したよりスペインへは、どちらの機能が含まれ、正規のモサラベ典礼こと、また、 10世紀のカレンダーのトレドモラン編集されています。 The two proofs given by Passaglia are futile: the life of St. Isidore, falsely attributed to St. Ildephonsus, which mentions the feast, is interpolated, while, in the Visigoth lawbook, the expression "Conceptio S. Mariae" is to be understood of the Annunciation.与えられた2つの証拠は、無益なパッサリア:生命の聖ISIDOREに、虚偽に起因する聖ildephonsus 、これには、ごちそうは、補間、中、西ゴート族は、法律書は、表現の" conceptio s. mariae "が理解されるは、受胎告知します。

The controversyその論争

No controversy arose over the Immaculate Conception on the European continent before the twelfth century.無原罪懐胎の祝日の論争が起きたのは、欧州大陸の前に12世紀のです。 The Norman clergy abolished the feast in some monasteries of England where it had been established by the Anglo-Saxon monks.聖職者のノーマン廃止していくつかの修道院の饗宴イングランドどこていたアングロサクソン人の僧侶に確立しています。 But towards the end of the eleventh century, through the efforts of Anselm the Younger, it was taken up again in several Anglo-Norman establishments.しかし、 11世紀の終わりに向かって、若いアンセルムの努力を通して、再び取り上げることは、いくつかの事業所アングロノルマンです。 That St. Anselm the Elder re-established the feast in England is highly improbable, although it was not new to him.聖アンセルムの高齢者を再設置し、ごちそうは、英国のは非常にありそうにないが、これは、特定の新しいしている。 He had been made familiar with it as well by the Saxon monks of Canterbury, as by the Greeks with whom he came in contact during exile in Campania and Apulin (1098-9).彼は精通して同様にされてサクソンされたカンタベリーの修道士、ギリシア人としての彼は、お問い合わせ中に亡命し、カンパニア州apulin ( 1098から9まで) 。 The treatise "De Conceptu virginali" usually ascribed to him, was composed by his friend and disciple, the Saxon monk Eadmer of Canterbury.の論文"デconceptu virginali "通常生得をしてしまったら、彼の友人と弟子が構成される、修道士、 saxonのeadmerカンタベリーのです。 When the canons of the cathedral of Lyons, who no doubt knew Anselm the Younger Abbot of Bury St. Edmund's, personally introduced the feast into their choir after the death of their bishop in 1240, St. Bernard deemed it his duty to publish a protest against this new way of honouring Mary.大聖堂参事会のときにライアンズ、 who間違いない。アボットの埋葬を知っていた若いアンセルムセントエドモンドのは、個人的に導入し、ごちそうを彼らの死亡後、合唱団の司教が1240 、セントバーナードのものを公開するに職務を果たすことに抗議するメアリーに対して、この新しい方法として尊敬します。 He addressed to the canons a vehement letter (Epist. 174), in which he reproved them for taking the step upon their own authority and before they had consulted the Holy See.彼は猛烈な手紙を宛ての参事( epist. 174 ) 、 reprovedでは彼を撮影するためのステップにして独自の権限と相談する前に、聖なる参照していた。 Not knowing that the feast had been celebrated with the rich tradition of the Greek and Syrian Churches regarding the sinlessness of Mary, he asserted that the feast was foreign to the old tradition of the Church.ごちそうを知っていたのは有名なお金持ちのギリシャ語やシリアの教会の伝統をsinlessnessのメアリーについては、彼は外国人をごちそうと主張してきた古い伝統の教会です。 Yet it is evident from the tenor of his language that he had in mind only the active conception or the formation of the flesh, and that the distinction between the active conception, the formation of the body, and its animation by the soul had not yet been drawn.テナーはまだありませんことが明らかに彼の言語からしていたかを念頭に置いては、アクティブな概念の形成には、肉、との間の区別は、アクティブな概念は、体の形成、およびそのアニメの魂はまだ描かれています。 No doubt, when the feast was introduced in England and Normandy, the axiom "decuit, potuit, ergo fecit", the childlike piety and enthusiasm of the simplices building upon revelations and apocryphal legends, had the upper hand.間違いない、ごちそうが導入されたときにイングランドとノルマンディーの公理" decuit 、 potuit 、エルゴfecit "の場合、信心深さと熱意を子供らしいsimplicesを構築し、啓示と作り話の伝説に勝っていた。 The object of the feast was not clearly determined, no positive theological reasons had been placed in evidence.ごちそうは、特定のオブジェクトを明確に決定すると、肯定的神学的な理由の置かれていた証拠です。

