The Pharisees, Sadducees, and Essenesパリサイ人(高度)

General Information 総合情報

Essenesエッセネ派

The Essenes were a Jewish religious sect not actually mentioned in the Bible, but described by Josephus, Philo, and mentioned in the Dead Sea Scrolls.エッセネ派ユダヤ教の宗派が、実際に記載されていない聖書、ヨセフスしかし、記述され、フィロ、および死海文書に記載されています。 Most members lived communal, celibate lives.ほとんどのメンバーに住ん共同体、独身生活です。 They observed Jewish Law very strictly.非常に厳密に観察法彼らのユダヤ人です。 They practiced ceremonial baptisms.彼らbaptisms儀式の練習をします。 Essenes were apocalyptic, and they opposed Temple priesthood.エッセネ派が終末論的、およびそれらに反対寺の聖職に就く。

Pharisees pharisees

The Pharisees were a prominent sect of Jews in Christ's time. pharisees著名な宗派のユダヤ人がイエスキリストの時間です。 They opposed Jesus and His teachings.イエスキリストと彼の教えに反対します。 They plotted His death (Matt 12:14).彼の死にプロット(マット12:14 )です。 They were denounced by Him (Matt 23).非難されていた彼(マット23 ) 。 Their characteristic teachings included: belief in oral as well as written Law; resurrection of the human body; belief in the existence of a spirit world; immortality of the soul; predestination; future rewards and punishments based upon works.その特性教え含まれるもの:信念で書かれただけでなく経口法;の復活、人間の体;の信仰を世界が存在するの精神をもって;霊魂の不滅;宿命;将来の報酬と処分に基づいて動作します。 Matt 9:11-14; 12:1-8; 16:1-12; 23; Luke 11:37-44; Acts 15:5; 23:6-8.マット9:11-14 ; 12:1-8 ; 16:1-12 ; 23 ;ルーク11:37-44 ;行為15 : 05 ; 23:6-8です。

BELIEVE Religious Information Source web-siteダウンロードビリーヴ
フォント ダウンロード宗教
Religiosa
情報
sito web
BELIEVE Religious Information Sourceダウンロード宗教的な情報ソースを信じる
Our List of 2,300 Religious Subjects

たち2300宗教的な科目 のリスト
E-mailダウンロード E-メール

Sadduceesサドカイ派

The Sadducees were another prominent Jewish religious sect in the time of Christ.サドカイ派が別の著名なユダヤ人の宗派は、キリストの時間です。 Their beliefs included: acceptance only of the Law and rejection of oral tradition; denial of bodily resurrection; immortality of the soul; existence of a spirit world (Mark 12:18; Luke 20:27; Acts 23:8).自分の信念含まれるもの:アクセプタンス法との拒絶反応をするだけの昔からの言い伝え;拒否の身体の復活;霊魂の不滅;の存在を世界の精神をもって(マーク12:18 ;ルーク20:27 ;行為午前23時08分) 。 They supported the Maccabeans.彼らを支持してmaccabeansです。 The Sadducees were a relatively small group, but they generally held the high priesthood.サドカイ派は、比較的小さなグループが、それらの高い一般的に開かれた聖職に就く。 They denounced John the Baptist (Matt 3:7-8) and Jesus (Matt 16:6,11,12).彼らを非難洗礼者ヨハネ(マット3:7-8 )とイエスキリスト(マット16:6,11,12 ) 。 They actively opposed Christ (Matt 21:12ff; Mark 11:15ff; Luke 19:47) and the apostolic Church (Acts 5:17,33).彼らを積極的に反対イエスキリスト(マット21:12 ff ;マーク11:15 ff ;ルカ19:47 )と使徒教会(行為5:17,33 ) 。


The Three Sects of the Pharisees, Sadducees, and Essenesの3つの宗派のpharisees 、サドカイ派、およびエッセネ派

Examination of Their Distinctive Doctrinesその独特の教説の検討

Advanced Information 高度情報

Apart from the repulsively carnal form which it had taken, there is something absolutely sublime in the continuance and intensity of the Jewish expectation of the Messiah.いやらしく肉欲のフォームから離れていた撮影では、崇高な何かを確実に継続との期待感の強さは、ユダヤ人の救世主です。 It outlived not only the delay of long centuries, but the persecutions and scattering of the people; it continued under the disappointment of the Maccabees, the rule of a Herod, the administration of a corrupt and contemptible Priesthood, and, finally, the government of Rome as represented by a Pilate; nay, it grew in intensity almost in proportion as it seemed unlikely of realisation.それだけでなく、遅延の長いoutlived世紀、しかし、迫害の人々との散乱;ことに失望maccabeesの下に続き、ルールは、ヘロデ王は、政権の腐敗とする卑劣な聖職に就くと、最後に、政府のローマとして表されるpilate ;いや、それを伸ばしましたほぼ比例して強度を実現だったそうにないです。

These are facts which show that the doctrine of the Kingdom, as the sum and substance of Old Testament teaching, was the very heart of Jewish religious life; while, at the same time, they evidence a moral elevation which placed abstract religious conviction far beyond the reach of passing events, and clung to it with a tenacity which nothing could loosen.これらは、基本原則の詳細は、王国、旧約聖書の合計と物質の教育、ユダヤ人のまさに中心部には、宗教的な生活;ながら、それと同時に、彼らが置か抽象的な証拠が昇格する道徳的宗教的信念をはるかに超えの届かないところに渡すイベント、およびくっついたしていると、粘り強さを緩めるが何もないです。

Tidings of what these many months had occurred by the banks of the Jordan must have early reached Jerusalem, and ultimately stirred to the depths its religious society, whatever its preoccupation with ritual questions or political matters.これらの多くは何か月の便りが発生していたヨルダンの銀行は、早期に達した必要があります。エルサレム、そして最終的にかくはんして、宗教的な社会の深さは、どのようにその儀式の質問や政治的な事柄に大きな関心事です。 For it was not an ordinary movement, nor in connection with any of the existing parties, religious or political.普通の運動をすることはない、また、接続の任意の既存の政党、宗教的または政治的です。 An extraordinary preacher, or extraordinary appearance and habits, not aiming, like others, after renewed zeal in legal observances, or increased Levitical purity, but preaching repentance and moral renovation in preparation for the coming Kingdom, and sealing this novel doctrine with an equally novel rite, had drawn from town and country multitudes of all classes, inquirers, penitents and novices.説教師の臨時か、または臨時の外観や習慣、特定を目指して、他人のような、新たな熱意をもっした後は法律上の慣例か、または増加levitical純度が、後悔と道徳的な説教改築王国の到来に備えるため、教義にこの小説と同様に封止小説儀式は、町や国から引き出さいた数多くのすべてのクラス、照会、 penitentsと初心者です。

The great and burning question seemed, what the real character and meaning of it was?偉大なよう火急の問題と、何の意味については、実在の人物とは、ですか? or rather, whence did it issue, and whither did it tend?というかむしろ、そこからやった問題を調査し、どこへやった傾向ですか? The religious leaders of the people proposed to answer this by instituting an inquiry through a trust-worthy deputation.人々の宗教指導者は、これを提案して答えを介してのお問い合わせinstituting代表の信頼に値する。 In the account of this by St. John certain points seem clearly implied; [a i.このため、アカウントは、次のように聖ヨハネの特定のポイントを明確に黙示的な; [ i. 19-28.] on others only suggestions can be ventured. 19-28 。 ]を他人に提案できるだけ思い切っています。

That the interview referred to occurred after the Baptism of Jesus, appears from the whole context.[1 This point is fully discussed by Lucke, Evang.インタビューは、言及をイエスキリストの洗礼が発生した後、全体の文脈から表示されます。 [ 1この時点では完全に議論さルケ、 evang 。 Joh., vol. johします。 、 !です。 i.わたし。 pp. pp 。 396-398.] Similarly, the statement that the deputation which came to John was 'sent from Jerusalem' by 'the Jews,' implies that it proceeded from authority, even if it did not bear more than a semi-official character. 396〜398 。 ]同様に、この声明によれば、代表に来てジョンは'から送信されたエルサレム'で' 、ユダヤ人、 'を意味してそれから権限を進め、たとえていない半よりもクマの他の公式キャラクターです。 For, although the expression 'Jews' in the fourth Gospel generally conveys the idea of contrast to the disciples of Christ (for ex. St. John vii. 15), yet it refers to the people in their corporate capacity, that is, as represented by their constituted religious authorities.は、は、表現の'ユダヤ人'第4福音を伝えるという考えを、通常対照的に、キリストの弟子(例。聖ヨハネⅦ 。 15日) 、まだそれを参照して企業の能力の人たちがいて、それは、宗教的な当局の構成で表現されます。 [b Comp. B詳細のCOMPです。 St. John v. 15, 16; ix.聖ヨハネv. 15日、 16 ; Ⅸ 。 18,22; xviii. 18,22 ; 18 。 12,31.] On the other hand, although the term 'scribes and elders' does not occur in the Gospel of St. John, [2 So Professor Westcott, in his Commentary on the passage (Speaker's Comment., NT, vol. ii. p. 18), where he notes that the expression in St. John viii. 12,31です。 ]その一方で、任期は、 ' scribesと年長者'は発生しませんが、聖ヨハネによる福音書、 [ 2教授ウェストコットので、彼の解説を通過(スピーカーのコメントは得られなかった。 、 NTで!です。 Ⅱ 。 p. 18 ) 、ここで彼はノートは、表現の聖ヨハネⅧ 。 3 is unauthentic.] it by no means follows that 'the Priests and Levites' sent from the capital either represented the two great divisions of the Sanhedrin, or, indeed, that the deputation issued from the Great Sanhedrin itself. 3は本物でない。 ]以下の通りではないことを'の司祭とlevites 'のいずれかの首都から送信された2つの大部分を表現サンヘドリンか、または、実際のところ、代表は、偉大なサンヘドリン自体から発行します。

The former suggestion is entirely ungrounded; the latter at least problematic.元の提案を完全に接地されていない;少なくとも後者の問題が発生します。 It seems a legitimate inference that, considering their own tendencies, and the political dangers connected with such a step, the Sanhedrin of Jerusalem would not have come to the formal resolution of sending a regular deputation on such an inquiry.正当な推論ように、自分の傾向を考慮し、このような政治的な危険に接続手順では、サンヘドリンのエルサレムはないが来て、正式な解決方法を定期的に代表を送信するようなお問い合わせください。 Moreover, a measure like this would have been entirely outside their recognised mode of procedure.また、このような措置が完全に外に認識モードの手順を実行します。 The Sanhedrin did not, and could not, originate charges.のサンヘドリンしなかったし、できなかった、罪に由来します。 It only investigated those brought before it.これらの訴えを調べただけです。 It is quite true that judgment upon false prophets and religious seducers lay with it; [c Sanh.判断することは非常に虚偽事実だが、預言者と宗教的なレイアウトをseducersこと; [ C言語sanhです。 i.わたし。 5.] but the Baptist had not as yet said or done anything to lay him open to such an accusation. 5 。 ]バプテストなかったとしてはまだありませんが、これまでに何かをレイアウト彼によると、このような非難をオープンします。 He had in no way infringed the Law by word or deed, nor had he even claimed to be a prophet.彼は同法を侵害したものではありません単語または証書、また彼は、預言者も主張しています。 [3 Of this the Sanhedrin must have been perfectly aware. [ 3サンヘドリンは、次の、完全に知っている必要があります。 Comp.のCOMPです。 St. Matt.聖マットです。 iii. Ⅲ 。 7; St. Luke iii. 7 ;聖ルカⅢ 。 15 &c.] If, nevertheless, it seems most probable that 'the Priests and Levits' came from the Sanhedrin, we are led to the conclusion that theirs was an informal mission, rather privately arranged than publicly determined upon. 15 & c. ]の場合、にもかかわらず、最も確からしいように'の司祭とlevits 'サンヘドリン来たから、我々は、という結論につながってかれらは、非公式の使命は、公然というよりも個人的配列決定される。

And with this the character of the deputies agrees.と、この文字は、代議員に同意します。 'Priests and Levites', the colleagues of John the Priest, would be selected for such an errand, rather than leading Rabbinic authorities. '僧やlevites 'の場合、同僚のジョンの司祭は、このような用事が選択するのではなく、主要ラビ当局します。 The presence of the latter would, indeed, have given to the movement an importance, if not a sanction, which the Sanhedrin could not have wished.後者が存在するが、実際のところ、その運動の重要性が与えられ、そうでない場合は、制裁措置は、希望は、サンヘドリンができませんでした。 The only other authority in Jerusalem from which such a deputation could have issued was the so-called 'Council of the Temple,' 'Judicature of the Priests,' or 'Elders of the Priesthood,' [a For cx.エルサレムからのみで、他のどのような権限が発行代表は、いわゆる'評議会の寺、 ' '裁判所は、司祭、 'または'年長者は、聖職に就く、 ' [ Aにcx 。 Yoma 1. yoma 1 。 5.] which consisted of the fourteen chief officers of the But although they may afterwards have taken their full part in the condemnation of Jesus, ordinarily their duty was only connected with the services of the Sanctuary, and not with criminal questions or doctrinal investigations. 5 。 ]を首席役員の内訳は、 14年5月、しかし、彼らが撮影後にイエスキリストの非難を全面的に参加するのは、彼らの義務は、通常のサービスのみに接続して、聖域、質問や教義わけでは犯罪捜査です。 [1 Comp. [ 1のCOMPです。 'The Temple, its Ministry and Services,' p. '同寺は、その省やサービスを、 ' p. 75. 75 。 Dr. Geiger (Urschr. u. Uebersetz. d. Bibel, pp. 113, 114) ascribes to them, however, a much wider jurisdiction.博士ガイガー( urschr.米uebersetzします。 d. bibel 、 pp 。 113 、 114 ) ascribesして、しかし、より多くの管轄下にあります。

Some of his inferences (such as at pp. 115, 116) seem to me historically unsupported.] It would be too much to suppose, that they would take the initiative in such a matter on the ground that they would take the initiative in such a matter on the ground that the Baptist was a member of the Priesthood.いくつかの彼の推論(例えば、先pp 。 115 、 116 )をメイン歴史的にサポートされていないように見える。 ]仮定し過ぎることが、かれらはこのような問題で主導権を握ることに地面に率先してこのような地面上の問題は、バプテストに参加し、聖職に就く。 Finally, it seems quite natural that such an informal inquiry, set on foot most probably by the Sanhedrists, should have been entrusted exclusively to the Pharisaic party.最後に、それはごく自然な、そのような非公式のお問い合わせは、おそらく、ほとんどの足に設定さsanhedrists 、委託するだけのためにするはずだったpharisaic党です。 It would in no way have interested the Sadducees; and what members of that party had seen of John [b St. Matt.それは興味のサドカイ派ではありませんが、どのようなパーティーのメンバーを見たジョンB詳細聖マットです。 iii. Ⅲ 。 7 &c.] must have convinced them that his views and aims lay entirely beyond their horizon. 7 & c. ]確信している必要がありますが彼の再生回数や目的を完全に超えて地平線レイアウトです。

The origin of the two great parties of Pharisees and Sadducees has already been traced. [2 Comp. 大政党の起源は2つのphariseesとサドカイ派の追跡されています。 [ 2のCOMPです。 Book I. ch.予約i.あなたのです。 viii.] They mark, not sects, but mental directions, such as in their principles are natural and universal, and, indeed, appear in connection with all metaphysical [3 I use the term metaphysical here in the sense of all that is above the natural, not merely the speculative, but the supersensuous generally.] questions. Ⅷ 。 ]彼らマークではなく、宗派、しかし、精神的な方向は、彼らのように自然と原則は普遍的、および、実際のところ、すべての接続が表示さ形而上[ 3形而上学的用語を使用して、ここで私の感覚の上にあるすべてのことは、自然ではなく、単に、投機、しかし、通常supersensuous 。 ]質問です。 They are the different modes in which the human mind views supersensuous problems, and which afterwards, when one-sidedly followed out, harden into diverging schools of thought.彼らは、異なるモードでは、人間の心の再生回数supersensuous問題が発生し、どのその後、アウト時に一面の後、学校の思想ハーデンを発散します。 If Pharisees and Sadducess were not 'sects' in the sense of separation from the unity of the Jewish ecclesiastical community, neither were theirs 'heresies' in the conventional, but only in the original sense of tendency, direction, or, at most, views, differing from those commonly entertained. phariseesとsadducessの場合は'宗派'という意味の分離教会からのユダヤ人コミュニティーの結束を、どちらがかれら' heresies 'で、従来の、しかし、元の意味での傾向だけで、方向、または、ほとんどは、再生回数、異なる者を楽しまよくします。

[4 The word has received its present meaning chiefly from the adjective attaching to it in 2 Pet. [ 4という言葉は、その存在の意味を表す形容詞にアタッチしてから主に2ペットです。 ii. Ⅱ 。 1. 1 。 In Acts xxiv.二十四の行為です。 5, 14, xxviii. 5 、 14 、 28 。 22, it is vituperatively applied to Christians; in 1 Cor. 22日、適用されることがvituperativelyキリスト教徒;で1コーです。 xi. Ⅹ Ⅰ 。 19, Gal. 19日、ギャルです。 v. 20, it seems to apply to diverging practices of a sinful kind; in Titus iii. v. 20日、それを発散プラクティスを適用するように罪深いの種類;でタイタスⅢ 。 10, the 'heretic' seems one who held or taught diverging opinions or practices. 10日、 '異端'は1つまたは教え発散who開かれた意見や慣行です。 Besides, it occurs in the NT once to mark the Sadducees, and twice the Pharisees (Acts v. 17; xv. 5, and xxvi. 5).] Our sources of information here are: the New Testament, Josephus, and Rabbinic writings.それに、それが発生するのを記念して一度NTのサドカイ派、との2倍のpharisees (行為v. 17 ; 15 。 5 、および26です。 5 ) 。 ]ここでは私たちの情報源:新約聖書、ヨセフス、およびラビ記述です。 The New Testament only marks, in broad outlines and popularly, the peculiarities of each party; but from the absence of bias it may safely be regarded [1 I mean on historical, not theological grounds.] as the most trustworthy authority on the matter.新約聖書のみのマークは、通俗的に大筋を説明し、各政党の特殊性を;しかし、バイアスがないから、安全とみなすことがあります[ 1私は歴史的な意味ではなく、神学的な理由です。 ]として、最も信頼できる権威上の問題です。 The inferences which we derive from the statements of Josephus, [2 I here refer to the following passages: Jewish War ii.の推論が私たちのヨセフスのステートメントから派生する、 [ 2私は、次の文章を参照してください:ユダヤ人の戦後です。 8. 8 。 14; Ant. 14 ; Antのです。 xiii. 13 。 5. 5 。 9; 10. 9 ; 10 。 5, 6; xvii. 5 、 6 ; 17 。 2. 2 。 4; xviii. 4 ; 18 。 1, 2, 2, 4.] though always to be qualified by our general estimate of his animus, [3 For a full discussion of the character and writings of Josephus, I would refer to the article in Dr. Smith's Dict. 1 、 2 、 2 、 4 。 ]で修飾さにかかわらず、常に私たち一般の見積もりを自分のアニムス、 [ 3を完全な議論をヨセフスの文字や文章を、私はこの資料を参照して、ドクタースミスのdictのです。 of Chr.のchrです。 Biogr. biogr 。 vol. !です。 iii.] accord with those from the New Testament. Ⅲ 。 ]協定にそれらの新約聖書からです。 In regard to Rabbinic writings, we have to bear in mind the admittedly unhistorical character of most of their notices, the strong party-bias which coloured almost all their statements regarding opponents, and their constant tendency to trace later views and practices to earlier times.ラビの記述に関しては、私たちは歴史的でないクマを念頭に置いて、確かに彼らの大部分の文字を通知、バイアスの強い党が反対色のほぼすべてのステートメントについて、およびそれらの定数をトレースする傾向へ再生回数や慣行を以前の回クリックします。

Without entering on the principles and supposed practices of 'the fraternity' or 'association' (Chebher, Chabhurah, Chabhurta) of Pharisees, which was comparatively small, numbering only about 6,000 members, [a Jos. Ant.を入力すると仮定慣行の原則に'友愛'または'協会' ( chebher 、 chabhurah 、 chabhurta ) pharisees 、これは比較的小さく、わずか約6000会員番号、 [ jos. Antのです。 xvii. 17 。 2. 2 。 4.] the following particulars may be of interest. 4 。 ]明細は、次のことに関心があります。 The object of the association was twofold: to observe in the strictest manner, and according to traditional law, all the ordinances concerning Levitical purity, and to be extremely punctilious in all connected with religious dues (tithes and all other dues).同協会は、オブジェクトの二重:は、厳しい態度を観察し、伝統的な法によれば、すべての条例に関するlevitical純度、およびすべての接続が非常に堅苦しいと宗教的な会費(十分の一と、すべての会費) 。 A person might undertake only the second, without the first of these obligations. 〜かもしれない2番目のある人のみ、これらの義務なしの最初のです。 In that case he was simply a Neeman, an 'accredited one' with whom one might enter freely into commerce, as he was supposed to have paid all dues.彼は、単にそのような場合neeman 、 '認定1つ'を誰に1つの商取引を自由に入力するかもしれない、と彼はすべてのものには有料の会費です。 But a person could not undertake the vow of Levitical purity without also taking the obligation of all religious dues.しかし、人leviticalできませんでした〜するのに誓いを立てて撮影する義務もなく純度のすべての宗教的な会費です。 If he undertook both vows he was a Chabher, or associate.もし彼の誓いを彼は、 chabher undertakeの過去過去分詞の両方、または准です。 Here there were four degrees, marking an ascending scale of Levitical purity, or separation from all that was profane.ここには4つの度に、マーキングする規模の昇順levitical純度か、またはすべてのことは、世俗から分離します。 [b Chag. B詳細chagです。 ii. Ⅱ 。 5, 7; comp. 5 、 7 ;のCOMPです。 Tohor. tohorです。 vii. Ⅶ 。 5.] In opposition to these was the Am ha-arets, or 'country people' (the people which knew not, or cared not for the Law, and were regarded as 'cursed'). 5 。 ]反対して、これらのは、 AMのha - aretsか、または'の国の人々 ' (特定の人々に知っていたか、または面倒であって、法では、とは見なされて'呪わ' ) 。

But it must not be thought that every Chabher was either a learned Scribe, or that every Scribe was a Chabher.しかし、考えてはならないことは、すべてのchabherスクリーブのいずれかを学んだか、またはすべての筆記体は、 chabherです。 On the contrary, as a man might be a Chabher without being either a Scribe or an elder, [c For ex.それどころか、男としてのchabherしているのかもしれないのいずれかを筆記者、または高齢者、 [ Cを例です。 Kidd.キッドです。 33 b.] so there must have been sages, and even teachers, who did not belong to the association, since special rules are laid down for the reception of such. 33 b. ]賢いる必要がありますので、さらに教師、 who同協会に所属ししなかったので、特別なルールは、このようなレセプションを敷設します。 [d Bekh. 【直bekhです。 30.] Candidates had to be formally admitted into the 'fraternity' in the presence of three members. 30 。 ]候補者を正式に認めたをしなければなりません'友愛'が存在するの3つのメンバーです。 But every accredited public 'teacher' was, unless anything was known to the contrary, supposed to have taken upon him the obligations referred to.しかし、すべての認定公共'教師'は、何かがわかっているのに反していない限り、撮影時には彼の義務を規定します。 [1 Abba Saul would also have freed all students from that formality.] The family of a Chabher belonged, as a matter of course, to the community; [a Bekhor. [ 1のAbbaソールはすべての生徒からも解放さ形式です。 ] chabherのご家族に属し、当然のことながら、コミュニティ; [ bekhorです。 30.] but this ordinance was afterwards altered. 30 。 ]しかし、この条例は、後に変更されます。 [2 Comp. [ 2のCOMPです。 the suggestion as to the significant time when this alteration was introduced, in 'Sketches of Jewish Social Life,' pp.の提案としては、かなりの時間が導入時に、この変化は、 'スケッチのユダヤ人社会生活、 ' pp 。 228, 229.] The Neeman undertook these four obligations: to tithe what he ate, what he sold, and what he bought, and not to be a guest with an Am ha-arets. 228 、 229 。 ] neeman undertakeの過去過去分詞これらの4つの義務:彼は何を食べた十分の一、どのような彼は売られ、彼は何買った、としないようにする時は、ユーザーのハ- aretsです。 [b Dem. B詳細ご入力ください。 ii. Ⅱ 。 2.] The full Chabher undertook not to sell to an 'Am ha-arets' any fluid or dry substance (nutriment or fruit), not to buy from him any such fluid, not to be a guest with him, not to entertain him as a guest in his own clothes (on account of their possible impurity), to which one authority adds other particulars, which, however, were not recognised by the Rabbis generally as of primary importance. 2 。 ]の完全売却をしないようにchabher undertakeの過去過去分詞' AMのha - arets '任意の流体または乾燥物質(栄養物や果物)ではなく、そのような液体を購入するより彼ではなく、彼には、ユーザーではなく、彼を楽しませるゲストとしては、自分自身の服(上のアカウントの可能性不純物) 、 1つの権限を他の明細を追加、これは、しかし、通常はラビとして認識されるの主な重要です。 [c Demai ii.3.] [ C言語demai ii.3 。 ]

These two great obligations of the 'official' Pharisee, or 'Associate' are pointedly referred to by Christ, both that in regard to tithing (the vow of the Neeman); [d In St. Luke xi.42; xviii.これらの2つの大きな義務は、 '公式'パリサイ人か、または'准'イエスキリストは、あからさまに参照され、両方にこれと関連しtithing (誓いをneeman ) ; [ Dが聖ルカxi.42 ; 18 。 12; St. Matt. 12 ;聖マットです。 xxiii. 23 。 23.] and that in regard to Levitical purity (the special vow of the Chabher). 23 。 ]としてlevitical純度に関しては(特別な誓いを立てて、 chabher ) 。 [e In St. Luke xi. [メールの聖ルカⅩ Ⅰ 。 39, 41; St. Matt. 39 、 41 ;聖マットです。 xxiii. 23 。 25, 26.] In both cases they are associated with a want of corresponding inward reality, and with hypocrisy. 25日、 26日です。 ]どちらの場合で彼らは内側に関連付けられている現実に対応したい、と偽善です。 These charges cannot have come upon the people by surprise, and they may account for the circumstance that so many of the learned kept aloof from the 'Association' as such.これらの請求することはできません襲うの人々を驚かせる、と彼らの事情がありますアカウントを学んだの多くは、そう遠く離れて保管するには、 [協会'このようにします。 Indeed, the sayings of some of the Rabbis in regard to Pharisaism and the professional Pharisee are more withering than any in the New Testament.確かに、いくつかのラビのことわざの偽善を表明するとパリサイ人は、他の専門家は、新約聖書よりも容赦のです。

It is not necessary here to repeat the well-known description, both in the Jerusalem and the Babylon Talmud, of the seven kinds of 'Pharisees,' of whom six (the 'Shechemite,' the 'stumbling,' the 'bleeding,' the 'mortar,' the 'I want to know what is incumbent on me,' and 'the Pharisee from fear') mark various kinds of unreality, and only one is 'the Pharisee from love.'それはここを繰り返す必要はありませんよく知られて説明書は、エルサレムとバビロンの両方で、タルムード、の7つの種類の' pharisees 、 '人6 ( ' shechemite 、 ' 、 'つまずきながら、 ' 、 '出血、 ' '迫撃砲、 ' 、 '現職のか、知りたいのは何ですオンミー、 'と'のパリサイ人より恐怖' )マーク様々な種類の非現実的、とでは1つだけ'のパリサイ人より愛です。 ' [f Sot. [ ♀ sot 。 22 b; Jer. 22 b ; jerです。 Ber. BERを計算します。 ix. 9 。 7.] 7 。 ]

Such an expression as 'the plague of Pharisaism' is not uncommon; and a silly pietist, a clever sinner, and a female Pharisee, are ranked among 'the troubles of life.'このような表現として' 、疫病の偽善'ではない珍しい;とする愚かなpietist 、巧妙な罪人、とパリサイ人の女性は、ランク付けの間' 、生活の悩みです。 ' [g Sot. [ sotグラムです。 iii. Ⅲ 。 4.] 'Shall we then explain a verse according to the opinions of the Pharisees?' 4 。 ] 'わたしたちによると入力し、詩を説明するの意見を聞いて、 phariseesですか? ' asks a Rabbi, in supreme contempt for the arrogance of the fraternity.要求をラビは、最高の傲慢さを軽蔑するの友愛です。 [h Pes. 〔 hペスです。 70 b.] 'It is as a tradition among the pharisees [i Abhoth de R. Nathan 5.] to torment themselves in this world, and yet they will gain nothing by it in the next.' 70 b. ] 'これは、伝統間のpharisees [私abhothデr.ネイサン5 。 ]を苦痛そのものこの世界、とはまだありませんかれらは何もされ得ることは、次のです。 '

The Sadducees had some reason for the taunt, that 'the Pharisees would by-and-by subject the globe of the sun itself to their purifications,' [k Jer.サドカイ派は、いくつかの理由を愚弄する、その' phariseesはさとでは、アジ研のグローブに、太陽に自分自身をpurifications 、 'の[ K jerです。 Chag. chagです。 79 d; Tos. 79 d ;利用規約です。 Chag. chagです。 iii.] the more so that their assertions of purity were sometimes conjoined with Epicurean maxims, betokening a very different state of mind, such as, 'Make haste to eat and drink, for the world which we quit resembles a wedding feast;' or this: 'My son, if thou possess anything, enjoy thyself, for there is no pleasure in Hades, [1 Erub. Ⅲ 。 ]彼らの他のように結ばれたアサーションの純度が時には快楽主義の原則を、心の状態をbetokeningは非常に異なるなど、 、 '急いで食べると飲み物は、私たちの世界に似て結婚披露宴を終了; 'またはこの: '私の息子は、もしあなた保有何でも、自分自身を楽しむ、ハデスはない喜びを、 [ 1 erubです。 54 a. 54 a. I give the latter clause, not as in our edition of the Talmud, but according to a more correct reading (Levy, Neuhebr. Worterb. vol. ii. p. 102).] and death grants no respite.私は後者の句ではなく、私たち版のように、タルムード、しかしによると、他の適切な読書(レビー、 neuhebrです。 worterbたちVol 。 Ⅱ 。 p. 102 ) 。 ]と死の交付金の猶予します。 But if thou sayest, What then would I leave to my sons and daughters?しかし、もしあなたsayの二人称単数現在、どのような休暇を入力し、私が私の息子や娘ですか? Who will thank thee for this appointment in Hades?' whoは、この約束をなたに感謝ハデスですか? ' Maxims these to which, alas!これらの原則を、ああ! too many of their recorded stories and deeds form a painful commentary.あまりにも多くの記録を形成するストーリーと痛みを伴う行為を解説します。 [2 It could serve no good purpose to give instances. [ 2それが何の目的を与える良いのインスタンスです。 They are readily accessible to those who have taste or curiosity in that direction.]彼らは容易にアクセスできるようにそれらのwhoは味や好奇心でその方向にします。 ]

But it would be grossly unjust to identify Pharisaism, as a religious direction, with such embodiments of it or even with the official 'fraternity.'しかしを識別することが著しく不当な偽善、宗教的な方向性として、このような実施例のことやても、公式'友愛します。 While it may be granted that the tendency and logical sequence of their views and practices were such, their system, as opposed to Sadduceeism, had very serious bearings: dogmatic, ritual, and legal. 5月中には、傾向が与えられるとの論理的な順序で再生回数や慣行がこのような、彼らのシステム、懐疑主義に反対していた非常に深刻なベアリング:独断的、儀式的、かつ合法です。 It is, however, erroneous to suppose, either that their system represented traditionalism itself, or that Scribes and Pharisees are convertible terms, [3 So, erroneously, Wellhausen, in his treatise 'Pharisaer u.これは、しかし、誤った仮定し、伝統のいずれかがそのシステムの表現自体、またはそのpharisees scribesと転換条件は、 [ 3ので、誤って、ヴェルハウゼン、彼の論文' pharisaer米 Sadduc.'; and partially, as it seems to me, even Schurer (Neutest. Zeitgesch.). sadducです。 ' ;と、部分的、という気がするわとしても、シューラー( neutest. zeitgeschです。 ) 。 In other respects also these two learned men seem too much under the influence of Geiger and Kuenen.] while the Sadducees represented the civil and political element.その他の点でも、これら2つの男性を学んだように見えるの影響を受けてガイガー過ぎるとキューネンされています。 ]表現が、サドカイ派の市民的および政治的要素を作成します。

The Pharisees represented only the prevailing system of, no traditionalism itself; while the Sadducees also numbered among them many learned men. pharisees代表は、現行のシステムを、自分自身の伝統;が、サドカイ派の男性にも番号のうちの多くを学んだ。 They were able to enter into controversy, often protracted and fierce, with their opponents, and they acted as members of the Sanhedrin, although they had diverging traditions of their own, and even, as it would appear, at one time a complete code of canon-law.論争に入ることができた、しばしば激しい長引くと、その反対し、彼らの行動のメンバーとしてサンヘドリンが、彼らは独自の伝統を発散、さらには、それが表示され、完全なコードを一度にキヤノン-法です。 [a Megill. [ megillです。 Taan. taanです。 Per. 1 。 iv. Ⅳ 。 ed.エドです。 Warsh. warshです。 p. 8 a.] [4 Wellhausen has carried his criticisms and doubts of the Hebrew Scholion on the Megill. 8 a. ] [ 4ヴェルハウゼン彼の批判や疑問が運ばscholion 、ヘブライ語を検索するmegillです。 Taan. taanです。 (or 'Roll of Fasts') too far.] Moreover, the admitted fact, that when in office the Sadducees conformed to the principles and practices of the Pharisees, proves at least that they must have been acquainted with the ordinances of traditionalism. (または'ロールの断食' )過ぎている。 ]また、事実を認め、そのときはサドカイ派事務所の原則及び会計慣行に適合して、 pharisees 、少なくとも、それを証明しなければならないの条例の知り合いにも伝統です。 [5 Even such a book as the Meg. [ 5本としてもこのようなメグです。 Taan. taanです。 does not accuse them of absolute ignorance, but only of being unable to prove their dicta from Scripture (comp. Pereq xp 15 b, which may well mark the extreme of Anti-Sadduceeism).]かれらの絶対的な無知を非難されないだけにdictumの複数形であることを証明できませんでしたから啓典( comp. pereq XPの15 b 、これかもしれない記念して極端な反懐疑主義)です。 ]

Lastly, there were certain traditional ordinances on which both parties were at one.最後に、特定の伝統的な条例があった上では両当事者が1つです。 [b Sanh. B詳細sanhです。 33 t Horay 4 a.] Thus it seems Sadduceeism was in a sense than a practical system, starting from simple and well-defined principles, but wide-reaching in its possible consequences. a.三十三トンhoray 4 ]したがってよう懐疑主義よりも、ある意味では、実用的なシステムは、開始日よりシンプルかつ明確に定義された原則に、広い範囲に及ぶしかし、その結果をもたらす可能です。 Perhaps it may best be described as a general reaction against the extremes of Pharisaism, springing from moderate and rationalistic tendencies; intended to secure a footing within the recognised bounds of Judaism; and seeking to defend its principles by a strict literalism of interpretation and application.たぶんそれがベスト一般的な反応に記述さ反対する極端な偽善、穏健派と合理主義の傾向から湧き;を目的とし足場を確保するにユダヤ教の範囲内での認知とその原則を守ることを求められた文字どおりに解釈することの厳格な解釈とアプリケーションを作成します。 If so, these interpretations would be intended rather for defensive than offensive purposes, and the great aim of the party would be after rational freedom, or, it might be, free rationality.もしそうならば、これらの解釈が意図したというよりも攻撃を防御のために、党との大目的が合理的自由をした後、または、それかもしれない、無料、フリー合理性です。 Practically, the party would, of course, tend in broad, and often grossly unorthodox, directions.事実上、党のは、もちろん、広範な傾向で、肉眼で見て、しばしば非正統的、指示する。

The fundamental dogmatic differences between the Pharisees and Sadducees concerned: the rule of faith and practice; the 'after death;' the existence of angels and spirits; and free will and pre-destination. 独断的な相違点の根本的なphariseesとサドカイ派の間の省庁:信仰と実践の支配をし、 '後に死亡; 'の存在を、天使と精霊;と自由意志と事前に目的地です。

In regard to the first of these points, it has already been stated that the Sadducees did not lay down the principle of absolute rejection of all traditions as such, but that they were opposed to traditionalism as represented and carried out by the Pharisees. When put down by sheer weight of authority, they would probably carry the controversy further, and retort on their opponents by an appeal to Scripture as against their traditions, perhaps ultimately even by an attack on traditionalism; but always as represented by the Pharisees. これと関連し、最初のこれらのポイント、それは、サドカイ派は既に記載しなかったの原則の下に置く絶対的な拒絶反応のすべての伝統をこのように、彼らはそれに反対して伝統などに代表とpharisees実施しています。際に掛け値なしの重圧に権限をダウンされ、かれらは、おそらく持って論争をより詳細、およびレトルトをアピールして反対された啓典に反してその伝統として、おそらく最終的にも攻撃をされる伝統;しかし、常にphariseesとして表される。 [1 Some traditional explanation of the Law of Moses was absolutely necessary, if it was to be applied to existing circumstances. [ 1いくつかの伝統的な説明をムーサーの法則は、絶対に必要な、もしすることが、既存の状況に適用される。

It would be a great historical inaccuracy to imagine that the Sadducees rejected the whole (St.Matt. xv. 2) from Ezra downwards.] A careful examination of the statements of Josephus on this subject will show that they convey no more than this.すれば、偉大な歴史的誤りを拒否し、全体を想像して、サドカイ派( st.mattします。 15 。 2 )投稿者エズラ下方します。 ]を慎重に検討し、このステートメントの件名が表示さヨセフスを伝えるいいえ、それ以上のことです。 [2 This is the meaning of Ant. [ 2これは、 Antの意味です。 xiii. 13 。 10. 10 。 6, and clearly implied in xviii. 6 、黙示的に18とを明確にします。 1,3,4, and War ii. 1,3,4 、および戦後です。 8. 8 。 14.] 14 。 ]

The Pharisaic view of this aspect of the controversy appears, perhaps, most satisfactorily because indirectly, in certain sayings of the Mishnah, which attribute all national calamities to those persons, whom they adjudge to eternal perdition, who interpret Scripture 'not as does the Halakhah,' or established Pharisaic rule.対象は、次の側面のpharisaicの論争が表示されたら、おそらく、ほとんどの満足のいくため、間接的、特定のことわざは、ミシュナー、どの属性をすべての国家災害ている人は、かれらを永遠の破滅〜と見なす、 who解釈啓典'特定としては、ハラーハー、 'またはpharisaicルールを確立します。 [a Ab.iii. [ ab.iiiです。 11; v 8.] In this respect, then, the commonly received idea concerning the Pharisees and Sadducees will require to be seriously modified. 11 ; ○ 8 。 ]この点で、その後、よく受信phariseesとサドカイ派に関するアイデアが必要とされる真剣に更新します。 As regards the practice of the Pharisees, as distinguished from that of the Sadducees, we may safely treat the statements of Josephus as the exaggerated representations of a partisan, who wishes to place his party in the best light.練習については、 pharisees 、サドカイ派として識別しているから、安全に治療することがありますし、大げさな表現としてヨセフスのステートメントは、党派、 who願いを置く彼のパーティーは、最高の光です。 It is, indeed, true that the Pharisees, 'interpreting the legal ordinances with rigour,' [b Jos. War i.これは、実際のところ、真のは、 pharisees 、 '通訳の法的な条例をrigour 、 ' B詳細大戦jos. 5.2.] [3 M. Derenbourg (Hist. de la Palest., p. 122, note) rightly remarks, that the Rabbinic equivalent for Josephus' is heaviness, and that the Pharisees were the or 'makers heavy.' 5.2 。 ] [ 3男性ドランブール( hist.デラpalest 。 、 p. 122 、注)正しく発言は、同等のラビは、ヨセフス'は、重さ、としてphariseesは、または'メーカー重い。 '

What a commentary this on the charge of Jesus about 'the heavy burdens' of the Pharisees!これをどのような解説を担当するイエスキリストについて'の重い負担'をpharisees ! St. Paul uses the same term as Josephus to describe the Pharisaic system, where our AV renders 'the perfect manner' (Acts xxii. 3).セントポールを使用して同じ用語を説明するヨセフスpharisaicシステムとして、ここで私たちavレンダリング'の完璧な態度' (行為xxii 。 3 ) 。 Comp.のCOMPです。 also Acts xxvi.また二十六行為です。 5: .] imposed on themselves the necessity of much self-denial, especially in regard to food, [c Ant. 5 : 。 ]自体の必要性を課せられた自己否定多く、特に食品については、 [ C言語Antのです。 xviii. 18 。 1. 1 。 3.] but that their practice was under the guidance of reason, as Josephus asserts, is one of those bold mis-statements with which he has too often to be credited. 3 。 ]しかし、その理由の指導の下での練習は、ヨセフスアサートとしては、 1つのステートメントでこれらの大胆なミスを彼はあまりにも頻繁に加算される。 His vindication of their special reverence for age and authority [a Ant.彼の汚名をすすぐことに特別な畏敬の念を抱く年齢と権限[ 、 Antのです。 xviii. 18 。 1.3.] must refer to the honours paid by the party to 'the Elders,' not to the old. 1.3 。 ]栄誉を参照して支払われる必要があります。パーティーを'の長老、 'しないように、古いです。 And that there was sufficient ground for Sadducean opposition to Pharisaic traditionalism, alike in principle and in practice, will appear from the following quotation, to which we add, by way of explanation, that the wearing of phylacteries was deemed by that party of Scriptural obligation, and that the phylactery for the head was to consist (according to tradition) of four compartments.十分な根拠があるとは反対の立場をpharisaic伝統をsadducean 、原則と似ている実際には、次の見積書が表示されますから、私たちの追加を、道の説明、着用のphylacteriesは、その党は、聖書の義務と判断されたていること、および、頭がフィラクテリーを構成(によると、伝統)の4つの区画です。

'Against the words of the Scribes is more punishable than against the words of Scripture. '反対の言葉を、他の処罰よりもscribesは啓典の言葉を反対する。 He who says, No phylacteries, so as to transgress the words of Scripture, is not guilty (free); five compartments, to add to the words of the Scribes, he is guilty.'彼は言うwho 、 phylacteries 、ために啓典の言葉を越えて、有罪ではない(無料) ; 5つの区画を追加するには、 scribesの言葉を、彼は罪を犯した。 ' [b Sanh. B詳細sanhです。 xi. Ⅹ Ⅰ 。 3.] [1 The subject is discussed at length in Jer. 3 。 ] [ 1 、アジ研は、議論の長さをjerです。 Ber. BERを計算します。 i.わたし。 7 (p. 3 b), where the superiority of the Scribe over the Prophet is shown (1) from Mic. 7日(ポールポジションb )項、筆記体では、預言者の優位性を示す( 1 )投稿者マイクです。 ii. Ⅱ 。 6 (without the words in italics), the one class being the Prophets ('prophesy not'), the other the Scribes ('prophesy'); (2) from the fact that the Prophets needed the attestation of miracles. 6 (なしの言葉をイタリック体)は、 1つのクラスには、預言者( '予言特定' )は、その他のscribes ( '予言' ) ; ( 2 )投稿者という事実を証明して預言者の必要に応じて、奇跡です。 (Duet. xiii. 2), but not the Scribes (Deut. xvii. 11).] ( 13 duet.します。 2 ) 、しかし、特定のscribes ( deut. 17 。 11 ) 。 ]

