Mishnahミシュナー

General Information 総合情報

Mishnah, a Hebrew term meaning "repetition" or "study," is the name given to the oldest postbiblical codification of Jewish Oral Law.ミシュナーは、ヘブライ語用語の意味"繰り返し"または"研究では、 "は、与えられた名前のユダヤ人を口頭で最も古いpostbiblical法法典化します。 Together with the Gemara (later commentaries on the Mishnah itself), it forms the Talmud.と一緒に、 gemara (へのミシュナー自体に解説する) 、それを形成してタルムードです。

Between 400 BC and the beginning of the Christian Era, the biblical laws (see Torah) were intensively studied, applied to new situations, and supplemented by traditions of popular observance and by precedents established by prominent leaders. 400 BCとの間には、キリスト教の時代の初めには、聖書の法律(律法)が重点的に検討し、新しい状況に適用され、補足さと伝統的な人気の遵守の指導者や著名な判例に設立されています。 This material, long transmitted by word of mouth and known as the Oral Torah, defined the meaning of biblical laws.この素材、長い伝播されると口コミで知られて経口律法は、聖書の法律の意味を定義しています。 After the fall of Jerusalem and the destruction of the Temple in 70 AD, the Jewish scholars and teachers called tannaim continued to elaborate and systematize the Oral Torah.エルサレムの崩壊後の破壊と70の寺での広告は、ユダヤ人の学者と教師と呼ばれる手の込んだtannaim続けて経口律法を体系化する。 About 200 AD, Rabbi Judah Ha - Nasi promulgated a collection of the most reliable traditions.約200の広告は、ラビユダハ-鼻公布のコレクションを、最も信頼性の伝統です。 This work, the Mishnah, became the official text out of which further Jewish legal development occurred.この作品は、ミシュナー、うちは、公式テキストより詳細なユダヤ人の法的な開発が発生しました。

BELIEVE Religious Information Source web-siteダウンロードビリーヴ
フォント ダウンロード宗教
Religiosa
情報
sito web
BELIEVE Religious Information Sourceダウンロード宗教的な情報ソースを信じる
Our List of 2,300 Religious Subjects

たち2300宗教的な科目 のリスト
E-mailダウンロード E-メール
The Mishnah consists of 6 orders (sedarim):ミシュナー構成する6受注( sederの複数形) :

These sections are divided into 63 treatises.これらのセクションに分かれて63論文です。 The Mishnah includes some nonlegal material, notably the Pirke Avot ("Chapters of the Fathers"), a collection of wise sayings that forms the final treatise of the Neziqin.ミシュナーが含まれ、いくつかの法律と無関係の素材、特にpirke avot ( "の各章には、父の" )は、コレクションの賢明なことわざがフォームの最後の論文は、 neziqinです。

The rabbis cited in the Mishnah were regarded as more authoritative than those of succeeding generations, and they produced several other compilations of law and lore.ミシュナーのラビに列記されたが他の権威と見なされて後世に比べ、およびそれらのいくつかの主な生産法と言い伝えです。

Bernard J Bambergerバーナード無しバンバーガー

Bibliography: 書誌事項:
TR Herford, The Ethics of the Talmud: Sayings of the Fathers (1962); The Mishnah (1931); HL Strack, Introduction to the Talmud and Midrash (1931); J Weingreen, From Bible to Mishna: The Continuity of Tradition (1976). trヘアフォルド、倫理、タルムード:ことわざには、父の( 1962 ) ;のミシュナー( 1931 ) ; hlシュトラック、紹介してタルムード、ミドラーシュ( 1931 ) ;無しweingreen 、聖書をよりmishna :伝統の継続( 1976 ) 。


Mishnahミシュナー

General Information 総合情報

The Mishnah, the first part of the Talmud, is a codification of the oral law of the Old Testament and of the political and civil laws of the Jews.のミシュナー、タルムードの最初の部分を、口頭は、法の法典化は、旧約聖書との政治と市民の法律は、ユダヤ人です。 It was compiled and edited (orally) in the last quarter of the 2nd century AD or the first quarter of the 3rd century by Rabbi Judah (circa 135-c. 220), known as ha-Kadosh (Hebrew, "the Saint") or ha-Nasi (Hebrew, "the Prince" or "the Patriarch"), but generally known to devout Jews simply as "Rabbi."それは、コンパイルおよび編集(経口)で、 2世紀の最後の四半期の広告や、第1四半期のは、 3世紀にラビユダ( circa 135 - c 。 220 ) 、ハ-として知られてkadosh (ヘブライ語は、 "サン" )またはハ-ナーシー(ヘブライ語、 "王子"や"家長" ) 、しかし、一般的に知られて敬けんなユダヤ人を単に"ラビ。 " He was the patriarch of Palestinian Jewry and grandson of Gamaliel of Jabneh.彼はパレスチナのユダヤ民族の家長と孫のヤブネgamalielです。 In this final redaction, the Mishnah represents several centuries of evolution.この最後の改訂は、数世紀の進化ミシュナーを表しています。 Among the various earlier collections, the earliest was that of the pupils of Shammai and of Hillel, an ancestor of Rabbi Judah.以前の様々なコレクションのうち、最古のは、生徒のshammaiしているとヒレルは、祖先のラビユダです。 The Mishnah is written in Hebrew, but it contains a great number of Aramaic and Greek words.ミシュナーは、ヘブライ語で書かれて、それには、非常に多くのアラム語、ギリシャ語の単語です。 It is divided into six orders, each subdivided into treatises and chapters.これは6つの命令に分けられ、それぞれの論文や章に分かれています。

The Mishnah presents only a codification of laws; it is followed by the Gemara, or second part of the Talmud, consisting of an elaborate commentary on the Mishnah.法典化のみをプレゼントするための法律のミシュナー;ことが続いてgemaraか、または2つ目の部分は、タルムード、精巧な解説を構成するミシュナーです。

Saul Liebermanソールリーバーマン


Mishnahミシュナー

Jewish Viewpoint Informationユダヤ人の視点情報

A noun formed from the verb "shanah," which has the same meaning as the Aramaic "matnita," derived from "teni" or "tena."名詞からの動詞形成する" shanah 、 "これは、アラム語と同じ意味を" matnita 、 "から派生した" teni "または"テナ。 " The verb "shanah," which originally meant "to repeat," acquired in post-Biblical Hebrew the special force of "to teach" and "to learn" that which was not transmitted in writing but only orally; the development of connotation being due to the fact that the retention of teachings handed down by word of mouth was possible only by frequent recitation.動詞" shanah "は、もともと"を繰り返して、 "買収後の聖書のヘブライ語の特殊部隊"を教える"と"を学ぶ"という書き込みがないだけで転送さ経口;の開発のための意味合いがという事実を教えて保持口碑に口コミだけで頻繁に暗唱が可能です。

"Mishnah," the derivative of the verb "shanah," means therefore: (1) "instruction," the teaching and learning of the tradition, the word being used in this sense in Ab. "ミシュナー、 "デリバティブは、動詞" shanah 、 "そのための手段: ( 1 ) "命令は、 "教育と学習の伝統、という言葉がアルバータこの意味で使用されています。 iii. Ⅲ 。 7, 8; and (2) in a concrete sense, the content of that instruction, the traditional doctrine as it was developed down to the beginning of the third century of the common era. 7日、 8 ;と( 2 )具体的な意味では、その命令の内容は、伝統的な教義としてダウンを開発したことが3番目の世紀の初めに共通の時代です。 "Mishnah" is frequently used, therefore, to designate the law which was transmitted orally, in contrast to "Miḳra," the law which is written and read (eg, BM 33a; Ber. 5a; Ḥag. 14a; 'Er. 54b; Ḳid. 30a; Yer. Hor. iii. 48c; Pes. iv. 130d; Num. R. xiii.; and many other passages); and the term includes also the halakic midrashim, as well as the Tosefta or explanatory additions to the Mishnah (Ḳid. 49b; see Baraita). "ミシュナー"は、頻繁に使用される、したがって、同法を指定するには、経口感染する、とは対照的に" miḳra 、 "同法が書き込まれ、これを読む(例えば、バミューダ諸島33a ; BERを計算します。 5aの; ḥag 。 14a ; ' er 。 54b ; ḳid 。 30Aの; yerします。前です。 Ⅲ 。 48c ;ペスです。 Ⅳ 。 130d ; NUM件です。 r. 13 。 ;やその他多くの通路) ;とhalakic midrashimという用語は含まれても、または説明だけでなく、機能が追加さtoseftaのミシュナー( ḳid. 49b ;バーライターを参照) 。 In this wider sense the word was known to the Church Fathers, who, however, regarded it asthe feminine form of "mishneh," analogous to "miḳneh" and "miḳnah," and supposed that it signified "second teaching" (comp. "'Aruk," sv ), translating it by δευτέρωσις (see the passages in Schürer, "Gesch." 3d ed., i. 113).広い意味での、この言葉は父親に知られている教会、 who 、しかし、考えてastheの女性形" mishneh 、 "に類似して" miḳneh "と" miḳnah 、 "シニフィエと仮定して" 2つ目の授業" ( comp. " ' aruk 、 " sv文書) 、翻訳することによってδευτέρωσις (詳細については、通路にschürer 、 " gesch 。 " 3次元エド。 、 i. 113 ) 。

The Name.の名を入力します。

The term "mishnah" connotes also (3) the sum and substance of the teachings of a single tanna (eg, Giṭ. 67a; Yeb. 49b, 50a: "mishnat R. Eliezer b. Ya'aḳob" = "the teachings of R. Eliezer b. Jacob"; comp. Rashi ad loc.); or it may mean (4) the view of a tanna in regard to some one matter (eg, Men. 18a: "mishnat R. Eliezer" = "the view of R. Eliezer," and the expressions "mishnah rishonah" = "the earlier view," and "mishnah aḥaronah" = "the later view," Ḥag. 2a; Ket. v. 29d; M. Ḳ. iii. 83b).この法律において"ミシュナー"も内包する( 3 )の合計と物質の教えを、 1つのタンナ(例えば、 giṭ 。 67a ; yebです。 49b 、 50 : " mishnat r. b.エリエゼルya'aḳob " = "の教えをr.エリエゼルb.ジェイコブ" ;のCOMPです。 rashi広告て下さい。 ) ;または意味ことがあります( 4 )を見たのはタンナで1つの問題点をいくつか(例えば、男性です。 18a : " mishnat r.エリエゼル" = " 、対象のr.エリエゼル"との表現を"ミシュナーrishonah " = " 、以前のビューで、 "および"ミシュナーaḥaronah " = " 、後のビューで、 " ḥag 。 2A面;ケットです。 29d v. ;男性ḳ 。 Ⅲ 。 83b ) 。 It may furthermore denote (5) a single tenet (eg, BM 33b; Hor. 13b; B. Ḳ. 94b; Shab. 123b), being in this sense parallel to the expression Halakah (on the difference between the two see Frankel, "Hodegetica in Mischnam," p. 8).さらに示すことがあります( 5 ) 、 1つの教義(例えば、バミューダ諸島33b ;前です。 13b ; b. ḳです。 94b ; shabです。 123b ) 、この意味での表現に平行にhalakah (上の違いは2つの動画をフランケル、 " hodegeticaでmischnam 、 " 8頁) 。 It is used also for (6) any collection of such tenets, being thus applied to the great Mishnaic collections ("Mishnayot Gedolot") of R. Akiba, R. Ḥiyya, R. Hoshaiah, and Bar Ḳappara, in Lam.が使用されても( 6 )すべてのコレクションのような教義は、偉大なmishnaicがこのように適用されるコレクション( " mishnayot gedolot " )のr.アキバ、 r. ḥiyya 、 r. hoshaiah 、とバーḳapparaは、ラムです。 R., Introduction, and in Cant. r. 、導入、およびできない。 R. viii. r. Ⅷ 。 2 (comp. Yer. Hor. iii. 48c; Eccl. R. ii.). 2 ( comp. yerします。前です。 Ⅲ 。 48c ; eccl 。 r. 2世です。 ) 。

Finally the name "Mishnah" is applied particularly to (7) the collection of halakot made by R. Judah ha-Nasi I. (generally called "Rabbi"), which constitutes the basis of the Talmud, and which, with many additions and changes, has been transmitted to the present time.最後の名前"ミシュナー"が適用さ特に( 7 )のコレクションの都市、ユダハ- halakotは鼻i. (通常と呼ばれる"ラビ" ) 、これは、タルムードの基本構成、およびこれは、多くの、追加機能や変更され、現在の時間に転送されます。 In Palestine this collection was called also "Halakot," as in Yer.また、パレスチナと呼ばれるこのコレクションは、 " halakot 、 " yerのようにします。 Hor.前です。 iii. Ⅲ 。 48c; Ber. 48c ; BERを計算します。 i.わたし。 53c; Lev. 53c ;レフです。 R. iii. r. Ⅲ 。 (comp. Frankel, lcp 8). ( comp.フランケル氏、 LCP 8 ) 。 The designation "Talmud" is likewise applied to R. Judah ha-Nasi's Mishnah (Yer. Shab. v. 1, 7b; Beẓah ii. 1, 61b; Yeb. viii. 9a; comp. also Frankel, lcp 285; OH Schorr in "He-Ḥaluẓ," 1866, p. 42; A. Krochmal in the introduction to "Yerushalayim ha-Benuyah," p. 6; Oppenheim, "Zur Gesch. der Mischna," p. 244).の種別"タルムード"は同様に適用さをRにユダハ-鼻のミシュナー( yer. shabです。 v. 1 、 7B面; beẓah Ⅱ 。 1 、 61b ; yeb 。 Ⅷ 。 9a ;のCOMPです。もフランケル氏、 LCP 285 ;ああショアで"彼- ḥaluẓ 、 " 1866年、 p. 42 ; a.クロフマルは、はじめに"エルサレムのヘブライ語読みハ- benuyah 、 " p. 6 ;オッペンハイム、 " zur gesch 。 der mischna 、 " p. 244 ) 。 The "Mishnah of R. Judah," however, is not to be regarded as a literary product of the third century, nor R. Judah as its author. "ミシュナーのr.ユダ、 "しかし、と見なされるのではない第3世紀文学の製品も、 r.ユダとしてその著者です。 It is, on the contrary, a collection which includes almost the entire material of the oral doctrine as developed from the period of the earliest halakic exegesis down to that of the fixed and crystallized halakot of the early third century.これは、逆に、コレクションが含まれてほぼ全体の素材は、経口教義として最古の開発期間よりhalakic評釈ダウンして、結晶化して、既定のhalakot世紀の初めに3番目です。 Judah ha-Nasi, who was the redactor of this work, included in his compilation the largest and most important portion of the earlier collections that he had at hand, and fortunately preserved, for the most part without change, the traditional teachings which he took from older sources and collections; so that it is still possible to distinguish the earlier from the later portions by their form and mode of expression.ユダハ-鼻、 redactor whoは、この作品は、彼のコンパイルに含まれる最大かつ最も重要な部分を、以前のコレクションをしていた手の届く所、および幸い保持は、変わることなく、ほとんどの部分は、伝統的な教えを彼はより古いソースとコレクション;ようにはまだ以前の可能性をより明確に区別して、後の部分はそのフォームとモードを表現します。

Development of the Mishnah.開発は、ミシュナーです。

In order to obtain a correct conception of the Mishnah, as well as of its value and importance, it is necessary to consider its relation to preceding collections of similar content as well as the general development of the oral doctrine from the earliest midrash of the Soferim down to the time when the Halakah received its final form.を入手するために、ミシュナーは、正しい概念だけでなく、その価値と重要性を、その関係を考慮することが必要であるのと同様のコンテンツを上記のコレクションだけでなく、一般的な発展を経口ミドラーシュ最古の教義からのsoferimダウンタイムを受信したときにその最終的な形でhalakahです。

According to a reliable tradition, contained in the Letter of Sherira Gaon (Neubauer, "MJC" p. 15) and confirmed by other sources (Hoffmann, "Die Erste Mischna," pp. 6-12), the earliest form of discussion of halakic regulations was the Midrash (see Midrash Halakah); and vestiges of such halakot may still be found in the Mishnah.によれば、信頼性の伝統に含まれているの手紙をsherira gaon ( neubauer 、 " mjc " p. 15学)と確認された他のソース(ホフマン、 "ダイerste mischna 、 " pp 。 6-12 ) 、最古の形式の議論をhalakic規制は、ミドラーシュ(ミドラーシュhalakahを参照) 、およびこのような痕跡が発見されたことがhalakotミシュナーです。

In addition to this form of the Midrash, which connects the halakic interpretation with the Scriptural passage on which it is based, the independent, definitive Halakah, apart from Scripture, was used in very early times in certain cases, and collections of such halakot were compiled (comp. Hoffmann, lcp 11, note 2).このフォームに加えて、ミドラーシュ、これhalakic接続して、聖書解釈の通路には根拠は、独立した、決定的なhalakah 、啓典は別に、非常に早い時期に使用されてある場合には、このようなhalakotとコレクションがコンパイル( comp.ホフマン、 、 LCP 11日、注2 ) 。 As early as the time of the Second Temple the definitive Halakah was used more frequently than the midrashic form, the change having begun, according to geonic accounts, as early as the time of Hillel and Shammai (comp. Hoffmann, lc pp. 12-14).早ければ2番目の寺の決定的な時にはhalakahのmidrashicフォームよりも頻繁に使われ、その変更が始まって、 geonicアカウントによると、早ければ、時間のヒレルとshammai ( comp.ホフマン、液晶pp 。 12 - 14 ) 。 Although it can not be assumed that a collection of halakot, arranged in six orders, was undertaken when this change was made, or that Hillel himself edited a Mishnah, as Lerner has attempted to show (Berliner's "Magazin," 1886, pp. 1-20), it is probable that the material of the Mishnah first began to be collected at the time of the "Ziḳne Bet Shammai" and "Ziḳne Bet Hillel," the elder pupils of Shammai and Hillel.これすることはできませんhalakotのコレクションを想定して、 6つの受注に配置され、実施時には、この変更が行われたか、または自分自身で編集したヒレルミシュナー、ラーナーは、未遂を表示する(ベルリナーの"マガジン、 " 1886 、 pp 。 1 -20 ) 、それは予想して資料を収集されるミシュナーを始めたのが最初の時点で、 " ziḳneベットshammai "と"賭けziḳneヒレルは、 "高齢者の生徒のヒレルshammaiとします。 The beginnings of the present Mishnah may be found in this first mishnah collection, which in the completed text is termed "Mishnah Rishonah" (Sanh. iii. 4; 'Eduy. vii. 2; Giṭ. v. 6; Nazir vi. 1).ミシュナーの始まりは、現在の第一ミシュナーが見つかることがありますが、このコレクションのなかで完成したテキストは、名前が付いた"ミシュナーrishonah " ( sanh. Ⅲ 。 4 ; ' eduy 。 Ⅶ 。 2 ; giṭです。 v. 6 ;ナズィールⅥ 。 1 ) 。 A large portion of this first Mishnah is still preserved in its original form, notwithstanding the many changes to which it was subjected by the Tannaim; for many portions can be proved to have been redacted, in the form which they now bear, at the time of the schools of Shammai and Hillel, while the Temple was still standing (comp. Hoffmann, lc pp. 15-20; idem, "Bemerkungen zur Kritik der Mischna," in Berliner's "Magazin," 1881, pp. 170 et seq.).この最初のミシュナーの大部分を元の形はまだ保存され、それにもかかわらず、多くの変更を受けるのは、 tannaim ;の多くの部分は編集済みであることが立証され、今すぐれてクマの形で、時間は、 shammaiと、学校のヒレル、同寺はまだ立って( comp.ホフマン、液晶pp 。 15-20 ;同じ、 " bemerkungen zur kritik der mischna 、 "ベルリーナーの"マガジン、 " 1881 、 pp 。 170頁以降を参照。 ) 。