St. Bernard was perfectly justified when he demanded a careful inquiry into the reasons for observing the feast.セントバーナードは完全に正当な要求を慎重に調査するときはその理由を観察てのごちそうだ。 Not adverting to the possibility of sanctification at the time of the infusion of the soul, he writes that there can be question only of sanctification after conception, which would render holy the nativity, not the conception itself (Scheeben, "Dogmatik", III, p. 550). advertingしていない時点で、神聖化の可能性の注入の魂、彼の書き込みを質問することもでき、概念だけの清浄化した後、これは神聖なのキリスト降誕のレンダリング、特定の概念自体(シェーベン、 " dogmatik " 、 3世、 p. 550 ) 。 Hence Albert the Great observes: "We say that the Blessed Virgin was not sanctified before animation, and the affirmative contrary to this is the heresy condemned by St. Bernard in his epistle to the canons of Lyons" (III Sent., dist. iii, p. I, ad 1, Q. i).それゆえアルバート偉大な観察: "我々の言うことはない神聖化する前に聖母アニメーション、と肯定的に反してこれは、セントバーナード非難される彼の異端の信徒への参事のライアンズ" ( ⅲ送信されます。 、区3世、 p.私は、広告の1 、問私) 。

St. Bernard was at once answered in a treatise written by either Richard of St. Victor or Peter Comestor.セントバーナードは、一度に答えが書かれた論文のいずれかまたはピーターサンヴィクトルのリシャールcomestorです。 In this treatise appeal is made to a feast which had been established to commemorate an insupportable tradition.この論文でアピールして祝宴が行われていた伝統の設立を記念し、耐えられない。 It maintained that the flesh of Mary needed no purification; that it was sanctified before the conception.それを維持メアリーは、必要に応じて肉の精製;して神聖化する前には、概念です。 Some writers of those times entertained the fantastic idea that before Adam fell, a portion of his flesh had been reserved by God and transmitted from generation to generation, and that out of this flesh the body of Mary was formed (Scheeben, op. cit., III, 551), and this formation they commemorated by a feast.それらのいくつかの作家の突飛な考えを楽しま回落ちたされる前にアダムは、彼の肉の部分を保有していた世代から世代へと、神と伝送ており、その身体のアウトは、次の肉のメアリーが結成(シェーベン、営業です。千葉工大です。 、 3 、 551 ) 、およびこの記念形成されてはごちそうになる。 The letter of St. Bernard did not prevent the extension of the feast, for in 1154 it was observed all over France, until in 1275, through the efforts of the Paris University, it was abolished in Paris and other dioceses.セントバーナードのの手紙を防ぐため、拡張子をしなかったの饗宴、それが観測され1154以上のすべてのフランス、 1275までに、パリ大学の努力を通して、それが廃止され、パリと他のdioceses 。

After the saint's death the controversy arose anew between Nicholas of St. Albans, an English monk who defended the festival as established in England, and Peter Cellensis, the celebrated Bishop of Chartres.サンの死の後に、あらためての間に論争が生じたセントニコラスalbans 、英語僧who擁護の祭りとして英国に設立され、ピーターcellensisは、有名なシャルトル大主教です。 Nicholas remarks that the soul of Mary was pierced twice by the sword, ie at the foot of the cross and when St. Bernard wrote his letter against her feast (Scheeben, III, 551).ニコラス発言は、魂のメアリーは、ピアスをしたかのように剣を2回、すなわちの麓には、クロスと反対の手紙を書いたときにセントバーナード彼女の饗宴(シェーベン、 3 、 551 ) 。 The point continued to be debated throughout the thirteenth and fourteenth centuries, and illustrious names appeared on each side.議論のポイント継続して13番目とされる14世紀に、それぞれの側に出演し、著名な名前です。 St. Peter Damian, Peter the Lombard, Alexander of Hales, St. Bonaventure, and Albert the Great are quoted as opposing it.サンピエトロ大聖堂、ダミアン、ピーターれているロンバード、アレキサンダーのヘールズ、聖bonaventure 、とアルバートは、引用符として大反対してください。