The second doctrinal difference between Pharisees and Sadducees concerned the 'after death.' According to the New Testament, [c St. Matt xxii. 2番目のphariseesとサドカイ派の教義の違いを憂慮して'後に死に至る。 'によると、新約聖書、 [ C言語聖マットxxii 。 23, and parallel passages; Acts iv. 23日、およびパラレル通路;行為Ⅳ 。 1, 2; xxiii. 1 、 2 ; XXIII近くにございます。 8.] the Sadducees denied the resurrection of the dead, while Josephus, going further, imputes to them denial of reward or punishment after death, [d War ii. 8 。 ]サドカイ派を否定して復活オブザデッド、ヨセフス、さらに、 imputes報酬や罰の否定をして死亡した後、 【直戦後です。 8. 8 。 14.] and even the doctrine that the soul perishes with the body. 14 。 ]とさえ、教義の体は、魂のperishes 。 [e Ant. [メールAntのです。 xviii 1. 18 1 。 4.] The latter statement may be dismissed as among those inferences which theological controversialists are too fond of imputing to their opponents. 4 。 ]後者年5月に解任される声明の中でそれらの神学的推論controversialistsがあまりにも反対してimputing好きです。

This is fully borne out by the account of a later work, to the effect, that by successive misunderstandings of the saying of Antigonus of Socho, that men were to serve God without regard to reward, his later pupils had arrived at the inference that there was no other world, which, however, might only refer to the Pharisaic ideal of 'the world to come,' not to the denial of the immortality of the soul, and no resurrection of the dead.これは完全に負担アウトされたアカウントは、後の仕事は、その効果を、連続することによって、誤解のアンティゴノスの草(ソチョと述べ、その男たちが神に仕えるに報奨金を気にせずに、彼への生徒が到着した推論がある他の世界はなかったが、しかし、かもしれないpharisaicのみを参照して理想的な'の世界に来る、 'しないように、霊魂の不滅の否定を、との復活オブザデッドです。 We may therefore credit Josephus with merely reporting the common inference of his party.そのために信用することがありますヨセフス単に報告して彼の党の共通の推論します。 But it is otherwise in regard to their denial of the resurrection of the dead.しかし、他のことはこれと関連しての復活の否定をオブザデッドです。 Not only Josephus, but the New Testament and Rabbinic writings attest this.ヨセフスだけでなく、新約聖書とラビが、この文章を証明します。 The Mishnah expressly states [g Ber ix.明示的に国のミシュナー[グラムのBER 9 。 5.] that the formula 'from age to age,' or rather 'from world to world,' had been introduced as a protest against the opposite theory; while the Talmud, which records disputations between Gamaliel and the Sadducees [2 This is admitted even by Geiger (Urschr. u. Uebers. p. 130, note), though in the passage above referred to he would emendate: 'Scribes of the Samaritans.' 5 。 ]は、式'より年齢を年齢、 'というかむしろ'から世界を世界、 'ていた導入されたの反対側に抗議する理論;が、タルムード、 gamalielとの間にどのレコードdisputationsサドカイ派[ 2これは認めでさえガイガー( urschr.米uebers 。 p. 130 、注)は、上記の通過にかかわらず、彼は言及をemendate : ' scribesは、サマリア人です。 '

The passage, however, implies that these were Sadducean Scribes, and that they were both willing and able to enter into theological controversy with their opponents.] on the subject of the resurrection, expressly imputes the denial of this doctrine to the 'Scribes of the Sadducees.'の通過に、しかし、これらはsadducean scribesを意味しており、その二人とも、今後もできるように入るように神学論争に反対します。 ]で、被写体の復活、明示的には、次の教義を拒否imputes ' scribesは、サドカイ派です。 ' In fairness it is perhaps only right to add that, in the discussion, the Sadducees seem only to have actually denied that there was proof for this doctrine in the Pentateuch, and that they ultimately professed themselves convinced by the reasoning of Gamaliel.公正な立場で権利を追加することは、おそらくのみで、の議論には、サドカイ派だけに見えるが、実際に否定して、この教義があった証拠は、五、と公言したことを確信して、最終的推論のgamalielされた。 [1 Rabbi Gamaliel's proof was taken from Deut. [ 1ラビdeut gamalielの証拠が取らからです。 i.わたし。 8: 'Which Jehovah sware unto your fathers to give unto them.' 8 : 'エホバswearの過去形をして、かれかれらの祖先を与える。 ' It is not said 'unto you,' but unto 'them,' which implies the resurrection of the dead.ではないによると'なたがたに、 'しかし、かれ'して、 'という意味の復活オブザデッドです。

The argument is kindred in character, but far inferior in solemnity and weight, to that employed by our Lord, St. Matt.親族で文字の引数は、しかし、はるか下の厳粛さと重量は、わたしたちの主に雇用され、聖マットです。 xxii. xxii 。 32, from which it is evidently taken. 、 32 、より明らかに撮影されています。 (See book v. ch. iv., the remarks on that passage.)] Still the concurrent testimony of the New Testament and of Josephus leaves no doubt, that in this instance their views had not been misrepresented. ( v.あなたの予約を参照します。 Ⅳ 。 、上の発言を通過します。 ) ]まだ、同時証言は、新約聖書とヨセフスの葉間違いなく、このインスタンスにして、再生回数が誤って伝えされていない。 Whether or not their opposition to the doctrine of the Resurrection arose in the first instance from, or was prompted by, Rationalistic views, which they endeavoured to support by an appeal to the letter of the Pentateuch, as the source of traditionalism, it deserves notice that in His controversy with the Sadducees Christ appealed to the Pentateuch in proof of His teaching.反対を表明するかどうかは彼らの復活の教義からの最初のインスタンスが生じたのか、または求められたが、合理再生回数、これをサポートするendeavouredされた彼らに訴えるものがあるの五の手紙を、伝統のソースとして、それにふさわしい通知サドカイ派の論争をして彼のイエスキリストを不服として、五彼の指導の証拠です。 [2 It is a curious circumstance in connection with the question of the Sadducees, that it raised another point in controversy between the Pharisees and the 'Samaritans,' or, as I would read it, the Sadducees, since 'the Samaritans' (Sadducees?) only allowed marriage with the betrothed, not the actually wedded wife of a deceased childless brother (Jer Yebam. i. 6, p. 3 a). [ 2それは、好奇心旺盛な状況に関連して質問は、サドカイ派は、別のポイントで物議を提起してphariseesとの間の'サマリア人、 'または、私が読むことは、サドカイ派、以来'サマリア' (サドカイ派ですか? )のみ可と結婚するの婚約ではなく、実際には、死亡した子供の正妻の兄( jer yebam 。 i. 6 、ポールポジションを)です。 The Sadducees in the Gospel argue on the Pharisaic theory, apparently for the twofold object of casting ridicule on the doctrine of the Resurrection, and on the Pharisaic practice of marriage with the espoused wife of a deceased brother.]サドカイ派は、福音の議論を検索するpharisaic理論的には、明らかにキャスティングは、二重のオブジェクトをあざ笑うの教義上の復活、との結婚生活の上で練習するpharisaic espoused 、故人の妻の弟です。 ]

Connected with this was the equally Rationalistic opposition to belief in Angels and Spirits. これは、合理つながって反対の立場を平等に、天使と精霊の信仰をします。 It is only mentioned in the New Testament, [a Acts xxiii.] but seems almost to follow as a corollary. これは新約聖書に記載されてのみ、 [する行為23 。 ]しかし、当然の帰結に従うようほとんどです。 Remembering what the Jewish Angelology was, one can scarcely wonder that in controversy the Sadducees should have been led to the opposite extreme. 思い出しては何のユダヤ人の天使は、 1つのことで物議を不思議でほとんどのサドカイ派が主導しても極端な反対します。

The last dogmatic difference between the two 'sects' concerned that problem which has at all times engaged religious thinkers: man's free will and God's pre-ordination, or rather their compatibility. Josephus, or the reviser whom he employed, indeed, uses the purely heathen expression 'fate' ( ) [3 The expression is used in the heathen (philosophical) sense of fate by Philo, De Incorrupt. の最後の独断的な違いは2つの'宗派'と懸念して問題が倍に従事するすべての宗教的な思想家:男の自由意志と神の事前調整、というかむしろ彼らの互換性です。ヨセフスか、または、御心に適うreviser就職しており、実際のところ、使用して純粋に異教徒の表現'運命' ( ) [ 3の表現が使用されている異教徒(哲学)感の運命をフィロ、デ堕落していない。 Mundi.ムンディです。 section 10.セクション10 。 ed.エドです。 Mangey, vol. mangey 、 !です。 ii. Ⅱ 。 p. 496 (ed. Fref. p. 947).] to designate the Jewish idea of the pre-ordination of God. But, properly understood, the real difference between the Pharisees and Sadducees seems to have amounted to this: that the former accentuated God's preordination, the latter man's free will; and that, while the Pharisees admitted only a partial influence of the human element on what happened, or the co-operation of the human with the Divine, the Sadducees denied all absolute pre-ordination, and made man's choice of evil or good, with its consequences of misery or happiness, to depend entirely on the exercise of free will and self-determination. 496 (編fref 。 p. 947 ) 。 ]を指定して事前に調整するユダヤ人の考えを神のですが、正しく理解され、本当のphariseesとサドカイ派の違いは、このようには額:元の特徴は、神のpreordination 、後者は人間の自由意志;とし、 phariseesを認めたが、部分的に影響を与えるだけの、人間の要素に何が起こったのか、または操作の共同で、人間の神は、サドカイ派が拒否されましたすべての絶対的な事前調整、および作ら邪悪な男の選択またはいい、その結果の不幸や幸福を、全面的に依存するの行使の自由意志と自己決定します。

And in this, like many opponents of 'Predestinarianism,' they seem to have started from the principle, that it was impossible for God 'either to commit or to foresee [in the sense of fore-ordaining] anything evil.'そしてこのような多くの反対派の' predestinarianism 、 'ているように見えますが始まってからの原則に、そのことは不可能神'のいずれかをコミットするかを予測する[さ感を前面に- ordaining ]何も悪いです。 ' The mutual misunderstanding here was that common in all such controversies.ここでの相互の誤解を探すような論争は、共通です。 Although [a In Jewish War ii.ものの[戦後はユダヤ人です。 8. 8 。 14.] Josephus writes as if, according to the Pharisees, the chief part in every good action depended upon fate [pre-ordination] rather than on man's doing, yet in another place [b Ant. 14 。 ]ヨセフスとして書き込む場合、 phariseesによると、すべての良いアクションの長さに依存する部分の運命[中古調整]は男のことではなく、別の場所はまだありませんB詳細Antのです。 xviii. 18 。 1. 1 。 3.] he disclaims for them the notion that the will of man was destitute of spontaneous activity, and speaks somewhat confusedly, for he is by no means a good reasoner, of 'a mixture' of the Divine and human elements, in which the human will, with its sequence of virtue or wickedness, is subject to the will of fate. 3 。 ]彼はかれらの概念については、男は極貧の意志を自発的活動をし、多少話すconfusedly 、彼は良い判断を下すものではない、 'を混合液'は、神と人間の要素をされるのは、人間は、そのシーケンスまたは邪悪美徳は、運命の意志を対象にしています。

A yet further modification of this statement occurs in another place, [c Ant.より詳細な変更は、次のステートメントにはまだありませんが発生する別の場所、 [ C言語Antのです。 xiii. 13 。 5. 5 。 9.] where we are told that, according to the Pharisees, some things depended upon fate, and more on man himself. 9 。 ]ここで私たちは言われたが、 phariseesによると、いくつかの点に依存する運命、および詳細については男だ。 Manifestly, there is not a very wide difference between this and the fundamental principle of the Sadducees in what we may suppose its primitive form.明らかでは、非常に広いの違いはないとの基本的な原理を仮定することがありますそのサドカイ派がどのようなプリミティブなフォームです。

But something more will have to be said as illustrative of Pharisaic teaching on this subject.だが、何か他にしなければならないの説明によると、このテーマに関する教育pharisaicです。 No one who has entered into the spirit of the Old Testament can doubt that its outcome was faith, in its twofold aspect of acknowledgment of the absolute Rule, and simple submission to the Will, of God.入力された1つのwhoはないの精神を疑うことは、旧約聖書の信仰の結果は、その二重の側面は、絶対的なルールを承認、および簡単な発表申込しては、神のです。 What distinguished this so widely from fatalism was what may be termed Jehovahism, that is, the moral element in its thoughts of God, and that He was ever presented as in paternal relationship to men.どのような運命論者の識別、このように広くjehovahismは、どのような表現があります、それは、神の道徳的な要素、その考えを、とまで提示していた父方の関係を男性のようにします。 But the Pharisees carried their accentuation of the Divine to the verge of fatalism.しかし、 pharisees運ば彼らは、神を強調運命論を目前にしています。 Even the idea that God had created man with two impulses, the one to good, the other to evil; and that the latter was absolutely necessary for the continuance of this world, would in some measure trace the causation of moral evil to the Divine Being.神が作成するというアイデアにも男に2つのインパルスは、 1つをいい、他のを邪悪な;とは、後者は確実に継続する必要があるこの世界では、トレースするいくつかの因果関係を測定して神が道徳的な悪です。

The absolute and unalterable pre-ordination of every event, to its minutest details, is frequently insisted upon.との絶対不変の事前調整のすべてのイベントでは、その取るに足りない詳細については、時が頻繁に主張しています。 Adam had been shown all the generations that were to spring from him.アダム示していたが春のすべての世代からだ。 Every incident in the history of Israel had been foreordained, and the actors in it, for good or for evil, were only instruments for carrying out the Divine Will.すべての事件は、イスラエルの歴史をforeordainedていたし、俳優では、悪の良い、または、楽器を運搬するためにしては神のみがあります。 What were ever Moses and Aaron?ムーサーとハールーンまではどうでしたか? God would have delivered Israel out of Egypt, and given them the Law, had there been no such persons.神はイスラエルのエジプトに配信し、彼らに与えられた法では、このような人いたが行われていない。 Similarly was it in regard to Solomon.同様につきましては、それをソロモンです。 to Esther, to Nebuchadnezzar, and others.をエスター、ネブカドネザル、およびその他です。 Nay, it was because man was predestined to die that the serpent came to seduce our first parents.いや、それは、男はpredestinedのために死ぬヘビは、最初の両親が私たちを誘惑します。

And as regarded the history of each individual: all that concerned his mental and physical capacity, or that would betide him, was prearranged.そして、個々の歴史を考え:全ての彼の精神的及び身体的能力を懸念か、またはそれは彼が起ころうとも、は、事前に決めています。 His name, place, position, circumstances, the very name of her whom he was to wed, were proclaimed in heaven, just as the hour of his death was foreordered.彼の名前、場所、位置、状況では、非常に彼女の名前を誰に水彼は、天国の宣言は、ちょうどその時の彼の死はforeorderedです。 There might be seven years of pestilence in the land, and yet no one died before his time. 7年間の疫病があるかもしれないとは、土地、と誰もが死亡する前に自分の時間はまだありません。 [a Sanh. [ sanhです。 29 a.] Even if a man inflicted a cut on his finger, he might be sure that this also had been preordered. 29 a. ]男場合でも、彼の指に切り傷を負わ、彼かもしれないことを確認して、この先行予約もいた。 [b Chull. B詳細chullです。 7 b.] 7 b. ]

Nay, 'wheresoever a man was destined to die, thither would his feet carry him.'いや、 '何処にいよう、男は死ぬ運命にある、あちらの方が彼は彼の足を運ぶ。 ' [1 The following curious instance of this is given. [ 1は、次の好奇心のインスタンスをこれが与えられた。 On one occasion King Solomon, when attended by his two Scribes, Elihoreph and Ahiah (both supposed to have been Ethiopians), suddenly perceived the Angel of Death.キングソロモンの1つの機会を、彼の2つのscribes出席したときに、 elihorephとahiah ( ethiopiansされたはずの両方) 、突然死の天使感知しています。 As he looked so sad, Solomon ascertained as its reason, that the two Scribes had been demanded at his hands.として、彼はとても悲しいね、ソロモン判然とするその理由として、 2つのscribesは、彼の手が求めていたものです。 On this Solomon transported them by magic into the land of Luz, where, according to legend, no man ever died.ソロモンは、この土地を運ぶことが魔法のリューズ、どこに、伝説によれば、誰もが死亡した。

Next morning Solomon again perceived the Angel of Death, but this time laughing, because, as he said.次の日の朝ソロモン再び知覚の死の天使が、この時点で笑って、なぜなら、と述べた。 Solomon had sent these men to the very place whence he had been ordered to fetch them (Sukk, 53 a).] We can well understand how the Sadducees would oppose notions like these, and all such coarse expressions of fatalism.ソロモンは、これらの男性に送信してそこから彼は非常に場所を取ってくる指示していた( sukk 、 53 ) 。 ]私たちはよく理解できるようにどのようにこれらの概念に反対するサドカイ派は、このような粗とすべての運命論を表現したものです。 And it is significant of the exaggeration of Josephus, [2 Those who understand the character of Josephus' writings will be at no loss for his reasons in this.と言っても過言ことが重要なのは、ヨセフス、 [ 2これらの文字を理解してwhoヨセフス'なしで記述される彼の上の理由から、この損失です。 It would suit his purpose to speak often of the fatalism of the Pharisees, and to represent them as a philosophical sect like the Stoics.彼の目的はスーツを話すことは、運命論は、しばしばpharisees 、および哲学を表現するには宗派stoicsのようにします。 The latter, indeed, he does in so many words.] that neither the New Testament, nor Rabbinic writings, bring the charge of the denial of God's prevision against the Sadducees.後者は、実際のところ、彼は、非常に多くの言葉です。 ]が新約聖書のどちらも、ラビ文章は、持って担当して、神の予知の否定を反対するサドカイ派です。

But there is another aspect of this question also. しかし、この質問には別の側面も。 While the Pharisees thus held the doctrine of absolute preordination, side by side with it they were anxious to insist on man's freedom of choice, his personal responsibility, and moral obligation. [3 For details comp. phariseesこのように行われたが、絶対的な教義preordination 、それと並んでていきたいと切望していた男の選択の自由を主張する、彼の個人的な責任、および道徳的義務です。 [ 3のCOMPを参照してください。 Hamburger, Real-Encykl.ハンバーガー、リアルencyklです。 ii. Ⅱ 。 pp. pp 。 103-106, though there is some tendency to 'colouring' in this as in other articles of the work.] Although every event depended upon God, whether a man served God or not was entirely in his own choice.百三から百六、かかわらずにはいくつかの傾向を'色'でこのように他の記事の仕事をします。 ]すべてのイベントに依存するものの、神は、人間かどうかを提供神かどうかは、完全には、自分自身の選択です。 As a logical sequence of this, fate had no influence as regarded Israel, since all depended on prayer, repentance, and good works.論理的な順序としては、次の、運命はないと考えに影響を与えるとして、イスラエル、以降のすべての祈りに依存して、後悔し、良い作品です。 Indeed, otherwise that repentance, on which Rabbinism so largely insists, would have had no meaning.実際のところ、他に悔い改め、ラビの教義上で大きく主張するので、意味がなかったです。

Moreover, it seems as if it had been intended to convey that, while our evil actions were entirely our own choice, if a man sought to amend his ways, he would be helped of God.また、もしているように伝えることを目的としていたこと、また私たち自身の選択を完全に邪悪な行動が、男を模索してきた場合、自分のやり方を改正、彼は神の助けです。 [c Yoma 38 b.] It was, indeed, true that God had created the evil impulse in us; but He had also given the remedy in the Law. [ C言語yoma 38 b. ]それは、確かに、神のは事実だが、邪悪な衝動を作成してください。しかし、彼は、救済は、法にも与えられた。 [a Baba B. 16 a.] This is parabolically represented under the figure of a man seated at the parting of two ways, who warned all passers that if they chose one road it would lead them among the thorns, while on the other brief difficulties would end in a plain path (joy). [馬場b. 16 a. ] parabolicallyこれは、図のような男代表の下に座っては、別れの2つの方法、 who警告すべての通行人をすれば1つの道を選んだことにつながるそれらの間のとげ、中に、他の簡単な困難が最後には、プレーンパス(喜び)です。 [b Siphre on Deut. B詳細をsiphre deutです。 xi. Ⅹ Ⅰ 。 26, 53, ed. 26日、 53 、エドです。 Friedmann, p.フリードマン、 p. 86 a.] Or, to put it in the language of the great Akiba [c Ab. 86 a. ]または、を置くことをされた言語の偉大なアキバ[ C言語アルバータします。 iii. Ⅲ 。 15.]: 'Everything is foreseen; free determination is accorded to man; and the world is judged in goodness.' 15 。 ] : 'すべては予見さ;無料一致を決定するのが男;と世界の善と判断します。 With this simple juxtaposition of two propositions equally true, but incapable of metaphysical combination, as are most things in which the empirically cognisable and uncognisable are joined together, we are content to leave the matter.この単純な並置の2つの命題と同様にtrueの場合、しかし、無能なの形而上学の組み合わせとしては、ほとんどのものでは、実証的にuncognisableは、メンバー登録cognisableと一緒に、我々はコンテンツを残しておくことです。

The other differences between the Pharisees and Sadducees can be easily and briefly summed up. phariseesとの間に、他のサドカイ派の違いが簡単に要約すると簡単です。 They concern ceremonial, ritual, and juridical questions. 彼らの懸念儀式、儀式、および法律上の質問です。 In regard to the first, the opposition of the Sadducees to the excessive scruples of the Pharisees on the subject of Levitical defilements led to frequent controversy. これと関連し、まず第一に、サドカイ派の反対をして、過剰なためらいpharisees上の話題を頻繁に論争を主導levitical defilements 。 Four points in dispute are mentioned, of which, however, three read more like ironical comments than serious divergences. Thus, the Sadducees taunted their opponents with their many lustrations, including that of the Golden Candlestick in the Temple. 4つの点に言及紛争は、そのうち、しかし、皮肉なコメントのような3つの続きを読むよりも深刻なdivergences 。このように、サドカイ派、反対派に多くのlustrations tauntedを含めて、同寺の黄金の燭台です。 [d Jer. 【直jerです。 Chag iii. chag Ⅲ 。 8; Tos. 8 ;利用規約です。 Chag. chagです。 iii., where the reader will find sufficient proof that the Sadducees were not in the wrong.] Two other similar instances are mentioned. Ⅲ 。 、ここで、読者は見つけるのに十分な証拠を手にしていないサドカイ派が間違っている。 ]他の類似した2つのインスタンスに記載します。 [e In Yad, iv. [メールでyad 、 Ⅳ 。 6, 7.] By way of guarding against the possibility of profanation, the Pharisees enacted, that the touch of any thing sacred 'defiled' the hands. 6 、 7です。 ] は、道の反対の可能性を警護profanationは、 pharisees制定された、タッチのあらゆるものは、神聖な' defiled 'の手にします。 The Sadducees, on the other hand, ridiculed the idea that the Holy Scriptures 'defiled' the hands, but not such a book as Homer. 、サドカイ派、その一方で、聖書に笑わのアイデアは、 ' defiled 'の手に、このような予約としてホームランはできません。

[1 The Pharisees replied by asking on what ground the bones of a High-Priest 'defiled,' but not those of a donkey. [ 1の上に尋ねてこう答えた。 pharisees骨のどのような接地して、高司祭' defiled 、 'しかし、それらは、ロバです。 And when the Sadducees ascribed it to the great value of the former, lest a man should profane the bones of his parents by making spoons of them, the Pharisees pointed out that the same argument applied to defilement by the Holy Scriptures.サドカイ派と生得的に大きな価値を、それを元、しないようにする人は不敬を骨の髄までの彼の両親にスプーンをして、同じ引数pharisees指摘されてdefilementされた聖書に適用されます。 In general, it seems that the Pharisees were afraid of the satirical comments of the Sadducees on their doings (comp. Parah iii.一般的には、と思われることを恐れたphariseesコメントは、サドカイ派、風刺して行状( comp.パラⅢ 。

3).] In the same spirit, the Sadducees would ask the Pharisees how it came, that water pouring from a clean into an unclean vessel did not lose its purity and purifying power. 3 ) 。 ]と同じ精神は、サドカイ派はどのように求めるphariseesがやってきて、その水を注ぎ不浄の血管から清潔度を失うしなかった純粋さとパワー浄化します。 [2 Wellhausen rightly denounces the strained interpretation of Geiger, who would find here, as in other points, hidden political allusions.] If these represent no serious controversies, on another ceremonial question there was real difference, though its existence shows how far party-spirit could lead the Pharisees. [ 2ヴェルハウゼンの緊張を正しく解釈denouncesガイガー、 whoを見つけるここでは、他のポイントのように、隠された政治的allusions 。 ]表すない場合、これらの深刻な論争は、質問を別の儀式の本当の違いがあったが、その存在を示しどの程度まで党- phariseesの精神につながるのです。 No ceremony was surrounded with greater care to prevent defilement than that of preparing the ashes of the Red Heifer.ケアの式典が大きいのを防ぐに囲まれdefilement準備して灰になるのに比べて赤の未経産牛です。

[3 Comp. [ 3のCOMPです。 'The Temple, its Ministry and Services,' pp. '同寺は、その省やサービスを、 ' pp 。 309, 312. 309 、 312 。 The rubrics are in the Mishnic tractate Parab, and in Tos. mishnicは、論文のrubrics parab 、および利用規約です。 Par.] What seem the original ordinances, [a Parah iii,; Tos.パーです。 ]どのように見える、元の条例は、 [パラ3世、 ;利用規約です。 Par.パーです。 3.] directed that, for seven days previous to the burning of the Red Heifer, the priest was to be kept in separation in the Temple, sprinkled with the ashes of all sin-offerings, and kept from the touch of his brother-priests, with even greater rigour than the High-Priest in his preparation for the Day of Atonement. 3 。 ]監督は、 7日間を燃焼する前に、赤の未経産牛、司祭は分離されるが、寺に保存され、遺灰を振りかけたのすべての罪-提供する、および保管の兄からのタッチ-司祭で、さらに大きなrigour司祭の高さよりも彼の贖罪の日のための準備です。 The Sadducees insisted that, as 'till sundown' was the rule in all purification, the priest must be in cleanliness till then, before burning the Red Heifer. 、サドカイ派と主張して、 '日没までのルールは、すべての浄化は、司祭の清潔さまでしなければならないし、前に燃える赤の未経産牛です。

But, apparently for the sake of opposition, and in contravention to their own principles, the Pharisees would actually 'defile' the priest on his way to the place of burning, and then immediately make him take a bath of purification which had been prepared, so as to show that the Sadducees were in error.しかし、明らかにするために反対し、自身の原則に違反しては、 phariseesとすると、実際'デフィレ'の司祭の代わりに、家に帰る途中に燃えて、彼と入力し、すぐに風呂に入るの精製用意されていた、を表示するためには、サドカイ派は、エラーが発生します。 [b Parah iii. B詳細パラⅢ 。 7.] [1 The Mishnic passage is difficult, but I believe I have given the sense correctly.] In the same spirit, the Sadducees seem to have prohibited the use of anything made from animals which were either interdicted as food, or by reason of their not having been properly slaughtered; while the Pharisees allowed it, and, in the case of Levitically clean animals which had died or been torn, even made their skin into parchment, which might be used for sacred purposes. 7 。 ] [ 1 mishnicの通過が困難な場合、しかし、私は私は与えられたという意味があります。 ]と同じ精神は、サドカイ派ように見えるの使用を禁止されて何かには動物から作られた食品として遮断されたのいずれか、またはを理由に適切に食肉処理されていないこと;が、 pharisees可こと、および、動物の場合は清潔度levitically引き裂かれていたが死亡またはも、彼らの皮膚を羊皮紙は、神聖な目的のために使用されるかもしれない。 [c Shabb. [ C言語shabbです。 108 a.] 108 a. ]

These may seem trifling distinctions, but they sufficed to kindle the passions. Even greater importance attached to differences on ritual questions, although the controversy here was purely theoretical. これらの些細な区別ように思えるかもしれませんが、それらをsufficed情熱に火を付ける。さらに大きな相違を重要な儀式に添付さな点がございましたら、論争は、ここには純粋に理論的です。 For, the Sadducees, when in office, always conformed to the prevailing Pharisaic practices.ために、サドカイ派、オフィスときは、常に優勢pharisaic慣行に適合しています。 Thus the Sadducees would have interpreted Lev.したがって、サドカイ派レフは解釈します。 xxiii. 23 。 11, 15, 16, as meaning that the wave-sheaf (or, rather, the Omer) was to be offered on 'the morrow after the weekly Sabbath', that is, on the Sunday in Easter week, which would have brought the Feast of Pentecost always on a Sunday; [d Vv. 11日、 15日、 16日、波としての束を意味して(または、むしろ、このトメール)が提供されるされる'のモローした後、 1週間の安息日' 、それは、復活祭の日曜日に週間以内に、これは持ってきたのいつものは、日曜日のごちそうの聖霊降臨; 【直のVVです。 15, 16.] while the Pharisees understood the term 'Sabbath' of the festive Paschal day. 15日、 16 。 ] phariseesが、理解して用語'安息日'は、復活祭の日のお祭りです。 [e Men. [メールの男性です。 x. Xで 3; 65 a; Chag. 3 ; 65 、 ; chagです。 ii. Ⅱ 。 4.][2 This difference, which is more intricate than appears at first sight, requires a longer discussion than can be given in this place.] 4 。 ] [ 2この違い、これは最初に表示さよりもより複雑な光景は、長い議論には、この場所を与えられたこともあります。 ]

Connected with this were disputes about the examination of the witnesses who testified to the appearance of the new moon, and whom the Pharisees accused of having been suborned by their opponents.この接続の紛争については、審査がwho 、目撃者の証言を新月の外観を、と誰が為にpharisees罪に問われることに反対されsuborned 。 [f Rosh haSh. [ ♀ロッシュハッシュです。 i.わたし。 7; ii. 7 ; Ⅱ 。 1; Tos. 1 ;利用規約です。 Rosh haSh.ロッシュのハッシュです。 ed.エドです。 Z. i. z. i. 15.] 15 。 ]

The Sadducean objection to pouring the water of libation upon the altar on the Feast of Tabernacles, led to riot and bloody reprisals on the only occasion on which it seems to have been carried into practice. [g Sukk. sadducean異議申立の水を注ぎ、祭壇を検索する神酒宴の時tabernacles 、暴動と流血を伴う報復を導いた唯一の機会上で運び込まれるよう練習されています。 [ sukkグラムです。 48 b; comp. 48 b ;のCOMPです。 Jos. Ant. jos. Antのです。 xiii 13. 13 13 。 5.] [3 For details about the observances on this festival I must refer to 'The Temple, its Ministry and Services.'] Similarly, the Sadducees objected to the beating off the willow-branches after the procession round the altar on the last day of the Feast of Tabernacles, if it were a Sabbath. 5 。 ] [ 3慣例上の詳細については、このお祭りは私を参照して必要があります'の寺、その省やサービスをします。 ' ]同様に、サドカイ派反対して柳の枝の拍動する行列の後に、祭壇の上の最後のラウンド祭りの日にはtabernacles 、もしそれが安息日です。 [a Sukk. [ sukkです。 43 b; and in the Jerus. 43 b ;とは、 jerusです。 Talm. talmです。 and Tos.と利用規約です。 Sukk. sukkです。 iii. Ⅲ 。 1.] 1 。 ]

Again, the Sadducees would have had the High-Priest, on the Day of Atonement, kindle the incense before entering the Most Holy Place; the Pharisees after he had entered the Sanctuary.繰り返しになりますが、サドカイ派は、高司祭は、上の贖罪の日、燃やすの香に入る前に、最も神聖な場所; phariseesした後、彼は聖域入力してください。 [b Jer. B詳細jerです。 Yoma i. yoma i. 5; Yoma 19 b; 53 a.] Lastly, the Pharisees contended that the cost of the daily Sacrifices should be discharged from the general Temple treasury, while the Sadducees would have paid it from free-will offerings. 5 ; yoma 19 b ; 53 a. ]最後に、 phariseesは、コストのに対し、毎日の犠牲を払う必要が国庫から放出さ全般寺、サドカイ派が、それよりは有料の自由意志で提供します。 Other differences, which seem not so well established, need not here be discussed.その他の違いは、どのように見えるがとてもうまく確立されると、ここで議論する必要はありません。

Among the divergences on juridical questions, reference has already been made to that in regard to marriage with the 'betrothed,' or else actually espoused widow of a deceased, childless brother.法人間のdivergences上な点がございましたら、リファレンスは、すでにされて結婚してこれと関連し、 '婚約、 ' 、さもなければespoused実際には、故人の未亡人、子供の弟です。 Josephus, indeed, charges the Sadducees with extreme severity in criminal matters; [c Specially Ant.ヨセフス、実際のところ、料金のサドカイ派の重症度を極端に犯罪者の問題; [ C言語特別Antのです。 xx.イグゼクスです。 9.] but this must refer to the fact that the ingenuity or punctiliousness of the Pharisees would afford to most offenders a loophole of escape. 9 。 ]しかし、この必要がありますという事実を参照してpunctiliousnessの創意工夫や、 phariseesは余裕のほとんどの犯罪者の抜け穴をエスケープします。 On the other hand, such of the diverging juridical principles of the Sadducees, as are attested on trustworthy authority, [1 Other differences, which rest merely on the authority of the Hebrew Commentary on 'The Roll of Fasts,' I have discarded as unsupported by historical evidence.その一方で、このような法律上の原則を発散し、サドカイ派、証言を信頼できる権威としては、 [ 1その他の違いは、単に上の権限が残り、ヘブライ語で解説'のロールの断食、 '私はサポートされていないとして破棄され、歴史的証拠です。

I am sorry to have in this respect, and on some other aspect of the question, to differ from the learned Article on 'The Sadducees,' in Kitto's Bibl.私は残念だが、この点で、いくつかの他の側面との質問には大きく異なる場合が学んだの記事が' 、サドカイ派、 ' 、きっとのbibl 。 Encycl.] seem more in accordance with justice than those of the Pharisees. encycl 。 ]ように見える正義に応じて他のに比べて、 phariseesです。 They concerned (besides the Levirate marriage) chiefly three points.彼ら懸念(レビレート婚に加えて、結婚)主に3つのポイントです。 According to the Sadducees, the punishment [d Decreed in Deut.によると、サドカイ派は、それに対する懲罰【直定め、 deutです。 xix. 19 。 21.] against false witnesses was only to be executed if the innocent person, condemned on their testimony, had actually suffered punishment, while the Pharisees held that this was to be done if the sentence had been actually pronounced, although not carried out. 21 。 ]偽目撃者は反対を実行するだけの場合、無実の人を、証言を非難して、実際に被害が罰、 pharisees開かれたが、これは実行される文の場合、実際にいたと発音、実施はないもののします。 [e Makk. [メールmakkです。 i.わたし。 6.] 6 。 ]

Again, according to Jewish law, only a son, but not a daughter, inherited the father's property.繰り返しますが、法によると、ユダヤ人だけの息子、娘が、父親の財産を継承しています。 From this the Pharisees argued, that if, at the time of his father's decease, that son were dead, leaving only a daughter, this granddaughter would (as representative of the son) be the heir, while the daughter would be excluded.このpharisees主張から、その場合、時点で、彼の父の死亡、その息子が死んで、娘だけを残し、この孫娘は(代表としての息子)が、相続人、中の娘が除外されます。 On the other hand, the Sadducees held that, in such a case, daughter and granddaughter should share alike.その一方では、サドカイ派開かれたが、そのような場合、共有の娘と孫娘は似ています。 [f Baba B. 115 b; Tos. [ ♀ババb. 115 b ;利用規約です。 Yad.ii. yad.ii. 20.] 20 。 ]

Lastly, the Sadducees argued that if, according to Exodus xxi.最後に、サドカイ派と主張している場合、出エジプト記によると、 xxi 。 28,29, a man was responsible for damage done by his cattle, he was equally, if not more, responsible for damage done by his slave, while the Pharisees refused to recognise any responsibility on the latter score. 28,29では、男性は、彼の牛の責任を負いかねます行われ、彼は同様に、そうでない場合はさらに、彼のスレーブの責任を負いかねます行われ、任意の認識を拒否してphariseesが、後者の責任を負うによるスコアです。 [g Yad. [ yadグラムです。 iv. Ⅳ 。 7 and Tos. 7 、および利用規約です。 Yad.] [2 Geiger, and even Derenbourg, see in these things deep political allusions, these things deep political allusions, which, as it seems to me, have no other existence than in the ingenuity of these writers. yadです。 ] [ 2ガイガー、とさえドランブール、深い政治的に表示さallusions 、これらのものは、これらのもの深い政治的allusions 、これは、私のようですが、他の存在がないよりも、これらの作家の創意工夫します。

For the sake of completeness it has been necessary to enter into details, which may not posses a general interest.完全を期すために必要とされて詳細に入るように、これを学ぶために一般の興味を引くことはできません。 This, however, will be marked, that, with the exception of dogmatic differences, the controversy turned on questions of 'canon-law.'これは、しかしながら、されるスパム、それは、独断的な違いを除いては、ご質問の論争をオンになって'キヤノン-法です。 ' Josephus tells us that the Pharisees commanded the masses, [a Ant.ヨセフスを教えてくれるのは、大衆pharisees命じ、 [ 、 Antのです。 xiii. 13 。 10. 10 。 6.] and especially the female world, [b Ant. 6 。 ]と、特に女性の世界、 B詳細Antのです。 xvii. 17 。 2. 2 。 4.] while the Sadducees attached to their ranks only a minority, and that belonging to the highest class. 4 。 ]が、サドカイ派は少数派にのみ添付してランク付けており、その最高のクラスに属しています。 The leading priests in Jerusalem formed, of course, part of that highest class of society; and from the New Testament and Josephus we learn that the High-Priestly families belonged to the Sadducean party.エルサレムの主要司祭が形成され、もちろん、その部分最高クラスの社会;と新約聖書からの高いことが判明したとヨセフス- sadducean党の聖職者のご家族に属しています。 [c Acts v. 17; Ant. [ C言語行為v. 17 ; Antのです。 xx.イグゼクスです。 9.)] But to conclude from this, [1 So Wellhausen, us] either that the Sadducees represented the civil and political aspect of society, and the Pharisees the religious; or, that the Sadducees were the priest-party, [2 So Geiger, us] in opposition to the popular and democratic Pharisees, are inferences not only unsupported, but opposed to historical facts. 9 。 ) ]しかし、この結論を言えば、 [ 1のでヴェルハウゼン、問い合わせ]のいずれかの表現は、サドカイ派市民的および政治的社会的側面、およびphariseesの宗教的、または、司祭は、サドカイ派は、党、 [ 2のでガイガー、問い合わせ]の人気と民主主義に反対してpharisees 、推論だけでなく、サポートされていないが、しかし、歴史的事実に反対しています。

For, not a few of the Pharisaic leaders were actually priests, [d Sheqal.のではなく、いくつかのpharisaicの指導者が実際に司祭は、 【直sheqalです。 iv. Ⅳ 。 4; vi. 4 ; Ⅵ 。 1; Eduy. 1 ; eduyです。 viii. Ⅷ 。 2; Ab. 2 ;アルバータします。 ii. Ⅱ 。 B &c.] while the Pharisaic ordinances make more than ample recognition of the privileges and rights of the Priesthood. -c .] p harisaicが、条例に十分な認識を超えるの権限と権利を聖職に就く。 This would certainly not have been the case if, as some have maintained, Sadducean and priest-party had been convertible terms.これは確かれている場合は、いくつかは維持し、党の司祭sadduceanと転換条件ていた。 Even as regards the deputation to the Baptist of 'Priests and Levites' from Jerusalem, we are expressly told that they 'were of the Pharisees.'この点に関しても、バプテスト派の代表を'司祭とlevites 'よりjerusalem 、我々は明確にしては'らは、 phariseesします。 [e St. John i. [メール聖ヨハネi. 24.] 24 。 ]

This bold hypothesis seems, indeed, to have been invented chiefly for the sake of another, still more unhistorical.この大胆な仮説は、実際のところ、主に発明されたのために別の、まだ他の歴史的でない。 The derivation of the name 'Sadducee' has always been in dispite.の導出の名前'サドカイ'は常ににもかかわらず、です。 According to a Jewish legend of about the seventh century of our era, [f In the Ab.伝説によると、ユダヤ人については、 7世紀の私たちの時代が[ Fは、アルバータします。 de R. Nath.デr.ナスです。 c. 5.] the name was derived from one Tsadoq (Zadok), [3 Tseduqim and Tsadduqim mark different transliterations of the name Sadducees.] a disciple of Antigonus of Socho, whose principle of not serving God for reward had been gradually misinterpreted into Sadduceeism. 5 。 ]から派生した1つの名前はtsadoq ( zadok ) 、 [ 3 tseduqimと異なるtransliterations tsadduqimマークの名前のサドカイ派です。 ]アンティゴノスの弟子の草(ソチョ、その原理を神に特定の配信報酬誤解を徐々に懐疑主義ていた。

But, apart from the objection that in such case the party should rather have taken the name of Antigonites, the story itself receives no support either from Josephus or from early Jewish writings.しかし、離れからの異議申立してこのような場合は、党の名前を必要というがantigonitesに取って、自分自身の物語を受け取るのいずれかからサポートしていませんから早期のユダヤ人ヨセフスや作品を紹介します。 Accordingly modern critics have adopted another hypothesis, which seems at least equally untenable.したがって現代の批評家が採択別の仮説によれば、どのように等しく、少なくとも理不尽です。 On the supposition that the Sadducees were the 'priest-party,' the name of the sect is derived from Zadok (Tsadoq), the High-Priest in the time of Solomon.と仮定して、サドカイ派は、 '司祭-党、 'という名前の由来は、宗派zadok ( tsadoq )は、高司祭は、ソロモンの時間です。 [4 This theory, defended with ingenuity by Geiger, had been of late adopted by most writers, and even by Schurer. [ 4の場合、この理論的には、創意工夫を擁護する姿勢をガイガー、後半に採用されていたのほとんどの作家、シューラーともされています。 But not a few of the statements hazarded by Dr. Geiger seem to me to have no historical foundation, and the passages quoted in support either do not convey such meaning, or else are of no authority.]しかし、いくつかのステートメントを特定するhazardedガイガー博士がないように私に歴史的な基盤、およびサポートのいずれかの通路に引用さを伝えるような意味ていないか、または他の権限はない。 ]

But the objections to this are insuperable.この中には克服できないが、異議申し立てを行う。 Not to speak of the linguistic difficulty of deriving Tsadduqim (Zaddukim, Sadducees) from Tsadoq (Zadok), [5 So Dr. Low, as quoted in Dr. Ginsburg's article.] neither Josephus nor the Rabbis know anything of such a connection between Tsadoq and the Sadducees, of which, indeed, the rationale would be difficult to perceive.特定の言語を話すの難易度を導出tsadduqim ( zaddukim 、サドカイ派)よりtsadoq ( zadok ) 、 [ 5博士低いので、ギンズバーグ博士の記事に引用さです。 ]ラビどちらもヨセフスの間の接続を知らないようなtsadoqサドカイ派と、そのうち、実際のところ、知覚の根拠のは難しいです。 Besides, is it likely that a party would have gone back so many centuries for a name, which had no connection with their distinctive principles?また、党のことは可能性が非常に多くは振り向き世紀には、名前、これはない独特の原則に接続ですか? The name of a party is, if self-chosen (which is rarely the case), derived from its founder or place of origin, or else from what it claims as distinctive principles or practices.の名前を党は、自己選択した場合(これはほとんどの場合) 、またはその創始者から派生した原産地か、または他の債権者としてどのようなこと独特の原則やプラクティスです。