This first collection of the Mishnah and its separation from the Midrash were intended, on the one hand, to reduce the traditional Halakah to a shorter form, and, on the other, to fix the disputed halakot as such; of these disputed halakot there were then but few.この最初のコレクションに加え、ミシュナーミドラーシュからの分離とその意図は、上の1つの手をhalakahを減らすために、従来のフォームを短くすると、上、他のは、このようにhalakotを修正して係争中; halakotこれらの係争があったしかし、いくつか入力しています。 The isolation of the Halakah from the Midrash not only resulted in a shorter and more definite form, but also removed many differences then existing. halakahからの分離をミドラーシュな結果にだけでなく、他の明確なフォームを短くすると、削除するだけでなく、多くの違いを入力し、既存のです。 Indeed in many cases the divergency had been merely one of form, the proof and the derivation from Scripture being differently stated for the same halakah by different teachers.実際、多くの場合、 1つのフォームdivergencyていただけに、証拠と導出啓典が違うから、同じhalakah記載され別の教師です。 This earliest Mishnah was intended to afford the teachers both a norm for their decisions and a text-book for their classes and discourses, and thus to preserve the uniformity of teaching.この最古ミシュナーは余裕を目的とし、教師の両方を基準に判断し、本をテキストにクラスと談話し、教育の画一性を維持するためです。 It did not accomplish this purpose entirely, however; for when the political disorders and the fall of the Jewish state diverted attention from careful doctrinal studies, many halakot of the Mishnah were forgotten, and their wording became a subject of controversy.この目的のために達成することを完全にしなかったしかし、時の政治的障害とユダヤ人国家の秋には、慎重な教義研究に転用注目を集めて、多くのhalakotミシュナーが忘れてしまったのと、その言葉遣いアジ研の論争になった。 Since, moreover, in addition to these differences each tanna taught the first Mishnah according to his own conception of it, the one Mishnah and the one doctrine developed into many mishnayot and many doctrines (Sanh. 88b; Soṭah 47b).以来、また、これらの違いに加えて、各タンナミシュナーの最初の教えによると、彼自身の構想をすると、 1つ1つの教義ミシュナーと発展して多くのmishnayot 、多くの教説( sanh. 88b ; soṭah 47b ) 。 This multiplication occurred during the period of the later "Bet Hillel" and "Bet Shammai" (comp. Letterof Sherira Gaon, lc pp. 4, 9; Hoffmann, lcp 49).この乗算が発生したの期間中には、後に"賭けヒレル"と"賭けshammai " ( comp. letterof sherira gaon 、液晶pp 。 4 、 9 ;ホフマン、 、 LCP 49 )です。

The Synod of Jabneh.ヤブネの会議のです。

To avert the danger which threatened the uniformity of doctrine, the synod of Jabneh was convened (Tosef., 'Eduy. i. 1; comp. Letter of Sherira Gaon, lcp 5; Dünner, "Einiges über Ursprung und Bedeutung des Traktates Eduyot," in "Monatsschrift," 1871, pp. 37 et seq.), and under the presidency of Gamaliel II.の危険性を回避するの均一性が脅かさドクトリンは、会議の招集ヤブネは( tosef. 、 ' eduy 。 i. 1 ;のCOMPです。 sheriraの手紙をgaon 、 、 LCP 5 ; dünner 、 " einiges überウルスプルングund bedeutungデtraktates eduyot 、 "と" monatsschrift 、 " 1871年、 pp 。 37頁以降を参照。 ) 、および2世の下にgamalielの議長を務める。 and Eleazar b.とeleazar b. Azariah it undertook to collect the ancient halakot, to examine and determine their wording, and to discuss and decide their differences; thus there arose the collection 'Eduyot (Ber. 28a).古代のazariahを収集することundertakeの過去過去分詞halakot 、その言葉遣いを調査し、判断すると、それらの違いを議論して決める;それゆえのコレクションが生じた' eduyot ( ber. 28a ) 。 This compilation, that in its original form was much larger than the treatise that now bears its name, included all the halakot which were then known, whether controverted or not, and was in a certain sense a revision of the first Mishnah.このコンパイル、それを元の形式は、論文は、今よりはるかに大きく、その名前のクマは、含まれるもののすべての既知のhalakotが入力し、 controvertedかどうかかどうか、とは、ある意味での最初のミシュナーを改正する。 Even in the present form of the treatise there are many "'eduyot" which are expressly said to have modified the earlier Mishnah; and there are many others, not so characterized, which must likewise be regarded as modifications of the Mishnah as redacted for the first time.であって、現在のフォームは、論文には多くの" ' eduyot "これは、明示的によると、以前の更新ミシュナーには、ほかにもたくさんある、それほど特徴、これと見なされる必要があります。同様の変更としては、編集済みのをミシュナー最初の時間です。 But neither the first Mishnah nor its revision, the 'Eduyot collection, was arranged topically or systematically.しかし、どちらもそのリビジョンの最初のミシュナーは、 ' eduyotコレクションは、局所的または体系的配置します。 It is true, a geonic responsum, which was printed in "Sha'are Teshubah," No. 187 (Leipsic, 1858) and erroneously ascribed to Sherira (comp. Harkavy, "Einleitung zu den Teschubot Hageonim," pp. x. et seq.), refers to six orders of the Mishnah said to date from the time of Hillel and Shammai, as does also the "Seder Tanna'im we-Amora'im" (ed. Luzzatto, p. 7), but this statement, which is probably based on Ḥag.それがtrueの場合、 responsumをgeonic 、これは、印刷する際には" sha'are teshubah 、 "ナンバー187 (リプシック、 1858 )と生得的に誤ってsherira ( comp. harkavy 、 " einleitung zuデンteschubot hageonim 、 " pp 。 Xのet seq 。 ) 、を参照してミシュナーによると、受注を6日からの時間のヒレルとshammaiとしてはまた、 "セダーtanna'im私たち- amora'im " (編ルッツァット、 p. 7 ) 、しかし、この声明、これは多分に基づいてḥagです。 14a, is untrustworthy. 14aは、信頼できない。

Divisions of Earliest Mishnah.最古ミシュナー部門です。

The earliest Mishnah, however, must have been divided in some way, possibly into treatises, although such a division, if it existed, was certainly arranged formally and not topically like the present tractates and orders.最古のミシュナー、しかし、何らかの形で分かれている必要がありますが、多分に論文が、このような課は、存在する場合は、正式には、確かにアレンジではなく、現在のような局所的tractatesと命令を下す。 The several halakot were grouped together by a common introductory phrase, which served as the connecting-link, as may be inferred from various traces of this old method of grouping still to be seen in the Mishnah, especially in the last treatises of the order Mo'ed. halakot 、いくつかのグループにまとめられたが、共通の入門フレーズ、これへの接続にリンクとして、様々な痕跡から推測されることがあります古いメソッドは、次のグループは、ミシュナーを見ても、特に注文の最後の論文は、ミズーリ'エドです。 These phrases (comp. Oppenheim, lcp 270) referred for the most part to the similarity or the contrast between two or more halakot.これらのフレーズ( comp.オッペンハイム、 、 LCP 270 )を参照して、ほとんどの部分のコントラストの間の類似性または2つ以上のhalakotです。 Moreover, the name of the author or of the transmitter was often used as the connecting-link for the various halakot, as is evident from the treatise 'Eduyot in its present form (Dünner, lc pp. 62-63; A. Krochmal, in "He-Ḥaluẓ," ii. 81-82).また、著者の名前や、トランスミッタは、頻繁に使用されて様々な接続-のリンクをhalakot 、論文としては明らかから' eduyotの現在のフォーム( dünner 、液晶pp 。 62-63 ; a.クロフマル、で"彼- ḥaluẓ 、 " Ⅱ 。 81-82 ) 。 The 'Eduyot collection, which now became the basis for the discourses delivered in the schools, was the means of preserving the uniformity of teaching; but, as the mass incorporated in it was difficult to handle, there was a growing need for a methodical arrangement. ' eduyotコレクションで、現在のディスなったの基礎を提供する方法は、学校、均一性を保持する手段としては、授業;しかし、質量を処理するのは難しかったが組み込まれて、成長を続ける必要があったため、整然とした配置です。 R. Akiba, therefore, undertook a sifting of this traditional material, and made a mishnaic collection which he edited systematically by arranging the different subjects in different treatises, and perhaps also by combining the various treatises into orders. r.アキバ、したがって、 undertakeの過去過去分詞をふるいかすは、次の伝統的な素材、と彼は、 mishnaicコレクションを系統的に編集され、別の教科を別の論文の手配、そしておそらくを組み合わせても様々な論文を受注しています。 In the present Mishnah this collection is often mentioned in contradistinction to the first Mishnah (Sanh. iii. 4, and elsewhere; comp. Frankel, lcp 210; Hoffmann, lcp 38).このコレクションは、現在のミシュナーに記載さは、しばしば対比して、最初のミシュナー( sanh. Ⅲ 。 4 、および他;のCOMPです。フランケル氏、 LCP 210 ;ホフマン、 、 LCP 38 ) 。

The passage Ab.アルバータの通過にします。 RN xviii. rn 18 。 1 indicates that Akiba arranged his Mishnah according to topics (comp. Oppenheim, lc pp. 237 et seq.); and a like inference is to be drawn from the expression "tiḳḳen" (Yer. Sheḳ. v. 1), which does not mean "to correct," as A. Krochmal supposed ("Yerushalayim ha-Benuyah," pp. 34b-35a), but "to arrange," "to redact," the same word being applied to the work of Judah ha-Nasi in the redaction of his Mishnah (Yeb. 64b). 1配列を示してアキバによると、彼のミシュナートピック( comp.オッペンハイム、液晶pp 。 237頁以降を参照。 ) ;とされるから引き出されるような推論の表現は" tiḳḳen " ( yer. sheḳです。 v. 1 ) 、これがを意味しない"を修正する、 "としてa.クロフマルはず( "エルサレムのヘブライ語読みハ- benuyah 、 " pp 。 34b - 35a ) 、しかし"を手配、 " "をredactは、 "同じ単語が適用されるユダの仕事をハ-彼の鼻は、改訂ミシュナー( yeb. 64b ) 。 Similarly the term "sidder," meaning "to arrange," is applied both to Akiba's work (Tosef., Zab. i. 5) and to that of R. Judah ha-Nasi (Yer. Pes. iv. 30d), thus justifying the conclusion that Akiba's method of division and arrangement of the Mishnah was the same as that followed by Judah ha-Nasi.同様に、用語"形Sidder 、 "意味"をアレンジ、 "はアキバの仕事の両方に適用する( tosef. 、ザブ川です。 i. 5 )としてr.ユダのハ-ナーシー(ペスyer.です。 Ⅳ 。 30d ) 、このようにアキバのメソッドを正当化、という結論に手配をしたの分裂とする場合と同じでミシュナーが続いてユダハ-鼻です。 Two treatises are definitely known to have been included in their present form in Akiba's Mishnah, in which they even bore their present names. 2つの論文は確実に含まれているのがわかって現在の形にアキバのミシュナー、現在では彼らも退屈な彼らの名前です。 R. Meïr mentions the treatise 'Uḳẓin by name in Hor. r. meïrには、論文の前の名前をuḳẓinされています。 13b; and R. Jose in like manner names the treatise Kelim (Kelim, end): both of these tannaim, who antedated Judah ha-Nasi, undoubtedly designated by these names the treatises Kelim and 'Uḳẓin as included in the Mishnah of their teacher Akiba. 13b ;減速ホセ論文の名前が同じようにキリム(キリム、完) :これらの両方のtannaim 、 who antedatedユダハ-鼻、間違いなくこれらの名前で指定されたキリムの論文と' uḳẓinとしての教師に含まれてミシュナーアキバです。

Mishnah of R. Akiba.アキバr.ミシュナーのです。

R. Akiba's treatment of the old Mishnah in editing his own Mishnah collection was entirely arbitrary. r.アキバの古ミシュナーの編集の治療に自分自身のミシュナーコレクションは、完全に任意です。 He excluded many of the halakot contained in the original text; and those which he accepted he endeavored to found upon some text, explaining their phraseology, and tracing their origin, but striving most of all to present the Halakah in short, clear, and explicit form (comp. Tosef., Zab. i. 5).彼は除外さhalakotの多くは、元のテキストに含まれている、およびそれらを利用彼は彼にいくつかのテキストが見つかりました努力し、その用語の説明、およびトレースその起源は、しかし、ほとんどのすべての努力を提示するhalakah手短に言えば、明確にし、明示的なフォーム( comp. tosef 。 、ザブ川です。 i. 5 ) 。 Many halakic sentences which he included called for more detailed explanation.文章に含まれるものと呼ばれる彼は多くのhalakicを詳しく説明します。 For the sake of brevity, however, and to aid his pupils in memorizing the Mishnah, he omitted the required explanations and made an additional collection containing the comments to the Mishnah, thus laying the foundation for the Tosefta (comp. Letter of Sherira Gaon, lcp 16; Frankel, lcp 306; Oppenheim, lcp 270).簡潔にするために、しかし、彼の生徒の暗記を支援するとのミシュナー、彼は省略された場合は、必要な説明やコメントを含むコレクションに追加してミシュナー、そのための基盤を敷設tosefta ( comp.の手紙をsherira gaon 、 、 LCP 16 ;フランケル氏、 LCP 306 ;オッペンハイム、 270 、 LCP )です。

Akiba's method, which reduced the halakic collections to an orderly system, soon found imitators; and nearly every tannaitic head of a school, who, in virtue of his position, had a mishnaic collection, sooner or later adopted Akiba's method of dividing and arranging the material.アキバのメソッドを、これhalakicコレクションを減らし、システムの秩序、すぐに見つかりましたimitators ; tannaitic頭とほぼすべての学校、 whoは、美徳は自分の地位と、 mishnaicコレクションは、遅かれ早かれアキバのメソッドを採択分裂との手配素材です。 R. Meïr especially followed this system, availing himself of it when the increasing number of new halakot, discovered and established by Akiba's pupils, rendered a new mishnaic collection necessary. r. meïr特にこのシステムの後、自分自身のことavailing増えて新しいhalakotときに、アキバの生徒を発見し、確立され、新しいmishnaicコレクションレンダリング必要です。 In this compilation he included the larger portion of Akiba's Mishnah, but also drew upon other existing collections, such as that of Abba Saul (comp. Lewy, "Ueber Einige Fragmente aus der Mischna des Abba Saul," Berlin, 1876).このコンパイルに含まれるものの大部分を彼はアキバのミシュナー、ドリューだけでなく、他の既存のコレクションの時のようなことのAbbaソール( comp.レヴィー、 " ueber einige ausのder mischnaデfragmenteのAbbaソール、 "ベルリン、 1876年) 。 He likewise incorporated many old halakot known in the schools but excluded by Akiba.彼は同様に多くの古いhalakot Incorporatedの学校に知られているアキバしかし、除外された。 He frequently cited the opinions of Akiba, without naming him, as "setam" and therefore authoritative for halakic decisions; but sometimes, when the opinion of the majority was opposed to Akiba's view, he designated the former as "setam" and binding for the Halakah (comp. Oppenheim, lcp 315).R.彼は頻繁に引き合いに出さアキバの意見を聞いて、彼の名前は、 " setam "としたがって意思決定権限をhalakic ;しかし、ときには、大多数の意見を意味するときには、アキバの見解に反対して、彼の元として指定" setam "と結合は、 halakah ( comp.オッペンハイム、 315 、 LCP ) 。 r. Meïr's collection had a wide circulation, although it was not able to displace the other compilations. meïrのコレクションを広く出回っていたが、これに取って代わることはできませんが、他のオムニバスです。 As every tanna at the head of a school, however, had, as stated above, his own mishnaic collection in which the halakot of preceding teachers as well as their controversies were differently expounded, the uniformity in teaching which the redactors of the Mishnah had desired and which had almost been attained was again lost; for there were as many different teachings as there were Mishnah collections.すべてのタンナとしては、校長は、しかし、は、前述のように、自分自身のmishnaicコレクションでは、上記の教師halakotの論争が異なるだけでなく、 expoundedは、教育の画一ミシュナーいたのは、希望のredactorsほぼ達成されていたが、再び失われた;をできるだけ多くのさまざまな教えがあったとしてミシュナーのコレクションがあった。 There was good ground, therefore, for the complaint that the religious world was thrown into disorder by the teachers who gave halakic decisions according to their own mishnaic collections (Soṭah 22a), since a clear and reliable Halakah could not be found in any individual compilation (Shab. 138b, 139a).十分な根拠があった、したがって、苦情は、宗教的な世界に障害がスローされた教師はhalakic who mishnaic意思決定によると、自分のコレクション( soṭah 22a ) 、以来と信頼性を明確にhalakahが見つかりませんでしたが、どのような個人のコンパイル( shab. 138b 、 139a ) 。