St. Thomas at first pronounced in favour of the doctrine in his treatise on the "Sentences" (in I. Sent. c. 44, q. I ad 3), yet in his "Summa Theologica" he concluded against it.セントトーマスは最初の発音の教義に賛成の彼の論文を検索する"文章" ( i.に送信します。 c. 44 、問私の広告3 ) 、にもかかわらず、彼の"総合的研究論文theologica "と結論することもできます。 Much discussion has arisen as to whether St. Thomas did or did not deny that the Blessed Virgin was immaculate at the instant of her animation, and learned books have been written to vindicate him from having actually drawn the negative conclusion.多くの議論が生じてセントトーマスを参考またはしなかったかどうかを否定することは、無原罪の聖母は、彼女のインスタントアニメーション、とも書かれた書籍を学んだ彼からの正当性を立証するの負の結論を実際に描画します。 Yet it is hard to say that St. Thomas did not require an instant at least, after the animation of Mary, before her sanctification.まだありませんことは難しいことを言ってやる必要があるインスタントしなかったセントトーマス少なくとも、メアリーのアニメーションをした後、彼女の前に清浄化します。 His great difficulty appears to have arisen from the doubt as to how she could have been redeemed if she had not sinned.彼の偉大な困難が表示さが生じてから彼女がどのような疑問が生じて換金されていない場合に彼女は罪を犯しています。 This difficulty he raised in no fewer than ten passages in his writings (see, eg, Summa III:27:2, ad 2).この問題提起はない彼は彼の文章所以通路(参照、例えば、総合的研究論文3 : 27:2 、広告の掲載2 ) 。 But while St. Thomas thus held back from the essential point of the doctrine, he himself laid down the principles which, after they had been drawn together and worked out, enabled other minds to furnish the true solution of this difficulty from his own premises.しかし、このように行われたセントトーマスから先頭の教義の本質的な点は、彼自身の原則に敷設が、後にまとめていたと働いて、有効になって他の心を提出するの真の解決策は、次の難しさから自分自身の前提とします。

In the thirteenth century the opposition was largely due to a want of clear insight into the subject in dispute.は、 13世紀のための反対はほとんど洞察力を明確にして欲しいの件名での紛争です。 The word "conception" was used in different senses, which had not been separated by careful definition.という言葉"の概念"は違った意味で使用されていた区切られて慎重に定義されていない。 If St. Thomas, St. Bonaventure, and other theologians had known the doctrine in the sense of the definition of 1854, they would have been its strongest defenders instead of being its opponents.もしセントトーマス、セントbonaventure 、およびその他の神学者は既知の意味での教義は、 1854年の定義を、かれらはその最強の守備もがその反対派の代わりにします。

We may formulate the question discussed by them in two propositions, both of which are against the sense of the dogma of 1854:質問を策定することがあります議論されて、 2つの命題が、どちらの意味でのドグマに反対して、 1854年:

the sanctification of Mary took place before the infusion of the soul into the flesh, so that the immunity of the soul was a consequence of the sanctification of the flesh and there was no liability on the part of the soul to contract original sin.の清浄化が行われたメアリーの魂を注入する前に、肉、免疫をして、結果は、清浄化の魂は、肉体と賠償責任ではないの魂を契約の一部を原罪です。 This would approach the opinion of the Damascene concerning the holiness of the active conception.これはアプローチのホーリネスに関する意見をダマシンて、アクティブな概念です。

The sanctification took place after the infusion of the soul by redemption from the servitude of sin, into which the soul had been drawn by its union with the unsanctified flesh.の清浄化が行わ魂を注入した後、特典交換の罪に服することから、魂には、描画されていた肉の労働組合が清められていない。 This form of the thesis excluded an immaculate conception.このフォームは、論文の無原罪懐胎の祝日除外します。