Opponents might either pervert such a name, or else give a designation, generally opprobrious, which would express their own relation to the party, or to some of its supposed peculiarities.反対派かもしれないような名前のいずれかを堕落させるか、さもなく与える種別、一般的に不名誉な、これと関連して、党の独自のエキスプレス、またはいくつかの独特なはずです。 But on none of these principles can the origin of the name of Sadducees from Tsadoq be accounted for.しかし、これらの原則をすることができますサドカイ派からの名前の由来の割合はtsadoqにします。 Lastly, on the supposition mentioned, the Sadducees must have given the name to their party, since it cannot be imagined that the Pharisees would have connected their opponents with the honoured name of the High-Priest Tsadoq.最後に、上の仮定言及したように、与えられたのサドカイ派の名前している必要があります党は、想像することはできませんのでphariseesは、反対派は、光栄に接続彼らの名前をtsadoqの高司祭です。

If it is highly improbable that the Sadducees, who, of course, professed to be the right interpreters of Scripture, would choose any party-name, thereby stamping themselves as sectaries, this derivation of their name is also contrary to historical analogy.ありそうにない場合には非常には、サドカイ派、 who 、もちろん、本職の通訳をする権利があります啓典、党の名前を選択して、それ自体としてスタンピングsectaries 、この自分の名前の由来に反しても歴史的類推です。 For even the name Pharisees, 'Perushim,' 'separated ones,' was not taken by the party itself, but given to it by their opponents. phariseesの名前でも、 ' perushim 、 ' '区切りもの、 'はない撮影されたパーティーそのものではなく、その反対して与えられた。 [a Yad. [ yadです。 iv. Ⅳ 。 6 &c.] [1The argument as against the derivation of the term Sadducee would, of course, hold equally good, even if each party had assumed, not received from the other, its characteristic name.] 6 & c. ] [ 1the引数として反対するという用語の導出サドカイ人は、もちろん、ホールド同様に良い場合でも、各政党が想定さではなく、他の受信から、その特性名を入力します。 ]

From 1 Macc.より1 maccです。 ii. Ⅱ 。 42; vii. 42 ; Ⅶ 。 13; 2 Macc. 13 ; 2 maccです。 xiv. 14 。 6, it appears that originally they had taken the sacred name of Chasidim, or 'the pious.' 6 、それが表示さもともと彼らは神聖なの名前を取ってchasidimか、または' 、信心深い。 ' [b Ps. B詳細psのです。 xxx. xxx 。 4; xxxi. 4 ;参拾壱です。 23; xxxvii. 23 ;参拾です。 28.] This, no doubt, on the ground that they were truly those who, according to the directions of Ezra, [c vi. 28 。 ]ここで、間違いなく、地面にしては、本当にこれらのwhoによると、エズラの指示には、 [ C言語Ⅵ 。 21; ix. 21 ; Ⅸ 。 1; x. 1 ; Xで 11; Neh. 11 ; nehです。 ix. 9 。 2.] had separated themselves (become nibhdalim) 'from the filthiness of the heathen' (all heathen defilement) by carrying out the traditional ordinances. 2 。 ]自体が分離(なるnibhdalim ) ' 、異教徒からのfilthiness ' (すべての異教徒defilement )に遂行して、従来の条例です。 [2 Comp. [ 2のCOMPです。 generally, 'Sketches of Jewish Social Life,' pp.一般に、 'スケッチのユダヤ人社会生活、 ' pp 。 230, 231.] In fact, Ezra marked the beginning of the 'later,' in contradistinction to the 'earlier,' or Scripture-Chasidim. 230 、 231 。 ]実際には、エズラスパムの初めに、 'へ、 ' 〜と対比して、 'これに先立ち、 'または啓典- chasidimです。 [d Ber. 【直BERを計算します。 v. 1; comp. v. 1 ;のCOMPです。 with Vayyikra R. 2, ed.おvayyikra r. 2 、エドです。 Warsh. warshです。 t. iii. Ⅲ 。 p. 5 a.] 5 a. ]

If we are correct in supposing that their opponents had called them Perushim, instead of the Scriptural designation of Nibhdalim, the inference is at hand, that, while the 'Pharisees' would arrogate to themselves the Scriptural name of Chasidim, or 'the pious,' their opponents would retort that they were satisfied to be Tsaddiqim, [3 Here it deserves special notice that the Old Testament term Chasid, which the Pharisees arrogated to themselves, is rendered in the Peshito by Zaddiq.もし私たちが正しいと仮定して、その反対していたperushimと呼ばれる、聖書の代わりに、指定したnibhdalim 、手の推論は、それが、 ' pharisees 'は、自身が、聖書の名前を横領しchasidimか、または' 、信心深い、 'に反対していたが満足されるレトルトtsaddiqim 、 [ 3ここでそれにふさわしい特別に注意してchasid 、旧約聖書の用語では、 pharisees arrogatedすることは、 peshitoされてzaddiqがレンダリングされます。 Thus, as it were, the opponents of Pharisaism would play off the equivalent Tsaddiq against the Pharisaic arrogation of Chasid.] or 'righteous.'したがって、言ってみれば、偽善の反対派は反対するtsaddiqプレーオフpharisaic越権行為に相当するのchasidです。 ]または'正しいです。 '

Thus the name of Tsaddiqim would become that of the party opposing the Pharisees, that is, of the Sadducees.したがって、 tsaddiqimの名前を、党になることに反対してpharisees 、それは、サドカイ派をします。 There is, indeed, an admitted linguistic difficulty in the change of the sound i into u (Tsaddiqim into Tsadduqim), but may it not have been that this was accomplished, not grammatically, but by popular witticism?には、実際のところ、言葉の難しさを認めたの音の変化を私はU ( tsaddiqimをtsadduqim ) 、しかし、 5月にはこれが達成されたことではなく、文法的にではなく、人気の名言ですか? Such mode of giving a 'by-name' to a party or government is, at least, not irrational, nor is it uncommon.このようなモードを提供する'を-名'して党や政府は、少なくともではなく、非合理的でもなければ珍しいです。 [1 Such by-names, by a play on a word, are not unfrequent. [ 1などの名前では、単語を演奏し、 unfrequentはない。 Thus, in Shem.したがって、 shemです。 R. 5 (ed. Warsh. p. 14 a, lines 7 and 8 from top), Pharaoh's charge that the Israelites were 'idle,' is, by a transposition of letters made to mean that they were.] r. 5 (編warshです。 14頁に、行7日と8日からトップへ) 、フィルアウンのチャージは、イスラエルが'アイドル状態で、 'は、転位の手紙にはしていたことを意味する。 ]

Some wit might have suggested: Read not Tsaddiqim, the 'righteous,' but Tsadduqim (from Tsadu,), 'desolation,' 'destruction.'いくつかの機知に富んだ提案かもしれない:読み取り特定tsaddiqimは、 '正義、 'しかし、 tsadduqim ( tsadu 、 ) 、 '荒廃、 ' '破壊します。 Whether or not this suggestion approve itself to critics, the derivation of Sadducees from Tsaddiqim is certainly that which offers most probability.この提案を承認するかどうかに自分自身を批評家は、サドカイ派からの導出tsaddiqimは、確かにそのほとんどの確率を提供します。 [2 It seems strange, that so accurate a scholar as Schurer should have regarded the 'national party' as merely an offshoot from the Pharisees (Neutest. Zeitgesch. p. 431), and appealed in proof to a passage in Josephus (Ant. xviii. 1.6), which expressly calls the Nationalists a fourth party, by the side of the Pharisees, Sadducees, and Essenes. [ 2よう奇妙な、そのような学者として正確に認識する必要がシューラー'ナラ党の'としてphariseesからの単なる分派( neutest. zeitgesch 。 p. 431 ) 、および控訴を証明して通過さヨセフス( ant. 18 。 1.6 )を明示的に呼び出して、第4党の民族主義者、される側のpharisees 、サドカイ派、およびエッセネ派です。 That in practice they would carry out the strict Judaism of the Pharisees, does not make them Pharisees.]練習して遂行する彼らは厳格なユダヤ教のphariseesではありませんphariseesにしてください。 ]

. This uncertainty as to the origin of the name of a party leads almost naturally to the mention of another, which, indeed, could not be omitted in any description of those times. But while the Pharisees and Sadducees were parties within the Synagogue, the Essenes ( or, the latter always in Philo) were, although strict Jews, yet separatists, and, alike in doctrine, worship, and practice, outside the Jewish body ecclesiastic. Their numbers amounted to only about 4,000. この不確実性の起源としては、党の名前をリードしてほぼ自然に言及した別の、これは、実際のところ、できませんでした任意の説明を省略された場合、それらの回クリックします。 しかし、当事者間のphariseesとサドカイ派がシナゴーグには、エッセネ派(または、後者は、常にフィロ)は、厳格なユダヤ人は、まだありません分離独立、および、似ている教義、礼拝、および実際には、外のユダヤ人の体の聖職者です。その数額はわずか約4000 。 [a Philo, Quod omnis probus liber, 12, ed, Mang. [フィロ、およびomnisプロブスの独立した、 12日、エド、マングです。 ii. Ⅱ 。 p. 457; Jos. Ant. 457 ; jos. Antのです。 xviii. 18 。 1.5.] 1.5です。 ]

They are not mentioned in the New Testament, and only very indirectly referred to in Rabbinic writings, perhaps without clear knowledge on the part of the Rabbis.彼らは新約聖書に記載されていない、とだけ記述ラビ非常に間接参照されて、おそらく明確な知識をなしにするためにラビです。 If the conclusion concerning them, which we shall by-and-by indicate, be correct, we can scarcely wonder at this.の場合、それらに関する結論は、わたしたちはこれを示すとされ、正しいが、私たちはほとんどこの不思議です。 Indeed, their entire separation from all who did not belong to their sect, the terrible oaths by which they bound themselves to secrecy about their doctrines, and which would prevent any free religious discussion, as well as the character of what is know of their views, would account for the scanty notices about them.確かに、その全体の分離しなかったからすべてのwho彼らの宗派に属して、その過酷な誓いにバインドされて秘密にしてその教説については、任意の自由と宗教的な議論を防ぐには、文字だけでなく、何が知って再生回数は、わずかな注意事項についてはアカウントをします。 Josephus and Philo, [3 They are also mentioned by Pliny (Hist. Natur. v. 16).] who speak of them in the most sympathetic manner, had, no doubt, taken special pains to ascertain all that could be learned.ヨセフスとフィロ、 [ 3も言及されているプリニウス( hist.ナトゥーアです。 v. 16 ) 。 ] who話すことにして、最も同情的な態度、は、間違いなく、特別な苦労して撮影を確かめるのすべてのことが分かった。

For this Josephus seems to have enjoyed special opportunities.このように楽しくヨセフス特別な機会です。 [4 This may be inferred from Josephus Life, c. [ 4ヨセフスの生活から推測される可能性があります、 c. 2.] Still, the secrecy of their doctrines renders us dependent on writers, of whom at least one (Josephus) lies open to the suspicion of colouring and exaggeration. 2 。 ]とはいえ、その教説の秘密を守ることに依存してレンダリング問い合わせ作家、少なくとも1つの人(ヨセフス)の疑いで開かれた嘘と言っても過言彩色します。 But of one thing we may feel certain: neither John the Baptist, and his Baptism, nor the teaching of Christianity, had any connection with Essenism.しかし、特定の1つのものを感じることがあります:どちらの洗礼者ヨハネ、と彼の洗礼も、キリスト教の教えは、任意の接続をessenismいた。 It were utterly unhistorical to infer such from a few points of contact, and these only of similarity, not identity, when the differences between them are so fundamental.を推測することが全く歴史的でないようないくつかのポイントからの連絡先、およびこれらの類似性だけではなく、アイデンティティ、それらの間のときには非常に基本的な違いです。

That an Essene would have preached repentance and the Kingdom of God to multitudes, baptized the uninitiated, and given supreme testimony to One like Jesus, are assertions only less extravagant than this, that One Who mingled with society as Jesus did, and Whose teaching, alike in that respect, and in all its tendencies, was so utterly Non-, and even Anti-Essenic, had derived any part of His doctrine from Essenism.後悔はessene説教をすると数多くの王国を神に、洗礼を受けたのありますし、与えられた最高の証言をするようにイエスキリストは、法外な主張よりも少ないだけには、その1つの社会who入り交じったイエスキリストは参考として、およびその指導、似ていることを尊重し、すべての傾向は全く非ので、さらに反essenic 、どの部分が彼の教義から派生essenismです。 Besides, when we remember the views of the Essenes on purification, and on Sabbath observance, and their denial of the Resurrection, we feel that, whatever points of resemblance critical ingenuity may emphasize, the teaching of Christianity was in a direction opposite from that of Essenism.また、再生回数を覚えているときに私たちのエッセネ派を浄化し、 [安息日の遵守、およびそれらの復活の否定を、私たちは、どんな創意工夫の重要な類似点を強調5月に、キリスト教の教えからは反対の方向にessenismです。 [1 This point is conclusively disposed of by Bishop Lightfoot in the third Dissertation appended to his Commentary on the Colossians (pp. 397-419). [ 1この点は決定的に処分され、 3番目の論文司教ライトフット彼の解説を付加さコロサイ人への手紙( pp.三九七から四一九) 。

In general, the masterly discussion of the whole subject by Bishop Lightfoot, alike in the body of the Commentary and in the three Dissertations appended, may be said to form a new era in the treatment of the whole question, the points on which we would venture to express dissent being few and unimportant.一般的には、全体の件名の見事な議論を司教ライトフット、体が似ていると、解説の3つの論文が追加され、 5月に新しい時代を形成するによると、全体の治療の質問に、ポイント上で私たちはベンチャー企業がいくつかの意見の相違を表現すると取るに足りない。 The reader who wishes to see a statement of the supposed analogy between Essenism and the teaching of Christ will find it in Dr. Ginsburg's Article 'Essenes,' in Smith and Wace's Dictionary of Christian Biography.読者who願いを確認する声明を類推はずessenismとの間にキリストの教えを見つけることは、ギンズバーグ博士の記事'エッセネ派、 ' 、スミスとキリスト教の伝記ウェイスの辞書です。 The same line of argument has been followed by Frankel and Gartz.同じ行に続いて議論されgartzフランケルとします。 The reasons for the opposite view are set forth in the text.]その反対の理由を対象に、テキストに規定されています。 ]

We posses no data for the history of the origin and development (if such there was) of Essenism.私たちの歴史を学ぶのデータがないの起源と発展(があった場合など)のessenismです。 We may admit a certain connection between Pharisaism and Essenism, though it has been greatly exaggerated by modern Jewish writers. Both directions originated from a desire after 'purity,' though there seems a fundamental difference between them, alike in the idea of what constituted purity, and in the means for attaining it.することがあります偽善との間の接続を認める、特定のessenism 、それを大幅に誇張されてきた現代系ユダヤ人の作家です。 両方向という願望に由来した後'純度、 'かかわらず、根本的な違いがあるようだし、どのような構成が似ているという考えを純度とは、手段を達成してください。 To the Pharisee it was Levitical and legal purity, secured by the 'hedge' of ordinances which they drew around themselves. パリサイ人をleviticalと法的純度は、セキュリティで保護された'生け垣'の条例れてドリュー策です。 To the Essene it was absolute purity in separation from the 'material,' which in itself was defiling. 純度をesseneことは絶対に分離するには、 [素材、 'それ自体は、 defilingです。

The Pharisee attained in this manner the distinctive merit of a saint; the Essene obtained a higher fellowship with the Divine, 'inward' purity, and not only freedom from the detracting, degrading influence of matter, but command over matter and nature.このような方法で達成するパリサイ人の独特のメリットは、サン; esseneを取得するのは神の高いと交わりを持つ、 '対内'純度、およびdetractingからの自由だけでなく、物質の分解に影響を与えるが、問題と自然とのコマンドです。 As the result of this higher fellowship with the Divine, the adept possessed the power of prediction; as the result of his freedom from, and command over matter, the power of miraculous cures.その結果は、次の高い神と交わりを持つのは、熟練のパワーを保有予測;の結果として、彼の自由より、およびコマンドの問題は、電源の奇跡の治療法です。 That their purifications, strictest Sabbath observance, and other practices, would form points of contact with Pharisaism, follows as a matter of course; and a little reflection will show, that such observances would naturally be adopted by the Essenes, since they were within the lines of Judaism, although separatists from its body ecclesiastic.そのpurifications 、厳しい安息日の遵守、およびその他の慣行は、フォームのポイントは偽善と連絡を取り合って、次のように当然のことながら、少し反射が表示さは、そのような慣例は当然のエッセネ派に採用されるので、彼らは、ユダヤ教の行が、その体からの分離独立派聖職者です。

On the other hand, their fundamental tendency was quite other than that of Pharisaism, and strongly tinged with Eastern (Parsee) elements.その一方で、彼らの基本的な傾向は、他に比べてかなり偽善、と強く混じっている東部(パーシー)の要素です。 After this the inquiry as to the precise date of its origin, and whether Essenism was an offshoot from the original (ancient) Assideans or Chasidim, seems needless.この後、お問い合わせを正確にこの評価を起源とするかどうかはessenismて、元のから派生したもの(古代) assideansまたはchasidim 、不必要なようです。 Certain it is that we find its first mention about 150 BC, [a Jos. Ant.特定のことは、我々見つける初の言及約150紀元前、 [ jos. Antのです。 xiii. 13 。 5. 5 。 9.] and that we meet the first Essence in the reign of Aristobulus I. [b 105-104 BC; Ant. 9 。 ]とは本質的に私たちに会うの治世の最初のアリストブロスi. B詳細一〇五から一〇四紀元前; Antのです。 xiii. 13 。 11. 11 。 2; War i. 2 ;大戦 3. 3 。 5.] 5 。 ]

Before stating our conclusions as to its relation to Judaism and the meaning of the name, we shall put together what information may be derived of the sect from the writings of Josephus, Philo, and Pliny.結論として、私たちを前に記載ユダヤ教と関連しての名前の意味を、わたしたちは、どのような情報をまとめる年5月には、宗派から派生した文章のヨセフス、フィロ、およびプリニウスです。 [1 Compare Josephus, Ant. [ 1比較ヨセフス、 Antのです。 xiii. 13 。 5, 9; xv. 5 、 9 ; 15 。 10. 10 。 4, 5; xviii. 4 、 5 ; 18 。 1. 1 。 5; Jewish War, ii. 5 ;ユダヤ人の戦争、 Ⅱ 。 8, 2-13; Philo, Quod omnis probus liber, 12, 13 (ed. Mangey, ii. 457-459; ed. Par. and Frcf. pp. 876-879; ed. Richter, vol. v. pp. 285-288); Pliny, NH v. 16, 17. 8日、 2-13 ;フィロ、および独立したプロブスomnis 、 12 、 13 (編mangey 、 Ⅱ 。四五七から四五九;エドです。パーです。とfrcfです。 pp 。八百七十六から八百七十九;エドです。リヒター、 ! v. pp 。二百八十五から二百八十八まで) ;プリニウス、ニューハンプシャーv. 16日、 17 。 For references in the Fathers see Bp.参考文献は、父親の血圧を参照しています。 Lightfoot on Colossians, pp.ライトフットをコロサイ人への手紙、 pp 。 83, 84 (note). 83 、 84 (注)です。 Comp.のCOMPです。 the literature there and in Schurer (Neutest. Zeitgesch. p. 599), to which I would add Dr. Ginburg's Art.そこでの文学シューラー( neutest. zeitgesch 。 p. 599 ) 、 ginburgを私は博士の芸術を追加します。 'Essenes' in Smith's and Wace's Dict. 'エッセネ派'でスミスのとウェイスのdictのです。 of Chr.のchrです。 Biogr., vol. biogr 。 、 !です。 ii.] Ⅱ 。 ]

Even its outward organisation and the mode of life must have made as deep, and, considering the habits and circumstances of the time, even deeper impression than does the strictest asceticism on the part of any modern monastic order, without the unnatural and repulsive characteristics of the latter.さらにその外側に組織や生活様式として作ら深い必要がありますし、習慣や事情を考慮しての時間も、より深い印象を与えるのは、厳しい禁欲主義を現代の修道会のあらゆる部分で、不自然なと反発の特性後者です。 There were no vows of absolute silence, broken only by weird chant of prayer or 'memento mori;' no penances, nor self-chastisement.絶対的な沈黙がないの契りを結ぶのは、壊れただけで奇妙な聖歌の祈りまたは'メメントモリ; ' penances 、また自己せっかんです。 But the person who had entered the 'order' was as effectually separated from all outside as if he had lived in another world. who入力していたが、人のために'として効果的には、すべての外部から分離さもし彼が別の世界に住んでいます。 Avoiding the large cities as the centres of immorality, [c Philo, ii.p.大規模な都市を避けて、センターの不道徳として、 [ C言語フィロ、 ii.p. 457.] they chose for their settlements chiefly villages, one of their largest colonies being by the shore of the Dead Sea. 457 。 ]主に彼らを選んだの村に入植地の1つである最大の植民地にされて死海の海岸のです。 [d Pliny, Hist. 【直プリニウス、履歴です。 Nat. NATのです。 v. 16, 17.] v. 16日、 17日です。 ]

At the same time they had also 'houses' inmost, if not all the cities of Palestine, [e Philo, usp 632; Jos. Jewish War ii.それと同時に彼らはまた'家'心の奥に、都市のすべてのパレスチナていない場合は、 [メールフィロ、 USPの632 ; jos.戦後のユダヤ人です。 8. 8 。 4.] notably in Jerusalem, [f Ant. 4 。 ]特に、エルサレム、 [ ♀ Antのです。 xiii. 13 。 11.2; xv. 11.2 ; 15 。 10. 10 。 5; xvii. 5 ; 17 。 13.3.] where, indeed, one of the gates was named after them. 13.3します。 ]ここで、実際のところ、ゲイツ氏は、名前の後の1つです。 [g War v. 4.2.] In these 'houses' they lived in common, [h Philo, usp 632.] under officials of their own. [ v. 4.2グラム戦争です。 ]これらの'住宅'彼らに住んで共通の、 〔 hフィロ、 USPの632 。 ]の下に関係者は自分のです。 The affairs of 'the order' were administered by a tribunal of at least a hundred members.事務の'注文'が投与された法廷の、少なくとも100人のメンバーです。 [i War ii. [私戦後です。 8.9.] They wore a common dress, engaged in common labor, united in common prayers, partook of common meals, and devoted themselves to works of charity, for which each had liberty to draw from the common treasury at his own discretion, except in the case of relatives. 8.9 。 ]身に着けて、共通のドレス、共通の労働に従事し、共通の結束を祈り、 partakeの共通の食事、と献身的な慈善して、それぞれが共通の国庫からの自由を描く自分自身の裁量で、除いて親戚の例です。 [a War ii. [は戦後です。 8. 8 。 6.] 6 。 ]

Everything was of the community.すべては、コミュニティです。 It scarcely needs mention that they extended fullest hospitality to strangers belonging to the order; in fact, a special official was appointed for this purpose in every city.ほとんどのニーズに言及して最大限のおもてなしを拡張するために見知らぬ人に属して;実際には、特別な公式が任命この目的のためにすべての都市です。 [b us sections 4.] Everything was of the simplest character, and intended to purify the soul by the greatest possible avoidance, not only of what was sinful, but of what was material. B詳細問い合わせセクション4 。 ]すべては、単純な文字、および意図された魂を清めるために最大限の回避だけでなく、何が罪深い、しかし、何が材料です。 Rising at dawn, no profane word was spoken till they had offered their prayers.明け方に上昇し、不敬な言葉はないまで彼らは彼らの祈り提供します。 These were addressed towards, if not to, the rising son, probably, as they would have explained it, as the emblem of the Divine Light, but implying invocation, if not adoration, of the sun.これらは対処向け、していない場合は、息子の立ち上がり、おそらく、同じように説明することは、神の光の象徴として、しかし、示唆呼び出し、あこがれていない場合は、太陽のです。

[1 The distinction is Schurer's, although he is disposed to minimise this point. [ 1の区別は、シューラーのは、彼はこの時点で処分を最小限に抑える。 More on this in the sequel.] After that they were dismissed by their officers to common work.詳細については、この続編です。 ]した後にしていた役員を解任される共通の仕事です。 The morning meal was preceded by a lustration, or bath.朝の食事の前には、 lustrationか、またはバス。 Then they put on their 'festive' linen garments, and entered, purified, the common hall as their Sanctuary.入力し、彼らにして'お祭り'リネンの服、と入力すると、精製、ホールとしての共通の聖域のようです。 For each meal was sacrificial, in fact, the only sacrifices which they acknowledged.それぞれのいけにえの食事は、実際には、彼らだけの犠牲を認めた。 The 'baker,' who was really their priest, and naturally so, since he prepared the sacrifice, set before each bread, and the cook a mess of vegetables. 'ベイカー、 ' whoは本当にその司祭、および自然なので、彼を犠牲に準備して、設定する前に、各パン、野菜の料理を台無しにします。 The meal began with prayer by the presiding priest, for those who presided at these 'sacrifices' were also 'priests,' although in neither case probably of Aaronic descent, but consecrated by themselves.食事の祈りが始まったとされる首席司祭は、これらのwho大統領は、これらの'犠牲'にも'司祭、 'ものの、どちらの場合は、おそらくのaaronic降下、しかし、聖体拝領されています。 [c Jos. War ii 8.5; Ant. [ C言語jos.戦後8.5 ; Antのです。 xviii. 18 。 1. 1 。 5.] 5 。 ]

The sacrificial meal was again concluded by prayer, when they put off their sacred dress, and returned to their labour.食事のいけにえの祈りが再び締結され、その神聖な衣装を先送りにするときに、労働と返さしています。 The evening meal was of exactly the same description, and partaken of with the same rites as that of the morning.食事は夜のと全く同じ説明、およびpartakenのと同じものと思われる朝の儀式です。

Although the Essenes, who, with the exception of a small party among them, repudiated marriage, adopted children to train them in the principles of their sect, [2 Schurer regards these children as forming the first of the four 'classes' or 'grades' into which the Essenes were arranged.は、エッセネ派、 who 、ささやかなパーティーを除いては、このうち、否認結婚、子供たちを採択して列車の宗派の原則に、 [ 2シューラー点として、これらの子供たちの最初の形成の4つの'クラス'または'等級'には、エッセネ派が整理されました。 But this is contrary to the express statement of Philo, that only adults were admitted into the order, and hence only such could have formed a 'grade' or 'class' of the community.しかし、これはエキスプレス声明に反して、フィロ、大人が認めただけを注文し、それゆえにのみが形成するような'等級'または'クラス'は、コミュニティです。 (Comp. ed. Mangey, ii. p. 632, from Eusebius' Praepar. Evang. lib. viii. cap. 8.) I have adopted the view of Bishop Lightfoot on the subject. ( comp.エドです。 mangey 、 Ⅱ 。 p. 632 、よりユーセビアス' praeparです。 evang 。 libにコピーします。 Ⅷ 。キャップです。 8 。 )私は対象の司教を採用してライトフットの件名です。 Even the marrying order of the Essenes, however, only admitted of wedlock under great restrictions, and as a necessary evil (War, us sections 13).結婚のためにも、エッセネ派、しかし、結婚生活のみを認めたの大きな制約され、必要悪だとすると、 (戦争、先のセクション13 ) 。

Bishop Lightfoot suggests, that these were not Essenes in the strict sense, but only 'like the third order of a Benedictine or Franciscan brotherhood.] yet admission to the order was only granted to adults, and after a novitiate which lasted three years.司教ライトフットが示すように、これらのエッセネ派は、厳密な意味ではないだけ'のように3番目の順序を、ベネディクトやフランチェスコ兄弟です。 ]に対するレビューはまだ入場料を払って、注文は大人にのみ与えられる、との後に修練院で3年間続いた。 On entering, the novice received the three symbols of purity: an axe, or rather a spade, with which to dig a pit, a foot deep, to cover up the excrements; an apron, to bind round the loins in bathing; and a white dress, which was always worn, the festive garment at meals being of linen.を入力する、の3つのシンボルを受け取ったのは、初心者の純度:斧、というかむしろ、スペードは、それぞれの穴を掘るには、足の深い、をカバーするexcrements ;にエプロン、ラウンドの腰に入浴をバインドすると、白いドレス、これは常に着用、衣服のお祝いの食事の時にはリネンです。 At the end of the first year the novice was admitted to the lustrations.の最初の年の終わりにしてlustrationsは、初心者と認められました。 He had now entered on the second grade, in which he remained for another year.彼は今すぐ入力して2番目の等級では彼はもう1年残っています。

After its lapse, he was advanced to the third grade, but still continued a novice, until, at the close of the third year of his probation, he was admitted to the fourth grade, that of full member, when, for the first time, he was admitted to the sacrifice of the common meals.その経過した後、彼は高度に3番目の等級が、それでも継続的に難易度まで、 3年目の終了時は、彼の保護観察、彼は4年生を認め、そのフルメンバーは、ときに、最初の時間、彼は認めた共通の食事を犠牲にしています。 The mere touch of one of a lower grade in the order defiled the Essene, and necessitated the lustration of a bath.の単なるタッチの1つの等級を下げるされている順番defiledのessene 、および必要とするバスのlustrationです。 Before admission to full membership, a terrible oath was taken.入場料を完全メンバーシップ前に、宣誓書はひどい。 As, among other things, it bound to the most absolute secrecy, we can scarcely suppose that its form, as given by Josephus, [a War ii.として、他のもののうち、最も絶対的な秘密を守ることにバインドされて、私たちはほとんどないと仮定して、フォーム、ヨセフス与えられたとして、 [は戦後です。 8.7.] contains much beyond what was generally allowed to transpire. 8.7 。 ]にははるかに超え何が起こる一般的に許可されています。 Thus the long list given by the Jewish historian of moral obligations which the Essenes undertook, is probably only a rhetorical enlargement of some simple formula.したがって、長いリストに与えられたユダヤ人の歴史学者の道徳的義務は、エッセネ派undertakeの過去過去分詞、修辞は、おそらくのみをいくつかの簡単な数式を拡大したものです。

More credit attaches to the alleged undertaking of avoidance of all vanity, falsehood, dishonesty, and unlawful gains.他のクレジット事業にアタッチして疑惑の回避のすべての虚栄心、虚偽、不正行為、および違法な上昇します。 The last parts of the oath alone indicate the peculiar vows of the sect, that is, so far as they could be learned by the outside world, probably chiefly through the practice of the Essenes.宣誓書の最後の部分を示すだけの特異な宗派の誓い、それは、これまでのところ、彼らの外の世界を学んだが、おそらく主の練習を通じて、エッセネ派です。 They bound each member not to conceal anything from his own sect, nor, even on peril of death, to disclose their doctrines to others; to hand down their doctrines exactly as they had received them; to abstain from robbery; [1 Can this possibly have any connection in the mind of Josephus with the later Nationalist movement?彼らにバインド各メンバーは自分自身の宗派から何かを隠す、また、死の危険でさえ、彼らを開示する教説を他の;が後世の教説を正確に受信していた;を慎むこと強盗; [ 1は、この可能性すべての接続が心の中に民族主義運動へのヨセフスのですか? This would agree with his insistence on their respect for those in authority.これは彼の主張に同意してそれらの権限を尊重します。 Otherwise the emphasis laid on abstinence from robbery seems strange in such a sect.] and to guard the books belonging to their sect, and the names of the Angels.他に重点が置か強盗のように敷か禁欲からそのような奇妙な宗派です。 ]の書籍を保護するとの宗派に所属する、との名前を、天使たちにします。

It is evident that, while all else was intended as safeguards of a rigorous sect of purists, and with the view of strictly keeping it a secret order, the last-mentioned particulars furnish significant indications of their peculiar doctrines.これは明らかにし、すべての他の意図としては、セーフガードは、厳格な宗派の純粋主義者、および対象を厳密に維持するために、秘密のこと、明細に記載、最後に提出特有の教説の重要な点が指摘します。 Some of these may be regarded as only exaggerations of Judaism, though not of the Pharisaic kind.いくつかの5月と見なされるユダヤ教の誇張だけではありませんが、 pharisaicようです。 [2 I venture to think that even Bishop Lightfoot lays too much stress on the affinity to Pharisaism. [ 2私も司教ライトフットベンチャーことを考えると過度のストレスを産むの親和性を偽善です。 I can discover few, if any, traces of Pharisaism in the distinctive sense of the term.私はいくつかの発見は、もしあれば、偽善の痕跡は、独特の意味でのです。 Even their frequent washings had a different object from those of the Pharisees.] Among them we reckon the extravagant reverence for the name of their legislator (presumably Moses), whom to blaspheme was a capital offence; their rigid abstinence from all prohibited food; and their exaggerated Sabbath-observance, when, not only no food was prepared, but not a vessel moved, nay, not even nature eased.さらに、別のオブジェクトに頻繁に洗っていた者は、 pharisees 。 ]レコンその中に私たちは彼らの名前を法外な畏敬の念を抱く議員(おそらくムーサー)は、資本金は、犯罪者を冒とくする、彼らの厳格な禁欲禁止されてからのすべての食品;とその誇張された安息日の遵守、いつ、準備だけでなく、食べ物は、船が移動すると、いや、自然も緩和します。

[3 For a similar reason, and in order 'not to affront the Divine rays of light', the light as symbol, if not outcome, of the Deity, they covered themselves, in such circumstances, with the mantle which was their ordinary dress in winter.] But this latter was connected with their fundamental idea of inherent impurity in the body, and, indeed, in all that is material. [ 3ため、同様の理由から、とするために'しないように、神の光線は懸け離れたもの'の場合、光のシンボルとして、転帰ていない場合は、神を、彼らカバーし、このような状況下で、彼らのマントルは普通のドレス冬のです。 ]しかし、この後者の接続には固有の不純物の基本的な考え方は、身体、および、実際のところ、すべてのことが材料です。 Hence, also, their asceticism, their repudiation of marriage, and their frequent lustrations in clean water, not only before their sacrificial meals, but upon contact even with an Essene of a lower grade, and after attending to the calls of nature.それゆえ、また、彼らの禁欲主義、彼らの結婚生活の否認、およびそれらの頻繁なlustrationsにきれいな水、食事だけでなく、いけにえの前に、しかし、時の連絡先も低学年にesseneし、自然に出席した後の呼び出しをします。 Their undoubted denial of the resurrection of the body seems only the logical sequence from it.彼らの否定を疑問の余地がないよう、体の復活は、論理的な順序からしてください。 If the soul was a substance of the subtlest ether, drawn by certain natural enticement into the body, which was its prison, a state of perfectness could not have consisted in the restoration of that which, being material, was in itself impure.物質の場合、魂は、 subtlestエーテル、描画され、特定の自然の魅力を体内に取り込む、これは、その刑務所は、 perfectnessの状態を復元できませんでしたが、その構成では、が素材、それ自体は不純です。

And, indeed, what we have called the exaggerated Judaism of the sect, its rigid abstinence from all forbidden food, and peculiar Sabbath-observance, may all have had the same object, that of tending towards an external purism, which the Divine legislator would have introduced, but the 'carnally-minded' could not receive.と、実際のところ、私たちが誇張されたユダヤ教の宗派と呼ばれる、その厳格な禁欲禁止されてからのすべての食品、と独特の安息日の遵守、 5月には、すべてが同じオブジェクトを、外付けのピュリスム向けの世話が、これは神の議員はが導入されれば、しかし、 ' carnally的な考え'を受信できませんでした。 Hence, also, the strict separation of the order, its grades, its rigorous discipline, as well as its abstinence from wine, meat, and all ointments, from every luxury, even from trades which would encourage this, or any vice.それゆえ、また、注文の厳格な分離して、その等級、その厳格な規律、禁欲からだけでなく、ワイン、肉、およびすべての軟膏、どこから見ても豪華な、これが取引を奨励するよりも、このか、または任意の副します。 This aim after external purity explains many of their outward arrangements, such as that their labour was of the simplest kind, and the commonality of all property in the order; perhaps, also, what may seem more ethical ordinances, such as the repudiation of slavery, their refusal to take an oath, and even their scrupulous care of truth.この目的を説明した後、外部の多くはその外側に純度の手配、彼らのような単純な種類の労働は、共通のすべての財産とされている順番;たぶん、また、どのような倫理的な条例の他のように思えるかもしれません、奴隷のような拒否、彼らの就任の宣誓を拒否し、綿密なケアも彼らの真実です。

The white garments, which they always wore, seem to have been but a symbol of that purity which they sought.白い衣を着ていた彼らはいつも、ように見えるの象徴とされたことではなく、彼らの純度が求められている。 For this purpose they submitted, not only to strict asceticism, but to a discipline which gave the officials authority to expel all offenders, even though in so doing they virtually condemned them to death by starvation, since the most terrible oaths had bound all entrants into the order not to partake of any food other than that prepared by their 'priests.'この目的のために彼らに提出、厳格な禁欲主義だけで、規律を参照して下さいしかし、当局者権限を与えたのすべての犯罪者を追放するにもかかわらず、そうすることによって彼らの死を事実上非難して飢餓、以来、最も恐ろしい誓いはすべての参入をバインド参加しないようにするためのあらゆる食品の他に比べて準備されて'司祭です。 '

In such a system there would, of course, be no place for either an Aaronic priesthood, or bloody sacrifices.そのようなシステムには、もちろん、のいずれかの場所ではないaaronic聖職に就くか、または血の犠牲を払う。 In fact, they repudiated both.実際には、彼らの両方否認します。 Without formally rejecting the Temple and its services, there was no room in their system for such ordinances.なし寺とそのサービスを正式に拒否して、そのシステムが入り込む余地はなかったような条例をします。 They sent, indeed, thank offerings to the Temple, but what part had they in bloody sacrifices and an Aaronic ministry, which constituted the main business of the Temple?彼らは、実際のところ、同寺に感謝製品を提供することが、彼らのどの部分には血の犠牲とaaronic部によると、これを構成する主な事業は、寺ですか? Their 'priests' were their bakers and presidents; their sacrifices those of fellowship, their sacred meals of purity.その'司祭'だったのパンや社長;その犠牲者のフェローシップ、彼らの神聖な食事の純度です。 It is quite in accordance with this tendency when we learn from Philo that, in their diligent study of the Scriptures, they chiefly adopted the allegorical mode of interpretation.それに基づき、この傾向は非常に私たちから学ぶときにフィロが、その勤勉な研究を、聖書は、彼ら寓話モードの主な解釈を採用しています。 [a Ed. [するエドです。 Mang ii.マングⅡ 。 p. 458.] 458 。 ]

We can scarcely wonder that such Jews as Josephus and Philo, and such heathens as Pliny, were attracted by such an unworldly and lofty sect. 私たちは、ほとんどのユダヤ人として、そのような不思議ヨセフスとフィロ、プリニウスなどheathensとして、このような世間知らずに魅了されたと高尚な宗派です。 Here were about 4,000 men, who deliberately separated themselves, not only from all that made life pleasant, but from all around; who, after passing a long and strict novitiate, were content to live under the most rigid rule, obedient to their superiors; who gave up all their possessions, as well as the earnings of their daily toil in the fields, or of their simple trades; who held all things for the common benefit, entertained strangers, nursed their sick, and tended their aged as if their own parents, and were charitable to all men; who renounced all animal passions, eschewed anger, ate and drank in strictest moderation, accumulated neither wealth nor possessions, wore the simplest white dress till it was no longer fit for use; repudiated slavery, oaths, marriage; abstained from meat and wine, even from the common Eastern anointing with oil; used mystic lustrations, had mystic rites and mystic prayers, an esoteric literature and doctrines; whose every meal was a sacrifice, and every act one of self-denial; who, besides, were strictly truthful, honest, upright, virtuous, chaste, and charitable, in short, whose life meant, positively and negatively, a continual purification of the soul by mortification of the body. ここでは約4000人、 who故意に分離し、すべてのことは人生だけでなく、より快適な、しかし、世界中から; who 、長いと厳格な修練所を通過した後、れたコンテンツを最も厳格なルールの下に生きて、崇敬の誠を上司;すべての財産をあきらめたwhoだけでなく、日常の収益の労苦されたフィールドか、またはそのシンプルな取引; who開かれたすべてのものは、共通の利益、見知らぬ人を楽しませ、その病気の看病し、もし自分の傾向として、高齢者両親、およびすべての人が慈善; who放棄のすべての動物の熱中して、控えめな怒り、厳しい節制を食べたと酒を飲み、どちらの富を蓄積した財産も、シンプルな白いドレスを着ていたのは、もはやこれまでフィットを使用;否認奴隷制、誓い、結婚;は棄権した肉やワインよりも、共通の東部からanointingに油をさす; lustrations神秘的な使われ、神秘的な儀式や神秘的な祈りは、難解な文学と教説;のすべての食事を犠牲には、すべての行為と1つの自己否定; who 、それに、厳密に真実が、正直、縦置き、高潔な、貞淑な、と慈善、手短に言えば、人生の意味、積極的かつ否定的に継続され苦行の魂を浄化している。

To the astonished onlookers this mode of life was rendered even more sacred by doctrines, a literature, and magic power known only to the initiated.びっくりしてonlookersの人生はこのモードでレンダリングされ、さらに神聖な教説は、文学、と魔法の力だけが知って、開始します。 Their mysterious conditions made them cognisant of the names of Angels, by which we are, no doubt, to understand a theosophic knowledge, fellowship with the Angelic world, and the power of employing its ministry.その神秘的な条件はかれらの天使たちの名前をよく知っては、我々が、間違いなく、接神論の知識を理解するのは、天使のような世界と交わりを持つのは、その省とのパワーを採用します。 Their constant purifications, and the study of their prophetic writings, gave them the power of prediction; [a Jos. War ii.その定数purifications 、およびその予言の研究の記述は、予測の力を授けた; [ jos.戦後です。 8, 12; comp. 8日、 12 ;のCOMPです。 Ant. Antのです。 xiii. 13 。 11. 11 。 2; xv. 2 ; 15 。 10. 10 。 5; xvii. 5 ; 17 。 13.3.] the same mystic writings revealed the secret remedies of plants and stones for the healing of the body, [1 There can be no question that these Essene cures were magical, and their knowledge of remedies esoteric.] as well as what was needed for the cure of souls. 13.3 。 ]と同じ神秘的な文章を明らかに植物や石の秘密の救済のための癒しの体の、 [ 1ということに疑問の余地はないが、これらのessene魔法の治療法、およびそれらの知識を救済難解な。 ]だけでなく何が必要に応じてフォーザキュアの魂です。

It deserves special notice that this intercourse with Angels, this secret traditional literature, and its teaching concerning mysterious remedies in plants and stones, are not unfrequently referred to in that Apocalyptic literature known as the 'Pseudepigraphic Writings.' Confining ourselves to undoubtedly Jewish and pre-Christian documents, [2 Bishop Lightfoot refers to a part of the Sibylline books which seems of Christian authorship.] we know what development the doctrine of Angels received both in the Book of Enoch (alike in its earlier and in its later portion [b ch. xxxi.-ixxi.]) and in the Book of Jubilees, [3 Comp. それにふさわしい特別な関係にあるこの天使たちに注意して、この秘密の伝統的な文学、教育に関するとその神秘的な救済を植物や石、 unfrequentlyで参照されていないが絶望的な文学として知られて' pseudepigraphic作品を紹介します。 '閉じ込め自分のユダヤ人と事前に間違いなく-キリスト教のドキュメント、 [ 2司教ライトフットの部分を参照して、どのようキリスト教の原作者みこの書籍です。 ]私たちの教義を知ってどのような開発の両方で受信天使の予約のイノック(以前のと似ていると、その部分へB詳細あなたのです。 xxxi. - ixxi 。 ] )と、書籍のjubilees 、 [ 3のCOMPです。 Lucius, Essenismus, p.ルキウス、 essenismus 、 p. 109. 109 。 This brochure, the latest on the subject, (though interesting, adds little to our knowledge.]) and how the 'seers' received Angelic instruction and revelations.このパンフレット、最新のもので、被写体、 (興味深いかかわらず、我々の知識はほとんどない。 ] )とどのように'ゼールス'天使の命令を受け取った事実が明らかにします。