R. Judah ha-Nasi. r.ユダハ-鼻です。

To remedy this evil and to restore uniformity of teaching, Judah ha-Nasi undertook his collection, arrangement, and redaction of the Mishnah, which work has survived to the present time.この邪悪な改善のために教育の画一性を復元すると、ユダハ-鼻undertakeの過去過去分詞彼のコレクションは、配列、および改訂は、ミシュナー、これを、現在の作業は時間を乗り越えた。 He followed his own method so far as the selection and presentation of the material were concerned, but adopted the systems of Akiba and Meïr in regard to the division and arrangement.その後彼は彼自身の方法として、これまでの選択と提示することに懸念材料が、しかし、システムを採用してアキバとmeïrこれと関連し、課と配置します。 This Mishnah was intended to serve practical purposes and to be an authority in deciding religious and legal questions.このミシュナーは、実用的な目的のために奉仕を目的とし、権限を決める際に宗教や法的なご質問です。 Judah often gives, therefore, the opinion of a single teacher, where he regards it as the correct one, in the name of "the sages" ("ḥakamim") (Ḥul. 85a); and in order that the opinion of a single scholar may prevail as final, he ignores the fact that this view was controverted by many others.ユダはしばしば、したがって、 1つの教師の意見を、ここで彼は正しいこととして1つは、の名前を"賢" ( " ḥakamim " ) ( ḥul. 85a ) ;とするためには、 1つの意見を最終的な学者として勝つ年5月、彼はこのビューを表示する事実を無視しては、他の多くのcontrovertedされています。 At times he, without mentioning his name, quotes his own opinion as "setam," to record it as authoritative (comp. Oppenheim, lcp 347, No. 16).時々彼は、彼の名前に言及せず、引用符で自分自身の意見として" setam 、 "権威を記録することとして( comp.オッペンハイム、 347 、 LCP 、ナンバー16 ) 。 Frequently, too, he explains or limits the earlier Halakah (see Yer. Hor. i. 46a), and endeavors to find a compromise in the case of disputed halakot, or he himself decides the cases in which the halakah is to follow one opinion and in which the other (comp. Frankel, lc pp. 195 et seq.).頻繁に、あまりにも、彼は説明したり、以前の制限halakah ( yerします。前です。 i. 46a ) 、と妥協を見いだすに努めて係争中の場合はhalakotか、または彼自身が決定する場合には1つの意見に従うのがhalakahとでは、他の( comp.フランケル、液晶pp 。 195頁以降を参照。 ) 。

In addition to the practical purpose of restoring and preserving uniformity of halakic doctrine and of providing for teachers an authority for their decisions, Judah ha-Nasi had another purely theoretical object in view; namely, the preservation of the teachings of the ancients, except those which he regarded as relatively unimportant or which he considered to have been preserved in some other place in his collection.に加えて、実用的な目的を復元するとの原則を維持halakic均一性の提供と意思決定の権限を教師に、ユダハ-鼻は純粋に理論的なオブジェクトを別の対象;つまりは、昔の保全の教えを除いて、彼は比較的重要でないと見なされるのかを彼は考えにはいくつかの他の場所に保存されている彼のコレクションです。 This fact explains many peculiarities of the Mishnah, which were regarded as shortcomings by those who considered it a legal code.このような事実を説明する多くの特殊性をミシュナー、これがwhoと見なされてそれらの欠点を考慮して法的なコードです。 The following are some of these peculiarities: Judah ha-Nasi quotes the opinion of a single authority even when invalidated, and he quotes the original view of a scholar even after such scholar had himself retracted it (Ḥul. 32b; comp. Oppenheim, lcp 344).いくつかの独特な点は次のとおりです:ユダハ-鼻の意見を引用しても、 1つの権限を無効にし、引用符で彼を見たのは、元の学者もこのような学者が自ら撤回した後に( ḥul. 32b ;のCOMPです。オッペンハイム、 、 LCP 344 ) 。 He quotes also a given halakah in one passage as being controverted ("maḥloket") and in another passage as authoritative ("setam"), or vice versa; and he cites contradictory teachings in different places.彼は引用符でも、与えられた1つの通過halakahされてcontroverted ( " maḥloket " )と、別の通路として権威ある( " setam " ) 、またはその逆;と矛盾する彼の教えを引き合いに出して別の場所です。 All these peculiarities are due to the fact that Judah wished to preserve the ancient teachings; and to attain this object more completely he included in his Mishnah, in addition to the collections of Akiba and Meïr, which formed his chief sources, the major portion of all the other mishnayot (Yer. Shab. xvi. 15c); according to a later account, he used in all thirteen collections (Ned. 41a).これらすべての特性のためにはユダという事実を希望して古代の教えを維持する;を達成すると、このオブジェクトに含まれる他の完全に彼は彼のミシュナー、コレクションに加えて、アキバとmeïr 、これに形成さ彼のチーフによると、大部分を占める他のすべてのmishnayot ( yer. shabします。 16 。 15c ) ;によると、後のアカウントを、彼はすべての13のコレクションで使用され( ned. 41a ) 。 He dealt independently with his material; for while he frequently made no changes in the wording or form of the old Mishnah, and even included old halakot which had long since been refuted, he altered various others (comp. Hoffmann, "Bemerkungen zur Kritik der Mischna," in Berliner's "Magazin," 1881, pp. 127 et seq.).彼は彼の素材を扱っ独立;の中で彼は頻繁に変更はない形での言葉遣いや旧ミシュナー、旧halakot含まれるものともなって久しい反論ていた、彼は様々な変化その他( comp.ホフマン、 " bemerkungen zur kritik der mischna 、 "ベルリーナーの"マガジン、 " 1881 、 pp 。 127頁以降を参照。 ) 。 He expounded many of the old halakot ('Ar. iv. 2; Sanh. ix. 3; Yer. Sanh. 27a; comp. Oppenheim, lcp 347), following certain rules (Yer. Ter. i. 2, 40c), and endeavoring to determine the text of the old Mishnah (Yer. Ma'as. Sh. v. 1, 55d; comp. Letter of Sherira Gaon, lc pp. 9-10; Frankel, lcp 214).彼expoundedの多くは、旧halakot ( 'アーカンソーです。 Ⅳ 。 2 ; sanhします。 9 。 3 ; yer 。 sanh 。 27a ;のCOMPです。オッペンハイム、 347 、 LCP ) 、以下の特定のルール( 2007年06 yer. 。 i. 2 、 40c ) 、努力してテキストを決定すると、古いミシュナー( yer. ma'as 。 shです。 v. 1 、 55d ;のCOMPです。 sheriraの手紙をgaon 、液晶pp 。 9-10 ;フランケル氏、 LCP 214 )です。 The lessknown halakot, as well as those which the pupils of Akiba had propounded, were interpreted by Judah ha-Nasi according to his conception of them. lessknown halakotするだけでなく、これらの提唱は、生徒のアキバは、ユダ解釈されたハ-鼻によると、彼の概念です。 In this way he impressed upon his Mishnah the stamp of uniformity, and gave it the appearance of a work thoroughly revised, if not new; and his compilation displaced its predecessors by its inclusion of the major portion of their contents with the exception of those halakot which appeared to him untenable, or to which he had alluded in some other passage of his Mishnah.このように彼は彼のミシュナーに感銘を均一にして、スタンプをし、仕事はそれを徹底的に改正の外観を、そうでない場合は新しい;と彼の前任者のコンパイル避難封入され、その内容の主要な部分を除いてそれらのhalakot彼の登場を支持できないか、またはをそれとなく触れていた彼のいくつかの他の通過をミシュナーです。

The Authoritative Mishnah.ミシュナーの権限のです。

Because of his personal prominence and his dignity as patriarch (comp. JS Bloch, "Einblicke," etc., pp. 59 et seq.), his Mishnah soon became the only one used in the schools, and was known to teachers and students alike, Judah thereby attaining his object of restoring uniform teachings.隆起と彼のために彼の個人としての尊厳家長( comp. jsブロッホ、 " einblicke "など、 pp 。 59頁以降を参照。 ) 、彼のミシュナーたちまち1つしか使用されている学校は、教師と生徒が知られてを問わず、ユダ制服を復元するためのオブジェクトを達成彼の教えします。 Whereas the exposition of the various halakot given by the Tannaim and called "[Tannaitic] Talmud," had been used hitherto in preference to the dry mishnaic collections (comp. Letter of Sherira Gaon, lc pp. 18-19), most of the teachers now resorted to R. Judah's Mishnah, which included both the halakot themselves and the expository tannaitic Talmud (this fact explains the application of the name "Talmud" to his Mishnah; BM 33a; Yer. Shab. xvi. 15c).様々なhalakotに付随するが、与えられたtannaimと呼ばれる" [ tannaitic ]タルムード、 "これまで使われていた優先して乾燥mishnaicコレクション( comp.の手紙をsherira gaon 、液晶pp 。 18-19 )は、大半の教師今すぐresortedをRにユダのミシュナー、 halakot自身が含まれるものと解説の両方のtannaiticタルムード(このような事実を説明してアプリケーションの名前を"タルムード"を彼のミシュナー;バミューダ諸島33a ; yer 。 shabします。 16 。 15c ) 。 Interest in this work was so highly esteemed that a haggadist said: "The study of the Mishnah is equal to sacrifice" (Lev. R. vii.).この仕事に関心をしてはとても高い評価を受けてhaggadistによると: "の研究の平等を犠牲にするミシュナーは" ( lev. r. Ⅶ 。 ) 。 Every pupil was supposed, as a matter of course, to be familiar with the Mishnah of R. Judah ha-Nasi; and when any one propounded a sentence which was to be found in it, his hearers exclaimed, "What! do we not learn that ourselves from the Mishnah?"すべての生徒だった、当然のことながら、 r.に精通しているミシュナーのユダハ-ナーシー;とするときにいずれか1つの文が提唱されるが見つかりましたでは、聞き手は叫んだ、 "何!やっていない自分から学ぶことミシュナーですか? " According to R. Joshua b. b.をRによるジョシュア Levi, "The Mishnah is a firm iron pillar"; and none may stray from it (ib. xxi.).レヴィは、 "鉄の柱をしっかりミシュナーは" ;となし年5月からそれること( ib. xxi 。 ) 。 "The passage, Num. xv. 31, 'He hath despised the word of the Lord,' denotes him who does not consider the Mishnah" (baraita quoted by Isaac Alfasi in his compendium to Sanh. x.). "の通過に、 NUM件です。 15 。 31日、 'という言葉は、かれが軽蔑主よ、わたしを示し彼を考慮してミシュナーwhoはありません" (バーライター引用される彼の大要をsanhアイザックalfasi 。 Xの)です。 It was considered the only authority for legal decisions.それは、法律上の意思決定の権限を考慮するのみです。 R. Johanan said, "The correct halakic decision is always the one which is declared in the Mishnah to be incontrovertible" ("Halakah ki-setam Mishna"; Yeb. 42b, and parallel passages); and the most conclusive refutation of a sentence was to prove that it was contradicted by the Mishnah. r. johananによると、 "意思決定は常に正しいhalakicで宣言され、 1つこれは論争の余地のないミシュナーされる" ( " halakah起- setam mishna " ; yebです。 42b 、およびパラレル通路) ;と、最も決定的な反論の文がいることを証明するのは矛盾ミシュナーです。 If a decision was accidentally made contrary to theMishnah, the decision at once became invalid (Sanh. 6a, 33a; Ket. 84a, 100a).意思決定が誤っている場合に反して作らthemishnahは、無効な意思決定を一度になった( sanh. 6a以降、 33a ;ケットです。 84a 、 100a ) 。 The Amoraim regarded the Mishnah as the Tannaim did the Scripture; and many of them interpreted and expounded it (comp. Bacher "Ag. Bab. Amor." p. 33, note 207 on Rab). amoraimミシュナーの考えとして、 tannaimは、啓典、およびそれらの多くは解釈されてexpounded ( comp. bacher " AGに帰属します。バブです。アモール。 " p. 33学、注:上Rabの207 ) 。 Even subsequently, when the collections which were made by the pupils of Judah ha-Nasi were widely used, his Mishnah remained the sole authority.さらにその後、コレクションが作られるときに、生徒のユダハ-鼻が広く使われて、彼は依然として、独占的な権限をミシュナーです。 In cases where the Mishnah conflicted with the Baraita, the former was considered decisive (Suk. 19b; B. Ḳ. 96b), while there is but a single example to show that the Gemara preferred the Baraita in such a disputed case (see Jew. Encyc. ii. 516a, sv Baraita).ミシュナーで競合する場合には、バーライター、元はと考え決定的( suk. 19 b ; b. ḳです。 96b ) 、中にはしかし、 1つの例に表示することは、このようなバーライターgemaraプリファード係争中の事件(ユダヤ人です。 encyc 。 Ⅱ 。 516a 、 sv文書バーライター) 。 Some amoraim, such as Ilfa and Simeon b.いくつかのamoraimなど、イルファとシメオンb. Laḳish, even regarded the later collections as unnecessary and useless, since their entire contents were included by implication in the Mishnah, and all questions could be explained from it without the aid of the subsequent compilations (Yer. Kil. i. 6, 27a; Yer. B. Ḳ. v. 5a; Yer. Ḳid. iii. 64b; Ta'an. 22a; comp. Oppenheim, lc pp. 344-345). laḳish 、コレクションとしても、不必要と考え、後の無駄なので、その全体の内容が含まれるもの含蓄的には、ミシュナー、およびすべての質問が説明なしの助けを借りてから、その後のオムニバス( yer.吉丞です。 i. 6 、 27a ; yer 。 b. ḳです。 v. 5aの; yer 。 ḳid 。 Ⅲ 。 64b ; ta'an 。 22a ;のCOMPです。オッペンハイム、液晶pp 。三百四十四から三百四十五) 。 Another sentence, likewise derogatory to these later collections, says: "If Rabbi has not taught it, how does R. Ḥiyya [the collector of the baraitot] know it?"別の判決は、同様に名誉を棄損するように、これらのへのコレクションは、言う: "もしラビさんは教えて、どのようにr. ḥiyya [コレクター、 baraitot ]知ってですか? "

Modifications of the Text.変更のテキストです。

Modifications of the Text.変更のテキストです。

This Mishnah, however, has not been preserved in the form in which Rabbi redacted it; for, as stated above, it was subjected to many changes, and received numerous additions before it reached its definitive form.このミシュナー、しかし、保存されていないの形で編集済みのことではラビ;は、前述のように、多くの変更を受けることは、数多くの追加と受信する前に決定的なフォームに達しました。 Notwithstanding the superiority of Rabbi's Mishnah to its predecessors, it had many defects, some of which may still be seen in the present Mishnah.ミシュナーラビの優位性にもかかわらず、その前任者、それは多くの欠陥は、いくつか見られるが、現在のミシュナーがあります。 Though Rabbi himself subsequently renounced many of his Mishnaic opinions, as his views changed in the course of time, he retained such discarded opinions in his Mishnah as he had held them in his younger days (BM 44a; 'Ab. Zarah 52b; Yer. 'Ab. Zarah iv. 44a).その後自ら放棄かかわらずラビmishnaicの多くは彼の意見に、彼の再生回数で変更されたコースの時間、彼は彼の意見を保持破棄ミシュナーとしてこのような彼はして開かれた彼の若かりし頃(バミューダ諸島44a ; 'アルバータです。 zarah 52b ; yerです。 'アルバータです。 zarah Ⅳ 。 44a ) 。 Occasionally he recorded one decision as authoritative in one passage of his Mishnah, considering it the correct view, and, deciding later in favor of an opposite opinion, he in another place gave this also as authoritative without retracting or suppressing his former view (Sheb. 4a).時折彼は意思決定の権限を1つ1つの記録の通過を彼のミシュナー、正しいことを検討して、ビュー、および、決定への反対意見に賛成し、彼を別の場所としてはこれも彼の元を抑制する権限を引き戻しまたはビュー( sheb. 4A面) 。 These shortcomings would not have been serious, since Rabbi did not intend to furnish a mere halakic code, if he had not failed to include in his collection many halakot which were taught in his school and which were, therefore, highly important, not only for halakic decision, but also for a knowledge of tradition in general.これらの欠点はないが深刻なので、ラビはない、単なるhalakicコードを提出する、もし彼が彼のコレクションに含めるには特定に失敗しましたhalakotされた多くの学校や彼の教えが、そのため、非常に重要なのは、特定のみhalakic意思決定は、伝統の知識があるだけでなく、一般的です。 He furthermore excluded his own halakot and the points of divergence between him and his contemporaries.彼はまた自分自身のhalakot除外すると彼と彼の間の相違点をコンテンポラリーです。 These omissions were the most serious defects in his Mishnah for his pupils, since, being a compendium of the entire traditional instruction, it must have seemed incomplete inasmuch as it did not include the teachings of the last tannaim, whose legal decisions should certainly have been incorporated in it if it was to serve as an authoritative code.これらの脱落は、彼ミシュナー最も深刻な欠陥が彼の瞳、以来、大要の全体が、伝統的な命令は、不完全な〜だけれどもを持たなければならないようには含まれていないの最後のtannaimの教えを、その法律上の意思決定は、確かにも組み込まれている場合はそれを権威としての機能を果たすコードです。 Rabbi's pupils R. Ḥiyya, R. Hoshaiah, Levi, and Bar Ḳappara began, therefore, even during Rabbi's lifetime and with his knowledge, to make additions and emendations to his Mishnah.ラビの生徒r. ḥiyya 、 r. hoshaiah 、レヴィ、 ḳapparaが始まったとバー、したがって、ラビの生涯の中で彼の知識にするために、彼のemendations 、追加機能やミシュナーです。 Rabbi, who was aware of the deficiencies of his work, probably approved many of these corrections (comp. Oppenheim, lc pp. 344 et seq.), and added some himself (Yer. Ket. iv. 29a, b).ラビ、 whoは、彼の作品の欠乏を認識して、おそらく承認の多くは、これらの訂正( comp.オッペンハイム、液晶pp 。 344頁以降を参照。 ) 、および追加されましたいくつかの自分自身( yer.ケットです。 Ⅳ 。 29a 、 b )です。 Most of the changes, however, were such as were contrary to his views, and were consequently concealed from him by his pupils (see Megillat Setarim; comp. Weiss, "Dor," ii. 191).ほとんどの変更、しかし、彼はこのように反して再生回数としては、その結果を隠してからは彼と彼の生徒( megillat setarim ;のCOMPです。ワイス、 "ドール、 " Ⅱ 。 191 ) 。