The theologians forgot that between sanctification before infusion, and sanctification after infusion, there was a medium: sanctification of the soul at the moment of its infusion.神学者の間に忘れてしまったの清浄化を注入する前に、注入した後、神聖では、メディア:清浄化は、現時点ではその魂注入します。 To them the idea seemed strange that what was subsequent in the order of nature could be simultaneous in point of time.それらのアイデアをどのようにおかしなことだとされている順番は、後続の自然の時間が同時さをポイントします。 Speculatively taken, the soul must be created before it can be infused and sanctified but in reality, the soul is created snd sanctified at the very moment of its infusion into the body.考え込むように講じられなければ、前に作成しなければならないの魂が注入さと神聖化されることができますしかし、現実には、神聖化のsndの魂が作成さは、その瞬間に体を注入します。 Their principal difficulty was the declaration of St. Paul (Romans 5:12) that all men have sinned in Adam.その主な困難は、宣言の聖パウロ(ローマ人への手紙5:12 )をすべての人のアダムは罪を犯しました。 The purpose of this Pauline declaration, however, is to insist on the need which all men have of redemption by Christ.その目的は、次のポーリンの宣言では、しかし、これはすべての必要性を主張する男性がイエスキリストの特典交換されています。 Our Lady was no exception to this rule.聖母このルールにも例外ではない。 A second difficulty was the silence of the earlier Fathers. 2番目の難しさは、以前の父親の沈黙のです。 But the divines of those times were distinguished not so much for their knowledge of the Fathers or of history, as for their exercise of the power of reasoning.しかし、それらの神学者が識別倍にそれほど多くの歴史の知識を、父親のか、また、彼らの力を行使を推論します。 They read the Western Fathers more than those of the Eastern Church, who exhibit in far greater completeness the tradition of the Immaculate Conception.彼らの祖先をもっと読んで欧米に比べて、東の教会、 who展示は大幅に完全性、無原罪懐胎の祝日の伝統です。 And many works of the Fathers which had then been lost sight of have since been brought to light.と多くの作品には、父の失われていたされている光景を白日の下にさらされて以来です。 The famous Duns Scotus (d. 1308) at last (in III Sent., dist. iii, in both commentaries) laid the foundations of the true doctrine so solidly and dispelled the objections in a manner so satisfactory, that from that time onward the doctrine prevailed.有名なドゥンススコトゥス(民主党1308 )は最後の( 3世送信されます。 、区三、の両方で解説)家の基盤をしっかりと氷解ための真の教義に反対する方法は満足のいくもの、それ以降はその時から教義が勝っていたのです。 He showed that the sanctification after animation -- sanctificatio post animationem -- demanded that it should follow in the order of nature (naturae) not of time (temporis); he removed the great difficulty of St. Thomas showing that, so far from being excluded from redemption, the Blessed Virgin obtained of her Divine Son the greatest of redemptions through the mystery of her preservation from all sin.彼によると、清浄化した後、アニメーション-s anctificatioポストa nimationem-を要求しなければならないことは、以下の順序を自然(自然)特定の時間(t e mporis);彼は大きな困難を削除してセントトーマスが表示さので、完成には程遠い償還から除外さは、彼女の神の息子を取得聖母の最大の謎の償還を通じて彼女の保全からのすべての罪です。 He also brought forward, by way of illustration, the somewhat dangerous and doubtful argument of Eadmer (S. Anselm) "decuit, potuit, ergo fecit."彼はまた繰越利益は、例証としては、やや危険なと疑問の引数eadmer ( s.アンセルム) " decuit 、 potuit 、エルゴfecit 。 "