The distinctively Rabbinic teaching on these subjects is fully set forth in another part of this work.ラビがはっきりし、これらの科目の授業は完全に別の部分に規定され、この仕事です。 [1 See Appendix XIII. [ 1詳細については、付録13 。 on the Angelology, Satanology, and Demonology of the Jews.] Here we would only specially notice that in the Book of Jubilees [a Ch.上の天使は、悪魔と悪魔のユダヤ人です。 ]についての私たちだけに特別に注意して、書籍のjubilees [はあなたです。 x.] Angels are represented as teaching Noah all 'herbal remedies' for diseases, [b Comp. Xの]天使たちは、ノアのすべての授業として表現され'薬草療法'を疾病、 B詳細のCOMPです。 also the Sepher Noach in Jellinek's Beth.また、イェリネックのベスsepher noachにします。 haMidr. hamidrです。 part iii.パートIII 。 pp. pp 。 155, 156.] while in the later Pirqe de R. Eliezer [c c. 155 、 156 。 ]中に、後のpirqeデr.エリエゼル[ C言語c. 48.] this instruction is said to have been given to Moses. 48 。 ]によると、この命令が与えられ、ムーサーされています。 These two points (relation to the Angels, and knowledge of the remedial power of plants, not to speak of visions and prophecies) seem to connect the secret writings of the Essenes with that 'outside' literature which in Rabbinic writings is known as Sepharim haChitsonim, 'outside writings.'これらの2つのポイント(関連して、天使たちに、救済の力と知識は、植物ではなく、取り立てて言うほどのビジョンと予言)に接続するように見えるエッセネ派の秘密の文章は、その'外部'これはラビ文学作品として知られてsepharim hachitsonim 、 '外部作品を紹介します。 ' [2 Only after writing the above I have noticed, that Jellinek arrives at the same conclusion as to the Essene character of the Book of Jubilees (Beth ha-Midr. iii. p. xxxiv., xxxv.), and of the Book of Enoch (us ii. p. xxx.).] The point is of greatest importance, as will presently appear. [ 2書き込みした後にのみ、上記の私は気付かれないとしても、そのイェリネックは、同じ結論に到着して、書籍のesseneの文字をjubilees (ハ-ベスmidr 。 Ⅲ 。 p. 34 。 、 35 。 ) 、およびその本のイノック(問い合わせⅡ 。 p. xxx 。 ) 。 ]その点が非常に重要に、現在としては、表示されます。

It needs no demonstration, that a system which proceeded from a contempt of the body and of all that is material; in some manner identified the Divine manifestation with the Sun; denied the Resurrection, the Temple-priesthood, and sacrifices; preached abstinence from meats and from marriage; decreed such entire separation from all around that their very contact defiled, and that its adherents would have perished of hunger rather than join in the meals of the outside world; which, moreover, contained not a trace of Messianic elements indeed, had no room for them, could have had no internal connection with the origin of Christianity.デモをする必要がないこと、それを軽蔑するシステムを進め、身体とのすべての素材には、いくつかの方法を発見し、太陽神の症状;否定して復活、同寺-聖職に就く、と犠牲;説教禁欲より肉と結婚;定められたすべてのが周りにいるからこのような全体の分離に非常にお問い合わせdefiled 、およびその支持者が飢え死んで参加して食事のではなく、外の世界の;は、また、救世主に含まれる特定の要素は、トレースの実際のところ、ルームはなかったし、内部の接続性はないがキリスト教の起源です。 Equally certain is it that, in respect of doctrine, life, and worship, it really stood outside Judaism, as represented by either Pharisees or Sadducees.同様に、特定のは、それには、尊敬の教義を、日本での生活、および崇拝、本当にそうなん立っていた外部ユダヤ教、 phariseesやサドカイ派のいずれかとして表される。

The question whence the foreign elements were derived, which were its distinctive characteristics, has of late been so learnedly discussed, that only the conclusions arrived at require to be stated.そこから、外国人の要素の問題が派生した、その独特な特性が、これ学者らしく議論されて以降、到着て、結論だけ記載する必要があります。 Of the two theories, of which the one traces Essenism to Neo-Pythagorean, [3 So Zeller, Philosophie d.のの2つの理論、そのうちの1つのトレースをessenismネオピタゴラス、 [ 3のでツェラー、哲学d. Griechen, ed. griechen 、エドです。 1881, iii. 1881年、 Ⅲ 。 pp. pp 。 277-337.] the other to Persian sources, [4 So Bishop Lightfoot, in his masterly treatment of the whole subject in his Commentary on the Ep. 277から337 。 ]ペルシャ語、他のソースを、 [ 4司教ライトフットので、彼の見事な治療の全体の件名欧州議会彼の解説をします。 to the Colossians.] the latter seems fully established, without, however, wholly denying at least the possibility of Neo-Pythagorean influences.コロサイ人への手紙をします。 ]後者は完全に確立されると、せず、しかし、少なくともの可能性を完全に否定ネオピタゴラスの影響を受けた。 To the grounds which have been so conclusively urged in support of the Eastern origin of Essenism, [5 By Bishop Lightfoot, us pp.根拠を決定的にされてきたように支援を求めたの東の起源essenism 、 [ 5さ司教ライトフット、問い合わせpp 。 382-396.三八二〜三九六です。

In general, I prefer on many points such as the connection between Essenism and Gnosticism &c., simply to refer readers to the classic work of Bishop Lightfoot.] in its distinctive features, may be added this, that Jewish Angelology, which played so great a part in the system, was derived from Chaldee and Persian sources, and perhaps also the curious notion, that the knowledge of medicaments, originally derived by Noah from the angels, came to the Egyptians chiefly through the magic books of the Chaldees.一般的には、私を好むなど、多くの点でessenismとグノーシス主義の間の接続&通性、単に読者のみなさんに、古典作品を参照の司教ライトフット。 ]は、独自の特徴は、 5月に追加には、ユダヤ人の天使が、これは素晴らしい演奏システムに参加するには、ペルシャ語から派生したchaldeeによると、おそらくまた、好奇心旺盛な概念と、それについての知識をmedicaments 、もともとノアから派生され、天使たちに、エジプト人が来て、主に書籍を通じてchaldeesのマジックです。 [a Sepher Noach ap. [ sepher noach AP通信します。 Jellinek iii.イェリネックⅢ 。 p. 156.] [1 As regards any connection between the Essenes and the Therapeutai, Lucius has denied the existence of such a sect and the Philonic authorship of de V. cont. 156 。 ] [ 1に関してエッセネ派との間の任意の接続therapeutai 、ルキウスは、このような宗派の存在を否定してphilonicと原作者のデv.続きです。 The latter we have sought to defend in the Art.後者を模索してきた私たちを守るには、芸術です。 Philo (Smith and Wace's Dict. of Chr. Biogr. iv.), and to show that the Therapeutes were not a 'sect' but an esoteric circle of Alexandrian Jews.]フィロ(スミスとウェイスのdictのです。のchrです。 biogr 。 Ⅳ 。 ) 、およびtherapeutesがないことを示して、 '宗派'ではなく、難解なサークルのアレクサンドリアのユダヤ人です。 ]

It is only at the conclusion of these investigations that we are prepared to enter on the question of the origin and meaning of the name Essenes, important as this inquiry is, not only in itself, but in regard to the relation of the sect to orthodox Judaism. The eighteen or nineteen proposed explanations of a term, which must undoubtedly be of Hebrew etymology, all proceed on the idea of its derivation from something which implied praise of the sect, the two least objectionable explaining the name as equivalent either to 'the pious,' or else to 'the silent ones.' これは、これらの調査の結論だけで我々は準備を入力することで、問題の意味の名前の起源とエッセネ派は、この調査の重要なのは、それ自体だけでなく、しかし、これと関連し、宗派を正統派の関係ユダヤ教で 、 18または19項の説明を提案、これヘブライ語発音である必要があります。間違いなく、すべての手順を導出のアイデアの褒め言葉から何かを暗示、宗派、 2つの名前を最低好ましくないと同等のいずれかを説明して'信心深い、 'または他の人に'静かなものです。 '

But against all such derivations there is the obvious objection, that the Pharisees, who had the moulding of the theological language, and who were in the habit of giving the hardest names to those who differed from them, would certainly not have bestowed a title implying encomium on a sect which, in principle and practices, stood so entirely outside, not only of their own views, but even of the Synagogue itself.しかし、このような英語に対するすべての明白な異議申立には、そのpharisees 、 whoは、成形は、神学的言語、およびwhoが困難にするのが癖に名前を与えているこれらのwhoは異なるし、授与は確かにタイトルが示唆encomiumは、宗派を、原則と慣習を、完全に立っていたので外ではなく、独自の再生回数のみで、しかし、自分自身ですら、シナゴーグです。

Again, if they had given a name of encomium to the sect, it is only reasonable to suppose that they would not have kept, in regard to their doctrines and practices, a silence which is only broken by dim and indirect allusions.繰り返しますが、もしかれらが与えられたの宗派の名前をencomiumして、それは合理的にのみと仮定して保管かれらは、これと関連して教説や慣行は、沈黙をはるかに壊れて間接的allusionsのみです。 Yet, as we examine it, the origin and meaning of the name seem implied in their very position towards the Synagogue.しかし、私たちを調べることとして、名前の由来や意味を暗黙のように見えるが、非常に位置に向かってシナゴーグです。 They were the only real sect, strictly outsiders, and their name Essenes ('E, 'E ) seems the Greek equivalent for Chitsonim ( ), 'the outsiders.'彼らは、唯一の真の宗派、厳密に部外者、およびそれらの名をエッセネ派( 'メール、 'メール)は、ギリシャのと同等のchitsonim ( ) 、 ' 、部外者です。 ' Even the circumstance that the axe, or rather spade ( ), which every novice received, has for its Rabbinic equivalent the word Chatsina, is here not without significance.さえ、状況は、斧、というかむしろスペード( ) 、すべての難易度を受信すると、ラビはその言葉に相当chatsina 、ないわけでは意義がここにあります。

Linguistically, the words Essenoi and Chitsonim are equivalents, as admittedly are the similar designations Chasidim ( ) and Asidaioi ('A ).言語学、 essenoiの言葉と同等chitsonimは、確かには、同様の目的としてchasidim ( )とasidaioi ( ' 、 ) 。 For, in rendering Hebrew into Greek, the ch ( ) is 'often entirely omitted, or represented by a spiritus lenis in the beginning,' while 'in regard to the vowels no distinct rule is to be laid down.'は、ヘブライ語でのレンダリングをギリシャ語には、あなたの( )が'頻繁に完全に省略された場合、またはスピリトゥス軟音で表されるの先頭に、 'ながら'これと関連し、母音の明確なルールが敷設される。 ' [b Deutsch, Remains, pp. B詳細マップDeutsch 、遺跡、 pp 。 359, 360.] Instances of a change of the Hebrew i into the Greek e are frequent, and of the Hebrew o into the Greek e not rare. 359 、 360 。 ]のインスタンスを私に変更は、ヘブライ語、ギリシャのメールは頻繁にし、ギリシャ語、ヘブライ語にOを入れてメールはまれです。 As one instance will suffice, we select a case in which exactly the same transmutation of the two vowel-sounds occurs, that of the Rabbinic Abhginos ( ) for the Greek ( ) Eugenes ('well-born'). 1つのインスタンスとしては十分で、私たちから選択するケースではまったく同じ核変換の2つの母音-音が発生すると、 abhginosしているラビ( )は、ギリシャ語( ) eugenes ( '十分に生まれた' ) 。 [2 As other instances may be quoted such as Istagioth ( ) ( ) ( ), roof; Istuli ( ) ( ) ( ), a pillar; Dikhsumini ( ) ( ) ( ), cistern. [ 2として引用されるなど、他のインスタンス年5月istagioth ( ) ( ) ( ) 、屋根; istuli ( ) ( ) ( )は、柱; dikhsumini ( ) ( ) ( ) 、槽です。

This derivation of the name Essenes, which strictly expresses the character and standing of the sect relatively to orthodox Judaism, and, indeed, is the Greek form of the Hebrew term for 'outsiders,' is also otherwise confirmed.このエッセネ派の名前の導出を厳密に表現してキャラクターと比較的に立って、正統派ユダヤ教の宗派、および、実際のところ、フォームは、ギリシャ語、ヘブライ語の用語です'部外者、 '他にも確認された。 It has already been said, that no direct statement concerning the Essenes occurs in Rabbinic writings.それによるとされて、直接の声明に関することは絶対にありませんラビエッセネ派が発生する作品を紹介します。 Nor need this surprise us, when we remember the general reluctance of the Rabbis to refer to their opponents, except in actual controversy; and, that, when traditionalism was reduced to writing, Essenism, as a Jewish sect, had ceased to exist.この驚きも必要問い合わせは、全般に気が進まないことを覚えているときに私たちのラビを参照して反対派を除き、実際の論争;と、それは、伝統が減少して書くときに、 essenism 、ユダヤ教の宗派として、消滅していた存在します。 Some of its elements had passed into the Synagogue, influencing its general teaching (as in regard to Angelology, magic, &c.), and greatly contributing to that mystic direction which afterwards found expression in what is now known as the Kabbalah.いくつかの要素が渡されるシナゴーグ、その全般に影響を及ぼす教育(天使のようにつきまして、マジック、 &世紀) 、およびその神秘的な方向性を大幅に貢献するには、どのような表現が見つかりましたその後は、今すぐカバラとして知られています。

But the general movement had passed beyond the bounds of Judaism, and appeared in some forms of the Gnostic heresy.しかし、全般の動きが渡されたユダヤ教の範囲を超えて、いくつかのフォームが掲載され、グノーシス主義の異端です。 But still there are Rabbinic references to the 'Chitsonim,' which seem to identify them with the sect of the Essenes.しかし、まだそこにあったのは、ラビを参照し' chitsonim 、 'どのように識別して、エッセネ派の宗派です。 Thus, in one passage [a Megill.したがって、 1つの通過[ megillです。 24 b, lines 4 and 5 from bottom.] certain practices of the Sadducees and of the Chitsonim are mentioned together, and it is difficult to see who could be meant by the latter if not the Essenes. 24 b 、 4日と5日から下の行です。 ]特定の慣行は、サドカイ派とのchitsonim一緒に記載し、 whoを確認することは難しいが、そうでない場合は後者の意味をエッセネ派です。 Besides, the practices there referred to seem to contain covert allusions to those of the Essenes.それに、言及をする慣行がひそかに含まれるように見えるのエッセネ派allusionsしている。 Thus, the Mishnah begins by prohibiting the public reading of the Law by those who would not appear in a coloured, but only in a white dress.このように、ミシュナーが開始され、国民読書を禁止され、それらのwhoはないことで法律を色で表示されるだけに、白いドレスです。

Again, the curious statement is made that the manner of the Chitsonim was to cover the phylacteries with gold, a statement unexplained in the Gemara, and inexplicable, unless we see in it an allusion to the Essene practice of facing the rising Sun in their morning prayers.繰り返しになりますが、好奇心旺盛な態度は、声明が行われるのはchitsonim金phylacteriesをカバーして、原因不明の声明は、 gemara 、と訳の分からぬない限り、私たちに表示さessene練習することに言及して昇る太陽に直面して彼らの朝祈りのです。 [1 The practice of beginning prayers before, and ending them as the sun had just risen, seems to have passed from the Essenes to a party in the Synagogue itself, and is pointedly alluded to as a characteristic of the so-called Vethikin, Ber. [ 1の実践は、祈りの前に始まり、および終了して、太陽がちょうど上昇したとして、エッセネ派から渡されるようにはして党は、ユダヤ教の礼拝堂自体、および特性としては、あからさまにそれとなく触れられたように、いわゆるvethikin 、 BERのです。 9 b; 25 b; 26 a. 9 b ; 25 b ;月26 a. But another peculiarity about them, noticed in Rosh haSh.しかし、別の特性を参照して、ハッシュロッシュ気づいたのです。 32 b (the repetition of all the verses in the Pentateuch containing the record of God in the so-called Malkhiyoth, Zikhronoth, and Shophroth), shows that they were not Essenes, since such Rabbinic practices must have been alien to their system.] 32 b (の繰り返しのすべての詩は、神の五のレコードを含む、いわゆるmalkhiyoth 、 zikhronoth 、およびshophroth ) 、エッセネ派によると彼らはありませんので、このような外国人ラビ実践している必要がありますシステムです。 ]

Again, we know with what bitterness Rabbinism denounced the use of the externe writings (the Sepharim haChitsonim) to the extent of excluding from eternal life those who studied them.繰り返しますが、私たちにどのような知ってラビ特有の苦味の使用を非難する文章externe ( sepharim hachitsonim )を永遠の命の度合いは、それらを除くwho勉強してからです。 [b Sanh. B詳細sanhです。 x 1.] But one of the best ascertained facts concerning the Essenes is that they possessed secret, 'outside,' holy writings of their own, which they guarded with special care. × 1 。 ]しかし、 1つ確認された事実に関する最高のエッセネ派は、秘密の保有して、 '外、 '自分の聖書の、特別な配慮が守られています。 And, although it is not maintained that the Sepharim haChitsonim were exclusively Essene writings, [2 In Sanh.と、これを維持してsepharim hachitsonimではないが排他的に記述essene 、 [ 2 sanhです。 100 b they are explained as 'the writings of the Sadducees,' and by another Rabbi as 'the Book of Sirach' (Ecclus. in the Apocrypha). 100 b彼らは説明として'の文章は、サドカイ派、 'と別のラビとして'の予約シラク' ( ecclus.は、外典) 。 Hamburger, as sometimes, makes assertions on this point which cannot be supported (Real-Worterb. ii. p. 70).ハンバーガー、場合によっては、この点についてはアサーションをサポートすることはできません( real-worterb. Ⅱ 。 p. 70学)です。 Jer. jer 。 Sanh. sanhです。 28 a explains, 'Such as the books of Ben Sirach and of Ben La'nah', the latter apparently also an Apocryphal book, for which the Midr. 28を説明し、 'などの書籍のシラクとベンベンla'nah ' 、後者は明らかに偽書もあるのは、 midrです。 Kohel. kohelです。 (ed. warsh. iii. p. 106 b) has 'the book of Ben Tagla' 'La'nah' and 'Tagla' could scarcely be symbolic names. (編warsh 。 Ⅲ 。 p. 106 B )は'この本のベンtagla ' ' la'nah 'と' tagla 'がほとんどでシンボリック名を表示します。

On the other hand, I cannot agree with Furst (Kanon d. AT p. 99), who identifies them with Apollonius of Tyana and Empedocles.その一方で、私に同意することはできませんフュルスト(カノンd.先p. 99 ) 、 who識別してアポロニオスのエムペドクレスtyanaとします。 Dr. Neubauer suggests that Ben La'nah may be a corruption of Sibylline Oracles.] the latter must have been included among them.ベン博士neubauer示唆してla'nah年5月の不正腐敗は、みこのoracles 。 ]後者のうち必要がありますが含まれるものです。 We have already seen reason for believing, that even the so-called Pseudepigraphic literature, notably such works as the Book of Jubilees, was strongly tainted with Essene views; if, indeed, in perhaps another than its present form, part of it was not actually Essene.私たちはすでに見られる理由を信じて、それも、いわゆるpseudepigraphic文学、特にこのような作品として、本jubilees 、汚染された性が強くessene再生回数;場合、実際、別のおそらくその現在の形に比べ、その一部を使うことはない実際にesseneです。 Lastly, we find what seems to us yet another covert allusion [a In Sanh.最後に、私たち見つける問い合わせはまだありません別の秘密は何だとほのめかし[ sanhをしています。 x. Xで 1.] to Essene practices, similar to that which has already been noticed. 1 。 ]をesseneプラクティス、似ていることに気づいたされています。 [b Meg. B詳細メグです。 24 b.] 24 b. ]

For, immediately after consigning to destruction all who denied that there was proof in the Pentateuch for the Resurrection (evidently the Sadducees), those who denied that the Law was from heaven (the Minim, or heretics, probably the Jewish Christians), and all 'Epicureans' [1 The 'Epicureans,' or 'freethinkers,' are explained to be such as speak contemptuously of the Scriptures, or of the Rabbis (Jer. Sanh. 27 d).は、委託を破壊した直後にwho否定してすべての証拠があったのは、五の復活(どうやら、サドカイ派) 、 who否定してこれらの法律は天(ミニムか、または異端、おそらく、ユダヤ人キリスト教徒) 、およびすべての' epicureans ' [ 1 、 ' epicureans 、 'または' freethinkers 、 'が説明されるなど、聖書は話すcontemptuouslyのか、または、ラビ( jer. sanh 。 27 D )です。 In Sanh.でsanhです。 38 ba distinction is made between 'stranger' (heathen) Epicureans, and Israelitish Epicureans. 38 baの間の区別が行われる'見知らぬ人' (異教徒) epicureans 、およびisraelitish epicureansです。 With the latter it is unwise to enter into argument.] (materialists), the same punishment is assigned to those 'who read externe writings' (Sepharim haChitsonim) and 'who whispered' (a magical formula) 'over a wound.'愚かなことは、後者の議論に入るようにします。 ] ( materialists )は、同じ罰を代入してそれらの' who externe文章を読む' ( sepharim hachitsonim )と' whoささやいた' (魔法の数式) '以上の傷です。 ' [2 Both in the Jer. [ 2の両方でのjerです。 and Bab.Talm.とbab.talmです。 it is conjoined with 'spitting,' which was a mode of healing, usual at the time.結ばれたことは、 'すぐ手の届く、 'これは、モードを癒し、いつもの時間です。

The Talmud forbids the magical formula, only in connection with this 'spitting', and then for the curious reason that the Divine Name is not to be recorded while 'spitting.'魔法の禁じる数式のタルムード、接続のみで、この'すぐ手の届く' 、と入力し、好奇心ではない理由は、神の名を記録中のすぐ手の届くします。 But, while in the Bab.しかし、中に、バブです。 Talm. talmです。 the prohibition bears against such 'spitting' before pronouncing the formula, in the Jer.クマの禁止に対するこのような'すぐ手の届く'前に発音の数式は、 jerです。 Talm. talmです。 it is after uttering it.] Both the Babylonian and the Jerusalem Talmud [c Sanh.これは後に偽造通貨行使してください。 ]の両方のバビロニアとエルサレムタルムード[ C言語sanhです。 101 a; Jer. 101 、 ; jerです。 Sanh. sanhです。 p. 28 b.] offer a strange explanation of this practice; perhaps, because they either did not, or else would not, understand the allusion. 28 b. ]を提供する奇妙な説明は、次の練習;恐らく、彼らのいずれかしなかったためか、さもなくはない、理解してほのめかしています。 But to us it seems at least significant that as, in the first quoted instance, the mention of the Chitsonim is conjoined with a condemnation of the exclusive use of white garments in worship, which we know to have been an Essene peculiarity, so the condemnation of the use of Chitsonim writings with that of magical cures.しかし、問い合わせように重要なこととして、少なくとも、引用符での最初のインスタンスは、 chitsonimに言及したが結ばれたとの非難を崇拝する排他的使用の白い衣を、私たちが知ってesseneされた特性、ので、非難chitsonim使用するのが不思議な治療法を記述します。

[3 Bishop Lightfoot has shown that the Essene cures were magical (us pp. 91 &c. and p. 377).] At the same time, we are less bound to insist on these allusions as essential to our argument, since those, who have given another derivation than ours to the name Essenes, express themselves unable to find in ancient Jewish writings any trustworthy reference to the sect. [ 3司教ライトフットesseneの治療法が示されているのが不思議な(問い合わせpp 。 91 & c.とP. 377 ) 。 ]それと同時に、我々は少ないにバインドされ、これらのallusionsを主張するのに欠かせないの引数として、以来しまったら、 who別の導出が与えられたエッセネ派よりも私たちの名前を、エクスプレス自体、古代ユダヤ人の文章を見つけられませんでしたどの宗派の参照を信頼します。

On one point, at least, our inquiry into the three 'parties' can leave no doubt. 1つのポイントを、少なくとも、私たちに調査するの3つの'パーティー'は、疑う余地は全くない。 The Essenes could never have been drawn either to the person, or the preaching of John the Baptist. エッセネ派がないのもその人のいずれかを引き分けか、または洗礼者ヨハネの説教のです。 Similarly, the Sadducees would, after they knew its real character and goal, turn contemptuously from a movement which would awaken no sympathy in them, and could only become of interest when it threatened to endanger their class by awakening popular enthusiasm, and so rousing the suspicions of the Romans. 同様に、サドカイ派は、後に、実在の人物との目標を知っていた、電源contemptuouslyの動きから目を覚まさせるには同情がないし、ときにしか関心になるのを脅かして、そのクラスを目覚め人気の熱意などが活発に疑惑は、ローマ人への手紙です。 To the Pharisees there were questions of dogmatic, ritual, and even national importance involved, which made the barest possibility of what John announced a question of supreme moment. をphariseesの独断的な質問があった、儀式、および国家の重要性にも関わっ、これは、どのような可能性を最小限ジョン最高の瞬間の問題を発表した。

And, although we judge that the report which the earliest Pharisaic hearers of John [a St. Matt.と、私たち裁判官は、この報告書は、最古hearers pharisaicジョン[ 、聖マットです。 iii. Ⅲ 。 7.] brought to Jerusalem, no doubt, detailed and accurate, and which led to the dispatch of the deputation, would entirely predispose them against the Baptist, yet it behooved them, as leaders of public opinion, to take such cognisance of it, as would not only finally determine their own relation to the movement, but enable them effectually to direct that of others also. 7 。 ] broughtをエルサレム、まちがいなく、詳細かつ正確な、とこれは代表の派遣を主導して、反対することは完全に傾かせるバプテスト、それはまだありませんbehoovedして、世論の指導者として、このようなcognisanceを取ること、としては自分の判断だけでなく、最後に関連して、運動が、効果的で有効にしても他人を直接にします。

From: Book 3, Chapter 2, Life and Times of Jesus the Messiah投稿者:予約3 、第2章は、 イエスキリストの人生と時代の救世主
by: Alfred Edersheim :アルフレッドedersheim

Author Edersheim refers to MANY reference sources in his works.著者edersheim多くのリファレンスを参照してソースに彼の作品です。 As a Bibliography resource, we have created a separate Edersheim References list.書誌事項のリソースとして、当社は、別の作成edersheim参考文献リストです。 All of his bracketed references indicate the page numbers in the works referenced.彼のすべての括弧内の参考文献を示すの作品のページ番号を参照している。


Pharisees pharisees

Jewish Viewpoint Information ユダヤ人の視点情報

Party representing the religious views, practises, and hopes of the kernel of the Jewish people in the time of the Second Temple and in opposition to the priestly Sadducees.党を代表する宗教上の再生回数、すること、との期待から、カーネルは、ユダヤ人の人々の時間の2番目の寺の聖職者のサドカイ派と反対しています。 They were accordingly scrupulous observers of the Law as interpreted by the Soferim, or Scribes, in accordance with tradition.したがって、彼らは綿密なオブザーバーsoferim法として解釈されるか、またはscribes 、伝統に基づいています。 No true estimate of the character of the Pharisees can be obtained from the New Testament writings, which take a polemical attitude toward them (see New Testament), nor from Josephus, who, writing for Roman readers and in view of the Messianic expectations of the Pharisees, represents the latter as a philosophical sect.いいえ、真の見積もりをphariseesの文字を得ることができます新約聖書の記述から、これ論争的な姿勢を取ること(新約聖書を参照) 、またよりヨセフス、 who 、ライティング、ローマの読者を対象とし、救世主の期待pharisees 、哲学としては、後者の宗派です。 "Perisha" (the singular of "Perishaya") denotes "one who separates himself," or keeps away from persons or things impure, in order to attain the degree of holiness and righteousness required in those who would commune with God (comp., for "Perishut" and "Perisha," Tan., Wayeẓe, ed. Buber, p. 21; Abot iii. 13; Soṭah ix. 15; Midr. Teh. xv. 1; Num. R. x. 23; Targ. Gen. xlix. 26). " perisha " (単数の" perishaya " )は" 1つの自分自身who分離" 、または保持不純から人や物事は、度を達成するための神聖と正義が必要となります。コミューンではこれらのwhoは神( comp. 、 " perishut "と" perisha 、 "黄褐色。 、 wayeẓe 、エドです。ブーバー、 p. 21 ; abot Ⅲ 。 13 ; soṭah 9 。 15 ; midrれています。 15 。 1 ; NUM件です。 r. Xの23 ;ターグです。 49 Gen 。とします。 26 ) 。

The Pharisees formed a league or brotherhood of their own ("ḥaburah"), admitting only those who, in the presence of three members, pledged themselves to the strict observance of Levitical purity, to the avoidance of closer association with the 'Am ha-Areẓ (the ignorant and careless boor), to the scrupulous payment of tithes and other imposts due to the priest, the Levite, and the poor, and to a conscientious regard for vows and for other people's property (Dem. ii. 3; Tosef., Dem. ii. 1). phariseesリーグや同胞団を結成し、自分の( " ḥaburah " ) 、 who認めるのみ、の3つのメンバーが存在する、と約束してlevitical純度の厳守、緊密な協会の回避して、 'アムハ- areẓ (ボーアの無知と不注意) 、綿密な支払いをして十分の一と、他のimpostsのために、司祭は、レビ、と非常に悪い、との誓いをして良心的な敬意を払うと他の人々のプロパティ( dem. Ⅱ 。 3 ; tosefです。 、ご入力ください。 Ⅱ 。 1 )です。 They called their members "ḥaberim" (brothers), while they passed under the name of "Perishaya," or "Perushim."彼らはそのメンバー" ḥaberim " (兄弟) 、彼らの名の下に渡される" perishaya " 、または" perushim 。 " Though originally identical with the Ḥasidim, they reserved the title of "ḥasid" for former generations ("ḥasidim ha-rishonim"; see Essenes), retaining, however, the name "Perishut" (='Αμιξία = "separation," in contradistinction to 'Επιμιξία = "intermingling") as their watch word from the time of the Maccabean contest (see II Macc. xiv. 37; comp. verse 3).もともと同一のḥasidimかかわらず、彼ら予約のタイトルを" ḥasid "旧世代( " ḥasidimハ- rishonim " ;参照エッセネ派) 、擁、しかし、名前の" perishut " ( = ' αμιξία = "分離、 "対比' επιμιξία = "混在" )として彼らが見張って単語からの時間をmaccabeanコンテスト( 2世maccを参照します。 14 。 37 ;のCOMPです。韻文3 ) 。 Yet, while the more rigorous ones withdrew from political life after the death of Judas Maccabeus, refused to recognize the Hasmonean high priests and kings as legitimate rulers of the Temple and of the state, and, as Essenes, formed a brotherhood of their own, the majority took a less antagonistic attitude toward the Maccabean dynasty, who, like Phinehas, their "father," had obtained their title by zeal for God (I Macc. ii. 54); and they finally succeeded in infusing their own views and principles into the political and religious life of the people.しかし、厳密なものが、他の政治生命を撤退maccabeusユダの死の後に、司祭を拒否して高いと認識してハスモン朝の王としての正当な支配者と同寺の状態、および、エッセネ派は、自分の弟を形成して、拮抗的な態度の大多数は、あまりmaccabean時代に向かって、 who 、フィニアスように、彼らの"父は、 "熱意が得られるのタイトルを神(私maccです。 Ⅱ 。 54 ) ;と彼ら独自の再生回数最後に成功したと原則を注入政治的、宗教的な生活をする人々です。

Principle of Democracy.民主主義の原則です。

It was, however, only after a long and protracted struggle with the Sadducees that they won their lasting triumph in the interpretation and execution of the Law.それは、しかし、長引く闘争をした後にのみ、長いと、サドカイ派ウォンにして永続的に勝利を収める法の解釈と実行します。 The Sadducees, jealously guarding the privileges and prerogatives established since the days of Solomon, when Zadok, their ancestor, officiated as priest, insisted upon the literal observance of the Law; the Pharisees, on the other hand, claimed prophetic or Mosaic authority for their interpretation (Ber. 48b; Shab. 14b; Yoma 80a; Yeb. 16a; Nazir 53a; Ḥul. 137b; et al.), at the same time asserting the principles of religious democracy and progress. 、サドカイ派、嫉妬して権限や特権を警護してソロモンの設立以来、日中に、 zadokときに、彼らの祖先は、司祭officiatedとして、リテラルを主張するのは、法の遵守し、 pharisees 、その一方で、彼らの権限を主張予言またはモザイク解釈( ber. 48b ; shab 。 14b ; yoma 80a ; yeb 。 16a ;ナズィール53a ; ḥulです。 137b ;らです。 ) 、それと同時に、民主主義と宗教的な主張の原則を進行中です。 With reference to Ex.例を参考にします。 xix. 19 。 6, they maintained that "God gave all the people the heritage, the kingdom, the priesthood, and the holiness" (II Macc. ii. 17, Greek). 6 、彼らを維持は、 "神はすべての人々の遺産、王国は、聖職に就く、とのホーリネス" ( 2世maccです。 Ⅱ 。 17日、ギリシャ語) 。 As a matter of fact, the idea of the priestly sanctity of the whole people of Israel in many directions found its expression in the Mosaic law; as, for instance, when the precepts concerning unclean meat, intended originally for the priests only (Ezek. xliv. 31; comp. verse 14 and Judges xiii. 4), were extended to the whole people (Lev. xi.; Deut. xiv. 3-21); or when the prohibition of cutting the flesh in mourning for the dead was extended to all the people as "a holy nation" (Deut. xiv. 1-2; Lev. xix. 28; comp. Lev. xxi. 5); or when the Law itself was transferred from the sphere of the priesthood to every man in Israel (Ex. xix. 29-24; Deut. vi. 7, xi. 19; comp. xxxi. 9; Jer. ii. 8, xviii. 18).の問題として実際には、聖職者の神聖さを考え、全体のイスラエルの人々の多くの方向が見つかりましたその発現させた後、モザイク法;として、例えば、不浄の肉に関する戒律ときに、意図した当初は、司祭のみ( ezek. 44 。 31 ;のCOMPです。詩14と裁判官13 。 4 ) 、全体の人々が拡張して( lev. XI 。の; deut 。 14 。 3-21 ) ;または禁止時に肉の削減は、死者のための喪に服しては、すべての人々に拡張して、 "神聖な国" ( deut. 14 。 1-2 ;レフです。 19 。 28 ;のCOMPです。レフです。 xxi 。 5 ) ;または転送時から同法自体はすべての球を聖職に就くイスラエルの男(例: 19 。 29から24まで; deut 。 Ⅵ 。 7日、 XI 。の19 ;のCOMPです。 31 。 9 ; jer 。 Ⅱ 。 8日、 18 。 18 ) 。

The very institution of the synagogue for common worship and instruction was a Pharisaic declaration of the principle that the Torah is "the inheritance of the congregation of Jacob" (Deut. xxxiii. 3, Hebr.).非常に機関は、シナゴーグの礼拝と共通の命令は、 pharisaic宣言は、律法の原則には、 "集会のジェイコブの遺産の相続は、 " ( deut. 33 。 3 、 hebrです。 ) 。 In establishing schools and synagogues everywhere and enjoining each father to see that his son was instructed in the Law (Yer. Ket. vii. 32c; Ḳid. 29a; Sifre, Deut. 46), the Pharisees made the Torah a power for the education of the Jewish people all over the world, a power whose influence, in fact, was felt even outside of the Jewish race (see R.Meïr in Sifra, Aḥare Mot, 13; Matt. xxiii. 15; comp. Gen. R. xxviii.; Jellinek, "BH" vi., p. xlvi.).どことユダヤ教の確立に学校や各enjoiningのを見て、彼の息子は、父親の指示は、法( yer.ケットです。 Ⅶ 。 32c ; ḳid 。 29a ; sifre 、 deut 。 46 )は、電源をphariseesは、律法の教育ユダヤ人は、世界中の人々に、権力の影響を受けて、実際には、ユダヤ人は外でも感じたレース( r.シフラーmeïrで、 aḥare mot 、 13 ;マットです。 23 。 15 ;のCOMPです。 Gen 。とr. 28 。 ;イェリネック、 " bh " Ⅵ 。 、 p. 46 。 ) 。 The same sanctity that the priests in the Temple claimed for their meals, at which they gathered with the recitation of benedictions (I Sam. ix. 13) and after ablutions (see Ablution), the Pharisees established for their meals, which were partaken of in holy assemblies after purifications and amidst benedictions (Geiger, "Urschrift," pp. 121-124).神聖と同じ主張は、司祭は、寺の食事は、収集されて、暗唱のbenedictions (私サムします。 9 。 13 )とした後の洗面(清めの水を参照) 、食事のphariseesに設立されたのpartaken purificationsした後、アセンブリの中で神聖なbenedictions (ガイガー、 " urschrift 、 " pp 。 121から124まで) 。 Especially were the Sabbath and holy days made the means of sanctification (see Ḳiddush), and, as at the sacrifices, wine was used in honor of the day.特に安息日とは、神聖な日中には、神聖な手段( ḳiddushを参照) 、および、犠牲としては、ワインは、その日の名誉で使用されています。 A true Pharisee observed the same degree of purity in his daily meals as did the priest in the Temple (Tosef., Dem. ii. 2; so did Abraham, according to BM 87a), wherefore it was necessary that he should avoid contact with the 'am ha-areẓ (Ḥag. ii. 7).パリサイ人、真の観測と同じ程度の純度彼の毎日の食事と同じように同寺の住職( tosef. 、ご入力ください。 Ⅱ 。 2 ;もそうでしたアブラハムは、バミューダ諸島によると、 87a ) 、彼は何のためにすることが必要との接触を避ける' AMのha - areẓ ( ḥag. Ⅱ 。 7 ) 。

From Temple practise were adopted the mode of slaughtering (Sifre, Deut. 75; Ḥul. 28a) and the rules concerning "ta'arubot" (the mingling of different kinds of food; comp. Hag. ii. 12; Zeb. viii.; Ḥul. viii. 1) and the "shi'urim" (the quantities constituting a prohibition of the Law; Yoma 80a).練習モードが採用してから寺の屠殺( sifre 、 deut 。 75 ; ḥul 。 28a )およびその規則に関する" ta'arubot " (入り交じったのさまざまな種類の食品;のCOMPです。鬼ばばです。 Ⅱ 。 12 ; zeb 。 Ⅷ 。 ; ḥul 。 Ⅷ 。 1 )と" shi'urim " (数量構成を禁止する法律; yoma 80a ) 。 Though derived from Deut. deutかかわらずから派生した。 vi. Ⅵ 。 7 (comp. Josephus, "Ant." iv. 8, § 3), the daily recital of the "Shema'," as well as the other parts of the divine service, is a Pharisaic institution, the Pharisees having established their ḥaburah, or league, in each city to conduct the service (Ber. iv. 7; comp. "Ant." xviii. 2, § 3; Geiger, "Urschrift," p. 379). 7日( comp.ヨセフス、 " Antのです。 " Ⅳ 。 8日、 § 3 )は、毎日の公演は、 " shema ' 、 "だけでなく、神のサービスの他の部分を、 pharisaicは、機関は、 phariseesを設立し、 ḥaburahか、またはリーグは、各都市のサービスを実施する( ber. Ⅳ 。 7 ;のCOMP 。 "アリ。 " 18 。 2 、 § 3 ;ガイガー、 " urschrift 、 " p. 379 ) 。 The tefillin, or Phylacteries, as a symbolical consecration of head and arm, appear to be a counterpart of the high priest's diadem and breastplate; so with the Mezuzah as a symbolical consecration of the home, though both were derived from Scripture (Deut. vi. 8-9, xi. 18-19; Sanh. x. [xi.] 3), the original talismanic character having been forgotten (comp. Ex. xii. 13; Isa. lvii. 8).のテフィリンか、またはphylacteries 、奉献の象徴としての頭と腕、表示されるのは、対向とDIAdem用の高司祭の胸当て;メズーザーので、自分をささげることの象徴としてのホームは、どちらもかかわらずから派生した啓典(六deut.です。 8-9 、 XI 。の18-19 ; sanh 。 Xの[ XI 。の] 3 )は、元の文字talismanicことも忘れてしまった( comp.例です。 12 。 13 ; ISAのです。 57 。 8 ) 。

In the Temple Service.同寺でのサービスです。

In the Temple itself the Pharisees obtained a hold at an early date, when they introduced the regular daily prayers besides the sacrifice (Tamid v. 1) and the institution of the "Ma'amadot" (the representatives of the people during the sacrifices).寺自体は、 phariseesを取得するのを早期に開催日、かれらが定期的に導入し、毎日の祈りに加えて、犠牲( tamid v. 1 )との機関は、 " ma'amadot " (の代表の中の人々の犠牲を払う)です。 Moreover, they declared that the priests were but deputies of the people.また、彼らを宣言して、司祭がしかし、代議員の人々です。 On the great Day of Atonement the high priest was told by the elders that he was but a messenger of the Sanhedrin and must officiate, therefore, in conformity with their (the Pharisees') rulings (Yoma i. 5; comp. Josephus, "Ant." xviii. 1, § 4).贖罪の日は偉大な大祭司の長老たちに言われたことはしていたのではなく、メッセンジャーの職務を果たす必要があります。サンヘドリンと、したがって、彼らの適合性( pharisees ' )判決( yoma i. 5 ;のCOMPです。ヨセフス、 " Antのです。 " 18 。 1 、 § 4 ) 。 While the Sadducean priesthood regarded the Temple as its domain and took it to be the privilege of the high priest to offer the daily burnt offering from his own treasury, the Pharisees demanded that it be furnished from the Temple treasury, which contained the contributions of the people (Sifra, Ẓaw, 17; Emor, 18).同寺と考えsadducean聖職に就くが、そのドメインとはそれを大祭司の特権を毎日焼きを提供して自分自身の国庫から提供し、それを要求してはならないpharisees寺国庫から、これに含まれるの貢献は、人々 (シフラー、 ẓaw 、 17 ; emor 、 18 ) 。 Similarly, the Pharisees insisted that the meal-offering which accompanied the meat-offering should be brought to the altar, while the Sadducees claimed it for themselves (Meg. Ta'an. viii.).同様に、食事の提供と主張してphariseesが同行の肉を提供し、祭壇のれるべき、と主張してみてくださいサドカイ派( meg. ta'an 。 Ⅷ 。 ) 。 Trivial as these differences appear, they are survivals of great issues. trivialとしてこれらの違いが表示されたら、彼らは偉大なsurvivalsの問題です。 Thus the high priests, who, as may be learned from the words of Simon the Just (Lev. R. xxi., close; comp. Ber. 7a; Yoma v. 1, 19b), claimed to see an apparition of the Shekinah when entering the Holy of Holies, kindled the incense in their censers outside and thus were enveloped in the cloud when entering, in order that God might appear in the cloud upon the mercy-seat (Lev. xvi. 2).したがって、高司祭、 who 、れることがありますから学んだされたばかりの言葉をサイモン( lev. r. xxi 。 、閉じる;のCOMPです。 BERを計算します。 7aの; yoma v. 1 、 19 b ) 、幻影の主張を確認するにshekinah聖なる場所入力する時に、線香に点火するとこのように外部にcensers包まれ、雲を入力する際は、神のためには雲の時に表示されるかもしれないのなすがままにシート( 16 lev.します。 2 ) 。 The Pharisees, discountenancing such claims, insisted that the incense must be kindled by the high priest within the Holy of Holies (Sifra, Aḥare Mot, 3; Tosef., Yoma i. 8; Yoma 19b; Yer. Yoma i. 39a).のpharisees 、 discountenancingこのような主張は、線香しなければならないと主張し、高い司祭に点火された聖なる場所(シフラー、 aḥare mot 、 3 ; tosef 。 、 yoma i. 8 ; yoma 19 b ; yer 。 yoma i. 39a ) 。