Thus arose new collections by R. Ḥiyya, R. Hoshaiah, and Bar Ḳappara, which were called "Mishnayot Gedolot," since they were more voluminous than Rabbi's collection.このように新しいコレクションが生じた都市ḥiyya 、 r. hoshaiah 、とバーḳappara 、これはと呼ばれる" mishnayot gedolot以来、 "ラビよりも彼らは他の膨大なコレクションです。 As these new compilations imperiled the uniformity of teaching, which was possible only through the existence of a Mishnah familiar to all teachers, the "Debe Rabbi" (the scholars of Rabbi's school) undertook a revision of his Mishnah, probably long after his death.これらの新しいオムニバスimperiledとしての教育の画一性、これを介してのみが可能にミシュナーの存在を身近にすべての教師は、 " debeラビ" (学者のラビの学校) undertakeの過去過去分詞を改正彼のミシュナー、彼の死した後、おそらく長いです。 They made various changes and a large number of additions in agreement with current demands; and in this form the Mishnah has been transmitted to the present time.彼らは様々な変更や、多数の合意に現在の要求の追加、およびこのフォームのミシュナーされ、現在の時間に転送されます。 The majority of the additions made by the Debe Rabbi betray their later origin, although some of them are known to be supplementary only by statements in the Gemara.大多数のラビの追加で作られるdebe裏切る彼らへの起源は、それらのいくつかは補足されることが知られステートメントをgemaraのみです。 For instance, the discussion between R. Hezekiah and R. Johanan, in Men.たとえば、 r. hezekiah減速の間の議論johanan 、男性のです。 104b, indicates that the passage in the present Mishnah (Men. xiii. 2), beginning "Rabbi omer," is a later addition of which Hezekiah and Johanan did not know. 104b 、通過さを示して、現在のミシュナー( 13 men.します。 2 ) 、初め"ラビトメール、 "これは、 hezekiahとjohananへの追加は知らなかった。 The same is true of Mishnah Sanh. sanhミシュナーのも同じことが当てはまります。 ix. 9 。 2, since the R. Simeon there mentioned is Rabbi's son, as is shown by Yerushalmi (ad loc. 27a, b). 2 、以来、 r.シメオンに記載があるラビの息子と同じように、表示さyerushalmi (広告て下さい。 27a 、 b )です。 Mishnah 'Ab.ミシュナー'アルバータします。 Zarah ii. zarah Ⅱ 。 6, where a decision of Judah ha-Nasi is quoted, also comes in this category, since it refers to Judah II., grandson of Judah ha-Nasi I., the original redactor of the Mishnah (comp. Tos. 'Ab. Zarah 36a, sv "Asher"). 6 、どこにハ-鼻がユダの決定権を引用符で、またこのカテゴリには、それを参照して以来ユダⅡ 。 、孫のユダハ-鼻i.は、元のredactorは、ミシュナー( comp.利用規約です。 'アルバータします。 zarah 36 A 、 sv文書"洗浄器" ) 。 In general, all the passages in which something concerning Rabbi is related, or something which he did either alone (Sheb. vi. 4) or together with his colleague (Oh. xviii. 19), must be regarded as later accretions (comp. Frankel, lc pp. 215 et seq.); and the same statement holds good of all the passages in which Rabbi's opinion is quoted after that of other tannaim.一般的には、通路では何かについてのすべてのラビが関連したか、または何かを彼はどちらか一人( sheb. Ⅵ 。 4 )や彼の同僚と一緒に( oh. 18 。 19 ) 、しなければならないと見なされへ沈着物( comp.フランケル、液晶pp 。 215頁以降を参照。 ) ;と同じステートメントを保持良いのではラビのすべての文章を引用した後の意見は、これは他のtannaimです。 On the other hand, there are passages concluding with "dibre Rabbi" (the words of Rabbi), which are not necessarily additions; for Rabbi may in such instances have quoted his own opinion anonymously as setam, as he frequently did, and the words "dibre Rabbi" may have been added by later editors.その一方で、通路には結びに" dibreラビ" (人の言葉をラビ) 、これは必ずしも追加;のラビ5月にこのようなインスタンスが自分自身の意見を引用符でsetam匿名として、彼は頻繁には、との言葉" dibreラビ" 5月さへエディターが追加されました。 Various sentences of the Tosefta also found their way into the Mishnah (comp. Hoffmann, lc pp. 156 et seq.).様々な文章をtoseftaの道を見いだし、また、ミシュナー( comp.ホフマン、液晶pp 。 156頁以降を参照。 ) 。 Many of these are haggadic in nature, such as those at the end of the treatises Makkot, 'Uḳẓin, Ḳinnim, Ḳiddushin, and Soṭah, as well as many sentences in the treatise Abot, which must be regarded as accretions.これらは、自然界の多くはhaggadicなど、これらの論文の最後にmakkot 、 ' uḳẓin 、 ḳinnim 、 ḳiddushin 、およびsoṭahだけでなく、多くの文章は、論文abot 、沈着物をしなければならないと見なされています。 The later origin of many of these sentences is at once indicated by the name of the author, as in the cases of R. Joshua b.のへの起源を一度に多くの文章は、著者の名前を示され、例のように、ジョシュアr. b. Levi, who belonged to the first generation of Amoraim ('Uḳẓin, end); Simon, son of Judah ha-Nasi (Ab. ii. 2); and Hillel, grandson of Judah ha-Nasi (ib. ii. 4 et seq.; comp. Lipmann Heller in Tos. Yom-Ṭob, ad loc.).レヴィ、 whoに属して、最初の世代のamoraim ( ' uḳẓin 、エンド) ;サイモン、息子のユダハ-ナーシー( ab. Ⅱ 。 2 ) ;とヒレル、孫のユダハ-ナーシー( ib. Ⅱ 。 4頁以降を参照。 ;のCOMPです。リープマンヘラーの利用規約です。 yom - ṭob 、広告の掲載て下さい。 ) 。 Aside from these additions, the Debe Rabbi emended the phraseology and single words of the Mishnah (comp. Yer. Ḳid. iii. 64c), even as Rabbi himself had done (comp. BM iv. 1; 'Ab. Zarah iv. 4, and the Babylonian and Palestinian Gemaras, ad loc.).これらの追加機能はさておき、 debeラビemendedの言い方をすると、 1つの単語は、ミシュナー( comp. yer 。 ḳid 。 Ⅲ 。 64c ) 、自分自身もよかったラビ( comp.バミューダ諸島Ⅳ 。 1 ; 'アルバータです。 zarah Ⅳ 。 4 、とのバビロニア人とパレスチナgemaras 、広告の掲載て下さい。 ) 。

Babylonian and Palestinian Mishnah.バビロニア人とパレスチナミシュナーです。

Many of Rabbi's own emendations have been preserved in the different readings of Yerushalmi and Babli, although the differences between these two versions are not all due to his changes, as Rapoport assumes ("Kerem Ḥemed," vii. 157-167); for most of the differences not due to philological causes must be ascribed to the different mishnaic schools.ラビの多くは独自のemendationsて、それぞれの測定値が保存されているのyerushalmiとbabliが、これらの2つのバージョンの違いはすべてのために彼の変更はない、としてラポポートを想定( " kerem ḥemed 、 " Ⅶ 。百五十七〜百六十七) ; 、ほとんどの言語学の違いの原因特定のために生得的にしなければならないの異なるmishnaic学校です。 In addition to the Debe Rabbi, later amoraim also emended the Mishnah if the received reading seemed untenable.に加えて、 debeラビ、 emendedのミシュナーへamoraimも読書の場合、受信したように理不尽です。 These emendations were then incorporated into the Mishnah; those made by the Babylonian amoraim into the Mishnah which was taught in the Babylonian schools; and those made by the Palestinian amoraim into the Mishnah as taught in the Palestinian schools.これらのemendationsが組み込まれて入力し、ミシュナー;これらのバビロニアで作られるamoraimをミシュナーのバビロニア人が学校の授業、およびそれらのamoraimに行われたパレスチナミシュナーとして、パレスチナの学校で教えています。 Thus, in 'Ab.したがって、 'アルバータします。 Zarah i., the Mishnah in the Palestinian Talmud was corrected according to the Gemara (Yer. 'Ab. Zarah i. 39d), while the Mishnah in the Babylonian Talmud retained its original reading. zarah i. 、タルムード、ミシュナーは、パレスチナ人は修正によると、 gemara ( yer. 'アルバータです。 zarah i. 39d ) 、バビロニアタルムードが、ミシュナーは、元の読書に保持します。

Sometimes-curiously enough-the Mishnah of the Palestinian Talmud was corrected to harmonize with the results of the discussion in the Babylonian Talmud, and vice versa (comp. OH Schorr in "HeḤaluẓ," vi. 32-47; Frankel, "Mebo," pp. 19a-22a), although only a few of these emendations, of which there are many in the Talmud-introduced by the phrases "sami mi-kan" = "omit from here," or "ḥasuri miḥasra" = "something missing," or "teni kak" = "teach thus"-found their way into the Mishnah itself.時折妙な話だが、パレスチナのミシュナータルムードを調和し、その結果は以下のバビロニアタルムードでの議論をすると、逆に( comp.ああショアは" heḥaluẓ 、 " Ⅵ 。三二〜四七;フランケル、 " mebo 、 " pp 。 19a - 22a ) 、ほんの数ものの、これらのemendations 、そのうちの多くは、タルムードには、導入されたフレーズ"サミミシガン館" = "省略ここから、 "または" ḥasuri miḥasra " = "何か行方不明" 、または" teniカク" = "教えるため"の道を見いだし、自分自身のミシュナーです。 Many of the amoraim objected to corrections in the Mishnah, holding that the phraseology chosen by the ancients in their mishnaic collections should be retained unchanged (Yer. Nazir i. 51a). amoraimの多くは、反対して訂正をミシュナー、所蔵して昔の言い方に選ばれたコレクションmishnaic銘柄が変わらず保持すべきである( yer.ナズィールi. 51a ) 。

The Mishnah is written in a peculiar kind of Hebrew, which is far more different from the Hebrew of the earlier books of the Old Testament than from that of some of the later ones and which is, therefore, correctly designated as "Neo-Hebraic."ミシュナーするのは珍しい種類のヘブライ語で書かれて、これは、はるかに異なるから、以前のヘブライ語の書籍から、旧約聖書のことよりも、後のいくつかのものとこれは、したがって、正しく指定された"ネオ-ヘブライ人です。 " This language was spoken by the people of Palestine as late as the second century of the common era, but was cultivated especially by the scholars; so that it was called "leshon ḥakamim" = "the speech of the wise."この言語が話さパレスチナの人々が遅ければ2番目の世紀の共通の時代を迎え、しかしは、特に栽培された学者;と呼ばれるようには、 " leshon ḥakamim " = "でスピーチをして英明でられる。 " It contains many old Hebraic terms which were preserved in popular speech, although they are not found in the Bible, as well as numerous foreign elements, especially from Aramaic, Greek, and Latin; the scholars being forced to adopt these loanwords as terms for objects and concepts which were formerly unknown and for which there were no designations in the Hebrew vocabulary.それは多くの古いヘブライ人の利用が保存され人気の演説で、発見されたものの聖書されていないだけでなく、多くの外国人の要素、特によりアラム語、ギリシャ語、ラテン語とし、学者としてloanwordsを迫られ、これらの用語を採用するためのオブジェクト以前は不明とされた概念ではないとは、ヘブライ語語彙指定します。 Foreign words were especially used to designate implements borrowed from foreign peoples (comp. Weiss, "Mishpaṭ Leshon ha-Mishnah," pp. 1-7; A. Geiger, "Lehrbuch zur Sprache der Mischna," pp. 1-3); and these borrowed terms were so Hebraized as to be taken by many for native words.外国人の言葉が使われ、特に外国人の人々からの借り物の実装を指定する( comp.ワイス、 " mishpaṭ leshonハ-ミシュナー、 " pp 。 1-7 ; a.ガイガー、 " lehrbuch zur sprache der mischna 、 " pp 。 1-3 ) ;と、これらのhebraizedとして借りた的条件は明らかにされるので、多くのネイティブの言葉を撮影します。

The Written Text.の書かれたテキストです。

From the first there were various opposing opinions regarding the problems when and by whom the Mishnah was reduced to writing.からの最初の反対意見があった様々な問題が発生するとされ、誰が為に書き込みミシュナーは減少しています。 According to the Letter of Sherira Gaon (lc pp. 2, 9, 12), Judah ha-Nasi himself performed this task; and this view is supported by Rabbenu Nissim b.手紙によると、 sherira gaon (液晶pp 。 2 、 9 、 12 ) 、ユダハ-ナーシー自身このタスクの実行、およびこのビューでサポートされrabbenu nissim b. Jacob (in the preface to his "Sefer ha-Mafteaḥ," ed. J. Goldenthal, p. 3a, Vienna, 1847), Samuel Nagid (in his "Mebo ha-Talmud"), Maimonides (in the introduction to his commentary on the Mishnah and in the preface to the Yad ha-Ḥazaḳah), Meïri (in his "Bet ha-Beḥirah"), and a commentary on Pirḳe Abot (pp. 6a, 8b, 9a, Vienna, 1854); and many other medieval authors, as well as some modern scholars (comp. Strack, "Einleitung in den Talmud," p. 54), hold the same opinion.ジェイコブ(序文では、彼の" seferハ- mafteaḥ 、 "エドです。 j. goldenthal 、 p. 3A面、ウィーン、 1847 ) 、サミュエルnagid (彼の" meboハ-タルムード" ) 、 maimonides (彼の解説は、はじめに上のミシュナーとは、序文をyadハ- ḥazaḳah ) 、 meïri (彼の"賭けハ- beḥirah " ) 、および解説をpirḳe abot ( pp. 6a以降、 8b 、 9a 、ウィーン、 1854 ) ;やその他多くの中世の作家だけでなく、いくつかの現代の学者( comp.シュトラック、 " einleitungにデンタルムード、 " p. 54学) 、ホールドと同じ意見です。 Rashi, on the other hand (see his commentary on Shab. 13b; 'Er. 62b; BM 33a; Suk. 28b; Ket. 19b), with some tosafists and other medieval and modern authors (comp. Strack, lcp 55), held not only that the Mishnah was not reduced to writing by Rabbi himself, but that even the later amoraim did not have it in written form. rashi 、その一方で(自分の解説を参照しshab 。 13b ; ' er 。 62b ;バミューダ諸島33a ;ソクです。 28b ;ケットです。 19 b ) 、およびその他のいくつかのtosafists中世と現代の作家( comp.シュトラック、 、 LCP 55 ) 、開かれただけでなく、減少しては、書面ではないミシュナーラビ自身が、それも、後のamoraim書かれたことがなかったフォームです。 He maintained that it, together with the Gemara, was written by the Saboraim.彼は維持して、一緒にgemara 、 saboraimが書かされた。 This view is based principally on the passage Giṭ.このビューを表示するには、ベースの主giṭの通過にします。 60b, which declares that it was forbidden to record halakot, as well as on certain other statements of the Amoraim (comp. eg, Tan., Ki Tissa, ed. Buber, pp. 59b et seq.), which draw a distinction between the Bible as being a written doctrine and the Mishnah as a system of teaching which is not and may not be reduced to writing. 60b 、これを宣言しhalakotを記録することが禁止さだけでなく、他のステートメントは、特定のamoraim ( comp.例えば、黄褐色。 、起tissa 、エドです。ブーバー、 pp 。 59b頁以降を参照。 ) 、これの間に差別を描く聖書に書かれた教義とされてミシュナーシステムとしての授業ではないと減少して書くことはできません。 It is, however, extremely unlikely that such a systematized collection, dealing with problems so numerous and so diverse, could have been transmitted orally from generation to generation; and this improbability is increased by the fact that in the Talmud remarks concerning "resha" and "sefa" (the "first" and the "last" cases provided for in a single paragraph) are frequently added to Mishnah quotations, a fact explicable only on the assumption that the text of the Mishnah was definitely fixed in writing.これは、しかし、非常に低いと、そのような体系コレクションに関する問題への対処など数多くの多様なので、経口が世代から世代へと転送され、このimprobabilityが増加したという事実は、タルムードに関する発言" resha "と" sefa " (以下、 "第一"と"最終更新"の場合、 1つの段落に規定さ)が頻繁に追加されましたミシュナー引用、事実を説明できると仮定して、テキストのみでは、ミシュナーは間違いなく書面で固定される。

It must be assumed, therefore, that Rabbi himself reduced the Mishnah to writing in his old age, transgressing in a way the interdiction against recording halakot, since he deemed this prohibition liable to endanger the preservation of the doctrine.想定しなければならない、そのため、自分自身を減らし、ミシュナーラビ彼の老後を書面には、罪を阻止する方法を録音するhalakot 、彼はみなして以来、この禁止の保全を危うくする義務があるの教義です。 He did not abrogate this interdiction entirely, however; for the oral method of instruction continued, the teacher using the written Mishnah merely as a guide, while the pupils repeated the lesson orally.彼はこの阻止を完全に破棄、しかし;は、経口法の命令が続き、その教師だけを使用して書かれたミシュナーをガイドとして、口頭でのレッスンを繰り返しながら、生徒です。 Thus the distinction between "miḳra" (the law to be read) and "mishnah" (the oral teaching) was retained (comp. "Paḥad Yiẓḥaḳ," sv "Mishnah," pp. 219 et seq.; Frankel, "Hodegetica in Mischnam," pp. 217-218; Brüll, "Einleitung," ii. 10-13; Weiss, "Dor," p. 216).そのための区別は、 " miḳra " (法に基づいて読む)と"ミシュナー" (口頭指導)が保持( comp. " paḥad yiẓḥaḳ 、 " sv文書"ミシュナー、 " pp 。 219頁以降を参照。 ;フランケル、 " hodegeticaでmischnam 、 " pp 。二百十七から二百十八; brüll 、 " einleitung 、 " Ⅱ 。 10-13 ;ワイス、 "ドール、 " p. 216 ) 。

The Mishnah has been transmitted in four recensions: (1) the manuscripts and editions of the mishnayot; (2) the Babylonian Talmud, in which the several mishnayot are separated by the Gemara in those treatises which have it, while in the treatises which have no Gemara they follow in sequence; (3) the Palestinian Talmud, in which the Gemara follows each entire chapter of the Mishnah, the initial words of the mishnaic sentences to be expounded being repeated (of this version only the first four orders and chapters i.-iv. of the treatise Niddah of the sixth order are extant); (4) "the Mishnah on which the Palestinian Talmud rests," published by WH Lowe in 1883 after the Mishnah manuscript (Add. 470, 1) in the library of the Universityof Cambridge.転送され、 4つのミシュナーrecensions : ( 1 )の原稿とのエディションのmishnayot 、 ( 2 )のバビロニアタルムードされるのは、いくつかのmishnayotはgemaraではこれらの論文で区切られているが、中に、論文がいいえgemara彼らを順番に従う( 3 ) 、パレスチナタルムードされるのは、全体の章を、それぞれ以下の通りgemaraミシュナー、 mishnaic文章の最初の言葉は、 expoundedされるが繰り返される(このバージョンは、最初の4つの章受注と私.- Ⅳ 。 niddahの論文は、現存するための第6回) ; ( 4 ) "タルムードミシュナー上で、パレスチナ休符、 "公開され、 1883年の後にwhロウミシュナー原稿( add. 470 、 1 )には、ライブラリuniversityofケンブリッジのです。 On the relation of the first three editions to one another see above (comp. A. Krochmal, "Yerushalayim ha-Benuyah," Introduction, pp. 10-14; Frankel, lc pp. 219-223; Weiss, lc ii. 313).上の関係を1つの別の最初の3つのエディションを参照ください( comp. a.クロフマル、 "エルサレムのヘブライ語読みハ- benuyah 、 "はじめに、 pp 。 10-14 ;フランケル、液晶pp 。二百十九から二百二十三まで;ワイス、液晶Ⅱ 。 313 ) 。 The relation of the fourth version to the preceding three has not yet been thoroughly investigated. 4番目の関係を、上記の3つのバージョンを徹底的に調査をまだ受けていません。