From the time of Scotus not only did the doctrine become the common opinion at the universities, but the feast spread widely to those countries where it had not been previously adopted. scotusからの時間の教義を参考になるだけでなく、共通の意見は、大学、しかし、これらの国でごちそうを広く普及されていないことは、以前は次の採択された。 With the exception of the Dominicans, all or nearly all, of the religious orders took it up: The Franciscans at the general chapter at Pisa in 1263 adopted the Feast of the Conception of Mary for the entire order; this, however, does not mean that they professed at that time the doctrine of the Immaculate Conception.を除いては、 dominicans 、すべてまたはほぼすべて、それまでは、宗教的な受注: franciscans全般章では、 1263ピサの饗宴を採用してメアリーは、全体の構想を立てるために、これは、しかし、わけではありません公言してドクトリンは、その時点では、無原罪懐胎の祝日です。 Following in the footsteps of their own Duns Scotus, the learned Petrus Aureolus and Franciscus de Mayronis became the most fervent champions of the doctrine, although their older teachers (St. Bonaventure included) had been opposed to it.次のように自分の足跡をドゥンススコトゥスは、フランシスカスデmayronis学んだペトリュスaureolusとなったの教義の最も熱烈なチャンピオンが、その古い教師(聖bonaventure含まれるもの)に反対していたことです。 The controversy continued, but the defenders of the opposing opinion were almost entirely confined to the members of the Dominican Order.その論争が続き、守備陣が、反対意見を言うのはほぼ完全に限局しているドミニコ会の会員となっています。 In 1439 the dispute was brought before the Council of Basle where the University of Paris, formerly opposed to the doctrine, proved to be its most ardent advocate, asking for a dogmatical definition.紛争は1439評議会の前に運ばれたバーゼルは、大学のパリは、以前の教義に反対して、立証される、最も熱心な支持者は、要求してdogmaticalで定義されています。 The two referees at the council were John of Segovia and John Turrecremata (Torquemada).審判は、 2つの会議がジョンのセゴビアとジョンturrecremata (トルケマダ) 。 After it had been discussed for the space of two years before that assemblage, the bishops declared the Immaculate Conception to be a doctrine which was pious, consonant with Catholic worship, Catholic faith, right reason, and Holy Scripture; nor, said they, was it henceforth allowable to preach or declare to the contrary (Mansi, XXXIX, 182).議論をした後ていたスペースに何年も前の2つの群集は、無原罪懐胎の祝日を宣言し、司教は、教義には、信心深い、子音とカトリックの礼拝堂、カトリックの信仰は、正当な理由で、啓典と聖;も、彼らによると、は今後許容宣言することを説くまたはそれとは反対に( mansi 、 39 、 182 ) 。 The Fathers of the Council say that the Church of Rome was celebrating the feast.評議会は、父親のローマの教会の言うことは、祝ってのごちそうだ。 This is true only in a certain sense.これはある意味でのみ本当です。 It was kept in a number of churches of Rome, especially in those of the religious orders, but it was not received in the official calendar.それは、いくつかの教会に保存され、ローマ、特にではこれらのは、宗教的な受注、それはないの公式カレンダーを受け取ったのです。 As the council at the time was not ecumenical, it could not pronounce with authority.評議会としては、時間がないエキュメニカル、権威をもって発音することができなかった。 The memorandum of the Dominican Torquemada formed the armoury for all attacks upon the doctrine made by St. Antoninus of Florence (d. 1459), and by the Dominicans Bandelli and Spina.ドミニカの覚書を形成してarmouryトルケマダのすべての攻撃ドクトリン作られる時、聖アントニヌスのフィレンツェ(民主党1459 ) 、およびbandelliと棘dominicansされた。

By a Decree of 28 February, 1476, Sixtus IV at last adopted the feast for the entire Latin Church and granted an indulgence to all who would assist at the Divine Offices of the solemnity (Denzinger, 734).令された1476年2月28日、シクストゥス4世最後の祝宴を採用して全体のラテン教会と贖宥を付与するすべてのwhoはアシストは、神の事務所は、厳粛(デンツィンガー、 734 ) 。 The Office adopted by Sixtus IV was composed by Leonard de Nogarolis, whilst the Franciscans, since 1480, used a very beautiful Office from the pen of Bernardine dei Busti (Sicut Lilium), which was granted also to others (eg to Spain, 1761), and was chanted by the Franciscans up to the second half of the nineteenth century.オフィスで採択さシクストゥス4世は、レナードデnogarolisで構成され、また、 franciscans 、 1480年、事務所から使用される非常に美しいデイスラム街では、ペンのシトー修道会( sicutユリ) 、これはまた付与を他の(例えばスペイン、 1761 ) 、およびfranciscansが詠唱される2番目の半分を最大19世紀です。 As the public acknowledgment of the feast of Sixtus IV did not prove sufficient to appease the conflict, he published in 1483 a constitution in which he punished with excommunication all those of either opinion who charged the opposite opinion with heresy (Grave nimis, 4 Sept., 1483; Denzinger, 735).公共のごちそうとして承認を証明するのに十分なしなかったシクストゥス4世をなだめるの紛争を、彼は1483で公開さ憲法では彼はそれらのいずれかのすべての処罰を破門who課金の反対意見の意見を異端(重大なnimis 、 9月4日、 1483 ;デンツィンガー、 735 ) 。 In 1546 the Council of Trent, when the question was touched upon, declared that "it was not the intention of this Holy Synod to include in the decree which concerns original sin the Blessed and Immaculate Virgin Mary Mother of God" (Sess. V, De peccato originali, v, in Denzinger, 792). 1546トレントの評議会で、質問が行われたときに触れた、と宣言され"それは特定の意図は、次の聖務会院令の懸念に含めるには、神の祝福を原罪と神の無原罪聖母マリアの母" ( sess. V電源、デpeccato originali 、 V電源、 、デンツィンガー、 792 ) 。 Since, however, this decree did not define the doctrine, the theological opponents of the mystery, though more and more reduced in numbers, did not yield.以来、しかし、この命令しなかった教義を定義して、反対派の神学の謎が、ますます多くの数の上での削減、収率しなかった。 St. Pius V not only condemned proposition 73 of Baius that "no one but Christ was without original sin, and that therefore the Blessed Virgin had died because of the sin contracted in Adam, and had endured afilictions in this life, like the rest of the just, as punishment of actual and original sin" (Denzinger, 1073) but he also issued a constitution in which he forbade all public discussion of the subject.聖ピウス73無baius命題のみを非難し"しかし、イエスキリストは、 1つの原罪なしており、そのため、聖母マリアが死亡した契約のアダムの罪のために、とは、この生活に耐えるafilictionsのように、残りの部分するだけ、罰としての実際のと原罪" (デンツィンガー、 1073 )しかし、彼はまた、憲法の発行を禁じ、すべてのパブリックディスカッションでは彼を変えます。 Finally he inserted a new and simplified Office of the Conception in the liturgical books ("Super speculam", Dec., 1570; "Superni omnipotentis", March, 1571; "Bullarium Marianum", pp. 72, 75).最後に彼は事務所に挿入し、新しい概念、および、簡体字は、典礼書( "スーパーspeculam " 、 12月、 1570 ; " superni omnipotentis " 、 3月、 1571 ; " marianum大勅書集" 、 pp 。 72 、 75 ) 。