On the other hand, the Pharisees introduced rites in the Temple which originated in popular custom and were without foundation in the Law.その一方で、同寺のpharisees導入に始まった儀式で人気のカスタムとはなし財団は、法です。 Such was the water-procession of the people, on the night of Sukkot, from the Pool of Siloam, ending with the libation of water in the morning and the final beating of the willow-trees upon the altar at the close of the feast.このような行列は、水の人々は、仮庵の祭りの夜に、プールからsiloam 、エンディングでは、午前中の水を神酒との最後の拍動は、柳の木に、祭壇のは、近くのてのごちそうだ。 The rite was a symbolic prayer for the year's rain (comp. Zach. xiv. 16-18; Isa. xiii. 3, xxx. 29; Tosef., Suk. iii. 18); and while the Ḥasidim took a prominent part in the outbursts of popular rejoicing to which it gave rise, the Sadducean priesthood was all the more averse to it (Suk. iv. 9-v. 4; 43b, 48b; Tosef., Suk. iii.).祈りの儀式を象徴するのは、今年の雨( comp.ザックです。 14 。 16-18 ; ISAのです。 13 。 3 、 xxxです。 29 ; tosef 。 、ソクです。 Ⅲ 。 18 ) ;とするが、著名な部分ではḥasidim民衆の歓喜の暴発が上昇することは、他のすべてのsadducean忌避して聖職に就くことは、 ( suk. Ⅳ 。 9 - Vをサポート。 4 ; 43b 、 48b ; tosef 。 、ソクです。 Ⅲ 。 ) 。 In all these practises the Pharisees obtained the ascendency over the Sadducees, claiming to be in possession of the tradition of the fathers ("Ant." xiii. 10, § 6; 16, § 2; xviii. 1, §§ 3-4; Yoma 19b).すべてのascendency取得して、これらのphariseesすることは、サドカイ派、と主張されるのは、伝統的には、父の所持( "アリ。 " 13 。 10 、 § 6 ; 16日、 § 2 ; 18 。 1 、 § § 3-4 ; yoma 19 b ) 。

A Party of Progress.パーティーの進行中です。

Yet the Pharisees represented also the principle of progress; they were less rigid in the execution of justice ("Ant." xiii. 10, § 6), and the day when the stern Sadducean code was abolished was made a festival (Meg. Ta'an. iv.).しかし、 pharisees代表の原則にも進歩;彼らは以下の実行を厳格な正義( "アリ。 " 13 。 10 、 § 6 ) 、とする日が来るの船尾にsadduceanコードが廃止された祭り(このmeg. 'にします。 Ⅳ 。 ) 。 While the Sadducees in adhering to the letter of the law required "an eye for an eye and a tooth for a tooth," the Pharisees, with the exception of Eliezer b.サドカイ派の中の手紙を、同法を遵守することが必要です"と目には目を歯には歯を、 " phariseesを除いて、エリエゼルb. Hyrcanus, the Shammaite, interpreted this maxim to mean due compensation with money (Mek., Mishpaṭim, 8; B. Ḳ. 84b; comp. Matt. v. 38). hyrcanusは、 shammaite 、このマキシムを意味すると解釈補償のためにお金を使う( mek. 、 mishpaṭim 、 8 ; b. ḳです。 84b ;のCOMPです。マットです。 v. 38 ) 。 The principle of retaliation, however, was applied consistently by the Sadducees in regard to false witnesses in cases involving capital punishment; but the Pharisees were less fair.報復の原則を、しかし、継続的に適用される点をfalseにサドカイ派の人の証人を伴うケースでは死刑制度;しかし、公正なphariseesが少ないです。 The former referred the law "Thou shalt do unto him as he had intended unto his brother" (Deut. xix. 19, Hebr.) only to a case in which the one falsely accused had been actually executed; whereas the Pharisees desired the death penalty inflicted upon the false witness for the intention to secure the death of the accused by means of false testimony (Sifre, Deut. 190; Mark i. 6; Tosef., Sanh. vi. 6; against the absurd theory, in Mak. 5b, that in case the accused has been executed the false witness is exempt from the death penalty, see Geiger, lcp 140).旧基準法の"なたshalt彼は意図としてはかれに、かれは弟" ( deut. 19 。 19日、 hebrです。 )のみして、 1つのケースでは、実際に実行さ冤罪を被るていた; phariseesが、希望の死ペナルティを与えた時の偽証を確保するための意図が死亡した虚偽の証言によって、被告人( sifre 、 deut 。 190 ;マークi. 6 ; tosef 。 、 sanh 。 Ⅵ 。 6 ;反対する不合理な理論は、 makです。 5B面、その問題が発生した場合、被告が実行されてから、偽の目撃者は、死刑は免除を参照してくださいガイガー、 140 、 LCP )です。 But in general the Pharisees surrounded the penal laws, especially the death penalty, with so many qualifications that they were rarely executed (see Sanh. iv. 1, vi. 1; Mak. i. 10; see Capital Punishment; Hatra'ah).しかし、一般的に、周囲の刑事法pharisees 、特に死刑に相当する、に非常に多くの資格めったに実行していた( sanh 。 Ⅳ 。 1 、 Ⅵ 。 1 ; makです。 i. 10 ;参照死刑制度; hatra'ah )です。

The laws concerning virginity and the levirate (Deut. xxii. 17, xxv. 9) also were interpreted by the Pharisees in accordance with the dictates of decency and common sense, while the Sadducees adhered strictly to the letter (Sifre, Deut. 237, 291; Yeb. 106b; instead of "Eliezer b. Jacob" [as siding with the Sadducees] probably "Eliezer ben Hyrcanus" should be read).処女とレビレート婚に関する法律( deut. xxii 。 17日、 25 。 9 )もphariseesに基づいて解釈されるの指図の良識、常識を持って、サドカイ派が、厳密に付着して手紙( sifre 、 deut 。 237 、 291 ; yebです。 106b ;の代わりに"エリエゼルb.ジェイコブ" [としてサイディング、サドカイ派]おそらく"エリエゼルベンhyrcanus "を読むすべきである) 。 The difference concerning the right of inheritance by the daughter as against the son's daughter,which the Sadducees granted and the Pharisees denied (Yad. iv. 7; Meg. Ta'an. v.; Tosef., Yad. ii. 20; Yer. BB vii. 16a), seems to rest on differing practises among the various classes of people; the same is true with regard to the difference as to the master's responsibility for damage done by a slave or a beast (Yad. iv. 7; B. Ḳ. viii. 4; but see Geiger, lc pp. 143-144).相続権の違いに関する反対された娘の息子の娘として、サドカイ派は、 pharisees付与と拒否されました( yad. Ⅳ 。 7 ;メグです。 ta'anです。 v. ; tosef 。 、 yadです。 Ⅱ 。 20 ; yerです。 bb Ⅶ 。 16a ) 、異なるようにすることにかかっている間の様々なクラスの人々 ;と同じのは事実に関しては、以下の違いとしての責任を損傷して行われるのマスターのスレーブのか、ビースト( yad. Ⅳ 。 7 ; b. ḳ 。 Ⅷ 。 4 ;しかし、参照ガイガー、液晶pp 。百四十三から百四十四まで) 。

Sabbaths and Festivals. sabbathsと祭りを提供します。

Of decisive influence, however, were the great changes wrought by the Pharisees in the Sabbath and holy days, inasmuch as they succeeded in lending to these days a note of cheerfulness and domestic joy, while the Sadducees viewed them more or less as Temple festivals, and as imposing a tone of austerity upon the common people and the home.決定的な影響を与えるのは、しかし、大きな変化がもたらされたのは、安息日とpharisees神聖な日中に、彼らに成功したとして融資を考慮して、これらの日中に、明るさと国内の注意事項を喜び、それらが、多かれ少なかれサドカイ派の人気寺のお祭りとして、堂々とした口調で緊縮時、一般の人々とのホームです。 To begin with the Day of Atonement, the Pharisees wrested the power of atoning for the sins of the people from the high priest (see Lev. xvi. 30) and transferred it to the day itself, so that atonement was effected even without sacrifice and priest, provided there was genuine repentance (Yoma viii. 9; Sifra, Aḥare Mot, 8).贖罪の日を開始するのは、 pharisees wrestedのパワーをatoningは、罪の人々からの高い司祭(レフです。 16 。 30 )と、それを1日に転送自体は、影響がなくしては、犠牲と償い司祭は、正規の提供があった良心の呵責( yoma Ⅷ 。 9 ;シフラー、 aḥare mot 、 8 ) 。 So, too, the New Moon of the seventh month was transformed by them from a day of trumpet-blowing into a New-Year's Day devoted to the grand ideas of divine government and judgment (see New-Year).そのため、あまりにも、 7月の新月に変換されてからはトランペット-吹いて一日を新しい年の日をテーマに、グランドのアイデアの神の政府との判断(新しい年を参照) 。 On the eve of Passover the lessons of the Exodus story, recited over the wine and the maẓẓah, are given greater prominence than the paschal lamb (Pes. x.; See Haggadah [Shel Pesaḥ]).過ぎ越しの前夜の、出エジプト記の物語の教訓を、読誦maẓẓahのワインとは、与えられたよりも大きい隆起過ぎ越しの小羊( Xのpes. ;参照haggadah [ SHELをpesaḥ ] ) 。 The Biblical command enjoining a pilgrimage to the Temple in the festival season is fulfilled by going to greet the teacher and listen to his instruction on a festal day, as in former days people went to see the prophet (Suk. 27b, after II Kings iv. 23; Beẓah 15; Shab. 152a; Sifra to Lev. xxiii. 44).聖書のコマンドをenjoining 、同寺巡礼の旅をする、お祭りのシーズンが履行さにあいさつして教師との話を聞く彼の命令は、祝祭の日、元のように人々は日中に詳細については、預言者ムハンマド( suk. 27b 、後に2世王4世。 23 ; beẓah 15 ; shabです。 152a ;シフラーをレフです。 23 。 44 ) 。

But the most significant change was that which the Feast of Weeks underwent in its transformation from a Feast of Firstlings into a Feast of the Giving of the Law (Mek., Yitro, Baḥodesh, 3; Ex. R. xxxi.; see Jubilees, Book of).しかし、最も重要な変更が週には、ごちそうを受け、その変換からのごちそうの饗宴firstlingsを与えるのは、同法( mek. 、 yitro 、 baḥodesh 、 3 ;例です。 r. 31 。 ;参照jubilees 、予約の)です。 The Boethusians, as the heirs of the Sadducees, still retained a trace of the agricultural character of the feast in adhering to the letter of the law which places the offering of the 'omer (sheaf of the wave-offering) on the morrow after the Sabbath and the Shabu'ot feast on the morrow after the seventh Sabbath following (Lev. xxiii. 15-16); whereas the Pharisees, in order to connect the Shabu'ot feast with Passover and lend it an independent historical character, boldly interpreted the words "the morrow after Sabbath" as signifying "the day following the first Passover day," so that Shabu'ot always falls upon the close of the first week of Siwan (Meg. Ta'an. i.; Men. 65a, b; Shab. 88a).のboethusians 、相続人として、サドカイ派、未だには、トレースの宴では、農業の文字の手紙を、同法を遵守することが場所の提供、 'トメール(束の波-提供)を明日の後に安息日とモローshabu'otごちそうをした後、 7番目の安息日の次の( lev. XXIII近くにございます。 15-16 ) ;が、 pharisees 、 shabu'otに接続してのために過ぎ越しの祭りを貸すことと、独立した歴史上の人物は、大胆な解釈の言葉"明日の後の安息日"としてシグニファイイング"その日の最初の過ぎ越しの次の日、 " shabu'otように、常に時の引けに滝の最初の週に、シワン( meg. ta'an 。 i. ;男性です。 65a 、 b ; shabです。 88a ) 。

Especially significant are the Pharisaic innovations in connection with the Sabbath.特に重要な技術革新は、 pharisaic安息日に関連している。 One of them is the special duty imposed upon the mistress of the home to have the light kindled before Sabbath (Shab. ii. 7), whereas the Samaritans and Karaites, who were in many ways followers of Sadducean teachings, saw in the prohibition against kindling fire on Sabbath (Ex. xxxv. 3) a prohibition also against light in the home on Sabbath eve. 1つは、特別関税を課したの愛人のホームに点火する前には、光の安息日( shab. Ⅱ 。 7 ) 、一方、サマリア人とkaraites 、 whoは多くの点で信者のsadducean教え、のこぎりでの禁止反対火をたき安息日(例: 35 。 3 )禁止にも反対の光を、安息日の前夜に家に帰る。 The Samaritans and Karaites likewise observed literally the prohibition against leaving one place on Sabbath (Ex. xvi. 29), while the Pharisees included the whole width of the Israelitish camp-that is, 2,000 ells, or a radius of one mile-in the term "place," and made allowance besides for carrying things (which is otherwise forbidden; see Jer. xvii. 21-24) and for extending the Sabbath limit by means of an artificial union of spheres of settlement (see 'Erub; Sabbath). karaitesサマリア人と同様の観測を残し、文字通りの禁止を1つの場所安息日(例: 16 。 29 ) 、 pharisees含まれるものの中の全体の幅をisraelitishキャンプでは、 2000年ellsか、または、半径1マイル-は、用語"場所"と物事を運搬するために作ら手当のほか(これは他の禁止されて; jerを参照します。 17 。 21-24 ) 、安息日の限度額を拡張する手段の分野での和解人工連合( ' erub ;安息日)です。 Their object was to render the Sabbath "a delight" (Isa. lviii. 13), a day of social and spiritual joy and elevation rather than a day of gloom.そのオブジェクトが安息日をレンダリングする"喜び" ( isa. 58 。 13 ) 、一日の社会的および精神的な喜びと憂うつな気持ちに昇格するのではなく、 1日です。 The old Ḥasidim, who probably lived together in large settlements, could easily treat these as one large house (see Geiger, "Jüd. Zeit." ii. 24-27).旧ḥasidim 、 who 、おそらく大規模な入植地に住んで一緒に、 1つとしては簡単に扱うこれらの大規模なハウス(参照ガイガー、 " jüd 。ツァイト。 " Ⅱ 。 24-27 ) 。 Yet while they excluded the women from their festal gatherings, the Pharisees, their successors, transformed the Sabbath and festivals into seasons of domestic joy, bringing into increasing recognition the importance and dignity of woman as the builder and guardian of the home (comp. Niddah 38a, b; and Book of Jubilees, i. 8, with Ezra's injunction; B. Ḳ. 82a).彼らはまだありません中の女性から除外する祝祭の集まりは、 pharisees 、彼らの後継者、形質転換の安息日と季節のお祭りに国内の喜び、認識の重要性をもたらすと増えて女性としての尊厳の守護者のビルダーとのホーム( comp. niddah 38a 、 b 、および予約のjubilees 、 i. 8 、エズラの差し止め命令; b. ḳです。 82a ) 。

In regard to the laws of Levitical purity, which, in common with primitive custom, excluded woman periodically, and for weeks and months after child-birth, from the household (Lev. xii. 4-7, xv. 19-24), to which laws the ancient Ḥasidim adhered with austere rigor (Shab. 64b; Horowitz, "Uralte Toseftas," iv.-v.; "Pitḥe Niddah," pp. 54-56; Geiger, lc ii. 27-28), the Pharisees took the common-sense course of encouraging the wife, despite the letter of the Law, to take her usual place in the home and appear in her wonted dignity before her husband and children (Ket. 61a; Shab. 64b).これと関連しlevitical純度の法律に基づいて、これは、共通点が原始的カスタム、定期的に除外する女性や子供の出生数週間、数ヵ月後、家庭から( 12 lev.します。 4-7 、 15 。 19-24 ) 、古代の法令遵守をḥasidim禁欲的な硬直性( shab. 64b ;ホロウィッツ、 " uralte toseftas 、 " iv.-v. ; " pitḥe niddah 、 " pp 。 54-56 ;ガイガー、液晶Ⅱ 。 27-28 )は、 phariseesは、常識的なコースを奨励して妻、にもかかわらず、同法の手紙を、彼女のいつもの場所を取るで、ホームの尊厳と表示される前に慣れた彼女の夫と子供たち( ket. 61a ; shab 。 64b ) 。 So, too, it was with the Pharisaic leader Simeon b.そのため、あまりにも、それは、指導者のシメオンb. pharisaic Shetaḥ, who, in the reign of Queen Salome Alexandra, introduced the marriage document (Ketubah) in order to protect the wife against the caprice of the husband; and while the Shammaites would not allow the wife to be divorced unless she gave cause for suspicion of adultery (Sifre, 269; Giṭ. ix. 10, 90b; comp. Matt. v. 32), the Hillelites, and especially Akiba, in being more lenient in matters of divorce, had in view the welfare and peace of the home, which should be based upon affection (see Friedmann, "Pseudo-Seder Eliyahu Zuṭa," xv. 3). shetaḥ 、 whoは、サロメアレクサンドラ女王の代に、結婚を導入し、ドキュメント( ketubah )を保護するために、夫の妻に対する気まぐれ;とshammaitesはないが、妻は離婚を許可しない限り、彼女は原因の疑いの姦通( sifre 、 269 ; giṭします。 9 。 10 、 90b ;のCOMPです。マットです。 v. 32 )は、 hillelites 、特に秋場にしている他の寛大な離婚の点で、福祉と平和を参照していたが、ホーム、これに基づいて愛情をすべきである(フリードマンは、 "擬似セダーeliyahu zuṭa 、 " 15です。 3 ) 。 Many measures were taken by the Pharisees to prevent arbitrary acts on the part of the husband (Giṭ. iv. 2-3 et al.). phariseesされた多くの措置を講じたな行為をするのを防ぐの一部を任意の夫( giṭ. Ⅳ 。 2-3らです。 ) 。 Possibly in order to accentuate the legal character of the divorce they insisted, against Sadducean custom, on inserting in the document the words "according to the law of Moses and of Israel" (Yad. iv. 8; but comp. Meg. Ta'an. vii.).可能性を強調するために彼らの離婚の法的な性格を主張、反対sadduceanカスタムで、 [挿入し、ドキュメントの言葉"の法則によると、ムーサーとイスラエルの" ( yad. Ⅳ 。 8 ;しかしのCOMPです。メグです。この'にします。 Ⅶ 。 ) 。 It was on account of such consideration for the welfare of the home that they stood in high favor with the Jewish women ("Ant." xvii. 2, § 4).アカウントは、このようなことを考慮し、家庭の福祉をして立っていたのユダヤ人女性の高い支持( "アリ。 " 17 。 2 、 § 4 ) 。 They discountenanced also the Sadducean custom of special purifications for the officiating priest (Parah iii. 7; Tosef., ii. 1), and laid more stress upon the purification of the Temple vessels and upon the holiness of the Scripture scrolls, which, according to them, transmitted their holiness to the hands which touched them so as to make them "defile" (ie, make "taboo") the things touched by them (Yad. iv. 6; Tosef., ii. 20; Tosef., Ḥag. iii. 35; see Geiger, "Urschrift," pp. 134-136).彼らdiscountenancedまた、カスタムの特別sadducean司会をpurifications司祭(パラⅢ 。 7 ; tosef 。 、 Ⅱ 。 1 ) 、および他のストレスlaid時の浄化は、寺船やスクロール時のホーリネスは、啓典、これによれして、彼らの神聖を伝送の手に触れたことができるようにして"汚す" (すなわち、 make "とタブー" )のものに触れされて( yad. Ⅳ 。 6 ; tosef 。 、 Ⅱ 。 20 ; tosef 。 、 ḥag 。 Ⅲ 。 35 ;参照ガイガー、 " urschrift 、 " pp 。一三四〜一三六) 。

Aristocracy of the Learned.貴族を学んだ。

Most of these controversies, recorded from thetime previous to the destruction of the Temple, are but faint echoes of the greater issues between the Pharisaic and Sadducean parties, the latter representing the interests of the Temple, while the former were concerned that the spiritual life of the people should be centered in the Torah and the Synagogue.ほとんどの論争は、記録よりthetimeする前に、同寺の破壊は、かすかなエコーしかし、大きな問題は、当事者の間にpharisaicとsadducean 、後者の利害を代表する同寺は、前者が精神的な生活を憂慮しているすべきであるの人々と律法とユダヤ教の礼拝堂の中央に表示されます。 While the Sadducean priesthood prided itself upon its aristocracy of blood (Sanh. iv. 2; Mid. v. 4; Ket. 25a; Josephus, "Contra Ap." i., § 7), the Pharisees created an aristocracy of learning instead, declaring a bastard who is a student of the Law to be higher in rank than an ignorant high priest (Hor. 13a), and glorying in the fact that their most prominent leaders were descendants of proselytes (Yoma 71b; Sanh. 96b).聖職に就く時sadducean自体が、その貴族の血液をprided ( sanh. Ⅳ 。 2 ;半ばです。 v. 4 ;ケットです。 25a ;ヨセフス、 "コントラAP通信します。 "の経験I.クリチバ、 § 7 )は、学習の代わりに貴族のウィキペディアにpharisees 、バスタードを宣言する学生は、 whoは、法に基づいてランクが高いの無知よりも高い司祭( hor. 13a ) 、およびgloryingで最も著名な指導者という事実は彼らの子孫をproselytes ( yoma 71b ; sanhです。 96b ) 。 For the decision of their Scribes, or "Soferim" (Josephus, σοπισταί; NT, γραμματεἴς), consisting originally of Aaronites, Levites, and common Israelites, they claimed the same authority as for the Biblical law, even in case of error (Sifre, Deut. 153-154); they endowed them with the power to abrogate the Law at times (see Abrogation of Laws), and they went so far as to say that he who transgressed their words deserved death (Ber. 4a).意思決定のためのscribesか、または" soferim " (ヨセフス、 σοπισταί ; NTのγραμματεἴς ) 、当初の構成aaronites 、 levites 、および共通のイスラエル、彼らの主張は、聖書の法と同じ権威としても、エラーが発生した場合は( sifre 、 deut 。 153-154 ) ;彼らの電源を与えておくと、同法廃止時(法の廃止を参照) 、と彼らはこれまでにすればということwho越えた彼らの言葉彼は当然の死( ber. 4A面) 。 By dint of this authority, claimed to be divine (RH 25a), they put the entire calendric system upon a new basis, independent of the priesthood.この権限によって、と主張される神( rh 25a ) 、彼らにcalendricシステム全体の新たな基準に、独立して聖職に就く。 They took many burdens from the people by claiming for the sage, or scribe, the power of dissolving vows (Ḥag. i. 8; Tosef., i.).彼らはより多くの負担を主張する人々は、セージか、または筆記体では、パワーの解散の誓い( ḥag. i. 8 ; tosef 。 、 i. ) 。 On the whole, however, they added new restrictions to the Biblical law in order to keep the people at a safe distance from forbidden ground; as they termed it, "they made a fence around the Law" (Ab. i. 1; Ab. RN i.-xi.), interpreting the words "Ye shall watch my watch" (Lev. xviii. 30, Hebr.) to mean "Ye shall place a guard around my guard" (Yeb. 21a).で、全体的には、しかし、彼らの聖書を新たに追加された法の規制を維持するために安全な距離からの人々は禁止されて地面に表現し、 "彼らは法の回りに柵を作る" ( ab. i. 1 ;アルバータです。 rn i.-xi. ) 、通訳の言葉"なたがたは時計私の時計" ( lev. 18 。 30日、 hebrです。 )を意味する"なたがたは私の周りに警備隊警備隊" ( yeb. 21a ) 。 Thus they forbade the people to drink wine or eat with the heathen, in order to prevent associations which might lead either to intermarriage or to idolatry (Shab. 17b).したがって彼らのワインを飲む人々を禁じたり食事を取ったり、異教徒のは、これを防止するために団体のいずれかを結婚かもしれないまたは鉛を偶像崇拝( shab. 17b ) 。 To the forbidden marriages of the Mosaic law relating to incest (Lev. xviii.-xx.) they added a number of others (Yeb. ii. 4).結婚を禁じられてモザイク法に関連し、近親相姦( lev. xviii. -イグゼクスです。 )が追加されました、いくつかのその他( yeb. Ⅱ 。 4 ) 。 After they had determined the kinds of work prohibited on the Sabbath they forbade the use of many things on the Sabbath on the ground that their use might lead to some prohibited labor (see Sabbath).彼らは決定した後、安息日の種類の作業は禁止されて、彼らの使用を禁じられたの安息日に多くのことを、地上での使用禁止されていくつかの労働につながるかもしれない(安息日を参照) 。 It was here that the foundation was laid of that system of rabbinic law which piled statute upon statute until often the real purpose of the Law was lost sight of (see Nomism).それをここではそのシステムの基盤が置かラビ法の制定されるまでに積み重ねられた時、多くの場合、法令本来の目的を見失う同法は、 (律法主義を参照) 。 But such restrictions are not confined to ritual laws.しかし、そのような制限はない法律の儀式に限局しています。 Also in regard to moral laws there are such additional prohibitions, as, for instance, the prohibition against what is called "the dust of slanderous speech" (Yer. Peah i. 16a) or "the dust of usury" (BM 61b), or against unfair dealings, such as gambling, or keeping animals that feed on property of the neighbors (Tosef., B. Ḳ. vii. 8; Tosef., Sanh. v. 2, 5; Sanh. 25b, 26b).また、法律に関しては道徳的には、このような追加の禁止、として、例えば、反対の禁止と呼ばれる"人を中傷する演説のほこり" ( yer. peah i. 16a ) 、または"高利貸しのほこり" (バミューダ諸島61b ) 、か反対か不公正な取引など、ギャンブルか、または財産を餌とする動物を飼うことは、近所の人たち( tosef. 、 b. ḳ 。 Ⅶ 。 8 ; tosef 。 、 sanhです。 v. 2 、 5 ; sanhです。 25b 、 26b ) 。

Doctrines of the Pharisees.教説は、 phariseesです。

The aim and object of the Law, according to Pharisaic principles, are the training of man to a full realization of his responsibility to God and to the consecration of life by the performance of its manifold duties: the one is called "'ol malkut shamayim" (the yoke of God's Kingship) and the other "'ol hamiẓwot" (the yoke of His commandments).同法の目的とのオブジェクトを、 pharisaicの原則によると、男は、訓練の完全な実現をして自分の責任を、神との生活を奉献されたパフォーマンスの多様な任務:と呼ばれる1つは" 'オルmalkut shamayim " (神のくびきの王)と、他の" 'オルhamiẓwot " (彼の戒めのくびき)です。 Every morning and evening the Jew takes both upon himself when reciting the "Shema'" (Ber. ii. 2).毎朝と夕方のユダヤ人は、自分自身の両方に暗唱するときに" shema ' " ( ber. Ⅱ 。 2 ) 。 "The Torah preaches: Take upon yourselves the yoke of God's Kingdom; let the fear of God be your judge and arbiter, and deal with one another according to the dictates of love" (Sifre, Deut. 323). "律法説教:自分のくびきを取る時、神の王国;て、神への恐怖の審判にして判断すると、別の対処によると、 1つの愛のおもむくままに" ( sifre 、 deut 。 323 ) 。 So says Josephus: "For the Jewish lawgiver all virtues are parts of religion" ("Contra Ap." ii., §§ 17, 19; comp. Philo, "De Opificio Mundi," §§ 52, 55).これは言うヨセフス: "は、ユダヤ人の立法者は、部品のすべての宗教の美徳" ( "コントラAP通信します。 " Ⅱ 。 、 § § 17日、 19 ;のCOMPです。フィロ、 "デopificioムンディ、 " § § 52 、 55 ) 。 Cain and the generation of the Flood sinned in that they denied that there are a Judgment and a Judge and a future of retribution (Targ. Yer. to Gen. iv. 8; Gen. R. xxvi.).カインとの洪水の発生を否定して罪を犯し、その彼らには、裁判官の判断とすると、将来の報復( targ. yerします。 Gen 。とⅣ 。 8 ; Gen 。とr. 26 。 ) 。 The acceptance of God's Kingship implies acceptance of His commandments also, both such as are dictated by reason and the human conscience and such as are special decrees of God as Ruler (Sifra, Aḥare Mot, 13).神の王の意味の受入れの受入れ、その戒めにも、両方の指示によるものなどは、人間の理性と良心とは、特別な大権などの神としての支配者(シフラー、 aḥare mot 、 13 ) 。 It means a perfect heart that fears the very thought of sin (Sifra, Ḳedoshim, 2); the avoidance of sin from love of God (ib. 11); the fulfilment of His commandments without expectation of reward ('Ab. Zarah 19a); the avoidance of any impure thought or any act that may lead to sin (ib. 20b, with reference to Deut. xxiii. 10).完璧な心を意味することを恐れて、非常に考えて罪(シフラー、 ḳedoshim 、 2 ) ;の回避を罪から神の愛( ib. 11 ) ;の履行を期待せず、その戒めの報酬( 'アルバータです。 zarah 19a ) ;の回避のあらゆる不純な考えや行為につながることがあります罪( ib. 20b 、 deutを参照しています。 23 。 10 ) 。 The acceptance of God's Kingship implies also recognition of His just dealing with man, and a thankful attitude, even in misfortune (Sifre, Deut. 32, 53; Sifra, Shemini, 1; Mek., Yitro, 10; Ber. ix. 5, 60b).神の王の受け入れの意味も彼の認識を扱う人だけ、と感謝の態度も、不幸( sifre 、 deut 。 、 32 、 53 ;シフラー、 shemini 、 1 ; mek 。 、 yitro 、 10 ; BERを計算します。 9 。 5 、 60b ) 。 God's Kingship, first proclaimed by Abraham (Sifre, Deut. 313) and accepted by Israel (Mek., Yitro, Baḥodesh, 2-3), shall be universally recognized in the future.神の王、最初に宣言されアブラハム( sifre 、 deut 。 313 )と受け入れられるイスラエル( mek. 、 yitro 、 baḥodesh 、 2-3 ) 、広く認識され、将来しなければならない。

The Future Life.将来の生活です。

This is the Messianic hope of the Pharisees, voiced in all parts of the synagogal liturgy; but it meant also the cessation of the kingdom of the worldly powers identified with idolatry and injustice (Mek., 'Amalek).これは、救世主のような夢を与えてくれるpharisees 、声でのすべての部分のsynagogal典礼;しかし、それはまた、停止の王国を識別力の世俗的偶像崇拝と不正義( mek. 、 'アマレク人) 。 In fact, for the ancient Ḥasidim, God's Kingship excluded that of any other ("Ant." xviii. 1, § 6).実際には、古代のḥasidim 、神の王が他の除外( "アリ。 " 18 。 1 、 § 6 ) 。 The Pharisees, who yielded to the temporary powers and enjoined the people to pray for the government (Abot iii. 2), waited nevertheless for the Kingdom of God, consoling themselves in the meantime with the spiritual freedom granted by the study of the Law (Abot vi. 2).のpharisees 、 whoに屈したとの一時差し止めの人々の力を祈願するため、政府( abot Ⅲ 。 2 ) 、神の王国を待ったにもかかわらず、それまでの間consoling自身の精神的な自由を与えられたの研究法( abot Ⅵ 。 2 ) 。 "He who takes upon himself the yoke of the Torah, the yoke of the worldly kingdom and of worldly care, will be removed from him" (Abot iii. 5). "彼に自分自身のくびきのwhoは、律法は、現世のくびきの王国と世俗的ケア、彼から削除される" ( abot Ⅲ 。 5 ) 。 Josephus ("BJ" ii. 8, § 14; "Ant." xiii. 5, § 9; xviii. 1, § 3) carefully avoids mentioning the most essential doctrine of the Pharisees, the Messianic hope, which the Sadducees did not share with them; while for the Essenes time and conditions were predicted in their apocalyptic writings.ヨセフス( "ベナン" Ⅱ 。 8日、 § 14 ; "アリ。 " 13 。 5 、 § 9 ; 18 。 1 、 § 3 )を慎重に避けて言及して、最も基本的な教義phariseesは、救世主のような希望は、サドカイ派しなかった共有して;ながらエッセネ派は、彼らの予測に時間と条件が絶望的な作品を紹介します。 Instead, Josephus merely says that "they ascribe everything to fate without depriving man of his freedom of action."その代わりに、単にヨセフスによると、 "彼らの運命帰せずにすべてを自分の行動の自由を奪うの男です。 " This idea is expressed by Akiba: "Everything is foreseen [that is, predestined]; but at the same time freedom is given" (Abot iii. 15).このアイデアは表現さアキバ: "すべては予見さ[それは、 predestined ] ;しかしそれと同時に、自由が与えられた" ( abot Ⅲ 。 15 ) 。 Akiba, however, declares, "The world is judged by grace [not by blind fate nor by the Pauline law], and everything is determined by man's actions [not by blind acceptance of certain creeds]."アキバ、しかし、宣言は、 "世界は判断されるグレース[ではなく、視覚障害者の運命も、ポーリーン法] 、およびすべての人間の行動によって決定さ[妄信ではなく、特定の信条] 。 " Similar to Josephus' remark is the rabbinical saying, "All is decreed by God except fear of God" (Ber. 33b).類似してヨセフス'発言は、ラビと述べ、 "すべての神が定められた神への恐怖を除いて" ( ber. 33b ) 。 "Man may act either virtuously or viciously, and his rewards or punishmentsin the future shall be accordingly" ("Ant." xviii. 1, § 3). "男virtuously年5月のいずれかまたは悪意を持って行動し、彼の報酬や将来のpunishmentsinしたがってしなければならない" ( "アリ。 " 18 。 1 、 § 3 ) 。 This corresponds with the "two ways of the Jewish teaching" (Ab. RN xxv.; see Didache).この対応の" 2つの方法では、ユダヤ教の教え" ( ab. rn 25 。 ;新約聖書を参照) 。 But it was not the immortality of the soul which the Pharisees believed in, as Josephus puts it, but the resurrection of the body as expressed in the liturgy (see Resurrection), and this formed part of their Messianic hope (see Eschatology).しかし、それはないのphariseesは、霊魂の不滅を信じて、ヨセフスによりしていたが、復活の体として発現して典礼(復活) 、および、この部分に救世主的な期待形成(終末論を参照) 。

In contradistinction to the Sadducees, who were satisfied with the political life committed to their own power as the ruling dynasty, the Pharisees represented the views and hopes of the people. 〜と対比して、サドカイ派、 whoは満足して電源を彼ら自身の政治生命をコミット王朝として、与党は、表現の再生回数との期待から、 phariseesの人々です。 The same was the case with regard to the belief in angels and demons.同じに関しては、以下の場合は、天使と悪魔の信仰をします。 As Ecclesiastes and Ecclesiasticus indicate, the upper classes adhered for a long time to the Biblical view concerning the soul and the hereafter, caring little for the Angelology and Demonology of the Pharisees.伝道の書を示すと集会の書としては、上流階級に付着するのに長い時間が聖書を対象の魂と来世と、思いやりのほとんどは、天使と悪魔のphariseesです。 These used them, with the help of the Ma'aseh Bereshit and Ma'aseh Merkabah, not only to amplify the Biblical account, but to remove from the Bible anthropomorphisms and similarly obnoxious verbiage concerning the Deity by referring them to angelic and intermediary powers (for instance, Gen. i. 26), and thereby to gradually sublimate and spiritualize the conception of God.これらの使われて、 ma'asehの助けを借りて、 bereshitとma'aseh merkabahではなく、聖書のアカウントのみを増幅するが、聖書からのanthropomorphismsを削除すると同様に嫌な言い回しの神との仲介を参照して天使のような大国(例えば、 Gen 。とi. 26 ) 、もってspiritualizeを徐々に昇華させると、神の概念です。

Ethics.倫理です。

The Pharisees are furthermore described by Josephus as extremely virtuous and sober, and as despising luxuries; and Ab. phariseesが記述され、また非常に高潔としらふヨセフスとして、ぜいたく品としてdespising 、およびアルバータします。 RN v. affirms that they led a life of privation. rn v.肯定して窮乏生活が中心になっています。 The ethics of the Pharisees is based upon the principle "Be holy, as the Lord your God is holy" (Lev. xix. 2, Hebr.); that is, strive to imitate God (Sifra and Tan., Ḳedoshim, 1; Mek., Shirah, 3; Sifre, Deut. 49; comp. Matt. v. 48: "Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect"). phariseesは、倫理の原則に基づいて"に神聖な、あなたの神、主としては、神聖な" ( lev. 19 。 2 、 hebrです。 ) ;それは、神を模倣する努力(シフラーと黄褐色。 、 ḳedoshim 、 1 ; mek 。 、 shirah 、 3 ; sifre 、 deut 。 49 ;のCOMPです。マットです。 v. 48 : "完璧なために、なたがたも、これは天国の父としては完璧な" ) 。 So "Love thy neighbor as thyself" is declared by them to be the principal law (Shab. 30a; Ab. RN, text B, xxvi. [ed. Schechter, p. 53]; Sifra, Ḳedoshim, 4) and, in order to demonstrate its universality, to be based on the verse declaring man to be made in the image of God (Gen. v. 1).ので、 "愛なたの隣人として自分自身"が宣言されるプリンシパルして法( shab. 30Aの;アルバータします。 rn 、テキストBは、二十六です。 [エドです。シェクター、 p. 53 ] ;シフラー、 ḳedoshim 、 4 )と、その普遍性を実証するために、宣言に基づいている男の詩のイメージを請求することは、神( Gen 。とv. 1 ) 。 "As He makes the sun shine alike upon the good and the evil," so does He extend His fatherly love to all (Shir ha-Shirim Zuṭa, i.; Sifre, Num. 134, Deut. 31, 40). "と彼は太陽の磨き善と悪の同じ時、 "これは彼の父親の愛を彼はすべての延長( shirハ- shirim zuṭa 、 i. ; sifre 、 NUM件です。 134 、 deut 。 31 、 40 ) 。 Heathenism is hated on account of the moral depravity to which it leads (Sifre, Num. 157), but the idolater who becomes an observer of the Law ranks with the high priest (Sifra, Aḥare Mot, 13).異教の信仰上のアカウントは嫌われて、道徳的腐敗をリード( sifre 、 NUM件です。 157 ) 、 who心酔者が、同法がオブザーバの階段を上るの高い司祭(シフラー、 aḥare mot 、 13 ) 。 It is a slanderous misrepresentation of the Pharisees to state that they "divorced morality and religion," when everywhere virtue, probity, and benevolence are declared by them to be the essence of the Law (Mak. 23b-24a; Tosef., Peah, iv. 19; et al.; see Ethics).それは、人を中傷する虚偽の陳述をpharisees状態にして、 "離婚した道徳と宗教、 "いつどこの美徳は、上の誠実さ、およびそれらを慈善が宣言される同法の本質( mak. 23b - 24a ; tosef 。 、 peah 、 Ⅳ 。 19 ;らです。 ;倫理を参照) 。

The Charge of Hypocrisy.偽善の担当です。

Nothing could have been more loathsome to the genuine Pharisee than Hypocrisy.他の忌まわしいものはないとされ、正規のパリサイ人よりも偽善です。 "Whatever good a man does he should do it for the glory of God" (Ab. ii. 13; Ber. 17a). "どんないい男は彼がやるべきだとは、神の栄光の" ( ab. Ⅱ 。 13 ; BERを計算します。 17a ) 。 Nicodemus is blamed for having given of his wealth to the poor in an ostentatious manner (Ket. 66b).非難ニコデモは彼の富を得て与えられたために、貧しい人は、派手な態度( ket. 66b ) 。 An evil action may be justified where the motive is a good one (Ber. 63a). 5月の邪悪な行動の動機は正当では、良い1つ( ber. 63a ) 。 Still, the very air of sanctity surrounding the life of the Pharisees often led to abuses.とはいえ、非常に空気の尊厳、生命の周りの侵害につながってphariseesしばしばです。 Alexander Jannæus warned his wife not against the Pharisees, his declared enemies, but against "the chameleon- or hyena- ["ẓebo'im"-] like hypocrites who act like Zimri and claim the reward of Phinehas:" (Soṭah 22b).アレクサンダーjannæus彼の妻は反対すると警告pharisees 、彼の宣言した敵は、しかし、反対"のカメレオン-やハイエナのような- [ " ẓebo'im " -]のような偽信者w hoz imriと主張するように振る舞うの賞金を出すことフィニアス: " ( s oṭah2 2b) 。 An ancient baraita enumerates seven classes of Pharisees, of which five consist of either eccentric fools or hypocrites: (1) "the shoulder Pharisee," who wears, as it were, his good actions.古代の7つのクラスのバーライターを列挙pharisees 、そのうち5つの構成のいずれかの偏心愚か者や偽信者: ( 1 ) "パリサイ人の肩を、 " who着て、言ってみれば、彼の良いアクションです。 ostentatiously upon his shoulder; (2) "the wait-a-little Pharisee," who ever says, "Wait a little, until I have performed the good act awaiting me"; (3), "the bruised Pharisee," who in order to avoid looking at a woman runs against the wall so as to bruise himself and bleed; (4) "the pestle Pharisee," who walks with head down like the pestle in the mortar; (5) "the ever-reckoning Pharisee," who says, "Let me know what good I may do to counteract my neglect"; (6) "the God-fearing Pharisee," after the manner of Job; (7) "the God-loving Pharisee," after the manner of Abraham (Yer. Ber. ix. 14b; Soṭah 22b; Ab. RN, text A, xxxvii.; text B, xlv. [ed. Schechter, pp. 55, 62]; the explanations in both Talmuds vary greatly; see Chwolson, "Das Letzte-Passahmahl," p. 116). ostentatiously時彼の肩に、 ( 2 ) " -リトルパリサイ人を待つ、 " whoまでは、 "少し待つまでは、善意の行為を実行して待って私は私" 、 ( 3 )は、 "傷ついたパリサイ人、 " whoで見て女性を避けるために実行できるようにあざの壁にぶつかる自分自身と出血、 ( 4 ) "の乳棒パリサイ人、 " who四球で頭を下には、迫撃砲のように乳棒; ( 5 ) "の刻々と清算パリサイ人、 " whoは、 "させて知ってどのような良いそうするかもしれない私の怠慢を是正する" ; ( 6 ) "の神を恐れるパリサイ人、 "仕事の後に態度; ( 7 ) "パリサイ人の神を愛する"とした後、態度アブラハム( yer. BERを計算します。 9 。 14b ; soṭah 22b ;アルバータします。 rn 、テキストは、 37です。 ;テキストB 、 45 。 [エドです。シェクター、 pp 。 55 、 62 ] ; talmudsによって大きく異なるの両方での説明をご覧くださいchwolson 、 " das letzte - passahmahl 、 " p. 116 ) 。 R. Joshua b. r.ジョシュアb. Hananiah, at the beginning of the second century, calls eccentric Pharisees "destroyers of the world" (Soṭah iii. 4); and the term "Pharisaic plagues" is frequently used by the leaders of the time (Yer. Soṭah iii. 19a). hananiah 、 2番目の世紀の冒頭に、呼び出し偏心pharisees "駆逐艦オブザワールド" ( soṭah Ⅲ 。 4 ) ;と、 " pharisaic plagues "の指導者が頻繁に使用されるの時間( yer. soṭah Ⅲ 。 19a )です。