Division into Orders.課を注文します。

The Mishnah is divided into six main parts, called orders (Aramaic, "sedarim," plural of "seder"; Hebr. "'arakin," plural of "'erek"), the (as in BM 85b) or the (Pesiḳ., ed. Buber, 7a; Cant. R. vi. 4) being therefore frequently mentioned.ミシュナーに分かれて、 6つの主要部品と呼ばれる受注(アラム語、 " sederの複数形、 "複数の"セダー" ; hebrです。 " ' arakin 、 "複数の" ' erek " ) 、 ( 85bバミューダ諸島のように)または( pesiḳです。 、エドです。ブーバー、 7aの;できない。 r. Ⅵ 。 4 )そのために頻繁に言及します。 The abbreviated name ("shas") was formed from the initial letters of (Ḥag. 3a, 10a; M. Ḳ. 10b).の略名( "シャス" )が結成からの最初の文字( ḥag. 3A面、 10 Aまで;男性ḳ 。 10b ) 。 Each order contains a number of treatises, "massektot" (Mishnah, ed. Lowe, fol. 32a; Midr. Teh. to Ps. civ.) or "massekot" (Mishnah, ed. Lowe, fol. 69a), plural of "masseket," or "massektiyyot" (Cant. R. vi. 9), the singular of which is "massekta."各注文には、多くの論文、 " massektot " (ミシュナー、エドです。ロウ、 fol 。 32a ; midrれています。をpsのです。 civ 。 )または" massekot " (ミシュナー、エドです。ロウ、 fol 。 69a ) 、複数の" masseket " 、または" massektiyyot " ( cant. r. Ⅵ 。 9 )は、単数のでは" massekta 。 " Each treatise is divided into chapters, "peraḳim" (singular, "pereḳ") (Ned. 8a; Ḥag. 9a; Men. 99b), and each chapter into paragraphs or sentences, "mishnayot," or "halakot" in the Palestinian Talmud (see above).論文の各章に分かれて、 " peraḳim " (単数、 " pereḳ " ) ( ned. 8a ; ḥag 。 9a ;男性です。 99b ) 、および各章の段落や文章を、 " mishnayotは、 "または" halakot "で、パレスチナタルムード(上記参照) 。

The six orders are first mentioned by R. Ḥiyya (BM 85b), and represent the original division.ご注文の場合、最初の6つの都市に記載ḥiyya (バミューダ諸島85b ) 、および代表して元の事業部です。 A division into five orders is nowhere mentioned, although Geiger ("Einiges über Plan," etc., p. 487), misinterpreting the Midrash passage Num. 5つの受注はどこの一部門に言及したように、もののガイガー( " einiges über計画"など、 p. 487 ) 、 misinterpreting NUM件のミドラーシュ通過します。 R. xiii., considers only five orders to be enumerated there. r. 13 。 、 5つの命令を考慮に列挙あるのみです。 Ulla (Meg. 28b), when he alludes to those who teach and learn only four orders, does not imply that the Mishnah was divided into four orders, but refers merely to those who study only four.ウッラ( meg. 28b ) 、 whoを教えるときに彼alludesていると4つの命令だけを学ぶ、の意味するものではありませんミシュナーは、 4つの命令に分かれて、しかし、それらは単にwhoの研究を4つのみです。 This conclusion is confirmed by a conversation in which Simeon b.この結論が確認された会話ではシメオンb. Laḳish communicates to a man who has studied only the first four orders a sentence belonging to the sixth order (Meg.28b). laḳish通信のみを検討して男whoは、最初の4つの文を受注するために所属する6番目( meg.28b ) 。 The geonic tradition ("Sha'are Teshubah," No. 143) which refers to seven orders of the Mishnah seems to include the "Small Treatises" ("Massektot Ḳeṭannot"; Hoffmann, lc pp.98-99).伝統のgeonic ( " sha'are teshubah 、 "ナンバー143 )を参照して7つの命令をどのようにミシュナーには、 "小さな論文" ( " massektot ḳeṭannot " ;ホフマン、液晶pp.98 - 99 ) 。 The names of the orders are old, and are mentioned by Simeon b.の名前を、ご注文の場合、古い、およびb.に記載されシメオン Laḳish (Shab. 31a), who enumerates them, according to his interpretation of Isa. laḳish ( shab. 31a ) 、 whoを列挙し、彼の解釈によると、 ISAのです。 xxxiii. 33 。 6, in the following sequence: Zera'im, Mo'ed, Nashim, Neziḳin, Ḳodashim, Ṭohorot. 6日には、次のシーケンス: zera'im 、 mo'ed 、 nashim 、 neziḳin 、 ḳodashim 、 ṭohorotです。 This is the original order, which is found also in Num.これは、元のために、これはまた、 NUM件が見つかりました。 R. xiii. r. 13 。 There are other enumerations with different sequences.他にもさまざまなシーケンスを列挙します。 R. Tanḥuma has the following in Yalḳ., Ps. r. tanḥumaには、次のでyalḳ 。 、 psのです。 xix.: Nashim, Zera'im, Ṭohorot, Mo'ed, Ḳodashim, Neziḳin. 19 。 : nashim 、 zera'im 、 ṭohorot 、 mo'ed 、 ḳodashim 、 neziḳinです。 He gives another series in Num.彼は別のシリーズでNUM件です。 R. xiii.: Nashim, Zera'im, Mo'ed, Ḳodashim, Ṭohorot, Neziḳin. r. 13 。 : nashim 、 zera'im 、 mo'ed 、 ḳodashim 、 ṭohorot 、 neziḳinです。 As R. Tanḥuma evidently does not intend to give the actual sequence but only to explain the verses as referring to the orders of the Mishnah, he adapts his enumeration of the orders to the sequence of the verses. r. tanḥumaとして明らかにされないの実際のシーケンスを与える意図を説明するだけの詩としては、ミシュナー受注を参照して、彼は彼の適応の列挙を受注してシーケンスの詩です。 That Simeon b.そのシメオンb. Laḳish's sequence is the correct one may be proved also from other sources. 1つのシーケンスは、正しいlaḳish年5月であることが立証も他のソースからです。 For example, Ta'an.たとえば、 ta'anです。 24b has: "In the days of Rab Judas they went in their studies only as far as the order Neziḳin; but we study all six orders." 24bは: "は、日間のRabのユダ彼らは、その研究の中ほどの注文のみneziḳin ;しかし、私たちの研究のすべての6つの命令です。 " The parallel passage reads: "We have proceeded in our studies as far as 'Uḳẓin" (the end of the sixth order Ṭohorot).パラレル通過読み取り: "我々の研究が進め限り' uḳẓin " ( 6番目の終わりに注文ṭohorot ) 。 It is clear from Meg.メグことは明らかであるからです。 28b that formerly only four orders were studied, of which Neziḳin formed the conclusion (according to Ta'an. 24a, where the shorter course of study in former times is mentioned in another form of expression).以前は28bが4つの受注は勉強だけで、結論を形成してneziḳin ( ta'anによるとします。 24a 、ここでの短いコースの研究はかつては別のフォームに記載され表現の)です。 That the treatise 'Uḳẓin of the order Ṭohorot was the end of the sixth order is shown by Ber.論文は、 ' uḳẓinのṭohorotの順番は6番目の終わりにBERの順序が示されています。 20a. 20aです。 It is seen, therefore, that the order Neziḳin is always mentioned as the fourth, and the order Ṭohorot as the sixth and last, thus conforming to the sequence of Simeon b.見られることは、そのため、注文は、 neziḳinは常に4番目として言及し、 6番目の順番と最後のṭohorotとして、このように準拠して、シーケンスのシメオンb. Laḳish (comp. Brüll, lc ii. 15; Weiss, lc iii. 186). laḳish ( comp. brüll 、液晶Ⅱ 。 15 ;ワイス、液晶Ⅲ 。 186 ) 。 Isaac ibn Gabbai, author of the mishnaic commentary "Kaf Naḥat," has, consequently, no grounds for his reversal of the arrangement of the orders (comp. Lipmann Heller, lc Preface); nor is there any foundation for the attempt of Tobias Cohn to reverse the sequence ("Aufeinanderfolge der Mischna Ordnungen," in Geiger's "Jüd. Zeit." iv. 126 et seq.).アイザックイブンgabbai 、著者は、 mishnaicの論評"カーフnaḥat 、 "は、その結果、彼の根拠がないの手配をしたの逆転受注( comp.リープマンヘラー、液晶序文) ;もがあるの基盤をするという試みがコーンのトビアス順序を逆にする( " aufeinanderfolge der mischna ordnungen 、 "ガイガーの" jüd 。ツァイト。 " Ⅳ 。 126頁以降を参照。 ) 。 For a justification of the accepted sequence see the introduction of Maimonides to his commentary on the Mishnah; Frankel, lcp 254; Brüll, lc ii.シーケンスの受け入れを正当化するの導入を参照して彼の解説をmaimonidesミシュナー;フランケル氏、 LCP 254 ; brüll 、液晶Ⅱ 。 15-16. 15-16 。 It can not be ascertained whether Rabbi himself originated this sequence, or whether the orders were thus discussed in the academies.ラビかどうか確認することはできません自分自身の起源このシーケンスか、またはそのためかどうかで議論さの受注はアカデミーです。 Isaac Alfasi and Asher b.アイザックalfasiと洗浄器b. Jehiel apply the Talmudic passage "En seder le-Mishnah" (= "Rabbi observed no definite sequence in the Mishnah") to the orders as well, and infer that this arrangement did not originate with Rabbi himself.ジェヘル適用してtalmudic通路"アンセダール-ミシュナー" ( = "ラビ観察の明確なシーケンスは、ミシュナー" )を受注でも、この取り決めをしなかったと推測ラビ自身端緒とする。 Other authorities, however, assert that the passage "En seder le-Mishnah" refers only to the treatises, and not to the orders; for here Rabbi himself observed a definite series (comp. Lipmann Heller, lc; idem, commentary on Soṭah ix. 1).他の当局は、しかし、通路と主張し、 "アンセダール-ミシュナー"を参照して論文だけではなく、受注して;をここで明確な観測ラビ自身シリーズ( comp.リープマンヘラー、液晶;同上、解説をsoṭah 9世です。 1 )です。 This view seems to be the correct one, since Simeon b.このビューを表示する1つの正しいと思われるので、シメオンb. Laḳish, who was in his youth a pupil of Rabbi (Yer. Beẓah v. 2, 63a), refers to this sequence of the orders as being well known. laḳish 、 whoは幼少のころには、瞳孔のラビ( yer. beẓah v. 2 、 63a ) 、このシーケンスを参照して、受注されてよく知られています。 The names of the several orders, which are frequently mentioned in the Talmud (Suk. 4b; Shab. 54b; Meg. 7a; Nid. 8a; Bek. 30b), were selected according to the subject of most of the treatises belonging to them.の名前を、いくつかの受注、これが頻繁に記載されてタルムード( suk. 4b ; shabです。 54b ;メグです。 7aの;間接的です。 8a ; bek 。 30b ) 、が選ばれたによると、アジ研のほとんどの論文に所属してです。

Earlier Divisions.それ以前の部分です。

The division of the Mishnah into treatises is a very old device, the collections upon which Rabbi drew being also arranged in this same way.論文の部が実施してミシュナーには、非常に古いデバイスの場合、コレクションの上でラビに配置され、このドリューにも同じようにします。 II Esd. 2世のESDです。 xiv. 14 。 44-46 mentions, in addition to the twenty-four written books of the Old Testament, seventy other books which may not be written down, having been given by God to Moses for oral communication to the elders of the people. 44-46言及し、 2004年に加えて、旧約聖書に書かれた書籍は、他の書籍を70に書き込まれることができないから、神から与えられたことがムーサーの通信を経口年長者の人々です。 According to an assumption of Ginsberg's, which is supported by a comparison of the passage in Esdras with its parallel in the Tan., Ki Tissa (ed. Buber, pp. 58b-59a), these seventy books are the seventy treatises of the oral teachings, and hence of the Mishnah.ギンズバーグの仮定によると、これはサポートされエスドラス書を比較して通路には、黄褐色のパラレルです。 、起tissa (編ブーバー、 pp 。 58b - 59a ) 、これらの70本の論文は、 70経口教え、およびそれゆえ、ミシュナーです。 The number seventy may be obtained by counting either the seven small treatises (comp. R. Kirchheim, Preface to his edition of them, Frankfort-on-the-Main, 1851), or, as Ginsberg obtains it, the halakic midrashim Sifra and Sifre, the first of which was divided into nine parts. 70年5月の数を数えることによって得られる小型のいずれかの7論文( comp. r. kirchheim 、彼の版の序文をして、フランクフォート-オンザメイン、 1851 )か、または、ギンズバーグを取得すると、シフラーとhalakic midrashim sifre 、最初のうちは、 9つの部分に分かれています。 In any case, it is evident that the division into treatises is a very old one, and that Rabbi arranged his Mishnah in conformity with it, although, as has been said, the present division is not the original one which he adopted, but has been subjected to many changes.いずれにせよ、それは明らかにして課を1つの論文は、非常に古いており、その彼のミシュナーラビ配列に適合すること、ただし、と述べたとされ、現在の課ではない彼は、元の1つが採択されました多くの変更が行われています。

Sixty-three treatises are now extant, although the traditional number is only sixty, as Cant. 63論文は、現存するものの、従来の数はわずか60人、できない。 R. vi. r. Ⅵ 。 9says, "Sixty queens, these are the sixty treatises of the halakot." 9says 、 " 60クイーンズ、これらの論文は、 60 halakot 。 " The three "babot," or gates, at the beginning of the order Neziḳin formed originally only a single treatise, which also was called "Neziḳin" (B. Ḳ. 102a; BM 10a, b; Lev. R. xix.), and which was divided into three treatises on account of its size.の3つの" babot " 、またはゲイツ会長は、注文の冒頭に、たった一つの論文neziḳin結成当初、これも呼ばれる" neziḳin " ( b. ḳです。 102a ;バミューダ諸島10 Aまで、 b ;レフです。 r. 19 。 )とは分けて3つのアカウントの論文を、そのサイズです。 Makkot was originally a dependent treatise combined with Sanhedrin, of which it formed the end (comp. Maimonides' introduction to his commentary on the Mishnah).依存性の論文は、もともとはmakkotサンヘドリン組み合わせて、それを形成してエンド( comp. maimonides 'はじめに彼の解説をミシュナー) 。 The names of the treatises, which were derived mostly from the contents, but occasionally from the initial letter, are old, being known to the Amoraim, and in part even to the Tannaim.論文の名前を、ほとんどの内容から派生されたが、時々 、最初の手紙からは、古い、 amoraimに知られているが、部分的にもtannaimしています。

The following treatises are mentioned by name in the Talmud: Baba Ḳamma and Baba Meẓi'a (B. Ḳ. 102a); Bekorot (Beẓah 20a); Berakot (B. Ḳ. 30a); 'Eduyot under the name "Beḥirta" (Ber. 27a) as well as under its own name (Ber. 28a); Kelim (Mishnah Kelim, end); Keritot (Sanh. 65a); Ketubot (Soṭah 2a); Ḳiddushin (Ḳid. 76b); Ḳodashim (BM 109b); Makkot (Sheb. 2b); Menaḥot (Men. 7a); Middot (Yoma 16a); Nazir and Nedarim (Soṭah 2a); Oholot under the name "Ahilot" ('Er. 79a); Rosh ha-Shanah (Ta'an. 2a); Shebu'ot (Sheb. 2b); Tamid (Yoma 14b); Terumot (Pes. 34a); 'Uḳẓin (Hor. 13b); Yoma (Yoma 14b); and Zebaḥim under the name "Sheḥitat Ḳodashim" (BM 109b).は、次の名前を論文に記載されタルムード:馬場ババḳammaとmeẓi'a ( b. ḳです。 102a ) ; bekorot ( beẓah 20a ) ; berakot ( b. ḳ 。 30Aの) ; ' eduyot名の下に" beḥirta " ( BERを計算します。 27a )だけでなく、独自の名の下に( ber. 28a ) ;キリム(ミシュナーキリム、エンド) ; keritot ( sanh. 65a ) ; ketubot ( soṭah 2A面) ; ḳiddushin ( ḳid. 76b ) ; ḳodashim (バミューダ諸島109b ) ; makkot ( sheb. 2b )で; menaḥot ( men. 7aの) ; middot ( yoma 16a ) ;ナズィールとnedarim ( soṭah 2A面) ; oholot名の下に" ahilot " ( ' er 。 79a ) ;ロッシュハ- shanah薬( TA 'にします。 2A面) ; shebu'ot ( sheb. 2b )で; tamid ( yoma 14b ) ; terumot ( pes. 34a ) ; ' uḳẓin ( hor. 13b ) ; yoma ( yoma 14b ) ;とzebaḥim名の下に" sheḥitat ḳodashim " (バミューダ諸島109b ) 。 The names of the treatises have, however, been subjected to various changes, and have, in some cases, been replaced by later terms.の名前を、論文が、しかし、様々な変化にさらされる、とは、いくつかのケースは、へご利用に置き換えられています。 Thus the earlier name "Mashḳin" gave way to the later "Mo'ed Ḳaṭan"; "Zebaḥim" was substituted for "Sheḥiṭat Ḳodashim"; and "Sheḥiṭat Ḥullin" was abbreviated to "Ḥullin" (on the names comp. A. Berliner in "Ha-Misderonah," i. 20 et seq., 40 et seq.; see also Frankel, lcp 255; Brüll, lc ii. 18-20).そのため、以前の名前" mashḳin "は、後の方法を" mo'ed ḳaṭan " ; " zebaḥim "は置換" sheḥiṭat ḳodashim " ;と" sheḥiṭat ḥullin "は、略して" ḥullin " (上の名前のCOMPです。 a.ベルリーナー、 "ハ- misderonah 、 "の経験I.クリチバ20頁以降を参照。 、 40頁以降を参照。 ;こちらもフランケル氏、 LCP 255 ; brüll 、液晶Ⅱ 。 18-20 ) 。 The treatises belonging to each order deal with similar subjects, or have some other bond of relationship which causes them to be placed in a given order.論文に所属するのと同様、各科目に対処するため、または他の債券との関係がいくつかしてこれが原因では、それぞれの注文に置かれる。 Although there are some tractates, such as Nazir (comp. Naz. 2a) and Berakot, which apparently do not belong to the order in which they are included, a closer examination reveals the reason for their inclusion (comp. Maimonides' introduction to his commentary on the Mishnah; Brüll, lc ii. 17-18; Weiss, lc ii. 207; Geiger, lcp 486). tractatesもののには、いくつかのようなナズィール( comp. nazです。 2A面)とberakot 、これに属していない明らかにされた順序で含まれるもの彼らは、明らかにその理由を綿密に検討するに封入( comp. maimonides 'はじめに彼の解説をミシュナー; brüll 、液晶Ⅱ 。 17-18 ;ワイス、液晶Ⅱ 。 207 ;ガイガー、 486 、 LCP )です。