Whilst these disputes went on, the great universities and almost all the great orders had become so many bulwarks for the defense of the dogma.しながら、これらの紛争は、ほとんどすべての偉大な大学となる偉大な受注が非常に多くの防衛のためのドグマbulwarksです。 In 1497 the University of Paris decreed that henceforward no one should be admitted a member of the university, who did not swear that he would do the utmost to defend and assert the Immaculate Conception of Mary. 1497パリ大学で定められた1つの必要がないことを認めたhenceforwardのメンバーは、大学、 whoしなかったことを誓う彼は全力を守るためには、無原罪懐胎の祝日のメアリーと主張する。 Toulouse followed the example; in Italy, Bologna and Naples; in the German Empire, Cologne, Maine, and Vienna; in Belgium, Louvain; in England before the Reformation.トゥールーズの後の例;はイタリア、ボローニャ、ナポリ;は、ドイツ帝国、ケルン、メイン、およびウィーン;ベルギーでは、ルー;は、英国の改革の前にします。 Oxford and Cambridge; in Spain Salamanca, Toledo, Seville, and Valencia; in Portugal, Coimbra and Evora; in America, Mexico and Lima.オックスフォードとケンブリッジ;を探すスペインのサラマンカ、トレド、セビリア、バレンシア;はポルトガル、コインブラ、エボラ;はアメリカ、メキシコ、リマのです。 The Friars Minor confirmed in 1621 the election of the Immaculate Mother as patron of the order, and bound themselves by oath to teach the mystery in public and in private.小さき兄弟会は1621年の選挙で確認され、無原罪の母としてのパトロンの順序、およびバインドさを教えることを誓い、公共と民間の謎です。 The Dominicans, however, were under special obligation to follow the doctrines of St. Thomas, and the common conclusion was that St. Thomas was opposed to the Immaculate Conception.のdominicans 、しかし、特別な義務に従うのがされて教説のセントトーマス、との共通の結論は、セントトーマスは無原罪懐胎の祝日に反対しています。 Therefore the Dominicans asserted that the doctrine was an error against faith (John of Montesono, 1373); although they adopted the feast, they termed it persistently "Sanctificatio BMV" not "Conceptio", until in 1622 Gregory XV abolished the term "sanctificatio".したがって、と主張してdominicans教義に対する信仰にエラーが発生しました(ヨハネmontesono 、 1373 ) ;ものの彼らの祝宴を採用して、彼らが恒常的に呼ばれる" sanctificatio bmv "ない" conceptio " 、廃止されるまでに1622グレゴリー15この法律において" sanctificatio "です。 Paul V (1617) decreed that no one should dare to teach publicly that Mary was conceived in original sin, and Gregory XV (1622) imposed absolute silence (in scriptis et sermonibus etiam privatis) upon the adversaries of the doctrine until the Holy See should define the question.ポールv ( 1617 )定められた1つは、誰を教えることは絶対にありませんが公然とメアリーは、構想の原罪、およびグレゴリー15 ( 1622 )課せ絶対的な沈黙( scriptis et sermonibusはいprivatis )時の敵をするまで、ローマ法王庁は教義定義して質問します。 To put an end to all further cavilling, Alexander VII promulgated on 8 December 1661, the famous constitution "Sollicitudo omnium Ecclesiarum", defining the true sense of the word conceptio, and forbidding all further discussion against the common and pious sentiment of the Church.に終止符を打つためのすべてのより詳細なcavilling 、アレキサンダー七1661年12月8日に公布さ、憲法の有名な"心配omnium ecclesiarum "という言葉の本来の意味を定義するconceptio 、反対すると威嚇するような共通のすべてのより詳細な議論と信心深い感情を教会です。 He declared that the immunity of Mary from original sin in the first moment of the creation of her soul and its infusion into the body was the object of the feast (Densinger, 1100).彼はメアリーを宣言してから、免疫の原罪の最初の瞬間に彼女の魂の創造とその注入を体内に取り込むのは、そのオブジェクトの饗宴( densinger 、 1100 ) 。