It is such types of Pharisees that Jesus had in view when hurling his scathing words of condemnation against the Pharisees, whom he denounced as "hypocrites," calling them "offspring of vipers" ("hyenas"; see Ẓebu'im); "whited sepulchers which outwardly appear beautiful, but inwardly are full of dead men's bones"; "blind guides," "which strain out the gnat and swallow the camel" (Matt. vi. 2-5, 16; xii. 34; xv. 14; xxiii. 24, 27, Greek).これはこのような種類のphariseesを対象に、イエスは彼のときに投げつけるphariseesに対する痛烈な非難の言葉を、御心に適うであると糾弾され"偽信者は、 "通話して"子孫のvipers " ( " hyenas " ; ẓebu'imを参照) ; "漂白外見上に表示さsepulchersが美しい、しかし、内心はいっぱいの死人の骨の" ; "視覚障害者ガイド" 、 "どのひずみしてブヨとツバメのラクダ" ( matt. Ⅵ 。 2-5 、 16 ; 12 。 34 ; 15 。 14 ; XXIII近くにございます。 24日、 27日、ギリシャ語) 。 He himself tells his disciples to do as the Scribes and "Pharisees who sit on Moses' seat [see Almemar] bid them do"; but he blames them for not acting in the right spirit, for wearing large phylacteries and ẓiẓit, and for pretentiousness in many other things (ib. xxiii. 2-7).弟子たちはこれを行うには、彼自身のscribesと"に座るpharisees whoモーゼの座席[参照almemar ]入札して行う" ;しかし、彼は演技のせいそれらを特定し、右側の精神は、大規模な着phylacteriesとẓiẓit 、およびもったいぶりその他にも多くのもの( ib. XXIII近くにございます。 2-7 ) 。 Exactly so are hypocrites censured in the Midrash (Pes. R. xxii. [ed. Friedmann, p. 111]); wearing tefillin and ẓiẓit, they harbor evil intentions in their breasts.これは、偽信者たちは、正確に非難ミドラーシュ( pes. r. xxii 。 [エドです。フリードマン、 p. 111 ] ) ;着ẓiẓitテフィリンと、彼らが胸に邪悪な意図港です。 Otherwise the Pharisees appear as friends of Jesus (Luke vii. 37, xiii. 31) and of the early Christians (Acts v. 38, xxiii. 9; "Ant." xx. 9, § 1).そうでなければ、友達とのphariseesとして表示されるイエスキリスト(ルークⅦ 。 37 、 13 。 31 )とは、初期のキリスト教徒(行為v. 38 、 23 。 9 ; "アリ。 "イグゼクスです。 9日、 § 1 ) 。

Only in regard to intercourse with the unclean and "unwashed" multitude, with the 'am ha-areẓ, the publican, and the sinner, did Jesus differ widely from the Pharisees (Mark ii. 16; Luke v. 30, vii. 39, xi. 38, xv. 2, xix. 7).つきまして性交するだけで汚れたと"洗っていない"多くは、 'アムハ- areẓは、居酒屋の主人と、罪人は、イエスキリストの違いは広くからpharisees (マークⅡ 。 16 ;ルークv. 30日、 Ⅶ 。 39 、 XI 。の38 、 15 。 2 、 19 。 7 ) 。 In regard to the main doctrine he fully agreed with them, as the old version (Mark xii. 28-34) still has it.これと関連し、メインドクトリン彼は完全に合意したとして、古いバージョン(マーク12 。 28-34 )はまだです。 Owing, however, to the hostile attitude taken toward the Pharisaic schools by Pauline Christianity, especially in the time of the emperor Hadrian, "Pharisees" was inserted in the Gospels wherever the high priests and Sadducees or Herodians were originally mentioned as the persecutors of Jesus (see New Testament), and a false impression, which still prevails in Christian circles and among all Christian writers, was created concerning the Pharisees.おかげ、しかし、敵対的な態度を取らpharisaic学校をポーリーンに向かって、キリスト教、特にハドリアヌス帝のときには、 " pharisees "はどこに挿入され、福音書の高司祭とサドカイ派やpersecutors herodiansはもともとイエスキリストとして言及(新約聖書を参照) 、および、誤った印象を与える、これが依然として根強いがキリスト教界との間のすべてのキリスト教の作家、 phariseesに関するが作成されます。

History of the Pharisees. phariseesの歴史をしています。

It is difficult to state at what time the Pharisees, as a party, arose.状態にすることは難しいのは何時pharisees 、パーティーを開き、起こりました。 Josephus first mentions them inconnection with Jonathan, the successor of Judas Maccabeus ("Ant." xiii. 5, § 9).第一に言及してinconnectionヨセフスジョナサンは、ユダの後継者maccabeus ( "アリ。 " 13 。 5 、 § 9 ) 。 Under John Hyrcanus (135-105) they appear as a powerful party opposing the Sadducean proclivities of the king, who had formerly been a disciple of theirs, though the story as told by Josephus is unhistorical ("Ant." xiii. 10, § 5; comp. Jubilees, Book of, and Testament of the Twelve Patriarchs).されてジョンhyrcanus (百三十五から百五まで)として表示される彼らの強力なパーティーは、王の性癖をsadduceanに反対して、 whoが以前にもかれら弟子であるが、物語として語られるヨセフスは、歴史的でない( "アリ。 " 13 。 10 、 § 5 ;のCOMPです。 jubilees 、予約をし、遺言のは、 12 patriarchs ) 。 The Hasmonean dynasty, with its worldly ambitions and aspirations, met with little support from the Pharisees, whose aim was the maintenance of a religious spirit in accordance with their interpretation of the Law (see Psalms of Solomon).ハスモン朝時代には、その世俗的野心と大志を、会ってからほとんど支持pharisees 、その目的は、メンテナンスの精神に基づき、宗教的な法解釈に(ソロモンの詩篇を授けたを参照) 。 Under Alexander Jannæus (104-78) the conflict between the people, siding with the Pharisees, and the king became bitter and ended in cruel carnage ("Ant." xiii. 13, § 5; xiv. 1, § 2).アレクサンドルされてjannæus ( 104から78 )の人々の間の紛争、サイディングをpharisees 、およびザキングが終了した苦味と残酷な大虐殺( "アリ。 " 13 。 13日、 § 5 ; 14 。 1 、 § 2 ) 。 Under his widow, Salome Alexandra (78-69), the Pharisees, led by Simeon ben Shetaḥ, came to power; they obtained seats in the Sanhedrin, and that time was afterward regarded as the golden age, full of the blessing of heaven (Sifra, Beḥuḳḳotai, i.; Ta'an. 23a).彼の未亡人の下に、サロメアレクサンドラ(七八から六九)は、 pharisees 、シメオンベン率いるshetaḥ 、来てパワー;彼らのサンヘドリンの議席を得ており、その時間は、その後の黄金時代と見なされ、天国の祝福をいっぱい(シフラー、 beḥuḳḳotai 、 i. ; ta'an 。 23a ) 。 But the bloody vengeance they took upon the Sadducees led to a terrible reaction, and under Aristobulus (69-63) the Sadducees regained their power ("Ant." xiii. 16, § 2-xiv. 1, § 2).しかし、彼らは血の復讐サドカイ派主導してひどい時の反応、とされてアリストブロス(六十九から六十三まで)サドカイ派は再びパワー( "アリ。 " 13 。 16日、 § 2 - 14 。 1 、 § 2 ) 。

Amidst the bitter struggle which ensued, the Pharisees appeared before Pompey asking him to interfere and restore the old priesthood while abolishing the royalty of the Hasmoneans altogether ("Ant." xiv. 3, § 2).苦闘の中のどのensued 、ポンペイのphariseesが登場する前に彼に尋ねると復元を妨げる古い聖職に就くのhasmoneans宮廷ながら完全に廃止する( "アリ。 " 14 。 3 、 § 2 ) 。 The defilement of the Temple by Pompey was regarded by the Pharisees as a divine punishment of Sadducean misrule (Psalms of Solomon, i., ii., viii. 12-19).ポンペイのdefilementの同寺では、 phariseesとして認識される神の罰をsadducean悪政(ソロモンの詩篇を授けた、 i. 、 Ⅱ 。 、 Ⅷ 。 12-19 ) 。 After the national independence had been lost, the Pharisees gained in influence while the star of the Sadducees waned.失われていた国家の独立した後は、 phariseesに影響力を得たが、スターは、サドカイ派waned 。 Herod found his chief opponents among the latter, and so he put the leaders of the Sanhedrin to death while endeavoring by a milder treatment to win the favor of the leaders of the Pharisees, who, though they refused to take the oath of allegiance, were otherwise friendly to him ("Ant." xiv. 9, § 4; xv. 1, § 1; 10, § 4; 11, §§ 5-6).彼のチーフヘロデ王が見つかりました反対派のうち後者、およびので、彼の指導者を置くサンヘドリンながら努力して死亡された穏やかな治療法を獲得するには、指導者の味方をしてpharisees 、 whoは、かれらの忠誠の誓いを拒否して、が他の友好を彼( "アリ。 " 14 。 9日、 § 4 ; 15 。 1 、 § 1 ; 10 、 § 4 ; 11日、 § § 5-6 ) 。 Only when he provoked their indignation by his heathen proclivities did the Pharisees become his enemies and fall victims (4 BC) to his bloodthirstiness ("Ant." xvii. 2, § 4; 6, §§ 2-4).彼はそのときにのみ憤りを挑発する彼の異教徒の性癖を参考pharisees彼の敵になると秋の犠牲者( 4紀元前)を彼の残虐さ( "アリ。 " 17 。 2 、 § 4 ; 6 、 § § 2-4 ) 。 But the family of Boethus, whom Herod had raised to the high-priesthood, revived the spirit of the Sadducees, and thenceforth the Pharisees again had them as antagonists; still, they no longer possessed their former power, as the people always sided with the Pharisees ("Ant." xviii. 1, § 4).しかし、ご家族のboethus 、誰ヘロデ王の高聖職に就くに引き上げられたときは、サドカイ派の精神を復活し、再びその時以来のphariseesしていたとして拮抗薬;それでも、彼らはもはや元保有電力、両面での人々は常にpharisees ( "アリ。 " 18 。 1 、 § 4 ) 。 In King Agrippa (41-44) the Pharisees had a supporter and friend, and with the destruction of the Temple the Sadducees disappeared altogether, leaving the regulation of all Jewish affairs in the hands of the Pharisees.でキングアグリッパ( 41-44 ) phariseesは支持者や友人に送る、と同寺の破壊を完全に姿を消したのサドカイ派、残して規制のすべてのユダヤ人の手には、 pharisees担当します。

Henceforth Jewish life was regulated by the teachings of the Pharisees; the whole history of Judaism was reconstructed from the Pharisaic point of view, and a new aspect was given to the Sanhedrin of the past.今後の人生はユダヤ教の教えを規制されてpharisees ;全体のユダヤ教の歴史をpharisaicが再建の観点から、との新たな一面が与えられたのを編集して項目をサンヘドリンです。 A new chain of tradition supplanted the older, priestly tradition (Abot i. 1).新たにチェーンを古い伝統supplanted 、聖職者の伝統( abot i. 1 ) 。 Pharisaism shaped the character of Judaism and the life and thought of the Jew for all the future.ユダヤ教の偽善と形の文字を考えると、ユダヤ人の生活と将来のすべてのです。 True, it gave the Jewish religion a legalistic tendency and made "separatism" its chief characteristic; yet only thus were the pure monotheistic faith, the ethical ideal, and the intellectual and spiritual character of the Jew preserved in the midst of the downfall of the old world and the deluge of barbarism which swept over the medieval world. trueの場合、それは、ユダヤ教の宗教の律法主義的な傾向とは"分離主義"のチーフ特性;はまだありませんだけは、このように純粋な一神教信仰は、倫理的な理想的な、との文字を、知的、精神的に保存されて、ユダヤ人の真っただ中に没落旧世界の野蛮殺到すると、中世の世界を掃引します。

Kaufmann Kohlerカウフマンコーラー
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906.ユダヤ人の百科事典は、 1901年から1906年の間に公開します。

Bibliography: 書誌事項:
J. Elbogen, Die Religionsanschauung der Pharisäer, Berlin, 1904; Geiger, Urschrift, Breslau, 1857; idem. j.エルボーゲン、死ぬreligionsanschauung der pharisäer 、ベルリン、 1904 ;ガイガー、 urschrift 、ブレスラウ、 1857 ;同じです。 Sadducäer und Pharisäer, in Jüd. sadducäer und pharisäerは、 jüdです。 Zeit.ツァイトです。 1863; Schürer, Gesch. 1863 ; schürer 、 gesch 。 3d ed., ii.三次元エド。 、 Ⅱ 。 380-419 (where list of the whole literature is given); Wellhausen, Die Pharisäer und Sadducäer, Göttingen, 1874.K.三八〇から四一九(ここでは、文学全体のリストを与えられた) ;ヴェルハウゼン、死ぬpharisäer und sadducäer 、ゲッティンゲン、 1874.k.


Sadduceesサドカイ派

Jewish Viewpoint Information ユダヤ人の視点情報

Name from High Priest Zadok. zadokより高い司祭の名前です。

Name given to the party representing views and practises of the Law and interests of Temple and priesthood directly opposite to those of the Pharisees.名を与えられたのパーティーに出席する回数を表すとすることは、法と寺との利益を聖職に就くの真向かいには、それらのphariseesです。 The singular form, "Ẓadduḳi" (Greek, Σαδδουκαῖος), is an adjective denoting "an adherent of the Bene Ẓadoḳ," the descendants of Zadok, the high priests who, tracing their pedigree back to Zadok, the chief of the priesthood in the days of David and Solomon (I Kings i. 34, ii. 35; I Chron. xxix. 22), formed the Temple hierarchy all through the time of the First and Second Temples down to the days of Ben Sira (II Chron. xxxi. 10; Ezek. xl. 46, xliv. 15, xlviii. 11; Ecclus. [Sirach] li. 12 [9], Hebr.), but who degenerated under the influence of Hellenism, especially during the rule of the Seleucidæ, when to be a follower of the priestly aristocracy was tantamount to being a worldly-minded Epicurean.の単数形、 " ẓadduḳi " (ギリシャ語、 σαδδουκαῖος )は、形容詞のしるし"を選択する付着ẓadoḳは、 " zadokの子孫を、司祭の高いwho 、トレースの血統zadok省略して、主任は、聖職に就くのは、日中のダビデとソロモン(私の王i. 34 、 Ⅱ 。 35 ;私chron 。 29 。 22 ) 、すべての階層構造を形成して寺の時間を通して、最初と2番目の寺院ダウンしてベン日間の欠陥( 2 chron 。 31 。 10 ; ezek 。 xl 。 46 、 44 。 15 、 48 。 11 ; ecclusします。 [シラク]李です。 12 [ 9 ] 、 hebrです。 ) 、しかし、 who変性されてヘレニズムの影響を受けて、特にルールの中にseleucidæ 、ときには、聖職者の信奉者をしているに等しいの貴族は、名利を追う快楽主義者です。 The name, probably coined by the Ḥasidim as opponents of the Hellenists, became in the course of time a party name applied to all the aristocratic circles connected with the high priests by marriage and other social relations, as only the highest patrician families intermarried with the priests officiating at the Temple in Jerusalem (Ḳid. iv. 5; Sanh. iv. 2; comp. Josephus, "BJ" ii. 8, § 14).の名前、おそらくḥasidimとして鋳造された反対派は、 hellenists 、時間の経過には、党の名に適用さ界のすべての貴族に接続して結婚を高僧やその他の社会的な関係を、最高の貴族のご家族だけでintermarried司会は、寺の僧エルサレム( ḳid. Ⅳ 。 5 ; sanh 。 Ⅳ 。 2 ;のCOMPです。ヨセフス、 "ベナン" Ⅱ 。 8日、 § 14 ) 。

"Haughty men these priests are, saying which woman is fit to be married by us, since our father is high priest, our uncles princes and rulers, and we presiding officers at the Temple"-these words, put into the mouth of Nadab and Abihu (Tan., Aḥare Mot, ed. Buber, 7; Pesiḳ. 172b; Midr. Teh. to Ps. lxxviii. 18), reflect exactly the opinion prevailing among the Pharisees concerning the Sadducean priesthood (comp. a similar remark about the "haughty" aristocracy of Jerusalem in Shab. 62b). "横柄な男性、これらの司祭には、これと言っ女性が先に合わせると結婚され、私たちの父は高い司祭て以来、私たち叔父君主や支配者、および私たち首席寺の役員は、 "これらの言葉は、口に入れられたとnadab abihu ( tan. 、 aḥare mot 、エドです。ブーバー、 7 ; pesiḳです。 172b ; midrれています。をpsのです。 78 。 。 。 18 ) 、行き渡っての意見を正確に反映する聖職に就くphariseesに関するsadducean ( comp. 、同様の発言については、 "横柄な"貴族のエルサレムでshabです。 62b ) 。 The Sadducees, says Josephus, have none but the rich on their side ("Ant." xiii. 10, § 6). 、サドカイ派、ヨセフスは言うが豊富な上なししかし、自分たちの側( "アリ。 " 13 。 10 、 § 6 ) 。 The party name was retained long after the Zadokite high priests had made way for the Hasmonean house and the very origin of the name had been forgotten.党の名前が長く保持した後、高司祭ザドクの子孫の道を作ったのハスモン朝ハウスと非常に起源の名前を忘れていた。 Nor is anything definite known about the political and religious views of the Sadducees except what is recorded by their opponents in the works of Josephus, in the Talmudic literature, and in the New Testament writings.また既知のは何かについては、明確な政治的、宗教的な再生回数が記録され、サドカイ派を除いて何が彼らの作品を相手にヨセフス、 talmudicは、文学、および新約聖書の作品を紹介します。

Legendary Origin.伝説の起源です。

Josephus relates nothing concerning the origin of what he chooses to call the sect or philosophical school of the Sadducees; he knows only that the three "sects"-the Pharisees, Essenes, and Sadducees-dated back to "very ancient times" (ib. xviii. 1, § 2), which words, written from the point of view of King Herod's days, necessarily point to a time prior to John Hyrcanus (ib. xiii. 8, § 6) orthe Maccabean war (ib. xiii. 5, § 9).何も関係に関するヨセフスの起源はどのような選択を呼び出すには彼の宗派や哲学の学校については、サドカイ派;彼は知っての3つのことだけが"宗派" -のpharisees 、エッセネ派とサドカイ派の日付を省略して"非常に古代の回" ( ib. 18 。 1 、 § 2 ) 、どの言葉で書かの観点から、ヘロデ王の日中に、必ずしもをポイントして、時間の前にジョンhyrcanus ( ib. 13 。 8日、 § 6 ) orthe maccabean戦争( ib. 13 。 5 、 § 9 ) 。 Among the Rabbis the following legend circulated: Antigonus of Soko, successor of Simon the Just, the last of the "Men of the Great Synagogue," and consequently living at the time of the influx of Hellenistic ideas, taught the maxim, "Be not like servants who serve their master for the sake of wages [lit. "a morsel"], but be rather like those who serve without thought of receiving wages" (Ab. i. 3); whereupon two of his disciples, Zadok and Boethus, mistaking the high ethical purport of the maxim, arrived at the conclusion that there was no future retribution, saying, "What servant would work all day without obtaining his due reward in the evening?"ラビは、次の伝説の中の循環:アンティゴノスの倉庫、後継者のサイモンされたばかりの最後のは、 "男性の偉大なユダヤ教の礼拝堂" 、およびその結果の生活の時点で、ヘレニズムのアイデアの流入に教わって、マキシム、 "ではないそれぞれのマスタのような使用人のために奉仕who賃金[点灯します。 "一口" ] 、しかし、ここでいうような考えを受け取って賃金who奉仕なし" ( ab. i. 3 ) ;すると2つの弟子たちは、 zadokとboethus 、 mistakingの高い倫理的な趣旨は、マキシム、到着した、という結論に将来の報復はなかった、と述べ、 "どのような使用人が彼のために一日中働くの報酬を得ることなしには、夕方ですか? " Instantly they broke away from the Law and lived in great luxury, using many silver and gold vessels at their banquets; and they established schools which declared the enjoyment of this life to be the goal of man, at the same time pitying the Pharisees for their bitter privation in this world with no hope of another world to compensate them.即座に彼らbrokeに住んでから、法と大きな豪華な、シルバーとゴールドを使用して多くの船舶は、バンケット、およびそれらの学校設立を宣言し、この生活を享受することを目標と男が、それと同時に憐憫のphariseesに苦い不自由の望みのないこの世界を補償する別の世界です。 These two schools were called, after their founders, Sadducees and Boethusians (Ab. RN v.).これらの2つの学校が呼ばれ、後に創設者、サドカイ派とboethusians ( ab. rn動)です。

The unhistorical character of this legend is shown by the simple fact, learned from Josephus, that the Boethusians represent the family of high priests created by King Herod after his marriage to the daughter of Simon, the son of Boethus ("Ant." xv. 9, § 3; xix. 6, § 2; see Boethusians).この伝説の歴史的でないの文字が表示される単純な事実、ヨセフスを学んだから、 boethusians代表しては、ご家族の高い僧によって作成さ彼の結婚をした後ヘロデ王の娘のサイモンは、息子のboethus ( "アリ。 " 15 。 9日、 § 3 ; 19 。 6 、 § 2 ;参照boethusians ) 。 Obviously neither the character of the Sadducees nor that of the Boethusians was any longer known at the time the story was told in the rabbinical schools.どちらの性格を明らかにしているのサドカイ派もboethusiansは、既知のは、もはや時間の物語は、ラビの学校に言われます。 Nor does the attempt to connect the name "Sadducees" with the term "ẓedeḳ" or " ẓedaḳah" (= "righteousness"; Epiphanius, "Panarium," i. 14; Derenbourg, "Histoire de la Palestine," p. 454) deserve any more consideration than the creation by Grätz ("Gesch." 3d ed., iii. 88, 697) and others, for the purpose of accounting for the name, of a heretic leader called Zadok.元の名前に接続する試みは、 "サドカイ派"という用語は" ẓedeḳ "または" ẓedaḳah " ( = "正義" ;聖エピファニオス、 " panarium 、 "の経験I.クリチバ14 ;ドランブール、 " histoireデラパレスチナ、 " p. 454 )これ以上の配慮を受けるに値するの創出をよりgrätz ( " gesch 。 " 3次元エド。 、 Ⅲ 。 88 、 697 )およびその他の目的に係る会計処理のための名前、 zadok 、異端の指導者と呼ばれる。 Geiger's ingenious explanation ("Urschrift," pp. 20 et seq.), as given above, indorsed by Well-hausen ("Die Pharisäer und die Sadducäer," p. 45), is very generally approved to-day (see Schürer, "Gesch." 3d ed., ii. 408); and it has received striking confirmation from the special blessing for "the Sons of Zadok whom God has chosen for the priesthood" in the Hebrew Ben Sira discovered by Schechter (see Schechter and Taylor, "Wisdom of Ben Sira," 1899, p.35).ガイガーの独創的な説明( " urschrift 、 " pp 。 20頁以降を参照。 ) 、として与えられたように、裏をよくハウゼン( "死ぬ死ぬpharisäer und sadducäer 、 " p. 45 ) 、は非常に一般的に承認された日( schürer 、 " gesch 。 " 3次元エド。 、 Ⅱ 。 408 ) ;と受け取ったことが確認からの特別な祝福に目を見張る"神の息子のzadokは聖職に就くための選択"は、ヘブライ語の欠陥を発見されたベンシェクター(シェクターとテイラー、 "知恵のベン欠陥、 " 1899年、 p.35 ) 。 In the New Testament the high priests and their party are identified with the Sadducees (Acts v. 17; comp. ib. xxiii. 6 with ib. xxii. 30, and John vii. 30, xi. 47, xviii. 3 with the Synoptic Gospels; see also "Ant." xx. 9, § 1).高僧は、新約聖書の発見とその党は、サドカイ派(行為v. 17 ;のCOMPです。 ① -イ。 X XIII近くにございます。 6件① -イ。 x x ii。3 0日、ジョンⅦ。 3 0日、 X I 。の4 7 、1 8 。3件の共観福音書;こちらも" Antのです。 "イグゼクスです。 9日、 § 1 ) 。 The views and principles of the Sadducees may be summarized as follows:サドカイ派の再生回数や原則を次のように要約される5月:

(1) Representing the nobility, power, and wealth ("Ant." xviii. 1, § 4), they had centered their interests in political life, of which they were the chief rulers. ( 1 )を表すの気高さ、パワー、と富( "アリ。 " 18 。 1 、 § 4 ) 、彼らは自分の興味を中心に政治生命を、最高の支配されていたのです。 Instead of sharing the 'Messianic hopes of the Pharisees, who committed the future into the hand of God, they took the people's destiny into their own hands, fighting or negotiating with the heathen nations just as they thought best, while having as their aim their own temporary welfare and worldly success.代わりに共有して'救世主の期待をpharisees 、 whoコミットの未来をもたらす神の手を、彼らは人々の運命を自分の手を、戦闘や交渉の異教徒の国と同様に最高の考え、その目的としてながら、自身の一時的な福祉と世間的な成功します。 This is the meaning of what Josephus chooses to term their disbelief in fate and divine providence ("BJ" ii. 8, § 14; "Ant." xiii. 5 § 9).これは、用語の意味をどのような選択をしてヨセフスの不信運命と神の摂理( "ベナン" Ⅱ 。 8日、 § 14 ; "アリ。 " 13 。 5 § 9 ) 。

(2) As the logical consequence of the preceding view, they would not accept the Pharisaic doctrine of the resurrection (Sanh. 90b; Mark xii. 12; Ber. ix. 5, "Minim"), which was a national rather than an individual hope. ( 2 )として、上記の対象の論理的帰結として、かれらはそうしなかったの復活の原則を受け入れるpharisaic ( sanh. 90b ;マーク12 。 12 ; BERを計算します。 9 。 5 、 "ミニム" ) 、これは、国家ではなく、個々の希望です。 As to the immortality of the soul, they seem to have denied this as well (see Hippolytus, "Refutatio," ix. 29; "Ant." x. 11, § 7).霊魂の不滅をして、彼らにはこの主張を否定したもようだ(参照ヒッポリュトス、 " refutatio 、 " 9 。 29 ; "アリ。 " Xの11日、 § 7 ) 。

(3) According to Josephus (ib. xiii. 10, § 6), they regarded only those observances as obligatory which are contained in the written word, and did not recognize those not written in the law of Moses and declared by the Pharisees to be derived from the traditions of the fathers. ( 3 )によると、ヨセフス( ib. 13 。 10 、 § 6 ) 、彼らと考え慣例としてのみ義務付けられて書かれた単語が含まれている、と認識しなかったこれらの法則は、ムーサーと書かれてphariseesを宣言している伝統に由来するには、父のです。 Instead of accepting the authority of the teachers, they considered it a virtue to dispute it by arguments.代わりに、教師の権威を受け入れ、彼らの美徳を考慮してそれを引数の紛争です。

(4) According to Acts xxiii. ( 4 )によると、 23行為です。 8, they denied also the existence of angels and demons. 8日、彼らの存在を否定も、天使と悪魔です。 This probably means that they did not believe in the Essene practise of incantation and conjuration in cases of disease, and were therefore not concerned with the Angelology and Demonology derived from Babylonia and Persia.これはおそらく彼らの存在を信じるessene練習しなかったの魔法の呪文や病気の例では、と懸念していないが天使と悪魔バビロニアやペルシャに由来します。 Their Views and Principles.その再生回数や原則です。

(5) In regard to criminal jurisdiction they were so rigorous that the day on which their code was abolished by the Pharisaic Sanhedrin under Simeon b. ( 5 )これと関連していたので厳密な刑事裁判管轄権の日は、上で彼らのコードが廃止されたpharisaicサンヘドリンされてシメオンb. Shetaḥ's leadership, during the reign of Salome Alexandra, was celebrated as a festival (Meg. Ta'an. iv.; comp. Ket. 105a). shetaḥのリーダーシップ、サロメアレクサンドラの治世中には有名な祭りとして( meg. ta'an 。 Ⅳ 。 ;のCOMPです。ケットです。 105a ) 。 They insisted on the literal execution of the law of retaliation: "Eye for eye, tooth for tooth" (Ex. xxi. 24; Meg. Ta'an. iv.; B. Ḳ. 84a; comp. Matt. v. 38).彼らのリテラルの実行を主張して報復の法則: "目に眼、歯に歯" (例: xxi 。 24 ;メグです。 ta'an 。 Ⅳ 。 ; b. ḳです。 84a ;のCOMPです。マットです。 v. 38 ) 。 On the other hand, they would not inflict the death penalty on false witnesses in a case where capital punishment had been wrongfully carried out, unless the accused had been executed solely in consequence of the testimony of such witnesses (Mak. i. 8; Tosef., Sanh. vi. 6, where "Bocthusians" stands for "Sadducees").その一方で、負わせるようなことはしない虚偽の目撃者は死刑にする場合には死刑制度を不当に行われていた、実行されていない限り、被告人が単独でこのような目撃者の証言の結果( mak. i. 8 ; tosefです。 、 sanh 。 Ⅵ 。 6 、ここで、 " bocthusians "は、 "サドカイ派" ) 。

(6) They held the owner of a slave fully as responsible for the damage done by the latter as for that done by the owner's ox or ass; whereas the Pharisees discriminated between reasonable and unreasonable beings (Yad. iv. 7). ( 6 )が開催されたの所有者は、スレーブとして責任を十分に行われ、後者の被害によって行われた物の所有者としての牛やロバ; phariseesが、合理的かつ差別の間に不合理な生き物( yad. Ⅳ 。 7 ) 。

(7) They also insisted, according to Meg. ( 7 )も主張によると、メグです。 Ta'an. ta'anです。 iv., upon a literal interpretation of Deut. Ⅳ 。 、 deut時を文字どおりに解釈する。 xxii. xxii 。 17 (comp. Sifre, Deut. 237; Ket. 46; see also the description of the custom still obtaining at weddings among the Jews of Salonica, in Braun-Wiesbaden's "Eine Türkische Reise," 1876, p. 235), while most of the Pharisaic teachers took the words figuratively. 17日( comp. sifre 、 deut 。 237 ;ケットです。 46 ;説明書も参照してくださいまだ取得しているカスタムのユダヤ人の間のウェディングsalonicaには、ブラウン-ヴィースバーデンの" eine türkische reise 、 " 1876 、 p. 235 )は、大半pharisaic教師の言葉は、比喩的です。 The same holds true in regard to Deut.これと関連し、同じことが当てはまりますdeutです。 xxv. 25 。 9: "Then shall his brother's wife . . . spit in his [her deceased husband's brother's] face," which the Pharisees explained as "before him" (Yeb. xii. 6; see Weiss, "Dor," i. 117, note). 9 : "入力し、弟の妻のもの。 。 。 。 。に唾を吐き彼[彼女の死亡した夫の弟の]の顔、 " phariseesの説明としては、 "前に彼" ( yeb. 12 。 6 ;参照ワイス、 "ドルは、 "の経験I.クリチバ117 、注)です。

(8) They followed a traditional practise of their own in granting the daughter the same right of inheritance as the son's daughter in case the son was dead (Meg. Ta'an. v.; Tos. Yad. ii. 20; BB viii. 1, 115b). ( 8 )彼らの後は、独自の伝統的な練習の娘と同じ権利を付与するとして継承問題が発生した場合の息子の娘の息子が死んだ( meg. ta'anです。 v. ;利用規約です。 yadです。 Ⅱ 。 20 ; bb viiiです。 1 、 115b ) 。

(9) They contended that the seven weeks from the first barley-sheaf-offering ("'omer") to Pentecost should, according to Lev. ( 9 )は、 7週間から彼らに対し、最初の大麦-束-提供( " 'トメール" )を聖霊降臨祭は、レフによるとします。 xxiii. 23 。 15-16, be countedfrom "the day after Sabbath," and, consequently, that Pentecost should always be celebrated on the first day of the week (Meg. Ta'an. i.; Men. 65a). 15-16 、にcountedfrom "安息日の翌日に、 "とし、その結果、それは必ず聖霊降臨日に祝われ、最初の曜日( meg. ta'an 。 i. ;男性です。 65a ) 。 In this they obviously followed the old Biblical view which regards the festival of the firstlings as having no connection whatsoever with the Passover feast; whereas the Pharisees, connecting the festival of the Exodus with the festival of the giving of the Law, interpreted the "morrow after the Sabbath" to signify the second day of Passover (see Jubilees, Book of).明らかに、この彼らの後について、古い聖書の対象にされているこの祭りは、全く関係がないfirstlingsの過ぎ越しの祭り;が、 pharisees 、接続しての祭りの祭りの栄光への脱出を与えることは、法では、解釈して"明日安息日の後に" 2番目の日を過ぎ越しの意味( jubilees 、予約の)です。

Views on Temple Practises.再生回数を寺することです。

(10) Especially in regard to the Temple practise did they hold older views, based upon claims of greater sanctity for the priesthood and of its sole dominion over the sanctuary. ( 10 )特に、寺の練習をやってホールド古い再生回数、大きな尊厳に基づいて主張を聖職に就くための独自の支配と、聖域のようです。 Thus they insisted that the daily burnt offerings were, with reference to the singular used in Num.こうして彼らの日常と主張して提供焦げたが、単数を参照してNUM件で使用されています。 xxviii. 28 。 4, to be offered by the high priest at his own expense; whereas the Pharisees contended that they were to be furnished as a national sacrifice at the cost of the Temple treasury into which the "she-ḳalim" collected from the whole people were paid (Meg. Ta'an. i. 1; Men. 65b; Sheḳ. iii. 1, 3; Grätz, lcp 694). 4 、されるで提供されて高い司祭は彼自身の費用; phariseesに対ししていたが、家具として国民を犠牲に自己を犠牲にして、寺には、 "彼女- ḳalim "全体の人々が支払わから収集( meg. ta'an 。 i. 1 ;男性です。 65b ; sheḳ 。 Ⅲ 。 1 、 3 ; grätz 、 694 、 LCP )です。

(11) They claimed that the meal offering belonged to the priest's portion; whereas the Pharisees claimed it for the altar (Meg. Ta'an. viii.; Men. vi. 2). ( 11 )と主張して彼らの食事を提供し、司祭の部分に属して; pharisees主張したが、それを祭壇( meg. ta'an 。 Ⅷ 。 ;男性です。 Ⅵ 。 2 ) 。

(12) They insisted on an especially high degree of purity in those who officiated at the preparation of the ashes of the Red Heifer. ( 12 )を主張して彼らは、特に高純度ではこれらのwho officiatedは、準備中の未経産牛の遺灰は、赤です。 The Pharisees, on the contrary, demonstratively opposed such strictness (Parah iii. 7; Tos. Parah iii. 1-8).のpharisees 、逆に、明示的にこのような厳しさに反対(パラⅢ 。 7 ;利用規約です。パラⅢ 。 1-8 ) 。

(13) They declared that the kindling of the incense in the vessel with which the high priest entered the Holy of Holies on the Day of Atonement was to take place outside, so that he might be wrapped in smoke while meeting the Shekinah within, according to Lev. ( 13 )を宣言して、彼らは、香をたき、血管性の高い司祭は、聖なる場所を入力して、贖罪の日は外に行わので、彼は、たばこの煙に包まれるかもしれないしながら会議室shekinahによるをレフです。 xvi. 16 。 2; whereas the Pharisees, denying the high priest the claim of such super-natural vision, insisted that the incense be kindled within (Sifra, Aḥare Mot, 3; Yoma 19b, 53a, b; Yer. Yoma i. 39a, b; comp. Lev. R. xxi. 11). 2 ;が、 pharisees 、高い司祭の主張を否定してこのような超自然のビジョン、と主張して、線香に点火に(シフラー、 aḥare mot 、 3 ; yoma 19 b 、 53a 、 b ; yer 。 yoma i. 39a 、 b ;のCOMPです。レフです。 r. xxi 。 11 ) 。

(14) They extended the power of contamination to indirect as well as to direct contact (Yad. iv. 7). ( 14 )彼らのパワーを拡張だけでなく汚染を間接的に直接連絡先( yad. Ⅳ 。 7 ) 。

(15) They opposed the popular festivity of the water libation and the procession preceding the same on each night of the Sukkot feast, as well as the closing festivity, on which the Pharisees laid much stress, of the beating of the willow-trees (Suk. 43b, 48b; Tos. Suk. iii. 16; comp. "Ant." xiii. 13, § 5). ( 15 )彼らに反対して人気のお祭りの神酒の水と同じように表示さ行列に先行し、それぞれの仮庵の祭りの夜の宴、お祭りの閉会だけでなく、多くのストレスには、 pharisees laid 、殴打したのヤナギの木(ソクです。 43b 、 48b ;利用規約です。ソクです。 Ⅲ 。 16 ;のCOMP 。 "アリ。 " 13 。 13日、 § 5 ) 。

(16) They opposed the Pharisaic assertion that the scrolls of the Holy Scriptures have, like any holy vessel, the power to render unclean (taboo) the hands that touch them (Yad. iv. 6). ( 16 )彼らの主張に反対してpharisaicスクロールして、聖書は、神聖な船のような任意のは、電源をレンダリングする汚れた(タブー)の手にタッチして( yad. Ⅳ 。 6 ) 。

(17) They opposed the Pharisaic idea of the 'Erub, the merging of several private precincts into one in order to admit of the carrying of food and vessels from one house to another on the Sabbath ('Er. vi. 2). ( 17 )彼らの考えに反対してpharisaic ' erubは、いくつかの民間境内のマージをするために認めるのを1つの食糧や船舶の帳簿を別の上から1つの家の安息日( ' er 。 Ⅵ 。 2 ) 。

(18) In dating all civil documents they used the phrase "after the high priest of the Most High," and they opposed the formula introduced by the Pharisees in divorce documents," According to the law of Moses and Israel" (Meg. Ta'an. vii.; Yad. iv. 8; see Geiger, lcp 34). ( 18 )のデートのフレーズを使用して彼らのすべての市民ドキュメント"の後に高い司祭で最も高く、 "彼らに反対して数式phariseesが離婚に導入された書類は、 "法によると、ムーサーとイスラエル" (このmeg. 'にします。 Ⅶ 。 ; yadします。 Ⅳ 。 8 ;参照ガイガー、 、 LCP 34 ) 。

Decline of Sadduceeism.懐疑主義の衰退します。

Whether the Sadducees were less strict in regard to the state of impurity of woman in her periods (Niddah iv. 2), and what object they had in opposing the determination by the Pharisees of the appearance of the new moon (RH ii. 1, 22b; Tos. RH i. 15), are not clear.サドカイ派が少ないかどうかに関しては厳格では不純物の女性の状態を彼女のピリオド( niddah Ⅳ 。 2 ) 、およびどのようなオブジェクトに反対していたが決定されたの外観をphariseesの新月( rh 2世です。 1 、 22b ;利用規約です。 rh i. 15 ) 、が明確でない。 Certain it is that in the time of the Tannaim the real issues between them and the Pharisees were forgotten, only scholastic controversies being recorded.特定のことはしてtannaimするものであり、それらの間の本当の問題は忘れてしまったとpharisees 、学力論争のみが記録されます。 In the latter the Sadducees are replaced by the late Boethusians, who had, only for the sake of opposition, maintained certain Sadducean traditions without a proper understanding of the historical principles upon which they were based.後者の後半に置き換えられて、サドカイ派はboethusians 、 whoは、野党だけのために、伝統を維持し、特定のsadduceanをきちんと理解し、歴史的な原則に基づいて作られていたのです。 In fact, as Josephus ("Ant." xviii. 1, § 3) states in common with the Talmudical sources (Yoma 19b; Niddah 33b), the ruling members of the priesthood of later days were forced by public opinion to yield to the Pharisaic doctors of the Law, who stood so much higher in the people's esteem.実際には、としてヨセフス( "アリ。 " 18 。 1 、 § 3 )国の共通点をtalmudicalソース( yoma 19 b ; niddah 33b ) 、与党のメンバーは、聖職に就く以降の日中には世論を収率を余儀なくされ、 pharisaic医師は、法では、 who立っていたので、人々の尊敬をはるかに高い。 In the course of time the Sadducees themselves adopted without contradiction Pharisaic practises; it is stated (Shab. 108a) that they did so in regard to the tefillin, and many other observances appear to have been accepted by them (Hor. 4a; Sanh. 33b).サドカイ派は、コースの時間のpharisaic自体矛盾なしに採択すること;ことが記載( shab. 108a )してはこれと関連してテフィリン、および数多くの儀式が表示され受け入れられること( hor. 4A面; sanhです。 33b ) 。

With the destruction of the Temple and the state the Sadducees as a party no longer had an object for which to live.同寺の破壊と国家としてのサドカイ派政党、もはやに住んでいたのオブジェクトです。 They disappear from history, though their views are partly maintained and echoed by the Samaritans, with whom they are frequently identified (see Hippolytus, "Refutatio Hæresium," ix. 29; Epiphanius, lc xiv.; and other Church Fathers, who ascribe to the Sadducees the rejection of the Prophets and the Hagiographa; comp. also Sanh. 90b, where "Ẓadduḳim" stands for "Kutim" [Samaritans]; Sifre, Num. 112; Geiger, lc pp. 128-129), and by the Karaites (see Maimonides, commentary on Ab. i. 3; Geiger, "Gesammelte Schriften," iii. 283-321; also Anan ben David; Karaites).彼らの歴史から姿を消す、かれらの再生回数は維持し、同調される部分サマリア人は、かれらが頻繁に発見(ヒッポリュトス、 " refutatio hæresium 、 " 9 。 29 ;聖エピファニオス、液晶14 。 ;およびその他の教会の父、 who帰にサドカイ派の拒絶反応をするのは、預言者とhagiographa ;のCOMPです。 sanhもします。 90b 、ここで、 " ẓadduḳim "は、 "クチム" [サマリア] ; sifre 、 NUM件です。 112 ;ガイガー、液晶pp 。百二十八〜百二十九) 、とされるkaraites ( maimonides 、アルバータ解説しています。 i. 3 ;ガイガー、 " gesammelte schriften 、 " Ⅲ 。 283から321 ;も阿南ベンデビッド; karaites ) 。

In Literature.文学のです。

The Book of Ecclesiastes in its original form, that is, before its Epicurean spirit had been toned down by interpolations, was probably written by a Sadducee in antagonism to the Ḥasidim (Eccl. vii. 16, ix. 2; see P. Haupt, "Koheleth," 1905; Grätz, "Koheleth," 1871, p. 30).この本の伝道の書を元の形式、それは、前の快楽主義の精神をinterpolationsトーンダウンしていたが、おそらくサドカイ〜と対立して書かれたのḥasidim ( eccl. Ⅶ 。 16日、 9世です。 2 ;ページ参照ハウプト、 " koheleth 、 " 1905 ; grätz 、 " koheleth 、 " 1871年、 p. 30学)です。 The Wisdom of Ben Sira, which, like Ecclesiastes and older Biblical writings, has no reference whatsoever to the belief in resurrection or immortality, is, according to Geiger, a product of Sadducean circles ("ZDMG" xii. 536).ベン欠陥の英知を結集する、これは、以前のような伝道の書や聖書の記述は、参照形のものがないかを復活の信仰を不朽の名声は、ガイガーによると、製品のsadducean界( " zdmg " 12 。 536 ) 。 This view is partly confirmed by the above-cited blessing of "the Sons of Zadok" (Hebrew Ben Sira, li. 129; see also C. Taylor, "Sayings of the Fathers," 1897, p. 115).このビューは確認され、上記の部分-引用祝福の"サンズオブzadok " (ヘブライ語ベン欠陥、李です。 129 ;こちらもc.テイラー、 "ことわざには、父の、 " 1897 、 p. 115 ) 。 Also the first Book of Maccabees is, according to Geiger (lc pp. 217 et seq.), the work of a Sadducee.また、最初の本はmaccabeesによると、ガイガー(液晶pp 。 217頁以降を参照。 ) 、サドカイ人の仕事をする。 Allusion to the Sadducees as "sinners" is found in the Psalms of Solomon (i. 1, iv. 1-10); they are "severe in judgment" (comp. "Ant." xiii. 10, § 6; xx. 9, § 1), "yet themselves full of sin, of lust, and hypocrisy"; "men pleasers," "yet full of evil desires" (ib. viii. 8; see HE Ryle and MR James, "Psalms of the Pharisees Commonly Called 'Psalms of Solomon,'" 1891, xlvi.-xlviii. and elsewhere; Kautzsch, "Apokryphen," pp. 128 et seq.).サドカイ派として言及して、 "罪人"が発見されたソロモンの詩篇を授けた( i. 1 、 Ⅳ 。 1-10 ) ;彼らは"重度に判断を下す" ( comp. "アリ。 " 13 。 10 、 § 6 ;イグゼクスです。 9日、 § 1 ) 、 "まだ自身いっぱいの罪、欲望、と偽善" ; "男性pleasers " 、 "まだ完全な悪の欲望" ( ib. Ⅷ 。 8 ;参照ライルとMRジェームズ彼は、 "詩篇を授けたのはpharisees通称'ソロモンの詩篇を授けた、 ' " 1891年、 xlvi. - 48です。や他;カウチ、 " apokryphen 、 " pp 。 128頁以降を参照。 ) 。 Still more distinctly are the Sadducees described in the Book of Enoch (xciv. 5-9, xcvii.-xcviii., xcix. 2, civ. 10) as: "the men of unrighteousness who trust in their riches"; "sinners who transgress and pervert the eternal law."まだはっきりとは、サドカイ派の他の本に記載されてイノック( xciv. 5-9 、 xcvii. - 98 。 、九十九。 2 、 civ 。 10 )として: "不義の人々の信頼を彼らの富who " ; "罪人who越えて、永遠の法を悪用する。 " Sadducees, if not in name, at least in their Epicurean views as opposed to the saints, are depicted also in the Book of Wisdom (i. 16-ii. 22), where the Hellenistic nobility, which occupied high positions likewise in Alexandria, is addressed.サドカイ派、そうでない場合は、名前、少なくとも彼らに反対して食い道楽の再生回数の聖人として、また、その本が描かれ知恵( i. 16 - IIのです。 22 ) 、ヘレニズムは、貴族、同様に高い地位を占め、アレキサンドリア、が対処します。