The Treatises.の論文です。

It is a harder task to define the principle on which the treatises are arranged within the various orders; and this difficulty is increased by the existence of many different sequences, especially since it is uncertain which of these is the oldest.タスクを定義することは難しいの原則にするには、論文は、配列内の様々な受注;と、この難易度が増加し、数多くの異なる配列が存在する、特にそれ以降は不透明だが、これらのうちで最も古い。 According to the Letter of Sherira Gaon (lc pp. 12-13), Rabbi observed no definite sequence, but discoursed on each massekta singly without reference to the other treatises, changing their arrangement at will.手紙によると、 sherira gaon (液晶pp 。 12-13 ) 、ラビ観察の明確なシーケンスが、それぞれのmassekta単独discoursed 、他の論文を参照することは、彼らの配置を変更することがあります。 This statement is supported by 'Ab.このステートメントはサポートされ'アルバータします。 Zarah 7a, which states that for two treatises there was no definite order in the Mishnah-an assertion which is all the more trust, worthy since it is recognized as a principle in maing halakic decisions as well. zarah 7aの、という2つの論文は明確な順序ではないのアサーションミシュナー-これは他のすべての信頼に値するとして認識されますので、原則として意思決定をmaing halakicです。 It appears, on the other hand, from various passages in the Talmud (eg, Sheb. 2b; Soṭah 2a; Ta'an. 2a), that even at an early period a certain arrangement of the several treatises within their respective orders was followed, and it is necessary, therefore, to adopt Hoffmann's view (in Berliner's "Magazin," 1890, pp. 322-323) that a definite sequence was gradually developed and observed in the course of instruction in the Palestinian and Babylonian academies.それが表示されたら、その一方で、より様々な通路は、タルムード(例えば、 sheb 。 2B面; soṭah 2A面; ta'an 。 2A面) 、それを早期にも、特定の期間の配置を、いくつかの論文に、それぞれの受注が続く、およびそれが必要だが、そのため、ホフマンの見解を採用する(ベルリナーの"マガジン、 " 1890 、 pp 。三百二十二から三百二十三)は、明確なシーケンスは、徐々に開発し、観測されたコースの命令で、パレスチナとバビロニアアカデミーです。 The teachers of these schools arranged their material on pedagogic lines, and in interpreting an order of the Mishnah they selected the longest treatise for the beginning of the lesson, when the minds of their pupils were still fresh, and then passed on to the smaller tractates.これらの学校の教師の教育の行を配列の材料、との解釈にミシュナーの注文は、彼らの論文を選択して最長のレッスンの初めに、その生徒の心のときはまだ新鮮な、と入力し、合格して、小規模なtractatesです。 Likewise in Maimonides' sequence, which was the one generally adopted, the treatises from the second to the sixth order are arranged according to length, as Geiger has remarked ("Einiges über Plan," etc., in Geiger's "Wiss. Zeit. Jüd. Theol." ii. 480 et seq.); and this principle is evident in the first order likewise (Hoffmann, lcp 323; Geiger, lcp 402).同様にmaimonides 'シーケンス、これは通常、 1つの採択は、 6番目の論文から2番目のオーダーに配置しての長さによると、ガイガーには( " einiges über計画"などは、ガイガーの" wiss 。ツァイトです。 jüdです。 theol 。 " Ⅱ 。 480頁以降を参照。 ) ;と、この原則は、最初のオーダーで明らかに同様に(ホフマン、 、 LCP 323 ;ガイガー、 、 LCP 402 )です。 Maimonides' sequence seems, therefore, to have been the same as that adopted in the Palestinian and Babylonian academies, and hence was the original one (for other reasons for this sequence see Maimonides' introduction to his commentary on the Mishnah; Frankel, lc pp. 255-264; Brüll, lc ii. 20-27). maimonides 'シーケンスよう、そのため、同じであることには採択され、パレスチナとバビロニアアカデミー、およびそれゆえに、元の1つ(の他の理由をこのシーケンスを参照maimonides 'はじめに彼の解説をミシュナー;フランケル、液晶ppです。二五五〜二六四; brüll 、液晶Ⅱ 。 20-27 ) 。

The Chapters.各章です。

The division of the several treatises into chapters as well as the sequence of these chapters was the work of Rabbi himself (Letter of Sherira Gaon, lcp 13).部が実施して、いくつかの論文を複数のチャプタだけでなく、これらの章のシーケンスはラビの仕事を自分自身(の手紙をsherira gaon 、 、 LCP 13 ) 。 The portion discussed each day constituted an independent pereḳ; and this term was, therefore, applied elsewhere to a single discourse also (Ber. 11b; 'Er. 36b; on a statement in the "Seder Tanna'im we-Amora'im," to the effect that the Saboraim divided the treatises into chapters, see M. Lerner, "Die Aeltesten Mischna-Compositionen," in Berliner's "Magazin," 1886, p. 3, note 1).毎日の部分について、独立した構成pereḳ ;とこの用語は、したがって、適用の他に、 1つの談話も( ber. 11b ; ' er 。 36b ;は、声明で、 "私たちtanna'imセダー- amora'im 、 "への影響は、論文を分割しsaboraim章を参照してください男性ラーナー、 "死ぬaeltesten mischna - compositionen 、 "ベルリーナーの"マガジン、 " 1886年、ポールポジションを、注1 ) 。 Generally speaking, the original division and sequence of the chapters have been preserved, as appears from various passages of the Talmud (RH 31b; Suk. 22b; Yeb. 9a; Ket. 15a; Niddah 68b; Zeb. 15a).一般的に言えば、元の分裂とシーケンスは、支部が保存されている、として表示される様々な通路から、タルムード( rh 31b ;ソクです。 22b ; yeb 。 9a ;ケットです。 15a ; niddah 68b ; zeb 。 15a ) 。 The names of the chapters taken from the initial letters are likewise old, and some of them are mentioned even in the Talmud (BM 35b; Niddah 48a).各章の名前の頭文字から取らは、同様に古い、およびいくつかには言及さえ、タルムード(バミューダ諸島35b ; niddah 48a ) 。 In the course of time, however, various changes were made in the division, sequence, and names of the chapters; thus, for example, the division of Tamid into seven chapters is not the original one.は、時間の経過、しかし、様々な変更が行われた課、配列、および各章の名前を;したがって、たとえば、当部門の7つの章ではないtamidを、元の1つです。 On other variations in sequence see Frankel, lc pp.他のバリエーションを順番に表示さフランケル、液晶pp 。 264-265, and on the changes in the names see Berliner in "Ha-Misderonah," i. 264から265 、および変更された名前を参照ベルリーナーは"ハ- misderonah 、 "の経験I.クリチバ 40b. 40bです。

There are altogether 523 chapters in the Mishnah, divided as follows: Zera'im 74 (Bikkurim 3), Mo'ed Ḳaṭan 88, Nashim 71, Neziḳin 73 (Abot 5), Ḳodashim 91, Ṭohorot 126.には、全部で523のミシュナーの章を参照し、以下のとおり分割: zera'im 74 ( bikkurim 3 ) 、 mo'ed ḳaṭan 88 、 nashim 71 、 neziḳin 73 ( abot 5 ) 、 ḳodashim 91 、 ṭohorot 126 。 Some authorities reckon 524 chapters by adding a sixth chapter to Abot, while others count 525 by adding a sixth chapter to Abot and a fourth chapter to Bikkurim.いくつかの当局レコン524章第6章をabotを追加することによって、他の数を525を追加することによって第6章第4章をabotとbikkurimです。 The division of the chapters into paragraphs, which is likewise very old, has not been preserved in its original form, the different recensions of the present Mishnah having a different division (comp. Frankel, lcp 265).章を段落の部が実施して、これは非常に古い同様に、保存されていないために元のフォームでは、別のrecensionsは、現在のミシュナーが、別の課( comp.フランケル氏、 LCP 265 ) 。 The several paragraphs are mostly cast in the form of the fixed Halakah without a Scripture passage (see Midrash Halakah), although Weiss (lc ii. 211, notes 1-6) has enumerated 217 passages in which the Halakah is given togetherwith the Scriptural text on which it is based, hence assuming the form of the Midrash.は大半が、いくつかの段落の形で出演して、既定の通過halakahなしに啓典(ミドラーシュhalakahを参照) 、もののワイス(液晶Ⅱ 。 211 、ノート1-6 )は217列挙halakah通路では、聖書のテキストが与えられ、 togetherwithこれはベースの上で、そのための形式のミドラーシュと仮定しています。 Some of these midrashic sentences in the Mishnah have the form of the earliest exegesis of the Soferim (comp. Frankel, lcp 5), and there are also many passages modeled on the tannaitic Talmud (comp. Weiss, lc ii. 209-210).これらの文章は、いくつかのmidrashicミシュナーは、釈義の形式の最古のsoferim ( comp.フランケル氏、 LCP 5 ) 、およびには多くの通路をモデルにしても、 tannaiticタルムード( comp.ワイス、液晶Ⅱ 。 209-210 )です。

The following is the list of the mishnaic orders with their treatises, according to Maimonides, the deviations in both Talmudim being given at the end of each order (for details see separate articles under the names of the respective orders and treatises; and on variations in certain editions of the Mishnah comp. Strack, lc pp. 9-12):は、次の受注は、リストをmishnaicに論文によると、 maimonides 、 talmudimの両方での偏差が与えられたの最後に、各注文(詳細を参照の名前を別の記事の下に、それぞれの注文や論文、および上のパターンで特定のエディションのミシュナーのCOMPです。シュトラック、液晶pp 。 9-12 ) :

Orders and Treatises.注文と論文です。

I. The order Zera'im ("Seeds") contains the following eleven treatises:第オーダーzera'im ( "種子" )には、以下の11論文:

(1) Berakot ("Blessings"), divided into nine chapters; deals with the rules for the daily prayer, and other prayers and blessings. ( 1 ) berakot ( "祝福" )は、 9つの章に分かれて;扱って、毎日の祈りのための規則、およびその他の祈りと祝福します。

(2) Pe'ah ("Corner"); eight chapters; deals with the regulations concerning the corners of the field (Lev. xix. 9, 10; xxiii. 22; Deut. xxiv. 19-22), and with the rights of the poor in general. ( 2 ) pe'ah ( "コーナー" ) ; 8章;取引が規制されたフィールドの隅( 19 lev.です。 9日、 10 ; XXIII近くにございます。 22 ; deut 。 24 。 19-22 ) 、および、貧しい人々の権利を一般的です。

(3) Demai ("Doubtful"); seven chapters; deals chiefly with various cases in which it is not certain whether the offering of the fruit has been given to the priests. ( 3 ) demai ( "疑わしい" ) ; 7章;取引主様々なケースでは、特定のではないのかどうかの果物を提供して与えられた司祭されています。

(4) Kilayim ("Of Two Sorts"; "Heterogeneous"); nine chapters; deals chiefly with rules regarding forbidden mixtures (Lev. xix. 19; Deut. xxii. 9-11). ( 4 ) kilayim ( "の2つの種類" ; "異種" ) ; 9つの章;取引のルールについて主に禁止されて混合物( lev. 19 。 19 ; deut 。 xxii 。 9-11 ) 。

(5) Shebi'it ("Sabbatical Year"); ten chapters; deals with the regulations concerning the seventh year (Ex. xxiii. 11; Lev. xxv. 1-8; Deut. xv. 1 et seq.). ( 5 ) shebi'it ( "サバティカルイヤー" ) ; 10章;取引に関する規制を7年(例: 23 。 11 ;レフです。 25 。 1-8 ; deut 。 15 。 1頁以降を参照。 ) 。

(6) Terumot ("Offerings"); eleven chapters; deals with the laws regarding the offering to be given to the priest (Num. xviii. 8 et seq.; Deut. xviii. 4). ( 6 ) terumot ( "提供" ) ; 11章;取引に関する法律で提供される与えられた司祭( 18 num.します。 8頁以降を参照。 ; deut 。 18 。 4 ) 。

(7) Ma'aserot or Ma'aser Rishon ("Tithes" or "First Tithes"); five chapters; deals with the prescription regarding the tithe to be given to the Levites (Num. xviii. 21-24). ( 7 ) ma'aserotまたはma'aser rishon ( "十分の一"または"最初の十分の一" ) ; 5つの章;取引については十分の一の処方箋を与えられるlevites ( num. 18 。 21-24 ) 。

(8) Ma'aser Sheni ("Second Tithe"); five chapters; deals with the rules concerning the tithe or its equivalent which was to be eaten at Jerusalem (Deut. xiv. 22-26). ( 8 ) ma'aser sheni ( "第二十分の一" ) ; 5つの章;取引のルールまたはそれと同等の十分の一が先に食べてエルサレム( deut. 14 。 22-26 ) 。

(9) Ḥallah ("Cake"); four chapters; deals with the laws regarding the heave-offering of dough to be given to the priests (Num. xv. 18-21). ( 9 ) ḥallah ( "ケーキ" ) ; 4つの章;取引に関する法律を持ち上げるの生地を提供して司祭が与えられる( num. 15 。 18-21 ) 。

(10) 'Orlah ("Foreskin of the Trees"); three chapters; deals chiefly with the regulations of Lev. ( 10 ) ' orlah ( "包皮の木" ) ; 3つの章;取引の規制の主レフです。 xix. 19 。 23-25. 23-25 。

(11) Bikkurim ("First-Fruits"); three chapters; deals with the laws in Ex. ( 11 ) bikkurim ( "第一-果物" ) ; 3つの章;例では、法を遵守される。 xxiii. 23 。 19; Deut. 19 ; deutです。 xxvi. 26 。 1 et seq. 1頁以降を参照。 In many editions of the Mishnah, even early ones like those of Naples 1492, and of Riva 1559, as well as in most of the editions of the Babylonian Talmud, a fourth chapter to the eleventh treatise, which does not belong to the Mishnah, has been added (comp. the gloss in the Wilna edition of the Talmud, p. 87b).ミシュナーの多くのエディションのも、これらの初期のもののようなナポリ1492 、および1559リーヴァだけでなく、ほとんどのエディションのバビロニアタルムードは、第4章11の論文を、これに属していない場合、ミシュナー、が追加されました( comp.の光沢は、 wilna版は、タルムード、 p. 87b ) 。 The sequence of the treatises of this first order in both the Talmudim corresponds with that of Maimonides.シーケンスは、最初の論文は、次の順序でtalmudimの両方のmaimonidesに対応します。

II. Ⅱ 。 Mo'ed ("Festivals") includes the following twelve treatises: mo'ed ( "フェスティバル" )には、以下の12論文:

(1) Shabbat ("Sabbath"); twenty-four chapters; deals with the laws regarding the seventh day as a day of rest (Ex. xvi. 23 et seq., xx. 8-11, xxiii. 12, xxxiv. 21, xxxv. 2-3; Deut. v. 12-15). ( 1 )シャバット( "安息日" ) ; 24章;取引に関する法律七日目の日として残り(例: 16 。 23頁以降を参照。 、イグゼクス。 8-11 、 23 。 12 、 34 。 21日、 35 。 2-3 ; deut 。 v. 12-15 ) 。

(2) 'Erubin ("Mingling"); ten chapters; deals with the means by which inconvenient regulations regarding the Sabbath may be legally obviated. ( 2 ) ' erubin ( "が入り交じった" ) ; 10章;取引を規制する手段については安息日の不便さが5月obviatedが法的にします。

(3) Pesaḥim ("Passover Festivals"); ten chapters; deals with the prescriptions regarding the Passover and the paschal sacrifice (Ex. xii., xiii. 6-8, xxiii. 15, xxxiv. 15 et seq.; Lev. xxiii. 5 et seq.; Num. ix. 2-14, xxviii. 16 et seq.). ( 3 ) pesaḥim ( "過ぎ越しの祭り" ) ; 10章;では、処方薬について、パスカリス過ぎ越しの犠牲(例: 12 。 、 13 。 6-8 、 23 。 15 、 34 。 15頁以降を参照。 ;レフです。 23 。 5頁以降を参照。 ; NUM件です。 Ⅸ 。 2-14 、 28 。 16頁以降を参照。 ) 。

(4) Sheḳalim ("Shekels"); eight chapters; treats chiefly of the poll-tax of a half-shekel for each male, prescribed in Ex. ( 4 ) sheḳalim ( " shekels " ) ; 8章;扱わ税の世論調査は、主に男性の半分-シケルごとに、所定の例です。 xxx. xxx 。 12-16, and which was devoted to defraying the expenses of the services of the Temple. 12-16 、との費用がdefrayingをテーマに、寺のサービスです。

(5) Yoma ("Day"), called also "Kippurim" or "Yom ha-Kippurim" (= "Day of Atonement"); eight chapters; deals with the prescriptions regarding worship and fasting on the Day of Atonement (Lev. xvi., xxiii. 26-32). ( 5 ) yoma ( "日" )と呼ばれるにも" kippurim "または" yomハ- kippurim " ( = "贖罪の日" ) ; 8章;取引についての処方箋を崇拝し、贖罪の日の断食( lev. 16 。 、 23 。 26-32 ) 。

(6) Sukkah or Sukkot ("Booth"); five chapters; deals with the regulations concerning the Feast of Tabernacles, the Tabernacle, and the garland on it (Lev. xxiii. 34-36; Num. xxix. 12 et seq.; Deut. xvi. 13-16). ( 6 ) sukkahまたは仮庵の祭り( "ブース" ) ; 5つの章;取引に関する規制をごちそうのtabernacles 、幕屋、としてガーランド( lev. XXIII近くにございます。 34-36 ; NUM件です。 29 。 12頁以降を参照。 ; deut 。 16 。 13-16 ) 。

(7) Beẓah ("Egg"; so called from the first word, but originally termed, according to its subject, "Yom-Ṭob" = "Feast-Day"); five chapters; deals chiefly with the rules to be observed on the feast-days. ( 7 ) beẓah ( "卵" ;ための最初の単語から呼び出された、しかし、もともと表現によれば、その件名、 " yom - ṭob " = "日間の饗宴" ) ; 5つの章;取引のルールを主に観測されるの饗宴-日中です。

(8) Rosh ha-Shanah ("New-Year Feast"); four chapters; deals chiefly with the regulation of the calendar by the new moon, and with the services on the New-Year. ( 8 )ロッシュハ- shanah ( "新しい年の饗宴" ) ; 4つの章;主に取引を規制するには、カレンダーの新しいムーン、および本サービスは、新しい年です。

(9) Ta'anit ("Fasting"); four chapters; deals chiefly with the special fast-days in times of drought or other untoward occurrences. ( 9 ) ta'anit ( "断食" ) ; 4つの章;取引主-日間の特別な高速回の干ばつやその他の有害出現します。