Explicit universal acceptance明示的な普遍的アクセプタンス

Since the time of Alexander VII, long before the final definition, there was no doubt on the part of theologians that the privilege was amongst the truths revealed by God.以来、時間のアレクサンドル7世は、ずっと前の最後の定義はない部分に疑問を神学者の間は、特権は、神の真理明らかにされています。 Wherefore Pius IX, surrounded by a splendid throng of cardinals and bishops, 8 December 1854, promulgated the dogma.何のためにピウス9世は、群衆に囲まれた素晴らしい司教の枢機卿と、 1854年12月8日、公布のドグマです。 A new Office was prescribed for the entire Latin Church by Pius IX (25 December, 1863), by which decree all the other Offices in use were abolished, including the old Office Sicut lilium of the Franciscans, and the Office composed by Passaglia (approved 2 Feb., 1849).所定のための新しいオフィスは、全体のローマカトリック教会をピウス9世( 12月25日、 1863 ) 、オフィスで使用中の他のすべての法令が廃止さなどの古いオフィスsicutユリのfranciscans 、およびOffice構成されるパッサリア(承認1849年2月2日)です。

In 1904 the golden jubilee of the definition of the dogma was celebrated with great splendour (Pius X, Enc., 2 Feb., 1904). 1904年の50周年記念祭を祝うの定義を、独断的な考えは非常に豪華(ピウスx 、 enc 。 、 1904年2月2日)です。 Clement IX added to the feast an octave for the dioceses within the temporal possessions of the pope (1667).クレメント9世に追加されましたdiocesesてのごちそうを1オクターブ内の時間的財産は、ローマ教皇( 1667 ) 。 Innocent XII (1693) raised it to a double of the second class with an octave for the universal Church, which rank had been already given to it in 1664 for Spain, in 1665 for Tuscany and Savoy, in 1667 for the Society of Jesus, the Hermits of St. Augustine, etc., Clement XI decreed on 6 Dec., 1708, that the feast should be a holiday of obligation throughout the entire Church.無邪気な12 ( 1693 )引き上げ、それをダブルオクターブの2番目のクラスには、普遍的教会、これをランク付けがされていることが1664を与えられたスペインは、 1665のトスカーナとsavoyは、イエズス会は、 1667 、聖アウグスティヌスの隠修士など、クレメントxiに定められた1708年12月6日、祝祭日は、休日すべきである教会全体の義務です。 At last Leo XIII, 30 Nov 1879, raised the feast to a double of the first class with a vigil, a dignity which had long before been granted to Sicily (1739), to Spain (1760) and to the United States (1847).最終更新レオ13世は、 1879年11月30日、ごちそうして提起したの最初のクラスをダブル徹夜の祈りは、ずっと前が付与されていたの尊厳をシチリア( 1739 ) 、スペイン( 1760 )と、米国( 1847 )です。 A Votive Office of the Conception of Mary, which is now recited in almost the entire Latin Church on free Saturdays, was granted first to the Benedictine nuns of St. Anne at Rome in 1603, to the Franciscans in 1609, to the Conventuals in 1612, etc. The Syrian and Chaldean Churches celebrate this feast with the Greeks on 9 December; in Armenia it is one of the few immovable feasts of the year (9 December); the schismatic Abyssinians and Copts keep it on 7 August whilst they celebrate the Nativity of Mary on 1 May; the Catholic Copts, however, have transferred the feast to 10 December (Nativity, 10 September).事務所の概念を奉納メアリー、これは今すぐにほぼ全体のラテン語の教会を読誦して無料でもらえる土、日、最初に与えては聖ベネディクト修道女アンヌは1603年にローマで、 franciscansでは、 1609 、 1612 、 conventualsでなどのシリアとカルデア教会、ギリシアを祝うこの祭りを12月9日;でアルメニアことはいくつかのいずれかの不動のお祭りオブザイヤー( 2006年12月) ; abyssiniansとコプト教徒の分離を保つことながら彼ら祝って、 8月7日5月1日生まれのメアリー;のは、カトリックのコプト教徒は、しかし、ごちそうを移転し、 2006年12月10 (キリスト降誕、 9月10日) 。 The Eastern Catholics have since 1854 changed the name of the feast in accordance with the dogma to the "Immaculate Conception of the Virgin Mary."東部のカトリック教徒は1854年以来の名前を変更して、独断的な考えに基づいてのごちそうを"聖母マリアの無原罪懐胎の祝日です。 "