In the New Testament the Sadducees are mentioned in Matt.サドカイ派は、新約聖書のマットに記載されています。 iii. Ⅲ 。 7 and xvi. 7日と16です。 1, 6, 11, where they are identical with the Herodians (Mark xii. 13), that is, the Boethusians (Matt. xxii. 23, 34; Mark xii. 18; Acts iv. 1, v. 17, xxiii. 6-8). 1 、 6 、 11日、同じで、それがどこにherodians (マーク12 。 13 ) 、それは、 boethusians ( matt. xxii 。 23日、 34 ;マーク12 。 18 ;行為Ⅳ 。 1 、 v. 17日、 23 。 6-8 ) 。 In John's Gospel they simply figure as "the chief priests" (vii. 23, 45; xi. 47, 57; xviii. 3).彼らは単に図としてジョンの福音書"の主任司祭" ( vii. 23日、 45 ; XI 。の47 、 57 、 18 。 3 ) 。 In rabbinical literature careful discrimination must be made between the tannaitic period and that of the Amoraim.ラビ文学に慎重な差別tannaitic期間の間にしなければならないとしているamoraimです。 The Mishnah and Baraita in the passages quoted above indicate at least a fair knowledge of the character and doctrines of the Sadducees (see, for instance, R. Akiba in Yoma 40b), even though the names "Boethusians" and "Sadducees" occur promiscuously (see Grätz, "Gesch." iii. 693, and Boethusians).バーライターのミシュナーとは、上記の文章を引用、少なくとも公正な知識を示す文字や教説は、サドカイ派(参照、例えば、アキバでyoma r. 40b ) 、にもかかわらず、名前を" boethusians "と"サドカイ派"が発生promiscuously ( grätz 、 " gesch 。 " Ⅲ 。 693 、およびboethusians ) 。 In the amoraic period the name "Ẓadduḳi" signifies simply "heretic," exactly like the term "min" = "gnostic"; in fact, copyists sometimes replaced, it may be intentionally, the word "min" by "Ẓadduḳi," especially when Christian gnostics were referred to. amoraic期間の名前は、 " ẓadduḳi "を意味するだけで"異端者"という言葉とまったく同様に"分" = "グノーシス主義" ;実際には、時にはcopyistsに置き換え、意図的かもしれない、という言葉"分"を" ẓadduḳi 、 "特にキリスト教のgnosticsときに参照された。

However, in many cases in which "Ẓadduḳim" stands for "minim" in the later Talmud editions the change was due to censorship laws, as is shown by the fact that the manuscripts and older editions actually have the word "minim."しかし、多くのケースでは" ẓadduḳim "は、 "ミニム"は、タルムードのエディションへの変更は、検閲のために法律、実際には示されている古いエディションは、原稿と、実際には、単語"ミニム。 " Thus the Ẓadduḳi who troubled R. Joshua b.したがって、問題を抱えたẓadduḳi who r.ジョシュアb. Levi with Biblical arguments (Ber. 7a; Sanh. 105b), the one who argued with R. Abbahu and Beruriah, (Ber. 10a), the one who bothered R. Ishmael with his dreams (ib. 56b), and the one who argued with R. Ḥanina concerning the Holy Land in the Messianic time (Giṭ. 57a; Ket. 112a) and regarding Jesus ("Balaam," Sanh. 106b), were Christian gnostics; so were also the two Ẓadduḳim in the company of R. Abbahu (Suk. 48b).レヴィに聖書の引数( ber. 7aの; sanhです。 105b )は、 1つの主張をr. who abbahuとberuriah 、 ( ber. 10 Aまで) 、 who面倒r.イスマーイールの1つに自分の夢( ib. 56b ) 、および1つのr. who ḥaninaに関する主張には、救世主の聖地時間( giṭ. 57a ;ケットです。 112a )とイエスキリストについて( "埋め草、 " sanhです。 106b ) 、キリスト教がgnostics ;ためにも、同社の2つのẓadduḳim r. abbahu ( suk. 48b ) 。 But the Ẓadduḳim who argue in favor of dualism (Sanh. 37a [the original version of the Mishnah had "apikoresin" or "minim"], 38b-39a; Ḥul. 87 a) are gnostics or Jewish heretics, as are also those spoken of as "a vile people" (Yeb. 63b).しかし、 ẓadduḳim who議論に賛成の二元論( sanh. 37a [ 、元のバージョンのミシュナーは" apikoresin "または"ミニム" ] 、 38b - 39a ; ḥul 。 87 ) gnosticsやユダヤ人は異端としては、これらの音声もとして"下劣な人々 " ( yeb. 63b ) 。 "Birkat ha-minim," the benediction against Christian informers and gnostics, is called also "Birkat ha-Ẓadduḳim" (Ber. 28b, 29a). " birkatハ-ミニムは、 "キリスト教の祝祷informersと反対gnostics 、と呼ばも" birkatハ- ẓadduḳim " ( ber. 28b 、 29a ) 。 "The writings of the Ẓadduḳim" (Shab. 116a) are gnostic writings, the same as "Sefarim Ḥiẓonim" (Sanh. x. 1; "Sifre ha-Minim," Tos. Shab. xiii. 5). "文章をẓadduḳim " ( shab. 116a )は、グノーシス主義の文章は、同じ" sefarim ḥiẓonim " ( sanh. Xの1 ; " sifreハ-ミニム、 "利用規約です。 shabします。 13 。 5 ) 。 So it is said of Adam that he was a Ẓadduḳi, that is, a gnostic who did not believe in God as the Giver of the Law (Sanh. 38b).これはアダムによるとẓadduḳiしていたが、それは、グノーシス主義の神を信じるしなかったとしてwho贈り主は、法( sanh. 38b ) 。 "The Ẓadduḳim and informers" (Derek Ereẓ Rabbah ii.; Derek Ereẓ Zuṭa i.) are Christian gnostics. " ẓadduḳimとinformers " (デレクereẓアンマン2世です。 ;デレクereẓ zuṭa i. )は、キリスト教のgnosticsです。 In Hor.の前です。 11a a Ẓadduḳi is declared to be a transgressor of the dietary and other Mosaic laws, nay, an idolater. 11aを宣言しているẓadduḳiは、罪人のモザイクの食事やその他の法律、いや、多神教徒です。 On the other hand, the Ẓadduḳim who conversed with Rab Sheshet (Ber. 58a), with Raba (Shab. 88a), and with R. Judah (Ned. 49b) seem to have been Manicheans.その一方では、 Rabのẓadduḳim who conversedにsheshet ( ber. 58a ) 、ラバ川( shab. 88a ) 、および、 r.ユダ( ned. 49b ) manicheansされたように見える。 See Pharisees. phariseesを参照します。

Kaufmann Kohlerカウフマンコーラー
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906.ユダヤ人の百科事典は、 1901年から1906年の間に公開します。

Bibliography: 書誌事項:
See that given under Pharisees.与えられたphariseesされて表示されます。


Essenesエッセネ派

Jewish Viewpoint Information ユダヤ人の視点情報

A branch of the Pharisees who conformed to the most rigid rules of Levitical purity while aspiring to the highest degree of holiness. who phariseesの一支部は、最も厳格なルールに適合してlevitical純度ながら、最高度の神聖を目指す。 They lived solely by the work of their hands and in a state of communism, devoted their time to study and devotion and to the practise of benevolence, and refrained as far as feasible from conjugal intercourse and sensual pleasures, in order to be initiated into the highest mysteries of heaven and cause the expected Messianic time to come ('Ab. Zarah ix. 15; Luke ii. 25, 38; xxiii. 51).彼らだけで住んでの仕事を手にすると共産主義の状態を、献身的に時間を勉強すると献身や慈善して練習し、より実現可能な限り控えて夫婦の性交と官能的な快楽は、開始をするためには最高の天国と謎の救世主のような時間に来る原因の予想( 'アルバータです。 zarah 9 。 15 ;ルークⅡ 。 25日、 38 ; XXIII近くにございます。 51 ) 。 The strangest reports were spread about this mysterious class of Jews.奇妙な広がりについての報告書も、この神秘的なクラスのユダヤ人です。 Pliny (lc), speaking of the Essene community in the neighborhood of the Dead Sea, calls it the marvel of the world, and characterizes it as a race continuing its existence for thousands of centuries without either wives and children, or money for support, and with only the palm-trees for companions in its retreat from the storms of the world.プリニウス(液晶) 、と言えば、家の近所のesseneコミュニティオブザデッド海、呼び出して、驚異の世界、および継続的特徴それをレース世紀にその存在を数千人の妻や子供たちのいずれか、またはの資金をサポート、やヤシの木の仲間だけは、嵐の世界から撤退する。 Philo, who calls the Essenes "the holy ones," after the Greek ὅσιοι, says in one place (as quoted by Eusebius, "Præparatio Evangelica," viii. 11) that ten thousand of them had been initiated by Moses into the mysteries of the sect, which, consisting of men of advanced years having neither wives nor children, practised the virtues of love and holiness and inhabited many cities and villages of Judea, living in communism as tillers of the soil or as mechanics according to common rules of simplicity and abstinence.フィロ、 who呼び出して、エッセネ派"聖なるもの"とした後、ギリシャのὅσιοι 、 1つの場所は言うが(ユーセビアスとして引用され、 " præparatio evangelica 、 " Ⅷ 。 11 )が10000をしていたムーサーを開始したの謎を探るの宗派、これは、高度な歳の男性で構成さ妻や子供たちにも、実践の美徳への愛とホーリネスとユダヤの多くの都市や村生息し、共産主義に住んでtillersとしては、土壌や力学によると、共通のルールとして単純化と禁欲です。 In another passage ("Quod Omnis Probus Liber," 12 et seq.) he speaks of only four thousand Essenes, who lived as farmers and artisans apart from the cities and in a perfect state of communism, and who condemned slavery, avoided sacrifice, abstained from swearing, strove for holiness, and were particularly scrupulous regarding the Sabbath, which day was devoted to the reading and allegorical interpretation of the Law.別の通路( "およびomnisプロブスの独立した、 " 12頁以降を参照。 )彼は話すだけで4000エッセネ派、 who住んで農民や職人としての都市とは別に、共産主義の完璧な状態、およびwho非難奴隷制、回避を犠牲に、棄権宣誓就任、徹底をホーリネス、とは、特に綿密な安息日については、これを読ん日は献身的な法解釈と寓話です。 Josephus ("Ant." xv. 10, § 4; xviii. 1, § 5; "BJ" ii. 8, §§ 2-13) describes them partly as a philosophical school like the Pythagoreans, and mystifies the reader by representing them as a kind of monastic order with semi-pagan rites.ヨセフス( "アリ。 " 15 。 10 、 § 4 ; 18 。 1 、 § 5 ; "ベナン" Ⅱ 。 8日、 § § 2-13 )について説明して哲学的部分としてpythagoreans学校のように、としてAcrobat Readerのmystifiesを表すそれらをある種の禁欲的な注文を半異教の儀式です。 Accordingly, the strangest theories have been advanced by non-Jewish writers, men like Zeller, Hilgenfeld, and Schürer, who found in Essenism a mixture of Jewish and pagan ideas and customs, taking it for granted that a class of Jews of this kind could have existed for centuries without leaving a trace in rabbinical literature, and, besides, ignoring the fact that Josephus describes the Pharisees and Sadducees also as philosophical schools after Greek models.したがって、奇妙な理論が高度に非ユダヤ人作家は、男性のようなツェラー、ヒルゲンフェルト、およびschürer 、 who発見さessenismユダヤ人との混合物の異教のアイデアや税関、撮影のことと思い込むのクラスのユダヤ人がこの種の何世紀に存在ラビ文学では、トレースを残さず、および、それに、事実を無視して説明してヨセフスサドカイ派phariseesとした後も学校としてギリシアの哲学モデルです。

The Essenes in History.歴史上のエッセネ派です。

The Essenes, as they appear in history, were far from being either philosophers or recluses.のエッセネ派、履歴に表示され、哲学者かのどちらかが完成には程遠いreclusesです。 They were, says Josephus ("Ant." xv. 10, §§ 4-5), regarded by King Herod as endowed with higher powers, and their principle of avoiding taking an oath was not infringed upon.彼らは、言うヨセフス( "アリ。 " 15 。 10 、 § § 4-5 ) 、ヘロデ王として恵まれていると考えられたより高い権限、およびそれらの原則を避けて撮影するの宣誓侵害はない。 Herod's favor was due to the fact that Menahem, one of their number who, excelling in virtuous conduct and preaching righteousness, piety, and love for humanity, possessed the divine gift of prophecy, had predicted Herod's rise to royalty.ヘロデ王の賛成がmenahemという事実のために、 1つの番号who 、徳行と説教が、正義、信心深さ、そして人類愛、神の贈り物を保有する予言、ヘロデ王の上昇を予測ロイヤルティいた。 Whether Sameas and Pollio, the leaders of the academy (Abot i. 11), who also refused to take an oath ("Ant." xv. 10, § 4), belonged to the Essenes, is not clear. sameasとポリオかどうかは、指導者のアカデミー( abot i. 11 ) 、 who就任の宣誓を拒否しても( "アリ。 " 15 。 10 、 § 4 ) 、エッセネ派に属しては、明らかではありません。 Menahem is known in rabbinical literature as a predecessor of Shammai (Ḥag. ii. 2).ラビ文学menahemとして知られては、前任者のshammai ( ḥag. Ⅱ 。 2 ) 。 Of Judas the Essene Josephus relates ("Ant." xiii. 11, § 2; "BJ" i. 3, § 5) that he once sat in the Temple surrounded by his disciples, whom he initiated into the (apocalyptic) art of foretelling the future, when Antigonus passed by.ユダのesseneヨセフスの関係( "アリ。 " 13 。 11日、 § 2 ; "ベナン"の経験I.クリチバ3 、 § 5 )を一度に座って彼の弟子たちは寺に囲まれて、御心に適う開始する(終末論)アートオブforetelling将来的には、アンティゴノスを通過したときです。 Judas prophesied a sudden death for him, and after a while his prediction came true, like everyother one he made.ユダの彼の突然の死を予言し、しばらくすると、彼の予測がtrueの場合、 1つのように彼はeveryotherです。 A similar prophecy is ascribed to Simon the Essene ("Ant." xvii. 13, § 3; "BJ" ii. 7, § 4), who is possibly identical with the Simon in Luke ii.生得的に、同様の予言は、サイモンのessene ( "アリ。 " 17 。 13日、 § 3 ; "ベナン" 2世です。 7日、 § 4 ) 、 whoは、おそらく同一のサイモンがルークⅡ 。 25. 25 。 Add to these John the Essene, a general in the time of the Roman war ("BJ" ii. 20, § 4; iii. 2, § 1), and it becomes clear that the Essenes, or at least many of them, were men of intense patriotic sentiment; it is probable that from their ranks emanated much of the apocalyptic literature.カートにこれらのジョンのessene 、全般的なローマの戦争のときには( "ベナン" Ⅱ 。 20日、 § 4 ; Ⅲ 。 2 、 § 1 ) 、およびエッセネ派ことがはっきりするか、または少なくともそれらの多くは、男性の愛国心が強い;ことは予想して階段を上るより多くの黙示録的な文学放っている。 Of one only, by the name of Banus (probably one of the Banna'im; see below), does Josephus ("Vita," § 2) relate that he led the life of a hermit and ascetic, maintaining by frequent ablutions a high state of holiness; he probably, however, had other imitators besides Josephus. 1つのみ、 banusの名前をされた(おそらくのいずれかのbanna'im ;参照してください) 、機能ヨセフス( "生命、 " § 2 )関係を率いて隠者の生活をすると禁欲主義者は、洗面頻繁に維持され、高の状態をホーリネス;彼はおそらく、しかし、他のimitators以外はヨセフスです。

Origin of the Essenes.起源は、エッセネ派です。

To arrive at a better understanding of the Essenes, the start must be made from the Ḥasidim of the pre-Maccabean time (I Macc. ii. 42, vii. 13; II Macc. xiv. 6), of whom both the Pharisees and the Essenes are offshoots (Wellhausen, "Israelitische und Jüdische Geschichte," 1894, p. 261).に到着するのをもっとよく理解するエッセネ派は、 ḥasidimスタート]ボタンをしなければならないから、事前にmaccabean時間(私maccです。 Ⅱ 。 42 、 Ⅶ 。 13 ;二maccです。 14 。 6 ) 、人との両方のphariseesエッセネ派は、 offshoots (ヴェルハウゼン、 " israelitische und jüdische geschichte 、 " 1894 、 p. 261 ) 。 Such "overrighteous ones," who would not bring voluntary sacrifices nor take an oath, are alluded to in Eccl.このような" overrighteousもの、 " whoはない自発的犠牲ももたらす就任の宣誓は、それとなく触れられたように、 eccl 。 vii. Ⅶ 。 16, ix. 16日、 9世です。 2, while the avoidance of marriage by the pious seems to be alluded to in Wisdom iii. 2日間の結婚生活の回避されたと思われるそれとなく触れられたように、信心深い知恵Ⅲ 。 13-iv. 13 - Ⅳ 。 1 (comp. II Macc. xiv. 6, 25). 1 ( comp. 2世maccです。 14 。 6 、 25 ) 。 The avoidance of swearing became also to a certain extent a Pharisaic rule based on Ex.宣誓就任なったの回避をしてもある程度のルールに基づいて、 pharisaic例です。 xx: 7 (see Targ.; Ned. 8b; Yer, Ned. iii. 38a; Soṭah 9b; Ber. 33a); and the rule (Matt. v. 37, RV) "Let your speech be, Yea, yea; Nay, nay," is also Talmudic (BM 49a).イグゼクス: 7 (ターグを参照します。 ;ネッド。 8b ; yer 、ネッド。 Ⅲ 。 38a ; soṭah 9b ; BERを計算します。 33a ) ;と法の支配( matt. v. 37 、右心室) "あなたの演説に、いや、いや;いや、いや、 "もtalmudic (バミューダ諸島49a ) 。 As a matter of fact, the line of distinction between Pharisees ("Perushim") and Essenes was never very clearly drawn (see "Perishut" in Abot iii. 13; Soṭah iii. 4, xi. 15; Tosef., Soṭah, xv. 11; Ṭoh. iv. 12; BB 60b).の問題として実際には、行の区別pharisees ( " perushim "を参照) 、エッセネ派は決して非常に明確に描か(詳細については、 " perishut "をabot Ⅲ 。 13 ; soṭah Ⅲ 。 4 、 XI 。の15 ; tosef 。 、 soṭah 、 15 。 11 ; ṭoh 。 Ⅳ 。 12 ; bb 60b ) 。

Thus the more than six thousand Pharisees who claimed to be "highly favored by God" and to possess by "divine inspiration foreknowledge of things to come," and who refused to take an oath of fealty to Herod, predicting his downfall while promising children to Bagoas, the eunuch (Josephus, "Ant." xvii. 2, § 4), were scarcely different from those elsewhere called "Essenes" ("Ant." xv. 10, § 4).したがって、 who pharisees 6000を超えると言われる"神の高い"とを所有し、 "先見のことを神のインスピレーションに来る"とwhoを拒否して就任の宣誓をするヘロデ王忠誠の誓いを、彼の没落を予測する有望な子供たちをbagoasは、宦官(ヨセフス、 " Antのです。 " 17 。 2 、 § 4 ) 、が異なる他のほとんどと呼ばれる"エッセネ派" ( "アリ。 " 15 。 10 、 § 4 ) 。 "The Ancient Ḥasidim." "古代のḥasidim 。 "

About the organization of the ancient Ḥasidim little is known; but each Pharisee had to be admitted by certain rites to membership in the association ("ḥeber" or "ḥaburah"), receiving the name "ḥaber" therefrom (Dem. ii. 3; Tosef., Dem. ii. 2; Bek. 30b); these fraternities assembled not only for worship but also for meals (see Geiger," Urschrift," pp. 122 et seq.).古代のḥasidimの組織については、ほとんどわかっていない;しかし、それぞれのパリサイ人しなければなりませんが認められた特定の儀式を同協会の会員(以下" ḥeber "または" ḥaburah " ) 、受信側の名前" ḥaber "はない( dem. Ⅱ 。 3 ; tosef 。 、ご入力ください。 Ⅱ 。 2 ; bek 。 30b ) ;これらのfraternities組み立てを崇拝するだけでなく、食事だけでなく、 (ガイガー、 " urschrift 、 " pp 。 122頁以降を参照。 ) 。 The Pharisaic and Essene system of organization appears to have been at the outset the same, a fact which implies a common origin. pharisaicや組織のesseneシステムの冒頭が表示され、同じ、事実を、共通の起源という意味です。 A remnant of this Ḥasidean brotherhood seems to have been the "Neḳiyye ha-Da'at" (the pure-minded) of Jerusalem, who would neither sit at the table or in court, nor sign a document, with persons not of their own circle (Giṭ. ix. 8; Sanh. 23a). ḥasidean同胞団は、次のように残留され、 " neḳiyyeハ- da'at " (ナイーブな)のエルサレム、 whoはどちらに向かって座るテーブルや、法廷で、また書類にサインをする、独自のない人サークル( giṭ. Ⅸ 。 8 ; sanh 。 23a ) 。 They paid special reverence to the scroll of the Law in the synagogue (Masseket Soferim, xiv. 14).有料の特別な畏敬の念にスクロールして同法は、シナゴーグ( masseket soferim 、 14 。 14 ) 。

But tradition has preserved certain peculiarities of these "ancient Ḥasidim" (Ḥasidim ha-rishonim) which cast some light on their mode of life.しかし、伝統的には、特定の特殊性を保持、これらの"古代ḥasidim " ( ḥasidimハ- rishonim )が出演していくつかのライトモードの生活です。 (1) In order to render their prayer a real communion with God as their Father in heaven, they spent an hour in silent meditation before offering their morning prayer (comp. Didascalia in Jew. Encyc. iv. 593), and neither the duty of saluting the king nor imminent peril, as, for instance, from a serpent close to their heels, could cause them to interrupt their prayer (Ber. v. 1; Tosef., Ber. iii. 20; Ber. 32b). ( 1 )をレンダリングするために神に祈りを真の聖体拝領天国の父親として、彼ら黙想使用済みの1時間前に提供して朝の祈り( comp. didascaliaがユダヤ人である。 encyc 。 Ⅳ 。 593 ) 、およびどちらの義務ザキングも差し迫った危険の敬礼として、例えば、ヘビに近いからヒールして、彼らの祈りが原因として割り込み( ber. v. 1 ; tosef 。 、 BERを計算します。 Ⅲ 。 20 ; BERを計算します。 32b ) 。 (2) They were so scrupulous regarding the observance of the Sabbath that they refrained from sexual intercourse on all days of the week except Wednesday, lest in accordance with their singular calculation of the time of pregnancy the birth of a child might take place on a Sabbath and thereby cause the violation of the sacred day (Niddah 38a, b). ( 2 )彼らは実直なので、安息日の遵守については控えるして性交を除いてすべての曜日水曜日、特異しないように計算されて妊娠して生まれたかの時間がかかる場合があります場所は、子供安息日もって原因で、違反して神聖な日( niddah 38a 、 b )です。 Peril of life could not induce them to wage even a war of defense on the Sabbath (I Macc. ii. 38; II Macc. v. 25, xv. 4).生命の危険を誘発して賃金さえできませんでした戦争の防衛上の安息日(私maccです。 Ⅱ 。 38 ;二maccです。 v. 25日、 15 。 4 ) 。 (3) They guarded against the very possibility of being the indirect cause of injuring their fellow men through carelessness (Tosef., B. Ḳ. ii. 6; B. Ḳ. 30a, 50b; comp. Giṭ. 7a: "No injury is ever caused through the righteous"). ( 3 )警備反対する彼らの可能性が非常に間接的原因で発生する負傷者の不注意から仲間の男性( tosef. 、 b. ḳ 。 Ⅱ 。 6 ; b. ḳ 。 30Aの、 50b ;のCOMPです。 giṭ 。 7aの: "いやけが原因は常に正しいを通じて" ) 。 (4) Their scrupulousness concerning "ẓiẓit" (Men. 40b) is probably only one instance of their strict observance of all the commandments. ( 4 )に周到に関する" ẓiẓit " ( men. 40b )は、おそらく彼らのインスタンスを1つだけのすべての戒め厳守します。 (5) Through their solicitude to avoid sin (whence also their name "Yire'e Ḥeṭ" = "fearers of sin": Sheḳ. vi. 6; Soṭah ix. 15) they had no occasion for bringing sin-offerings, wherefore, according to R. Judah, they made Nazarite vows to enable them to bring offerings of their own; according to R. Simeon, however, they refrained from bringing such offerings, as they were understood by them to be "an atoning sacrifice for the sins committed against the soul" (Num. vi. 11, Hebr.). ( 5 )を通じて罪を避けるために配慮(そこから自分の名前も" yire'e ḥeṭ " = " fearersの罪" : sheḳ 。 Ⅵ 。 6 ; soṭah 9 。 15 )彼らは罪のない機会をもたらす製品は、何のために、ユダによれをRに、彼らはそれらをもたらすナジル人の誓いを有効にするサービスは、独自;よるをRにシメオン、しかし、彼らもたらすようなサービスを控えて、それらを理解されていたとしても"罪を犠牲にするatoning魂に反して" ( num. Ⅵ 。 11日、 hebrです。 ) 。 This aversion to the Nazarite vow seems to have been the prevailing attitude, as it was shared by Simeon the Just (Sifre, Num. 22; Ned. 10a).このように嫌悪感をナジル人の誓いの支配的な態度も、それはシメオンで共有されたばかり( sifre 、 NUM件です。 22 ;ネッド。 10 Aまで) 。 (6) Especially rigorous were they in regard to Levitical purity ('Eduy. viii. 4; Tosef., Oh. iv. 6, 13, where "zeḳenim ha-rishonim" [the ancient elders] is only another name for "Ḥasidim ha-rishonim"; see Weiss, "Dor," i. 110); they were particularly careful that women in the menstrual state should keep apart from the household, perform no household duties, and avoid attractiveness in appearance (Sifra, Meẓora', end; Shab. 64b; Ab. RN ii.; "Baraita di Masseket Niddah," in Horowitz's "Uralte Tosefta," 1890, i. 5, p. 16, iii. 2-3, pp. 24-27; "Pitḥe Niddah," pp. 54 et seq.). ( 6 )らはこれと関連し、特に厳格なlevitical純度( ' eduy 。 Ⅷ 。 4 ; tosef 。 、ああ。 Ⅳ 。 6 、 13日、ここで、 " zeḳenimハ- rishonim " [古代の長老]は別の名前をのみ" ḥasidimハ- rishonim " ;参照ワイス、 "ドルは、 "の経験I.クリチバ110 ) ;彼らは、特に注意すること。女性の月経の状態を保つ家庭から離れ、家事を行うない、と魅力を避けるために外観(シフラー、 meẓora ' 、エンド; shab 。 64b ;アルバータします。 rn Ⅱ 。 ; "バーライターディmasseket niddah 、 "ホロヴィッツの" uralte tosefta 、 " 1890年、 i. 5 、 p. 16日、 Ⅲ 。 2-3 、 pp 。 24-27 ; " pitḥe niddah 、 " pp 。 54頁以降を参照。 ) 。 (7) This, however, forms only part of the general Ḥasidean rule, which was to observe the same degree of Levitical purity as did the priest who partook of the holy things of the Temple ("okel ḥullin be-ṭohorat ḳodesh"); and there were three or four degrees of holiness, of which the Pharisees, or "ḥaberim," observed only the first, the Ḥasidim the higher ones (Ḥag. ii. 6-7; Tosef., Dem. ii. 2). ( 7 )は、しかし、フォームの一部のみを全般ḥasideanルールを守って、これは、同じ程度の純度levitical who partakeの司祭としては、神聖なものは、寺( " okel ḥullinに- ṭohorat ḳodesh " ) ;と3つまたは4つの度があったホーリネス、そのうちのphariseesか、または" ḥaberim 、 "観測は、まず第一に、 ḥasidimが高いもの( ḥag. Ⅱ 。 6-7 ; tosef 。 、ご入力ください。 Ⅱ 。 2 ) 。 The reason for the observance of such a high degree of holiness must be sought in the fact that Levites who ate "ma'aser" and priests who ate "terumah" and portions of the various sacrifices had their meals in common with the rest of the people and had to be guarded against defilement.その理由は、このような順守度の高いホーリネスしなければならないという事実を求められてlevites who食べた" ma'aser "と司祭who食べた" terumah "との部分を、様々な犠牲を払うということが共通の残りの部分で食事をする警備の人々と反対defilementしなければなりません。

The "Zenu'im," or Chaste Ones. " zenu'im " 、または貞淑なものです。

Upon the observance of the highest state of purity and holiness depended also the granting of the privilege, accorded only to the élite of the priesthood, of being initiated into the mysteries of the HolyName and other secret lore.時の最高の状態を遵守の純粋さと神聖に依存するのも、権限の付与、 〜にふさわしいéliteだけに、聖職に就くのは、謎が開始さholynameおよびその他の秘密の言い伝えです。 "The Name of twelve letters [see God, Names of] was, after the Hellenistic apostasy, entrusted only to the 'Ẓenu'im' [the chaste ones] among the priesthood. The Name of forty-two letters was entrusted only to the 'Ẓanua'' and ''Anaw' [the chaste and the humble] after they had passed the zenith of life and had given assurance of preserving it [the Name] in perfect purity" (Ḳid. 71a; Eccl. R. iii. 11; Yer. Yoma 39d, 40a). " 12文字の名前を[参照神の名前を]は、背教ヘレニズムの後に、委託のみを適用する' ẓenu'im ' [ 、貞淑なもの]間の聖職に就く。の名前は42文字のみを委託する' ẓanua ''と'' anaw ' [ 、貞淑なと謙虚]天頂に合格した後、彼らは人生とは与えられた保証を保存して[名前]に完璧に純度" ( ḳid. 71a ; eccl 。 r. Ⅲ 。 11 ; yer 。 yoma 39d 、 40 Aの)です。 There was a twofold principle underlying the necessity of perfect chastity.根底にある原理は、二重の貞操を守るの必要性を完璧です。 When God revealed Himself to Moses and to the people of Israel they were enjoined to abstain from sexual intercourse, Israel for the time being, Moses for all time (Shab. 87a; Pes. 87b; Ab. RN ii., based upon Ex. xix. 15; Deut. v. 27).ときに自分自身を神の啓示を授けて、ムーサーとイスラエルの人々は彼らは性交を慎む差し止め、イスラエルは、当分の間、ムーサーのすべての時間( shab. 87a ;ペスです。 87b ;アルバータします。 rn Ⅱ 。 、例に基づいています。 19 。 15 ; deut 。 v. 27 ) 。 Those in hope of a divine revelation consequently refrained from sexual intercourse as well as other impurity (comp. Rev. xiv. 4; Enoch, lxxxiii. 2).これらの結果を望んで、神の啓示を控えて性交だけでなく他の不純物( comp. 14改訂します。 4 ;イノック、 83です。 2 ) 。

But there was another test of chastity which seems to have been the chief reason for the name of "Ẓenu'im" (Essenes): the Law (Deut. xxiii. 10-15; comp. Targ. Yer. ad loc.; Sifra, 258; Ber. 62a) enjoins modesty in regard to the covering of the body lest the Shekinah be driven away by immodest exposure.しかし、別のテストがあったどのように貞操を守るのが主な理由の名前を" ẓenu'im " (エッセネ派) :この法律( deut. XXIII近くにございます。 10-15 ;のCOMPです。ターグ。 yer 。広告て下さい。 ;シフラー、 258 ; BERを計算します。 62a ) enjoins慎み深さの点をカバーして体のshekinahしないように、露出度の暴露で駆動の距離です。 Prayer was prohibited in presence of the nude (Ber. 24b), and according to the Book of Jubilees (iii. 30 et seq., vii. 20) it was a law given to Adam and Noah "not to uncover as the Gentiles do."祈りは禁止され、ヌードの存在を( ber. 24b ) 、および本によると、 jubilees ( iii. 30頁以降を参照。 、 Ⅶ 。 20 )それは、アーダムとヌーフにする法律を与えられた"として明らかにしないようにgentiles行う。 " The chastity ("ẓeni'ut") shown in this respect by King Saul and his daughter (I Sam. xxiv. 4; II Sam. vi. 16) gave him and his household a place in rabbinical tradition as typical Essenes, who would also observe the law of holiness regarding diet and distribute their wealth among the (poor) people (Pesiḳ. R. 15; Midr. Teh. vii.; Num. R. xi.; Meg. 13b; Yer. Suk. v. 55c).の貞操を守る( " ẓeni'ut " )に表示さを尊重され、この王サウルと彼の娘(私サムです。 24 。 4 ;二サムです。 Ⅵ 。 16 )は彼と彼の家計の場所に典型的なエッセネ派ラビの伝統として、 whoはホーリネスについても国会の法則を観察すると富の分配の間の(悪い)の人々 ( pesiḳ. r. 15 ; midrれています。 Ⅶ 。 ; NUM件です。 r. XI 。の;メグです。 13b ; yer 。ソクです。 v. 55c ) 。 Every devotee of the Law was expected to be a "ẓanua'" (Abot vi. 1; Niddah 12a; Derek Ereẓ Zuṭa vii.), such as were Rachel and Esther (Meg. 13b), Hanan ha-Neḥba, the grandson of Onias the Saint (Ta'an. 23b), R. Akiba (Ket. 62b), and Judah ha-Nasi (Yer. Meg. i. 72b).すべての信者は、法が期待される" ẓanua ' " ( abot Ⅵ 。 1 ; niddah 12a ;デレクereẓ zuṭa Ⅶ 。 )などがレイチェルとエスター( meg. 13b ) 、ハナンハ- neḥbaは、孫のoniasのサン( ta'anです。 23b ) 、 r.アキバ( ket. 62b ) 、およびユダハ-ナーシー( yer.メグです。 i. 72b ) 。

The "Hashsha'im," or Secret Ones. " hashsha'im 、 "や秘密のものです。

The name "Ẓenu'im," which is replaced or explained by "Kesherim" (the blameless ones), another name for "Ḥasidim" (Yer. Dem. vi. 25d; Yer. Yoma iii. 40d; comp. Tosef., Dem. vi. 6; Ned. i. 1; Ab. RN, text B, iv., ed. Schechter, p. 14, and comp. note on p. 15), is also applied, like the term "Ḥashsha'im" (see below), to those reticent ones to whom a secret may be confided; eg, secret scrolls concerning the Temple service were entrusted to them (Tosef., Yoma, ii. 7; Yer. Yoma iii. 41a).の名前を" ẓenu'im 、 "これは説明に置き換えまたは" kesherim " (清廉潔白もの) 、別の名前を" ḥasidim " ( yer.ご入力ください。 Ⅵ 。 25d ; yer 。 yoma Ⅲ 。 40d ;のCOMPです。 tosef 。 、不要です。 Ⅵ 。 6 ;ネッド。 i. 1 ;アルバータします。 rn 、テキストB 、 Ⅳ 。 、エドです。シェクター、 14頁、とのCOMPです。注: p. 15学) 、にも適用されると、言葉のように" ḥashsha 'イム" (下記参照) 、これらの無口なものを誰にする者は秘密があります;例えば、同寺のサービスに関する秘密のスクロールが委託して( tosef. 、 yoma 、 Ⅱ 。 7 ; yer 。 yoma Ⅲ 。 41a ) 。 It is not always clear, however, whether the name denotes the Essenes or simply the modest ones as a class (see Dem. vi. 6; Ma'as. Sh. v. 1; Tosef., Soṭah, xiii. 6).常に明確ではない、しかし、それは、エッセネ派かどうかの名前または緩やかなものとして、単にクラス(参照ご入力ください。 Ⅵ 。 6 ; ma'as 。 shです。 v. 1 ; tosef 。 、 soṭah 、 13 。 6 ) 。 R. Simeon the Ẓanua', who, while disregarding the Temple practise, shows a certain contempt for the high priest (Tosef., Kelim BB i. 6), appears on all accounts to have been an Essene priest. r.シメオンのẓanua ' 、 who 、練習中の寺を無視、軽蔑を示して、特定の高い司祭( tosef. 、キリムbb i. 6 ) 、すべてのアカウントに表示されてessene司祭にされています。 In an old Armenian version of Philo's dictionary of Hebrew names "Essene" is explained as "in silence" (Philo, "De Vita Contempla tiva," ed. Conybeare, p. 247).アルメニア語で、古いバージョンのヘブライ語辞書philoさんの名前を" essene "の説明としては"黙って" (フィロ、 "デ生命contempla tiva 、 "エドです。コニビア、 p. 247 ) 。 The suggestion may be made that the Ḥashsha'im, "the observers of secrecy," designated also "the sin-fearing," who "had a chamber called 'lishkat ḥashsha'im' in the Temple, where they deposited their gifts of charity in secret and whence the respectable poor drew their support in secrecy," were the same Essenes from whom "the Gate of the Essenes" in Jerusalem (Josephus, "BJ" v. 42) derived its name.その提案は、 ḥashsha'imすることができる、 "秘密のオブザーバーは、 "指定も"の罪を恐れる、 " who "は、チェンバーと呼ばれる' lishkat ḥashsha'im 'は、寺、どこに堆積したギフトの慈善団体に人目を忍んで、そこから立派な非常に悪いドリューの秘密を守ることがサポートされ、 "誰よりは、同じエッセネ派"の門は、エッセネ派"とエルサレム(ヨセフス、 "ベナン" v. 42 )派生その名を入力します。 According to Tosef., Sheḳ. tosefによると、 sheḳです。 ii. Ⅱ 。 16, these Ḥashsha'im had in every city a special chamber for their charity-box, so that money could be deposited and taken in secret, a thing that could only be done upon the presumption that the money belonged to all alike; and since each city had its administrative body consisting of its best men, who took charge of the collection and distribution of charity (Tosef., Peah, iv. 6, 16; Tosef., Sheb. vii. 9), it is probable that these Essene-like ascetics ("Ẓenu'im": Tosef., Peah, ii. 18) followed their own traditions, though they probably also came under the general administration. 16日、これらのすべての都市ḥashsha'imは、特別な箱に慈善-ボックスで、堆積してお金を取られたが人目を忍んでは、時のみ行うことがと仮定して、適正に属して皆同じ;と以来各都市の行政機関で構成さは最善の男性、 whoが担当して収集および配布を慈善団体( tosef. 、 peah 、 Ⅳ 。 6 、 16 ; tosef 。 、 sheb 。 Ⅶ 。 9 ) 、それは予想してesseneのようなascetics ( " ẓenu'im " : tosef 。 、 peah 、 Ⅱ 。 18 )とそれに続く独自の伝統は、かれらの下に、おそらく総務も来た。 The explanation of Εσσάιοι given by Suidas (= ϑεωρήτικοι = "men of contemplation," or "mystics") suggests that the name "Ḥashsha'im," like "Ẓenu'im," denoted men entrusted with the secret lore given in a whisper "(Ḥag. 13a, 14a; Gen. R. iii.). εσσάιοιの説明を与えられたsuidas ( = θεωρήτικοι = "男性の黙考" 、または"神秘主義者" )の名前示唆して" ḥashsha'im 、 "のような" ẓenu'im 、 "男性の委託を表わし与えられたの秘密の言い伝えでささやくような声で" ( ḥag. 13a 、 14a ; Gen 。とr. Ⅲ 。 ) 。

"Watikim" and "Holy Ones." " watikim "と"神聖なものです。 "

Another name denoting a class of pietistic extremists showing points of contact with the Essenes is "Watiḳim," (men of firm principles: Sifre, Num. 92; Sifre, Deut. 13; Müller, "Masseket Soferim," 1878, p. 257, who identifies them with the Essenes).別の名前を示す表示中ポイントをクラスの敬けんな過激派と連絡を取り合って、エッセネ派は、 " watiḳim 、 " (男性の企業理念: sifre 、 NUM件です。 92 ; sifre 、 deut 。 13 ;ミュラー、 " masseket soferim 、 " 1878年、 p. 257 、 who識別して、エッセネ派)です。 "The Watiḳim so arranged their morning prayer as to finish the Shema' exactly at the time when the sun came out in radiance" (Ber. 9b; comp. Wisdom xvi. 28; II Macc. x. 28); the Watiḳim closed the prayers "Malkiyyot, Shofarot" and "Zikronot" with Pentateuch verses (RH 32b). "朝の祈りとしてwatiḳimように配置を完了するshema '正確には、太陽が顔を出したときには時間ラディアンス" ( ber. 9b ;のCOMPです。知恵16 。 28 ;二maccです。 Xの28 ) ;のwatiḳim閉鎖し、祈り" malkiyyot 、 shofarot "と" zikronot "と五の詩( rh 32b ) 。 As holders of ancient traditions, they placed their own custom above the universally accepted halakah (Masseket Soferim, xiv. 18).所有者の古代の伝統として、彼らの上に置か普遍的に認められた独自のカスタムhalakah ( masseket soferim 、 14 。 18 ) 。 Still another name which deserves special consideration is "ḳadosh" (saint).まだ別の名前にふさわしい特別な配慮は、 " ḳadosh " (サン)です。 "Such is he called who sanctifies himself, like the 'Nazir,' by abstaining from enjoyments otherwise permissible" (Ta'an. 11a, b; Yeb. 20a; comp. Niddah 12a, where the word "Ẓanu'a" is used instead). "などと呼ばれるwho sanctifies彼は自分自身のように、 'ナズィール、 'を棄権よりenjoyments他の許容" ( ta'an 。 11a 、 b ; yeb 。 20a ;のCOMPです。 niddah 12a 、ここでの単語" ẓanu'a "が使用されの代わりに) 。 Menahem bar Simai is called "son of the saints" because he would not even look at a coin which bore the image of the emperor or pass under the shadow of an idol (Pes. 104a; Yer, 'Ab. Zarah iii. 42c, 43b, where he is called "Nahum, the most holy one"). menahemバーsimaiが呼び出される"風の息子の聖人"にも見ていないため、彼はコインの穴のイメージを渡すの下に天皇や影のアイドル( pes. 104a ; yer 、 'アルバータです。 zarah Ⅲ 。 42c 、 43b 、彼がどこに呼ばれる"ナホムが、最も神聖な1つ" ) 。 In Jerusalem there existed down to the second century a community by the name of "The Holy Congregation" ('Edah Ḳedoshah, or Ḳehala Ḳaddisha), which insisted on each member practising a trade and devoting a third part of the day to the study of the Torah, a third to devotion, and a third to work: probably a survival of an Essene community (Eccl. R. ix. 9; Ber. 9b; Tamid 27b).エルサレムで2番目の世紀に存在するコミュニティをダウンされたの名前を"神聖な集会" ( ' edah ḳedoshahか、またはḳehala ḳaddisha ) 、これを主張して練習する貿易とdevoting各メンバー3番目の部分をその日のことを勉強し律法は、 3番目に献身し、 3番目の作品:おそらく、生存のesseneコミュニティ( eccl. r. 9 。 9 ; BERを計算します。 9b ; tamid 27b ) 。