(10) Megillah ("Esther Scroll"); four chapters; contains chiefly regulations and prescriptions regarding the reading of the scroll of Esther at Purim, and the reading of other passages in the synagogue. ( 10 )誇張した説明( "エスタースクロール" ) ; 4つの章;含まれ処方の規制については主に読書をプーリームエスタースクロールし、読書の他の通路は、シナゴーグです。

(11) Mo'ed Ḳaṭan ("Half-Feasts"; originally called "Mashḳin," after its initial word); three chapters; deals with the regulations concerning the intermediate feast-days, or the days between the first two and the last two days of Pesaḥ and Sukkah. ( 11 ) mo'ed ḳaṭan ( "半分のお祭り" ;もともとは" mashḳin 、 "後は、最初の単語) ; 3つの章;取引を規制、中間の饗宴-日中か、または最初の2つの間に、日中との最後の2日間のpesaḥとsukkahです。

(12) Ḥagigah ("Feasting"); three chapters; deals among other things with the manner of observance of the three principal feasts. ( 12 ) ḥagigah ( "祝宴" ) ; 3つの章;取引のうち他のものにする方法の遵守の3つの主要なお祭りです。 In the Babylonian Talmud the treatises of the order Mo'ed are arranged as follows: Shabbat, 'Erubin, Pesaḥim, Beẓah, Ḥagigah, Mo'ed Ḳaṭan, Rosh ha-Shanah, Ta'anit, Yoma, Sukkah, Sheḳalim, and Megillah; while the sequence in the Palestinian Talmud is Shabbat, 'Erubin, Pesaḥim, Yoma, Sheḳalim, Sukkah, Rosh ha-Shanah, Beẓah, Ta'anit, Megillah, Ḥagigah, and Mo'ed Ḳaṭan.は、バビロニアタルムードの論文の配列の順序mo'edは以下のとおり:シャバット、 ' erubin 、 pesaḥim 、 beẓah 、 ḥagigah 、 mo'ed ḳaṭan 、ロッシュハ- shanah 、 ta'anit 、 yoma 、 sukkah 、 sheḳalim 、と誇張した説明;中のシーケンスは、パレスチナのタルムードはシャバット、 ' erubin 、 pesaḥim 、 yoma 、 sheḳalim 、 sukkah 、ロッシュハ- shanah 、 beẓah 、 ta'anit 、誇張した説明、 ḥagigah 、およびmo'ed ḳaṭanです。

III. Ⅲ 。 Nashim ("Women") contains the following seven treatises: nashim ( "女性" )には、以下の7つの論文:

(1) Yebamot ("Widows Obliged to Contract a Levirate Marriage"); sixteen chapters; deals chiefly with the rules for the levirate marriage and of the Ḥaliẓah, whereby the widow is enabled to contract another marriage (Deut. xxv. 5-10). ( 1 ) yebamot ( "未亡人の契約を義務付けられてレビレート婚の結婚" ) ; 16章;取引のルールを主との結婚とは、レビレート婚ḥaliẓahており、契約が有効になって別の未亡人の結婚( 25 deut. 。 5-10 ) 。

(2) Ketubot ("Marriage Contracts); thirteen chapters; deals chiefly with the mutual duties and rights of husband and wife. ( 2 ) ketubot ( "結婚契約) ; 13章;取引の主な任務との相互の権利を夫と妻です。

(3) Nedarim ("Vows"); eleven chapters; deals with the regulations concerning vows (Num. xxx. 2-17). ( 3 ) nedarim ( "の誓い" ) ; 11章;取引の規制の誓い( xxx num. 。 2-17 ) 。

(4) Nazir ("Nazarite"; called also "Nezirut" = "Nazariteship"); nine chapters; deals chiefly with the prescriptions regarding the Nazarite vows (Num. vi. 1-21). ( 4 )ナズィール( "ナジル" ;と呼ばれるにも" nezirut " = " nazariteship " ) ; 9つの章;取引については主にナジル人の誓いの処方箋( num. Ⅵ 。 1-21 ) 。

(5) Giṭṭin ("Documents"; "Bills of Divorce"); nine chapters; deals chiefly with the laws for the dissolution of marriage (Deut. xxiv. 1-4). ( 5 ) giṭṭin ( "ドキュメント" ; "法案の離婚" ) ; 9つの章;取引のための法律は、解散の主との結婚生活の( deut. 24 。 1-4 ) 。

(6) Soṭah ("Woman Suspected of Adultery"); nine chapters; deals chiefly with rules concerning a woman suspected of infidelity (Num. v. 11-31). ( 6 ) soṭah ( "女性の姦通の疑いがある" ) ; 9つの章;取引に関するルールを主に不倫の疑いのある女性( num. v. 11月31日) 。

(7) Ḳiddushin ("Betrothal"); four chapters; discusses the question how, by what means, and under what conditions a legal marriage may be contracted. ( 7 ) ḳiddushin ( "結納" ) ; 4つの章;では、質問方法について、どのような手段は、法的な結婚とされて、どのような条件の契約があります。 In the Babylonian Talmud the sequence of the treatises in this order is as follows: Yebamot, Ketubot, Ḳiddushin, Giṭṭin, Nedarim, Nazir, and Soṭah.バビロニアタルムードは、論文のシーケンスは、この順番は以下のとおりです: yebamot 、 ketubot 、 ḳiddushin 、 giṭṭin 、 nedarim 、ナズィール、およびsoṭahです。 In the Palestinian Talmud the sequence is: Yebamot, Soṭah, Ketubot, Nedarim, Giṭṭin, Nazir, and Ḳiddushin.タルムードは、パレスチナのシーケンスは: yebamot 、 soṭah 、 ketubot 、 nedarim 、 giṭṭin 、ナズィール、およびḳiddushinです。

IV. Ⅳ 。 Neziḳin ("Injuries"; called also "Yeshu'ot"="Deeds of Help," as in Num. R. xiii.) contains the following ten treatises: neziḳin ( "負傷者" ;と呼ばれるにも" yeshu'ot " = "行為の手助けの、 " NUM件のようにします。 r. 13 。 )には、以下の10論文:

(1) Baba Ḳamma ("First Gate"); ten chapters; deals chiefly with injuries and compensation for damages. ( 1 )ババḳamma ( "最初のゲート" ) ; 10章;取引主にけがや損害賠償です。

(2) Baba Meẓi'a ("Middle Gate"); ten chapters; deals chiefly with the laws relating to sales, leases, objects found, and usury. ( 2 )馬場meẓi'a ( "中門" ) ; 10章;取引に関連する法律を主に販売、リース、オブジェクトが見つかりました、と高利貸しです。

(3) Baba Batra ("Last Gate"); ten chapters; deals chiefly with the rights of sale, the ownership of real estate, and the rights of succession. ( 3 )ババbatra ( "最後のゲート" ) ; 10章;取引の権利を主に販売、不動産の所有権をする、との権利を継承します。

(4) Sanhedrin ("Court of Law"); eleven chapters; deals chiefly with judicial procedure and criminal law. ( 4 )サンヘドリン( "裁判所法" ) ; 11章;取引法主に刑事司法手続きとします。

(5) Makkot ("Blows," "Punishments"); three chapters; deals chiefly with the regulations concerning the number of stripes imposed as punishment by law (Deut. xxv. 1-3). ( 5 ) makkot ( "が吹くと、 " "処罰" ) ; 3つの章;取引の規制に関する主縞模様の数を課せられたとして処罰法( deut. 25 。 1-3 ) 。

(6) Shebu'ot ("Oaths"); eight chapters; deals chiefly with the rules regarding different oaths (Lev. v. 4 et seq.). ( 6 ) shebu'ot ( "誓い" ) ; 8章;取引のルールについて主に別の誓い( lev. v. 4頁以降を参照。 ) 。

(7) 'Eduyot, or 'Ediyyot ("Evidences"); eight chapters; contains the testimony of later teachers regarding statements of earlier authorities, a large part of this material being contained in other portions of the Mishnah as well. ( 7 ) ' eduyotか、または' ediyyot ( "証拠" ) ; 8章;には、教師への証拠を提出する以前のステートメントについて当局は、この資料の大部分を、それ以外の部分が含まれてミシュナーている。

(8) 'Abodah Zarah ("Idolatrous Worship"); five chapters; deals chiefly with the regulations concerning the attitude of the Jews toward idolatry and idolaters. ( 8 ) ' abodah zarah ( "偶像崇拝の崇拝" ) ; 5つの章;取引の規制に関する主な態度は、ユダヤ人と多神教徒偶像崇拝に向かっています。

(9) Abot, or Pirḳe Abot ("Sayings of the Fathers"); five chapters; contains maxims and aphorisms. ( 9 ) abotか、またはpirḳe abot ( "ことわざには、父の" ) ; 5つの章;格言とaphorismsが含まれています。 A sixth chapter called "Pereḳ Ḳinyan ha-Torah" (="Acquisition of the Law") was subsequently added to this treatise, but it does not belong to the Mishnah. 6章と呼ばれる" pereḳ ḳinyanハ-律法" ( = "の取得法" )は、その後に追加されましたこの論文、それに所属し、ミシュナーはありません。

(10) Horayot, or Hora'ot ("Decisions"); three chapters; deals chiefly with such religious and legal decisions as had been made through error. ( 10 ) horayotか、またはhora'ot ( "意思決定" ) ; 3つの章;取引主として、このような宗教的および法的な意思決定がなされたことからエラーが発生します。 The sequence of these treatises is as follows in the Babylonian Talmud: Baba Ḳamma, Baba Meẓi'a, Baba Batra, 'Abodah Zarah, Sanhedrin, Makkot, Shebu'ot, Horayot, 'Eduyot, and Abot.のシーケンスは次のように、これらの論文は、バビロニアタルムード:馬場ḳamma 、ババmeẓi'a 、ババbatra 、 ' abodah zarah 、サンヘドリン、 makkot 、 shebu'ot 、 horayot 、 ' eduyot 、およびabot 。 The usual sequence is observed in the Mishnah of the Palestinian Talmud.観察され、通常のシーケンスは、パレスチナミシュナータルムードです。

V. Ḳodashim ("Holy Things") contains the following eleven treatises: v. ḳodashim ( "聖なるもの" )には、以下の11論文:

(1) Zebaḥim ("Sacrifice"; originally called "Sheḥiṭat Ḳodashim" = "Slaughtering of the Holy Animals"; BM 109b); fourteen chapters; deals chiefly with the laws regarding sacrifices (Lev. i. et seq.). ( 1 ) zebaḥim ( "犠牲" ;もともとは" sheḥiṭat ḳodashim " = "屠殺は、神聖な動物" ;バミューダ諸島109b ) ; 14章;取引に関する法律を主に犠牲を払う( lev. i.頁以降を参照。 ) 。

(2) Menaḥot ("Meat-Offering"); thirteen chapters; deals chiefly with the rules concerning meat-offerings (Lev. ii.; v. 11-13; vi. 7-16; vii. 9-10; xiv. 10-20; xxiii. 13, 16; Num. v. 11 et seq., vi. 13-20, xv. 24, xxviii., xxix.). ( 2 ) menaḥot ( "肉を提供" ) ; 13章;取引のルールに関する主に肉を提供( lev. Ⅱ 。 ; v. 11-13 ; Ⅵ 。 7-16 ; Ⅶ 。 9-10 ; 14 。 10-20 ; XXIII近くにございます。 13 、 16 ; NUM件です。 v. 11頁以降を参照。 、 Ⅵ 。 13-20 、 15 。 24 、 28 、 29 。 ) 。

(3) Ḥullin ("Profane"; called also "Sheḥiṭat Ḥullin" = "Slaughtering of Non-Consecrated Animals"); twelve chapters; deals chiefly with the laws for slaughtering and withother rules relating to the eating of meat. ( 3 ) ḥullin ( "不敬" ;と呼ばれるにも" sheḥiṭat ḥullin " = "聖体拝領用以外の動物の屠殺" ) ; 12章;取引の主withotherのための法律や規則に関連して食肉処理の肉を食べる。

(4) Bekorot ("First-Born"); nine chapters; deals chiefly with the regulations concerning the various firstlings (Ex. xiii. 2, 12 et seq.; Lev. xxvii. 26 et seq.; Num. viii. 16-18, xviii. 15-17; Deut. xv. 19 et seq.). ( 4 ) bekorot ( "第一生まれの" ) ; 9つの章;取引の規制に関する主の様々なfirstlings (例: 13 。 2 、 12頁以降を参照。 ;レフです。 27 。 26頁以降を参照。 ; NUM件です。 Ⅷ 。 16 -18 、 18 。 15-17 ; deut 。 15 。 19頁以降を参照。 ) 。

(5) 'Arakin ("Estimations"); nine chapters; deals chiefly with the prescriptions regarding the ransom of those who have been dedicated to God (Lev. xxvii. 2 et seq.). ( 5 ) ' arakin ( "推計" ) ; 9つの章;取引については主に身代金を要求するとそれらの処方箋が神にささげられたwho ( lev. 27 。 2頁以降を参照。 ) 。

(6) Temurah ("Exchange"); seven chapters; deals chiefly with the laws regarding the exchange of a dedicated animal (Lev. xxvii. 10, 33). ( 6 ) temurah ( "交換" ) ; 7章;取引に関する法律主の交換をするには専用の動物( lev. 27 。 10 、 33 ) 。

(7) Keritot ("Extirpations"); six chapters; deals among other subjects with the punishment by excommunication ("karet"), which is frequently mentioned in the Old Testament. ( 7 ) keritot ( " extirpations " ) ;六章;取引の間に他の科目の懲罰を破門( " karet " ) 、これは、旧約聖書の頻繁に記載されています。

(8) Me'ilah ("Trespass"); six chapters; deals with the rules concerning trespass in the case of a dedicated object (Num. v. 6-8). ( 8 ) me'ilah ( "侵入" ) ;六章;取引のルールに関しては、例の侵入には専用のオブジェクト( num. v. 6-8 ) 。

(9) Tamid ("The Daily Morning and Evening Burnt Offering"); deals among other subjects with the regulations for the daily sacrifice (Ex. xxix. 38-42; Num. xxviii. 2-8). ( 9 ) tamid ( "毎日朝と夜に焼きを提供する" ) ;他の科目間の取引の規制は、毎日の犠牲(例: 29 。 38-42 ; NUM件です。 28 。 2-8 ) 。 In the editions of the Mishnah, Tamid is divided into seven chapters, excepting in Lọwe's edition, where it has but six; while Levi b.は、エディションのミシュナー、 tamid 7つの章に分かれて、 lọweのエディションを除いて、ここでそれはしかし、 6 ;ながらレヴィb. Gershon (RaLBaG) enumerates only five chapters for Tamid in the introduction to his commentary on the Pentateuch. gershon ( ralbag )を列挙するだけで5つの章をtamidの導入を五彼の解説をします。

(10) Middot ("Measures"); five chapters; describes the apartments and furniture of the Temple. ( 10 ) middot ( "措置" ) ; 5つの章;説明してマンションや家具の同寺です。

(11) Ḳinnim ("Birds' Nests"); three chapters; deals with the prescriptions regarding the offering of doves (Lev. i. 14-17, v. 1 et seq., xii. 8). ( 11 ) ḳinnim ( "鳥の巣" ) ; 3つの章;扱ってハトの提供については、処方箋( lev. i. 14-17 、 v. 1頁以降を参照。 、 12 。 8 ) 。 In the Babylonian Talmud the sequence of the treatises of this order is as follows: Zebaḥim, Menaḥot, Bekorot, Ḥullin, 'Arakin, Temurah, Keritot, Me'ilah, Ḳinnim, Tamid, and Middot.は、バビロニアタルムードのシーケンスは、論文は、次の順序は以下のとおりです: zebaḥim 、 menaḥot 、 bekorot 、 ḥullin 、 ' arakin 、 temurah 、 keritot 、 me'ilah 、 ḳinnim 、 tamid 、およびmiddotです。

VI. Ⅵ 。 Ṭohorot ("Purifications") contains the following twelve treatises: ṭohorot ( " purifications " )には、以下の12論文:

(1) Kelim ("Utensils"); thirty chapters; deals chiefly with the regulations concerning the different kinds of uncleanness of vessels (Lev. xi. 32 et seq.; Num. xix. 14 et seq., xxxi. 20 et seq.). ( 1 )キリム( "道具" ) ; 30章;取引に関する規制を主にいろいろな種類の船舶uncleanness ( lev. XI 。の32頁以降を参照。 ; NUM件です。 19 。 14頁以降を参照。 、 31 。 20頁以降を参照。 ) 。

(2) Oholot, or Ahilot ("Tents"); eighteen chapters; deals chiefly with the laws regarding the defilement occasioned by a corpse (Num. xix. 14-20). ( 2 ) oholotか、またはahilot ( "テント" ) ; 18章;取引に関する法律を主に引き起こされるdefilement 、死体( num. 19 。 14-20 ) 。

(3) Nega'im ("Leprosy"); fourteen chapters; deals with the rules concerning the various kinds of leprosy (Lev. xiii., xiv.). ( 3 ) nega'im ( "ハンセン病" ) ; 14章;取引のルールに関する様々な種類のハンセン病( 13 lev. 。 、 14 。 )です。

(4) Parah ("Red Heifer"); twelve chapters; deals with the regulations concerning the red heifer and the purificative ashes obtained from it (Num. xix.). ( 4 )パラ( "赤未経産牛" ) ; 12章;取引を規制purificative灰と赤の未経産牛から得られたこと( num. 19です。 ) 。

(5) Ṭohorot ("Purities"; euphemistic for "Impurities"); ten chapters; deals with minor defilements. ( 5 ) ṭohorot ( " purities " ;婉曲的な"不純物" ) ; 10章;扱ってマイナーdefilements 。

(6) Miḳwa'ot, or Miḳwot ("Ritual Baths"); ten chapters; deals with the regulations concerning the bathing of the defiled (Lev. xiv. 8, xv. 5 et seq.). ( 6 ) miḳwa'otか、またはmiḳwot ( "儀式浴場" ) ; 10章;取引を規制するの入浴defiled ( lev. 14 。 8日、 15 。 5頁以降を参照。 ) 。

(7) Niddah ("Menstruous Woman"); ten chapters; deals with the laws concerning the defilement caused by menstruation (Lev. xii., xv. 19 et seq.). ( 7 ) niddah ( "生理の女" ) ; 10章; defilementに関する法律では、月経によって引き起こされる( 12 lev. 。 、 15 。 19頁以降を参照。 ) 。

(8) Makshirin ("Predisposings"; called also "Mashḳin" = "Liquids"); six chapters; deals with the rule which declares that an object is defiled by contact with anything unclean only in case it was wet beforehand (Lev. xi. 34, 37, 38). ( 8 ) makshirin ( " predisposings " ;と呼ばれるにも" mashḳin " = "液体" ) ;六章;取引のルールを宣言し、オブジェクトがどのdefiledを連絡先に何か問題が発生した場合にのみ不浄なことは、事前にぬれた( lev. xi 。 34 、 37 、 38 ) 。