The Archdiocese of Palermo solemnizes a Commemoration of the Immaculate Conception on 1 September to give thanks for the preservation of the city on occasion of the earthquake, 1 September, 1726.パレルモの大司教solemnizes無原罪懐胎の祝日を記念して、 9月1日を感謝するために上に保存する地震で市内を契機に、 1726年9月1日です。 A similar commemoration is held on 14 January at Catania (earthquake, 11 Jan., 1693); and by the Oblate Fathers on 17 Feb., because their rule was approved 17 Feb., 1826.同様の記念は1月14日に開催されたカターニア(地震、 1月11日、 1693 ) ;と父親にオブラートされた2月17日、承認済みのため、ルールは、 1826年2月17日です。 Between 20 September 1839, and 7 May 1847, the privilege of adding to the Litany of Loretto the invocation, "Queen conceived without original sin", had been granted to 300 dioceses and religious communities. 1839年9月20日の間、および1847年5月7日、権限を追加して嫌になるほどのloretto呼び出し、 "原罪の女王考えなし" 、 300 dioceses付与されていたと宗教のコミュニティです。 The Immaculate Conception was declared on 8 November, 1760, principal patron of all the possessions of the crown of Spain, including those in America.無原罪懐胎の祝日を宣言したのは1760年11月8日、校長のパトロンのすべての財産は、クラウンオブスペイン、アメリカでも含めています。 The decree of the First Council of Baltimore (1846) electing Mary in her Immaculate Conception principal Patron of the United States, was confirmed on 7 February, 1847.評議会の命令の最初のボルチモア( 1846 )に選ばれた彼女の無原罪懐胎の祝日メアリー校長のパトロン米国では、確認された1847年2月7日です。

Publication information Written by Frederick G. Holweck.出版物の情報執筆者フレデリックg. holweckです。 The Catholic Encyclopedia, Volume VII.のは、カトリックの百科事典、第20巻Ⅶ 。 Published 1910. 1910年に公開します。 New York: Robert Appleton Company.ニューヨーク:ロバートアップルトン会社です。 Nihil Obstat, June 1, 1910.公認、 1910年6月1日です。 Remy Lafort, STD, Censor.レミlafort 、標準、検閲です。 Imprimatur.許可します。 +John Cardinal Farley, Archbishop of New York +ジョン枢機卿ファーリー、大司教オブニューヨーク


Also, see:また、参照してください:
Mariology マリア
Virgin Mary 聖母マリア
Assumption 仮定
Virgin Birth 処女懐胎

This subject presentation in the original English languageで、元のプレゼンテーションこのテーマ英語言語


Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問や意見を我々 :電子メール

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is atメインのウェブページと思わページ(と、インデックスを科目)はです