(9) Zabim ("Sufferers from Discharges"); five chapters; deals with the rules in Lev. ( 9 ) zabim ( "患者からの放電" ) ; 5つの章;レフのルールを扱う。 xv. 15 。

(10) Ṭebul Yom ("He Who Has Taken a Ritual Bath on That Same Day"); four chapters; deals chiefly with the effect produced upon an entire object which has come in contact with a "ṭebul yom," who, according to Lev. ( 10 ) ṭebul yom ( "彼whoさんがバス上で同じ日に儀式" ) ; 4つの章;取引への影響を主に全体のオブジェクトを生成時が来たと連絡を" ṭebul yom 、 " whoによると、レフです。 xv. 15 。 5, is unclean until sundown, even though this contact has been only partial. 5 、日没までは不浄のにもかかわらず、この部分にのみお問い合わせされています。

(11) Yadayim ("Hands"); four chapters; deals chiefly with the defilement and cleansing of the hands. ( 11 ) yadayim ( "手" ) ; 4つの章; defilementとの取引クレンジングの主の手にします。

(12) 'Uḳẓin ("Stems"); three chapters; deals chiefly with the relation of the fruit to the stems, skins, and seeds, with reference to defilement, uncleanness of the fruit affecting the stems, skins, and seeds, and vice versa. ( 12 ) ' uḳẓin ( "茎" ) ; 3つの章;取引主との関係は、果実を茎、スキン、および種子、 defilementを参考に、果実に影響を与えるuncleannessの茎、スキン、および種子、および逆も可能です。

In the Babylonian Talmud the sequence of the treatises in Ṭohorot is as follows: Niddah, Kelim, Oholot, Nega'im, Parah, Ṭohorot, Miḳwa'ot, Makshirin, Zabim, Ṭebul Yom, Yadayim, and 'Uḳẓin.は、バビロニアタルムードṭohorotのシーケンスは、論文では以下のとおりです: niddah 、キリム、 oholot 、 nega'im 、パラ、 ṭohorot 、 miḳwa'ot 、 makshirin 、 zabim 、 ṭebul yom 、 yadayim 、および' uḳẓinです。

Editions and Commentaries.エディションや解説します。

The Mishnah is extant in many editions, although only the earlier ones can be mentioned here: first edition, Naples, 1492, fol., with the Hebrew commentary of Maimonides; Venice, Justiniani, 1546-50, fol.; Venice, 1549, 4to, with the commentary of Obadiah Bertinoro; Riva di Trento, 1559, fol., with the commentaries of Maimonides and Obadiah; Sabbionetta and Mantua, 1559-63, 4to; Venice, 1606, fol., with the same two commentaries.ミシュナーは、現存する多くのエディションが、それ以前のもののみを挙げることができる場所:第1版、ナポリ、 1492 、 fol 。 、ヘブライ語の解説maimonides ;ベニス、 justiniani 、 1546年から1550年、 fol 。 ;ベニス、 1549 、 4to 、オバデヤの解説のbertinoro ;リーヴァディトレント、 1559 、 fol 。 、 maimonidesとの論評をオバデヤ; sabbionettaとマントヴァ、 1559年から1563年、 4to ;ベニス、 1606 、 fol 。 、 2つの論評と同じです。

Many commentaries on the Mishnah have been written.多くの論評を検索するミシュナーに書き込まれています。 Maimonides wrote one in Arabic with a general introduction on the history, origin, and arrangement of the Mishnah.アラビア語で書いたmaimonides 1つの一般的な紹介の歴史、起源、およびミシュナー手配をした。 This commentary, which was translated into Hebrew several times, is printed in many editions of the text.この論評は、ヘブライ語に翻訳さが数回は、印刷する際には多くのエディションのテキストです。 The Arabic original of several treatises has recently been published, in addition to that of the entire sixth order, edited by Derenbourg (comp. the enumeration in Strack, lcp 113 and Appendix); the Hebrew translation, which is faulty in many passages, being corrected to agree with it.アラビア語のオリジナルのいくつかの論文が最近公開さに加えて、全体の6番目のオーダー、編集されドランブール( comp.の列挙さシュトラック、 113 、 LCPと付録) ;のヘブライ語の翻訳、これは多くの通路に障害が、が修正に同意してください。

Asher b. b.洗浄器 Jehiel of Germany (d. Toledo 1327) wrote a commentary on the first and sixth orders, which was first printed in the Amsterdam edition of the Talmud, 1714-16, and in the Frankfort-on-the-Main edition, 1720-21.ジェヘル、ドイツ(民主党トレド1327 )の解説を書いたとの最初の6番目の注文、これが最初に印刷する際には、アムステルダム版は、タルムード、 1714年から1716年、とは、フランクフォート-オンザメイン版、 1720年から1721年です。 R. Samson of Sens also wrote a commentary on the same orders, which is printed in most of the editions of the Talmud. sens r.サムソンの解説も、同じ命令を書いた、これはほとんどのエディションを印刷する際には、タルムードです。 R. Obadiah Bertinoro (end of 15th cent.) wrote a commentary on the entire Mishnah, which is printed in most editions. r.オバデヤbertinoro (最後の15セントです。 )全体の解説を書いたミシュナー、これはほとんどのエディションで印刷されます。 The commentaries "Tosefot YomṬob" by Yom-Ṭob Lipmann Heller (1579-1654) and "Tif'eret Yisrael" by Israel Lipschütz are likewise printed in many editions of the Mishnah.の論評" tosefot yomṭob "ヘラーyom - ṭobリープマン( 1579-1654 )と" tif'eretイスラエル"イスラエルリプシッツは、同様に印刷する際には多くのエディションのミシュナーです。 The following commentaries may also be mentioned: "Kaf Naḥat," by Isaac ibn Gabbai, printed in the Venice edition of the Mishnah, 1609, and in some other editions; "'Eẓ ha-Ḥayyim" (Leghorn, 1653 et seq.), by Jacob Ḥagiz; "Ḳab we-Naḳi," by Elisha b.は、次の解説に記載されることもあります: "カーフnaḥat 、 "アイザックイブンgabbai 、印刷する際には、ベニス版は、ミシュナー、 1609 、およびいくつかの他のエディション; " ' eẓハ- ḥayyim " (リボルノ、 1653頁以降を参照。 ) 、ジェイコブḥagiz ; " ḳab私たち- naḳi 、 "エリシャb. Abraham, in ed.アブラハムは、エドです。 Amsterdam, 1697, 1698, etc.; "Zera' Yiẓḥaḳ," by Isaac b.アムステルダム、 1697 、 1698 、等; " zera ' yiẓḥaḳ 、 "アイザックb. Jacob Ḥayyut, Frankfort-on-the-Oder, 1739; "Sefer Bet Dawid," Amsterdam, 1739; "Melo Kaf Naḥat," by Senior Phoebus b.ジェイコブḥayyut 、フランクフォート-オンザオーデル、 1739 ; " seferベットdawid 、 "アムステルダム、 1739 ; "メロカーフnaḥat 、 "ポイボスb.シニア Jacob, in ed.ジェイコブは、エドです。 Offenbach, 1737; Berlin, 1832-34; "Sefer Mishnat Rabbi Natan," on Zera'im (Frankfort-on-the-Main, 1862), by Nathan Adler; and "Liḳḳuṭe ha-Mishnah" (Breslau, 1873), by Shraga Phoebus Frenkel.オッフェンバッハ、 1737 ;ベルリン、 1832年から1834年; " sefer mishnatラビナタン、 "上zera'im (フランクフォート-オンザメイン、 1862 ) 、ネイサンアドラー;と" liḳḳuṭeハ-ミシュナー" (ブレスラウ、 1873 ) 、ポイボスshragaフレンケルされています。

Translations.技術情報の翻訳です。

Of the translations of the Mishnah the following may be mentioned: (1) "Mischna sive Totius Hebræorum Juris, Rituum, Antiquitatum ac Legum Oralium Systema cum Clarissimorum Rabbinorum Maimonidis et Bartenoræ Commentariis Integris; Quibus Accedunt Variorum Auctorum Notæ ac Versiones in Eos Quos Ediderunt Codices; Latinitate Donavit ac Notis Illustravit Guilielmus Surenhusius," Amsterdam, 1698-1703, 6 vols., fol.; the text in Hebrew and Latin, with the commentaries of Maimonides and Obadiah Bertinoro in a Latin translation.は、技術情報の翻訳は、ミシュナーは、次の5月に言及: ( 1 ) " mischnaしかしtotius hebræorum法務、 rituum 、法学antiquitatumのAC oraliumシステマbartenoræ commentariisごっclarissimorum rabbinorum maimonidis et integris ; quibus accedunt合auctorum notæ codexの複数のAC versionesでeos quos ediderunt ; latinitate donavitのACノーティスillustravit guilielmus surenhusius 、 "アムステルダム、 1698-1703 、 6 vols学です。 、 fol 。 ;のテキストをヘブライ語とラテン語で、 maimonidesとの論評をするオバデヤbertinoroラテン語の翻訳です。 (2) "Mishnayot," Berlin, 1832-34, 6 parts, 4to. ( 2 ) " mishnayot 、 "ベルリン、 1832年から1834年、 6部品、 4to 。 (3) Vocalized Hebrew text of the Mishnah, with German translation in Hebrew letters. ( 3 )発声のミシュナーヘブライ語のテキストを、ドイツ語訳inヘブライ語の文字です。 (4) The commentary "Melo Kaf Naḥat," and (5) a brief German introduction with notes, published by the Gesellschaft von Freunden des Gesetzes und der Erkenntniss, generally known as "Jost's translation." ( 4 )の解説"メロカーフnaḥat "と( 5 )を簡単にドイツ語はじめにノート、公開された社会フォンfreundenデgesetzes und der erkenntniss 、一般的に知られて"ヨーストの翻訳です。 " (6) Johann Jacob Rabe, "Mischnah, oder der Text des Talmuds Uebersetzt und Erläutert," 6 parts, 4to, Onolzbach, 1760-1763. ( 6 )ヨハンジェイコブレーブ、 " mischnah 、オーデルderテキストデtalmuds uebersetzt und erläutert 、 " 6部品、 4to 、 onolzbach 、 1760年から1763年です。 A new edition of the vocalized Hebrew text with a German translation has been undertaken by D. Hoffmann and E. Baneth, of which several parts have appeared.ヘブライ語の発声、最新版のテキストは、ドイツ語の翻訳が行われているとされd. e.ホフマンbaneth 、そのうちのいくつかの部分が現れています。 An Italian translation by Vittorio Castiglione is likewise in course of publication (1904).イタリア語翻訳され、ヴィットリオカスティリオーネは、同様のコースを出版( 1904 ) 。

Executive Committee of the Editorial Board, Jacob Zallel Lauterbach執行委員会は、編集委員会は、ジェイコブzallel lauterbach
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906.ユダヤ人の百科事典は、 1901年から1906年の間に公開します。

Bibliography: 書誌事項:
Letter of Sherira Gaon, ed. sheriraの手紙をgaon 、エドです。 Neubauer, in MJC pp. neubauerは、 mjc pp 。 3-41, Oxford, 1887; Maimonides, introduction to his commentary on the Mishnah, printed in many editions of the Talmud after the treatise Berakot; Z. Frankel, Hodegetica in Mischnam, Leipsic, 1859; J. Brüll, Mebo ha-Mishnah, part i., Frankfort-on-the-Main, 1876; part ii., ib.三〜四一、オックスフォード、 1887 ; maimonides 、彼の解説をはじめにミシュナー、タルムード印刷する際には多くのエディションの論文の後にberakot ; z.フランケル、 hodegeticaでmischnam 、リプシック、 1859 ; j. brüll 、 meboハ-ミシュナー、パートI. 、フランクフォート-オンザメイン、 1876 ;パートIIです。 、 ① -イ。 1885; SJ Rapoport, in Kerem Ḥemed, vii. 1885 ; sjラポポートは、 kerem ḥemed 、 Ⅶ 。 157-167; A. Krochmal,Toledot R. Yehudah ha-Nasi, in He-Ḥaluẓ, ii.一五七〜一六七; a.クロフマル、 toledot r. yehudahハ-鼻は、彼- ḥaluẓ 、 Ⅱ 。 75-83; idem, ib.七十五から八十三;同じ、 ① -イ。 iii. Ⅲ 。 118-124; idem, preface to his Yerushalayim ha-Benuyah, Lemberg, 1867; OH Schorr, in HeḤaluẓ, 1866, pp.一一八から一二四まで;同じ、序文を彼のエルサレムのヘブライ語読みハ- benuyah 、レンベルク、 1867 ;ああショアは、 heḥaluẓ 、 1866 、 pp 。 41-44; vi. 41-44 ; Ⅵ 。 32-47; Z. Frankel, Introductio in Talmud Hierosolymitanum, pp. 32から47まで; z.フランケル、タルムードintroductioでhierosolymitanum 、 pp 。 19a-22a, Breslau, 1870; Joachim Oppenheim, Zur Gesch. 19a - 22a 、ブレスラウ、 1870 ;ヨアヒムオッペンハイム、 zur gesch 。 der Mischna, in Bet Talmud, ii. der mischnaは、ベットタルムード、 Ⅱ 。 143-151, 172-179, 237-245, 269-273, 304-315, 343-355 (also reprinted separately, Presburg, 1882); A. Geiger, Einiges über Plan und Anordnung der Mischna, in Geiger's Wiss.一四三〜一五一、百七十二〜百七十九、二百三十七〜二百四十五、二六九から二七三まで、三〇四から三一五、三四三〜三五五(転載を別々にも、 presburg 、 1882 ) ; a.ガイガー、 einiges über anordnung計画und der mischnaは、ガイガーのwiss 。 Zeit.ツァイトです。 Jüd. jüdです。 Theol. theol 。 1836, ii. 1836 、 Ⅱ 。 474-492; idem, Lehrbuch zur Sprache der Mischna, Breslau, 1845; Isaac Lampronti, Paḥad Yiẓḥaḳ, sv Mishnah; W. Landsberg, Plan und System in der Aufeinanderfolge der Einzelnen Mischnas, in Monatsschrift, 1873, pp.四百七十四〜四百九十二;同じ、 lehrbuch zur sprache der mischna 、ブレスラウ、 1845 ;アイザックlampronti 、 paḥad yiẓḥaḳ 、 sv文書ミシュナー;ワットランツベルク、システムの計画und der aufeinanderfolge der einzelnen mischnasは、 monatsschrift 、 1873 、 pp 。 208-215; Tobias Cohn, Aufeinanderfolge der Mischnaordnungen, in Geiger's Jüd.二百八〜二百十五;トビアスコーン、 aufeinanderfolge der mischnaordnungenは、ガイガーのjüdです。 Zeit.ツァイトです。 1866, iv. 1866年、 Ⅳ 。 126-140; Dünner, Veranlassung, Zweck und Entwickelung der Halakischen und Halakischexegetischen Sammlungen Während der Tannaimperiode im Umriss Dargestellt, in Monatsschrift, 1871, pp.百二十六〜百四十; dünner 、 veranlassung 、 zweck und entwickelung der halakischexegetischen sammlungen臧rend halakischen und der tannaimperiodeイムumriss dargestelltは、 monatsschrift 、 1871 、 pp 。 137 et seq., 158 et seq., 313 et seq., 363 et seq., 416 et seq., 449 et seq.; idem, R. Jehuda Hanasi's Anteil an Unserer Mischna, ib. 137頁以降を参照。 、 158頁以降を参照。 、 313頁以降を参照。 、 363頁以降を参照。 、 416頁以降を参照。 、 449頁以降を参照。 ;同じ、 r. mischnaいないjehuda hanasiのあたり換算額は、 ① -イ。 1872, pp. 1872 、 pp 。 161 et seq., 218 et seq.; idem, Einiges über Ursprung und Bedeutung des Traktates Edoyot, ib. 161頁以降を参照。 、 218頁以降を参照。 ;同じ、 einiges überウルスプルングund bedeutungデtraktates edoyot 、 ① -イ。 1871, pp. 1871年、 pp 。 33-42, 59-77; D. Hoffmann, Die Erste Mischna und die Controversen der Tannaim, Berlin, 1882; idem, Bemerkungen zur Kritik der Mischna, in Berliner's Magazin, 1881, pp. 33-42 、 59-77 ; d.ホフマン、死ぬ死ぬcontroversen erste mischna und der tannaim 、ベルリン、 1882 ;同じ、 bemerkungen zur kritik der mischnaは、ベルリナーのマガジン、 1881 、 pp 。 121-130, 169-177; 1882, pp. 121-130 、百六十九〜百七十七; 1882 、 pp 。 96-105, 152-163; 1884, pp.九六〜一〇五、 152から163まで; 1884 、 pp 。 17-30, 88-92, 126-127; M. Lerner, Die Aeltesten Mischna-Compositionen, ib. 17-30 、八十八から九十二、百二十六〜百二十七;男性ラーナー、死ぬaeltesten mischna - compositionen 、 ① -イ。 1886, pp. 1886 、 pp 。 1-20; J. Derenbourg, Les Sections et les Traités de la Mischna, in REJ 1881, iii. 1-20 ; j.ドランブール、レセクションetレtraitésデラmischnaは、 rej 1881 、 Ⅲ 。 205-210; A. Berliner, in Ha-Misderonah, i. 205から210まで; a.ベルリーナーは、ハ- misderonah 、 i. 20 et seq., 40 et seq.; JS Bloch, Einblicke in die Gesch. 20頁以降を参照。 、 40頁以降を参照。 ; jsブロッホ、 einblickeで死ぬgesch 。 der Entstehung der Talmudischen Literatur, Vienna, 1884; IH Weiss, Dor, ii. der entstehung der talmudischen literatur 、ウィーン、 1884 ;資料ワイス、ドール、 Ⅱ 。 182-184, 207-217; idem, Mishpaṭ Leshon ha-Mishnah, ib.一八二から一八四、二〇七〜二一七;同じ、 mishpaṭ leshonハ-ミシュナー、 ① -イ。 1867; LA Rosenthal, Ueber den Zusammenhang der Mischna; Ein Beitrag zu Ihrer Entstehungsgesch. 1867 ;ラローゼンタール、 ueberデンzusammenhang der mischna ; ein beitrag zu ihrer entstehungsgeschです。 Strasburg, 1891-92; idem, Die Mischna, Aufbau und Quellenscheidung, ib.ストラスブルグ、 1891年から1892年;同じ、死ぬmischna 、組立und quellenscheidung 、 ① -イ。 1903.ECJZL 1903.ecjzl


This subject presentation in the original English languageで、元のプレゼンテーションこのテーマ英語言語


Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問や意見を我々 :電子メール

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is atメインのウェブページと思わページ(と、インデックスを科目)はです