In this connection mention should also be made of the "Banna'im" (builders: Miḳ. ix. 6; Shab. 114a), whom Frankel ("Zeitschrift für die Religiösen Interessen des Judenthums," 1846, p. 455) with great plausibility identifies with the Essenes.この接続で作られた言及しなければならない" banna'im " (建設: miḳします。 9 。 6 ; shabです。 114a ) 、誰フランケル( "死ぬzeitschrift für religiösen interessenデjudenthums 、 " 1846年、 p. 455 )に大きなエッセネ派と妥当性を識別します。 Originally applied to a gild of builders belonging to the Essenes (see "Polistes," below; comp. Abba Ḳolon "the Builder," Cant. R. i. 6; Abba Joseph the Builder, Ex. R. xiii.; the "Bannai" [Builder] in the companyof R. Gamaliel, who was to hide in the walls the Targum to Job, Tosef., Shab. xiii. 2), their name was given the meaning of builders of a higher world and afterward applied to the Rabbis in general (Ber. 64a; Yer. Yoma iii. 40; Yer. Giṭ. vii. 48d; Ex. R. xxiii.; comp. οἰκοδομεῖν in the "Didascalia" and the Pauline writings).当初の建設に適用するための金めっきのエッセネ派に所属する(詳細については、 " polistes 、 "を参照ください。 ;のCOMPです。 ḳolonのAbba "ビルダー、 "できない。 r. i. 6 ;のAbbaジョセフのビルダー、例です。 r. 13 。 ; " bannai " [ビルダー]をcompanyof r. gamaliel 、 whoは、壁を非表示には、仕事のターガムを、 tosef 。 、 shabします。 13 。 2 ) 、自分の名前が与えられたの高い世界の意味を建設、その後に適用さ一般的に、ラビ( ber. 64a ; yer 。 yoma Ⅲ 。 40 ; yer 。 giṭ 。 Ⅶ 。 48d ;例です。 r. 23 。 ;のCOMPです。 οἰκοδομεῖνは、 " didascalia "と、ポーリーン記述) 。 Each hermit built his house himself; hence the names "Banus" and "Bannaia," adopted by men whose type was the legendary Benaiah ben Jehoiada (Ber. 4a; 18a, b).彼の家それぞれの隠者ビルト自身;それゆえの名前" banus "と" bannaia 、 "採用される男性のタイプは、伝説のbenaiahベンjehoiada ( ber. 4A面; 18a 、 b )です。

Survivals of the Hasidim. survivals 、 hasidimです。

The name of the Ḥasidim of olden times is coupled with that of the "Anshe Ma'aseh" (men of miraculous deeds: Suk. v. 4), a fact which shows that both belonged to the same class.の名前をḥasidimの昔には、結合している" anshe ma'aseh " (男性の奇跡的な行為:ソクです。 v. 4 ) 、両方の事実をこれによると、同じクラスに属しています。 Ḥanina b. b. ḥanina Dosa is called the last of "the miracle-workers" (Soṭah ix. 15).ドーサと呼ばれる最後の"労働者の奇跡- " ( soṭah 9 。 15 ) 。 But the Ḥasidim remained wonder-workers in Talmudic times (Ber. 18b; Lev. R. xxii., where "ish hama'aseh" is translated into "'asḳan bi-debarim").しかし、依然としてḥasidimワンダー-労働者talmudic回( ber. 18b ;レフです。 r. xxii 。 、ここで、 " ish hama'aseh "は翻訳され" ' asḳan bi - debarim " ) 。 In fact, there existed books containing miraculous stories of the Ḥasidim, a considerable number of which were adopted by Talmud and Midrash (see Eccl. R. ix. 10), just as there existed secret scrolls ("Megillot Seṭarim") and ethical rules of the Ḥasidim ("Mishnat" or "Megillat Ḥasidim") to which allusion is made here and there in the Talmud (Yer. Ter. viii. 46b; Yer. Ber. ix. 14d), and the contents of which have found their way into the pseudepigraphic and early non-Talmudic, literature (see Horowitz, lc).実際には、奇跡の物語が存在する図書を含むḥasidimは、かなりの数のミドラーシュが採用されるとタルムード( eccl 。 r. 9 。 10 ) 、同じように秘密のスクロールが存在する( " megillot seṭarim "を参照) 、倫理的なルールは、 ḥasidim ( " mishnat "または" megillat ḥasidim " )をほのめかしが行われるのあちこちで、タルムード( 2007年06 yer. 。 Ⅷ 。 46b ; yer 。 BERを計算します。 9 。 14d ) 、との内容を彼らが見つかりましたpseudepigraphicと早期の方法を非talmudic 、文学(ホロウィッツ、液晶) 。 The Ḥasidim mentioned in old baraitas like Temurah (15b) and Soṭah (ix. 15), and in Abot de-Rabbi Natan (viii.), who spent their time on works of charity, are none other but survivals of the ancient Ḥasidim. ḥasidimのように記載されてbaraitas旧temurah ( 15b )とsoṭah ( ix. 15 ) 、およびabotデ-ラビナタン( viii. ) 、 who使用済みの作品に時間を慈善団体は、他のしかしsurvivals 、古代なしḥasidimです。 The Ḥasidean traditions may, therefore, be traced from Jose ben Joezer, the martyr-saint and Ḥasidean leader of the Maccabean time (II Macc. xiv. 37, where "Razis" is a corruption of the name; Gen. R. lxv.; Frankel, in "Monatsschrift," lii. 406 [1851], down to Phinehas b. Jair, who was both in theory and in practise a disciple of the Ḥasidim (see Bacher, "Ag. Tan." ii. 594 et seq.); indeed, there is little in Essene life which does not find its explanation in rabbinical sources.伝統のḥasidean年5月、したがって、ホセベンjoezerにトレースからは、サンとḥasidean殉教者の指導者のmaccabean時間( 2 maccです。 14 。 37 、ここで、 " razis "は、腐敗した名; Gen 。とr. 65 。 ;フランケル氏は" monatsschrift 、 " 52 。 406 [ 1851 ] 、ダウンをジェイルフィニアスb. 、 whoは、理論との両方で練習するには、弟子ḥasidim ( bacher 、 " AGに帰属します。黄褐色。 " Ⅱ 。 594頁以降を参照。 ) ;確かに、人生をessene余地はほとんどないが、説明が見つからないのラビのソースです。

Viewed in the light of these facts, the description of the Essenes given by Philo and Josephus will be better understood and appreciated.の人気に照らして、これらの事実は、フィロンの説明を与えられたのエッセネ派とヨセフスされるより良い理解し、幸いです。 Philo describes them in his earlier work, "Quod Omnis Probus Liber," § 12, as Philo's Account of the Essenes.(comp. Ex. R. xii.: "Moses should not pray to God in a city full of idols").フィロ彼の以前の仕事について説明して、 "独立したプロブスomnisそして、 " § 12日、 philoさんのアカウントとして、エッセネ派です。 ( comp.例です。 r. 12 。 : "ムーサーはない都市を神に祈るでいっぱいのアイドル" )です。

"a number of men living in Syria and Palestine, over 4,000 according to my judgment, called 'Essæi' (ὂσιοι) from their saintliness (though not exactly after the meaning of the Greek language), they being eminently worshipers of God (θεραπευταί Θεον)-not in the sense that they sacrifice living animals (like the priests in the Temple), but that they are anxious to keep their minds in a priestly state of holiness. They prefer to live in villages and avoid cities on account of the habitual wickedness of those who inhabit them, knowing, as they do, that just as foul air breeds disease, so there is danger of contracting an incurable disease of the soul from such bad associations" "多くの男性はシリアとパレスチナに住んで、私の判断によると、 4000以上と呼ばれる' essæi ' ( ὂσιοι )より彼らsaintliness (ただし、特定の意味を正確にした後、ギリシャ語) 、彼らが際立って神のしもべ( θεραπευταί θεον ) -ていないという意味で、生活を犠牲に動物(のように司祭は、寺) 、しかし、不安を維持することが彼らの心の状態を聖職者の神聖さをします。彼らを好むに住んでいた村や都市を避けるためにアカウントを常習的これらの邪悪who生息し、知って、同じように、そのファウル空気品種の病気と同様、危険性を管理するためには不治の病のような悪い団体からの魂"

This fear of contamination is given a different meaning by Philo ("De Vita Contemplativa," ed. Conybeare, pp. 53, 206).この恐怖の汚染は、別の意味を与えられたフィロ( "デ生命contemplativa 、 "エドです。コニビア、 pp 。 53 、 206 ) 。 Speaking of their occupations, he says:(comp. Ḳid. iv. 11; Tosef., Ḳid. v. 15; Masseket Soferim, xv. 10; all these passages being evidences of the same spirit pervading the Pharisaic schools).その職業といえば、彼は言う: ( comp. ḳid 。 Ⅳ 。 11 ; tosef 。 、 ḳidです。 v. 15 ; masseket soferim 、 15 。 10 ;すべての通路の精神が広まっている証拠と同じ学校のpharisaic ) 。

"Some cultivate the soil, others pursue peaceful arts, toiling only for the provision of their necessary wants. . . . Among all men they alone are without money and without possession, but nevertheless they are the richest of all, because to have few wants and live frugally they regard as riches [comp. Abot iv. 1: "Who is rich? "いくつかの土地を耕作する、他の平和を追求する芸術、苦闘のみの提供に必要な望む。 。 。 。 。 。 。 。すべての人の間だけではなくて所持金とせず、しかし、彼らは最も裕福なのすべてのにもかかわらず、いくつかの希望のためにはとライブfrugally点として彼らの富[のCOMPです。 abot Ⅳ 。 1 : " whoは、内容が豊富ですか? Who is contented with his lot? whoは、彼の多く満足ですか? for it is said: 'When thou eatest the labor of thy hands happy art thou and it shall be well with thee'" (Ps. cxxviii. 2, Hebr.)]. Among them there is no maker of any weapon of war [comp. Shab. vi. 4], nor any trader, whether huckster or dealer in large merchandise on land or sea, nor do they follow any occupation that leads to injustice or to covetousness" "There is not a single slave among them, but they are all free, serving one another; they condemn masters, not only as representing a principle of unrighteousness in opposition to that of equality, but as personifications of wickedness in that they violate the law of nature which made us all brethren, created alike."によると、これは: ' eatestの労働なたなたなたの手を幸せにしなければならないとよく合うとなた' " ( ps. cxxviii 。 2 、 hebrです。 ) ] 。このうちの武器がないメーカーのあらゆる戦争の[のCOMPです。 shab 。 Ⅵ 。 4 ] 、また任意のトレーダーは、大規模な商品かどうかを行商人やディーラーの土地や海、またかれらの任意の職業に就いているリードをどん欲に不正または" "ではないが、 1つのスレーブこのうち、しかし、彼らはすべて無料、配信1つ別の;彼らマスターズを非難するだけでなく、原則として邪悪さを表すことに反対して平等ではなく、邪悪なpersonificationsにして自然の法則に違反するすべての同胞させ、作成した似ています。 " [This means that, so far from keeping slaves, the Essenes, or Ḥasidim, made it their special object to ransom captives (see Ab. RN viii.; Ta'an. 22a; Ḥul. 7a); they emancipated slaves and taught them the Law, which says: "They are My servants (Lev. xxv. 42), but should not be servants of servants, and should not wear the yoke of flesh and blood" (Targ. Yer. to Deut. xxiii. 16-17; Tosef., BK vii. 5; Ḳid. 22b.; comp. 38b; Abot i. 10: "Hate mastership!" Abot vi. 2. In regard to their practise of mutual service comp. Ḳid. 32b; Luke xxii. 27; John xiii. 1 et seq.).] [このを意味し、これまでより維持スレーブは、エッセネ派か、またはḥasidim 、身代金を要求することに特別なオブジェクトを捕虜(アルバータします。 rn Ⅷ 。 ; ta'an 。 22a ; ḥul 。 7aの) ;彼らの奴隷解放されたと教えて同法は、これは言う: "彼らは私の使用人( lev. 25 。 42 ) 、召使の召使ことはできませんが、着るものではないとのくびきの肉と血" ( targ. yerします。 deut 。 XXIII近くにございます。 16 - 17 ; tosef 。 、 bk Ⅶ 。 5 ; ḳid 。 22bです。 ;のCOMPです。 38b ; abot i. 10 : "嫌い権! " abot Ⅵ 。 2 。これと関連して練習の相互サービスのCOMPです。 ḳid 。 32b ;ルークxxii 。 27 ;ジョン13 。 1頁以降を参照。 ) 。 ]

Study of the Law.(comp. the name of "doreshe reshumot," allegorists, B. Ḳ. 82a).法律の勉強をします。 ( comp.の名前を" doreshe reshumot 、 " allegorists 、 b. ḳです。 82a ) 。

"Of natural philosophy . . . they study only that which pertains to the existence of God and the beginning of all things ["ma'ase merkabah" and "ma'aseh bereshit"], otherwise they devote all their attention to ethics, using as instructors the laws of their fathers, which, without the outpouring of the divine spirit ["ruaḥ ha-ḳodesh"], the human mind could not have devised. These are especially taught on the seventh day, when, abstaining from all other work, they assemble in their holy places, called synagogues, sitting in rows according to their age, the younger ones listening with becoming attention at the feet of the elder ones. One takes up the holy book and reads aloud, another one from among the most learned comes forward and explains whatever may not have been understood-for, following their ancient traditions, they obtain their philosophy by means of allegorical interpretation" "Thus they are taught piety, holiness, righteousness, the mode of governing private and social affairs, and the knowledge of what is conducive or harmful or indifferent to truth, so that they may choose the one and shun the other, their main rule and maxim being a threefold one: love of God, love of manhood (self-control), and love of man. Of the love of God they exhibit myriads of examples, inasmuch as they strive for a continued, uninterrupted life of purity and holiness; they avoid swearing and falsehood, and they declare that God causes only good and no evil whatsoever [comp. "kol de-abed Raḥmana le-ṭab 'abed," "What the Merciful does is for the good," Ber. 60b]. Their love of virtue is proved by their freedom from love of money, of high station, and of pleasure, by their temperance and endurance, by their having few wants, by their simplicity and mild temper, by their lack of pride, by their obedience to the Law, by their equanimity, and the like. Of their love for man they give proof by their good will and pleasant conduct toward all alike [comp. Abot i. 15, iii. 12: "Receive every man with a pleasant countenance!"], and by their fellowship, which is beautiful beyond description. "自然哲学。 。 。 。 。彼らの研究だけで完結し、これの存在を神とのすべての物事の始まり[ " ma'ase merkabah "と" ma'aseh bereshit " ] 、他のすべての彼らの注意をささげる倫理、使用してインストラクターの法律に基づいて、自分の父親として、これは、神の精神にほとばしる[ " ruaḥハ- ḳodesh " ] 、考案さは人間の心ができませんでした。これらは特に七日目の教えを、いつ、棄権からのすべての仕事、彼らの聖地を組み立てるのは、ユダヤ教と呼ばれる、行に座って自分の年齢によると、リスニングの若いものになりつつ、高齢者の足元に注目です。 1つは、神聖な予約すると読み上げ、もう1つの中から、最もどのように進むと説明を学んだことができないのは、理解されたため、次のように古代の伝統、彼らの哲学を入手する手段の寓意的解釈" "こうして彼らは教え信心深さ、神聖、正義、統治のモードの民間部門と社会問題、およびの知識で何が真実に関心を助長または有害または、それでかれらと旬年5月、他の1つ選択して、彼らの主なルールとマキシムが、 1つの3倍:神の愛、愛の男らしさ(自己制御) 、および愛男です。彼らは、神の愛を示す無数の例では、彼らに向けて努力する〜だけれども続き、延々と続く人生の純粋さと神聖;彼らと虚偽宣誓就任避けるために、かれらを申告し、神が原因でしかない善と悪のもの[のCOMPです。 " kolデ-就床してraḥmanaル- ṭab '就床して、 " "どのようにして慈悲深く機能のためには、 " BERを計算します。 60b ] 。その愛の美徳は立証されてからの自由愛のお金は、駅の高い、との喜び、禁酒と持久力には、いくつかの望むことを彼らは、そのシンプルさと穏やかな気性を、彼らの欠如を誇り、彼らの服従を法では、その平静さなどがあります。男の愛を証明されて与える善意で快適な実施に向けて皆同じ[のCOMPです。 abot i. 15日、 Ⅲ 。 12 : "を受けるすべての人が快適な顔! " ] 、および、そのフェローシップ、これは筆舌に尽くし難い美しいです。

Their Communism.(comp. BM ii. 11).その共産主義です。 ( comp.バミューダ諸島2世です。 11 ) 。

"No one possesses a house absolutely his own, one which does not at the same time belong to all; for in addition to living together in companies ["ḥaburot"] their houses are open also to their adherents coming from other quarters [comp. Aboti. 5]. They have one storehouse for all, and the same diet; their garments belong to all in common, and their meals are taken in common. . . . Whatever they receive for their wages after having worked the whole day they do not keep as their own, but bring into the common treasury for the use of all; nor do they neglect the sick who are unable to contribute their share, as they have in their treasury ample means to offer relief to those in need. [One of the two Ḥasidean and rabbinical terms for renouncing all claim to one's property in order to deliver it over to common use is "hefker" (declaring a thing ownerless; comp. Sanh. 49a); Joab, as the type of an Essene, made his house like the wilderness-that is, ownerless and free from the very possibility of tempting men to theft and sexual sin-and he supported the poor of the city with the most delicate food. "いや確実に彼自身の1つの家を保有し、 1つにしていませんが、同じ時間に属してすべての;をリビングで一緒に企業に加えて[ " ḥaburot " ]自分の家が開いてからも支持して他の四半期[のCOMPです。 abotiします。 5 ]です。彼らは1つのすべての倉庫と、同じ国会;かれらの下着に属してすべての共通点、およびそれらの食事を取るの共通点。 。 。 。 。 。 。 。どのように彼らの賃金を受け取ることした後、丸一日働いて特定維持を自分自身の、しかし、養子にするすべての利用のために共通の国庫;もかれらを無視することはできませんwho病気への貢献に占めるシェアは、彼らの宝庫では、十分な手段を恵まれない人々のために救援物資を提供します。 [ 1つḥasideanとラビの2つの条件をすべて放棄の主張を1つの財産を提供するためにそれを共通の使用は" hefker " (飼い主のことを宣言する;のCOMPです。 sanhです。 49a ) ;ジョアブ、 esseneの種類としては、作ら彼の家のように荒野-それは、飼い主の、無料の可能性が非常に魅力的な男性からの盗難や性的な罪を支持して非常に悪いと彼は、市街地で最もデリケートな食品です。

Similarly, King Saul declared his whole property free for use in warfare (Yalḳ.,Sam. i. 138).同様に、彼の全財産を宣言キングソール無料で使用さ戦( yalḳ. 、サムです。 i. 138 ) 。 The other term is "heḳdesh nekasim" (consecrating one's goods; comp. 'Ar. vi. ; Pes. 57: "The owners of the mulberry-trees consecrated them to God"; Ta'an. 24a: "Eliezer of Beeroth consecrated to charity the money intended for his daughter's dowry, saying to his daughter, 'Thou shalt have no more claim upon it than any of the poor in Israel.'" Jose ben Joezer, because he had an unworthy son, consecrated his goods to God (BB 133b). Formerly men used to take all they had and give it to the poor (Luke xviii. 22); in Usha the rabbis decreed that no one should give away more than the fifth part of his property ('Ar. 28a; Tosef., 'Ar. iv. 23; Ket. 50a).] They pay respect and honor to, and bestow care upon, their elders, acting toward them as children act toward their parents, and supporting them unstintingly by their handiwork and in other ways" 、他の用語は" heḳdesh nekasim " ( consecrating 1つの商品;のCOMPです。 'アーカンソーです。 Ⅵ 。 ;ペスです。 57 : "桑の木の所有者は、神の聖体拝領して" ; ta'an 。 24a : " beerothエリエゼルの聖体拝領お金を慈善彼の娘のダウリー意図し、彼の娘に言って、 'なたshaltがないことよりも他の請求時にイスラエルのいずれかの非常に悪いです。 ' "ホセベンjoezer 、不肖の子のために彼は、彼の品物を神の聖体拝領( bb 133b ) 。以前のすべての男性を取る使われていたと、それを与える非常に悪い(ルーク18 。 22 ) ; ushaのラビが定められたことは絶対にありませんばらし1つは、彼の5分の1以上の財産( 'アーカンソーします。 28a ; tosef 。 、 'アーカンソーです。 Ⅳ 。 23 ;ケットです。 50 ) 。 ]彼らを支払うを尊重し、および授けるケア時、彼らの長老たちは、演技に向かって、親として子供たちに向かっ法、およびサポートして無条件に細工され、は別の意味で"

Not even the most cruel tyrants, continues Philo, possibly with reference to King Herod, have ever been able, to bring any charge against these holy Essenes, but all have been compelled to regard them as truly free men.最も残酷な専制君主であって、引き続きフィロ、可能性を参照しヘロデ王が上演されたことは、任意の告発をもたらすこれらの神聖なエッセネ派、しかし、それらすべての点せざるを得ないとしても本当に無料の男性です。 In Philo's larger work on the Jews, of which only fragments have been preserved in Eusebius' "Præparatio Evangelica" (viii.), the following description of the Essenes is given (ch. xi.): philoさんの大きな仕事をし、ユダヤ人、そのうちの破片が保存されているだけでユーセビアス' " præparatio evangelica " ( viii. )は、以下の説明書は、エッセネ派は、与えられた(第XI 。の) :

The Essenes Advanced in Years.高度に年間のエッセネ派です。

"Our lawgiver, Moses, has trained thousands of disciples who, on account of their saintliness, I believe, are honored with the name of Essæi. They inhabit many cities and villages, and large and populous quarters of Judea. Their institution is not based upon family connections, which are not matters of free choice, but upon zeal for virtue and philanthropy. There exist no new-born children, and no youth just entering upon manhood, in the Essene community, since the dispositions of such youth are unstable on account of their immaturity; but all are full-grown men, already declining toward old age [compare the meaning of "zeḳenim"], such as are no longer carried away by the vehemence of the flesh nor under the influence of their passions, but are in the enjoyment of genuine and true liberty." "我々の法律制定時、ムーサーは、数千人の弟子たちは、訓練を受けたwhoで、 [アカウントのsaintliness 、私は、 essæiの名前は光栄です。彼らの多くの都市や村に生息し、大規模な人口の4分のユダヤとします。その機関ではないベースご家族の接続時、問題を自由に選択されていないが、慈善活動に熱意を美徳とします。新規生まれの子供たちが存在する、と若者だけの男らしさに入る時は、コミュニティのessene 、以来、このような若者が不安定に処分アカウントの未熟;しかし、すべてが完全に成長した男性は、すでに減少に向かっ老後[比較しての意味を" zeḳenim " ] 、浮かれるなどは、もはや激しされた肉も、彼らの影響下に熱中して、しかし、本物とは、真の自由を享受します。 " [This is the most essential feature of Essenism (comp. Pliny, lc), and has been almost entirely ignored. [これは、最も基本的な機能をessenism ( comp.プリニウス、液晶) 、とされほぼ完全に無視されます。 The divine command to marry and preserve the race is supposed to have been obeyed by every young man before the close of his twentieth year (Ḳid. 29b), and he has not discharged his obligation until he has been the father of at least two children, two sons according to the Shammaites, according to the Hillelites one son and one daughter (Yeb. vi. 6).結婚とは神のコマンドを維持するために従ったされたはずのレースはすべての若い男の前に閉じられた彼の20年( ḳid. 29b ) 、と彼は彼の義務が特定されるまでに放電され彼の父親の少なくとも2つの子供たち、 2人の息子によると、 shammaites 、 hillelitesによると、 1つ1つの息子と娘( yeb. Ⅵ 。 6 ) 。 It was therefore only at an advanced age that it was considered an act of extreme piety "to leave children, wife, and friends behind in order to lead a life of contemplation in solitude" (Philo, "De Vita Contemplativa," ed. Conybeare, p. 49).]それは、そのためだけで、高度な年齢を考慮することは、法の極端な信心深さ"を残す子供たちは、妻や友人と遅れをとって熟考するために鉛で孤独な生活をする" (フィロ、 "デ生命contemplativa 、 "エドです。コニビア、 p. 49 ) 。 ]

Philo says here also that the Essenes have no property of their own, not house or slave or farm, nor flocks and herds, but hold in common everything they have or obtain; that they either pursue agriculture, or tend to their sheep and cattle, or beehives, or practise some handicraft.フィロは言うここにもエッセネ派がないのプロパティは、独自のではなく、家またはスレーブまたは2413 、および羊と牛が、彼らはすべてのホールドの共通点または取得;して農業のどちらかを追求するか、またはその傾向に羊や牛、または蜜を採るか、またはいくつかの手芸練習します。 Their earnings, he continues, are given in charge of an elected steward, who at once buys the food for their meals and whatever is necessary for life.彼らの収益については、彼が続けば、当選が与えられたのを担当したスチュワード、 whoを一度に食事や食べ物を買うの生命に必要なことは何でもします。 Every day they have their meals together; they are contented with the same food because they love frugality and despise extravagance as a disease of body and soul.一緒に食事を毎日持っていれば;彼らは満足したので、同じ食品として愛倹約と浪費を軽蔑体と心の病気です。 They also have their dress in common, a thick cloak in winter and a light mantle in summer, each one being allowed to take whichever he chooses.彼らの共通点ものドレスには、厚いマントルクローク、冬と夏の光、それぞれの許可を取るのいずれか1つが彼を選択します。 If any one be sick, he is cured by medcines from the common stock, receiving the care of all.もしあれば病気の1つに、彼は治るの普通株式medcinesから、受信側のケアのすべてのです。 Old men, if they happen to be childless, end their lives as if they were blessed with many and well-trained children, and in the most happy state, being treated with a respect which springs from spontaneous attachment rather than from kinship.オールドメン、もし彼らが子供に発生する、エンド彼らの生活は恵まれているかのように、十分な訓練を受けた多くの子供たち、そして、最も幸せな状態での治療を受けるスプリングスから自発的に添付ファイルを尊重するからではなく、親族です。 Especially do they reject that which would dissolve their fellowship, namely, marriage, while they practise continence in an eminent degree, for no one of the Essæi takes a wife.特に彼らは解散に奨学金を拒否すること、すなわち、結婚、失禁しながら練習目立って、 essæiないのでは、妻の1つです。 (What follows regarding the character of women probably reflects the misogynous opinion of the writer, not of the Essenes.) Philo concludes with a repetition of the remark that mighty kings have admired and venerated these men and conferred honors upon them. (どのような性格の女性については以下の通り、おそらくその作家の意見を反映してmisogynousではなく、エッセネ派です。 )フィロ最後に、この発言を繰り返し称賛され、尊敬さ偉大な王は、これらの優秀な男性とかれら授与します。

Josephus' Account.ヨセフス'アカウントです。

In his "Antiquities" (xiii. 5, § 9), Josephus speaks of the Essenes as a sect which had existed in the time of the Maccabees, contemporaneously with the Pharisees and Sadducees, and which teaches that all things are determined by destiny (εἱμαρμένη), and that nothing befalls men which has not been foreordained; whereas the Pharisees make allowance for free will, and the Sadducees deny destiny altogether.彼の"骨董品" ( xiii. 5 、 § 9 ) 、ヨセフス話すの宗派、エッセネ派として存在していたの時間をmaccabees 、 contemporaneouslyをphariseesとサドカイ派、およびすべてのことを教えることが決定される運命( εἱμαρμένη ) 、およびがないbefalls男性が行われていないforeordained ; phariseesが、引当金の自由意志に、サドカイ派と運命を完全に否定する。 This refers not so much to the more or less absolute belief in Providence (comp. the saying, "Ha-kol hi-yede shamayim" = " All is in the hands of God": Ket. 30a; Ber. 33b; and R. Akiba's words, "Everything is foreseen, but free will is given," Abot iii. 15), which the Sadducees scarcely denied, as to the foreknowledge of future (political) events, which the Essenes claimed (comp. Josephus, "Ant." xv. 10, § 5, et al.); the Pharisees were more discreet, and the Sadducees treated such prophecies with contempt.この意味のないことが山ほどあるの信仰を多かれ少なかれ絶対プロビデンス( comp.する"と述べ、ハワイ-ハ- kol yede shamayim " = "すべては神の手" :ケットです。 30Aの; BERを計算します。 33b ;とRです。アキバの言葉は、 "すべては予見さは、しかし、自由意志が与えられたとき、 " abot Ⅲ 。 15日) 、サドカイ派は、ほとんど拒否され、将来の先見としては、 (政治的)のイベントでは、エッセネ派と主張( comp.ヨセフス、 "アリ" 15 。 10 、 § 5 、他アルです。 ) ; phariseesが、他のディスクリート、サドカイ派と軽蔑的な態度で扱われるような予言します。 In "Ant." 、 " Antのです。 " xviii. 18 。 1, §§ 2-6, Josephus dwells at somewhat greater length on what he assumes to be the three Jewish philosophical schools. 1 、 § § 2-6 、ヨセフスの棲むところで彼の長さをやや大きいと想定されるユダヤ人の哲学の3つの学校です。 Of the Essenes he says that they ascribe all things to God, that they teach the immortality of the soul, and that the reward of righteousness must be fought for (by martyrdom).(comp. Strabo, vii. 33).彼によると、彼らのエッセネ派のものとみなすすべてのものを神、かれらの霊魂の不滅を教える、とは、正義の賞金を出すことをしなければならない戦った(殉教) 。 ( comp.ストラボン、 Ⅶ 。 33 ) 。

"When they send gifts to the Temple they do not offer sacrifices because of the different degrees of purity and holiness they claim; therefore they keep themselves away from the common court of the Temple and bring offerings [vegetable sacrifices] of their own. [This certainly does not mean that they opposed animal sacrifices on principle, but that they brought no free-will offerings for reasons of their own; see above.] They excel all men in conduct, and devote themselves altogether to agriculture. Especially admirable is their practise of righteousness, which, while the like may have existed among Greeks or barbarians for a little while, has been kept up by them from ancient days [ἐκ παλαιον]; for they, like the Spartans of old and others, have still all things in common, and a rich man has no more enjoyment of his property than he who never possessed anything. There are about 4,000 men who live in such manner. They neither marry, nor do they desire to keep slaves, as they think the latter practise leads to injustice [comp. Abot ii. 7: "Many men servants, much theft"], and the former brings about quarrels; but, living to themselves, they serve one another. They elect good men ["ṭobim"; See Charity] to receive the wages of their labor and the produce of the soil, and priests for the preparation [consecration?] of their bread and meat. They all live alike, and resemble most the [holy unmarried] city-builders [pioneers] of the Dacæ" "寺に贈り物をするときに彼らの犠牲を払うことはできませんが異なるために彼らの神聖度の純度と主張;したがって彼ら自身保つ裁判所から同寺との共通もたらす提供[野菜の犠牲]は、独自します。 [この確かに反対したわけではない動物の犠牲を彼らの原理が、その彼らは、サービスの自由意志を理由には、独自;参照ください。 ] Excelのすべての人が彼らを実施し、農業に充てることを完全にします。特に練習は、その見事な正義、これは、 5月のような存在が、ギリシアや野蛮人のうち、ほんの少しの間、保管され古代の日中にアップされてから[ ἐκ παλαιον ] ;は彼らのように、スパルタの古いおよびその他、すべてのものでは依然として共通の、金持ちの男がないと彼の財産をもっと楽しむwho決して保有何よりも彼には約4000人whoに住んでこのような態度です。彼らも結婚すると、かれらの望むものを維持したり、スレーブ、後者の練習になると考えてリードを不正[のCOMPです。 abot Ⅱ 。 7 : "多くの男性使用人、多くの窃盗" ] 、および前者についてはけんか;しかし、生活することは、彼らに奉仕する別のです。彼ら善良な人たちを選出[ " ṭobim " ;参照チャリティー]その労働者の賃金を受信すると、生産は、土壌、および司祭を準備中[奉献ですか? ]のパンや肉です。彼らのすべてのライブを問わず、ほとんどのと似て、 [神聖な未婚]シティ-ビルダー[パイオニア]は、 dacæ "

The chief information concerning the Essenes is given in "De Bello Judaico" (ii. 8, §§ 2-13).チーフのエッセネ派に関する情報が与えられ、 "デbello judaico " ( ii. 8日、 § § 2-13 ) 。 But this account seems to have been taken from another source and worked over, as the description preserved in Hippolytus' "Refutatio Omnium Hæresium" (ix. 18-28) presents a version which, unobserved by most writers, differs in many respects from that of Josephus, being far more genuinely Jewish, and showing greater accuracy in detail and none of the coloring peculiar to Josephus (see Duncker's ed., Göttingen, 1859, p. 472, note).しかし、このアカウントがとられているように別のソースからすると仕事としての説明書に保存さヒッポリュトス' " refutatio omnium hæresium " ( ix. 18-28 )プレゼントするバージョンは、ほとんどの作家によって守られていない、より多くの点で異なることのヨセフスは、ユダヤ人がはるかに真に、および高精度を詳細に表示中の着色やなしに特有のヨセフス(ドゥンカーのエドを参照します。 、ゲッティンゲン、 1859 、 p. 472 、注) 。 The following is Hippolytus' version, the variations in Josephus' being indicated by brackets with the letter J:は、次のはヒッポリュトス'バージョンでは、バリエーションにヨセフス'が示されると、文字のブラケット無し:

Hippolytus' Description Compared with Josephus'.(comp. Eccl. ix. 8) "There are three divisions [sects, αἱρετίσται = "philosophical divisions"] among them [the Jews]: the Pharisees and Sadducees and the Essenes. These [last] practise a holier life [J: "Jews by birth"] in their display of love for one another and of continence [comp. Ẓenu'im, above]; they abstain from every act of covetousness [J: "pleasure as an evil deed"] and avoid even listening to conversation concerning such things. They renounce matrimony, but they take children of strangers [J: "when they are still easily instructed"; but comp. Abraham in Gen. R. xxxix. and Targ. Yer. to Deut. xxiii. 17], and treat them as their own, training them in their own customs; but they do not forbid them to marry. Women, however, though they may be inclined to join the same mode of life, they do not admit, as they by no means place the same confidence in women."ヒッポリュトス'説明書に比べてヨセフス' 。 ( comp. eccl 。 Ⅸ 。 8 ) "には3つの部門[宗派、 αἱρετίσται = "哲学部門" ]このうち[ユダヤ人] : phariseesとサドカイ派とエッセネ派です。これらの[最終更新]練習を聖人の生活[無し: "ユダヤ人を出産" ] 、その1つ別のディスプレイへの愛と失禁[のCOMPです。 ẓenu'im 、上記] ;それらすべての行為を慎むどん欲ん[ J : "悪の喜びとして証書" ]との会話を聞いても問題を避けるようなものです。彼ら放棄中有鬼、しかし、彼らの子供たち見知らぬ人取るん[ J : "簡単に指示された場合には依然として" ;しかしのCOMPです。アブラハムのGen 。とr. 39 。とターグ。 yerします。 deut 。 23 。 17 ] 、およびそれらを自分自身の治療、トレーニングして自分の税関;しかし、彼らはありません結婚を禁止しています。女性、しかし、かれらに参加する5月に傾いていると同じモードでの生活、彼ら認めていないとして、同じ場所ではない彼らの信頼を女性です。 " [This referssimply to questions of Levitical holiness and to the mysteries entrusted to the Ẓenu'im. [この質問のleviticalホーリネスとreferssimplyの神秘を委託してẓenu'imです。 Josephus has this sentence twisted into the following crude and unjust statement: "They do not forbid marriage and the procreation of children, but they guard against the lasciviousness of women and are persuaded that none preserves fidelity to one man."] Hippolytus continues: "They despise wealth, and do not refrain from sharing what they have with those in need; in fact, none among them is richer than the other; for the law with them is that whosoever joins their order must sell his possessions and hand the proceeds over to the common stock [Josephus adds here remarks of his own]; and the head [archon] distributes it to all according to their need. The overseers who provide for the common wants are elected by them. They do not use oil, as they regard anointing as a defilement, probably from fear that the oil was not kept perfectly pure. They always dress in white garments".ヨセフスは、この文は、次の原油とツイストを不当な声明: "彼らはありません産み出すことの子供たちの結婚を禁じると、かれらの女性とみだらなことを警戒するのは説得に忠誠をなし一人の男を保持します。 " ]ヒッポリュトス続け: "彼らの富を軽蔑、どのようなものではありません控える彼らはこれらの共有が必要;実際には、より豊かななしの間には、他の;は、法と結合してそのためには、誰でも自分の財産と手を売る必要があります以上の収益の普通株式を[ヨセフス、自分自身の発言についての追加] ;との頭[アルコン]を配布して彼らによると、必要なすべての監視who提供する共通の欲求が選出されています。彼らは使用しない油、彼らanointing点としてdefilement 、おそらく、石油はないことを恐れるから完全に純粋な保管です。彼らはいつも白い服を着る衣"です。

Essenes Travel Constantly.エッセネ派トラベル常にです。

"They have no special city of their own, but live in large numbers in different cities, and if any of their followers comes from a strange city everything they have is considered as belonging equally to the newcomer; those who were never known before are received as kindred and friends." "彼らはない特別市の独自の、しかし、さまざまな都市に住んでの数値が大きい、ともしあればその追随者は奇妙な都市に属するすべての彼らは同様に見なされるのは、新人;これらのwhoは決して既知の前には、受信として親族や友人とします。 " "They traverse their native land [as "sheluḥe miẓwah," sent for charitable and for politico-religious purposes (comp. Apostles)], and whenever they go on a journey they carry nothing except arms. They find in every city an administrator of the collective funds, who procures clothing and food for them. "彼らトラバース、それらのネイティブな土地[として" sheluḥe miẓwah 、 "送られる慈善や政治宗教的な目的( comp.使徒) ] 、および旅行に出掛けるときに何も彼らを除いて運ぶ武器です。彼ら見つけるの管理者のすべての市集団の資金、 who衣料品と食料を調達します。

Prayers and Meals.祈りと食事をします。

"Their way of dressing and their general appearance are decorous; but they possess neither two cloaks nor two pairs of shoes [comp. Matt. x. 10, and parallels]. At early dawn they rise for devotion and prayer, and speak not a word to one another until they have praised God in hymns. [Josephus has here: "They speak not a word about profane things before the rising of the sun, but they offer up the prayers they have received from their fathers facing the sun as if praying for its rising"; comp. the Watiḳim, above.] Thus they go forth, each to his work until the fifth hour, when, having put on linen aprons to conceal their privy parts [comp. Ber. 24b], they bathe in cold water and then proceed to breakfast, none being allowed to enter the house who does not share their view or mode of holiness [see Ḥag. iii. 2]. Then, having taken their seats in order amid silence, each takes a sufficient portion of bread and some additional food; but none eats before the benediction has been offered by the priest, who also recites the grace after the meal; both at the beginning and at the close they praise God in hymns [comp. Ber. 21a, 35a, in regard to the saying of grace; see, M. Ḳ. 28b; Meg. 28a]. After this they lay aside their sacred linen garments used at their meal, put on their working garments left in the vestibule, and betake themselves to their labor until the evening, when they take supper. "自分たちの道のドレッシングとその一般的な外観は上品な;しかし、彼らを持つ2つのマントどちらも2つのペアの靴[のCOMPです。マットです。 Xの10日と緯線]で早期夜明け彼らの献身と祈りの上昇と話すない別の単語を1つの賛美歌まで、彼らは神を賞賛します。 [ヨセフスは、ここ: "彼ら話す言葉は不敬なものについては、太陽の前に上昇し、かれらの祈りを提供する彼らは、自分の父親から受け取った直面して太陽のようにそのために祈りをささげ上昇" ;のCOMP 。 watiḳim 、上記のです。 ]出て行くために、それぞれの彼の仕事をするまで、 5時間、いつ、リネンのエプロンをつけることを隠すの枢密部品[のCOMPです。 BERを計算します。 24b ] 、彼ら入浴冷たい水と入力し、続行をブレックファースト、ファミリールーム、なしが許されるの家を入力して共有できるwhoされないモードを表示またはホーリネス[ ḥagを参照します。 Ⅲ 。 2 ]をクリックし、その席を取るために沈黙の中で、それぞれのでは、十分なパンの部分といくつかの追加の食糧;しかし、食べる前に祝福されなしで提供されて司祭、 who recitesの猶予も食事をした後、 ;両方の冒頭に、彼らは、褒め言葉で神を賛美歌を閉じる[のCOMPです。 BERを計算します。 21a 、 35a 、これと関連し、と言っの恵みを受けて;参照し、男性ḳ 。 28b ;メグです。 28a ] 。棚上げにした後、この彼らの神聖なリネンの服に使用され食事を、自分の作業衣をつける前庭に残っている、と行かせることして労働するまで、夜になると、夕食をとるときにします。

The Law and the Prophets.[comp.同法は、預言者とします。 [のCOMPです。 Wisdom vii.知恵Ⅶ 。 20] 20 ]

"There are no loud noise and vociferation heard [at their assembly]; they speak gently and allow the discourse to flow with grace and dignity, so that the stillness within impresses outsiders with a sense of mystery. They observe sobriety and moderation in eating and drinking. All pay due attention to the president, and whatever he orders they obey as law. Especial zeal they manifest in offering sympathy and succor to those in distress. [Josephus here adds a sentence of his own.] Above all they refrain from all forms of passion and anger as leading to mischief [see Anger]. No one among them swears; a word is regarded as more binding than an oath; and one who swears is despised as one not deserving of confidence. They are very solicitous in regard to the reading aloud of the Law and the Prophets [J: "the writings of the ancient ones"], and of any [apocalyptic?] scroll they have of the Faithful Ones [comp. Tan., Wa'era, ed. Buber, 4; and Eschatology; J: "and they select such as are for the salvation of soul and body"]. Especially do they investigate the magic powers of plants and stones. "騒音がないとわめく聞いた[先にアセンブリ] ;彼らをゆっくりと話す談話を可能にする流れと優雅さと気品、静寂にして、部外者の感覚をimpresses謎のままです。彼らを観察飲酒と中庸を食べると飲酒します。すべての細心の注意を払う盧大統領と彼の命令として彼らの法則に従う。マニフェストを提供する特別な熱意に共感とそれらの遭難救助をします。 [ヨセフスここで、自分自身の文章を追加する。 ]上記のすべての彼らのすべてを控えるフォームにつながるとしての情熱と怒りをいたずら[怒りを参照] 。このうちの1つの宣誓;すると見なされている単語が他の結合よりも、宣誓書、および1つ1つwho宣誓はないとして軽蔑に値するの信頼をします。彼らは非常に良く気が付くと関連音読して、法とは、預言者ん[ J : "の記述は、古代のもの" ] 、および任意の[絶望的ですか? ]までスクロール彼らは、忠実なもの[のCOMPです。黄褐色。 、 wa'era 、エドです。ブーバー、 4 ;と終末論;無し: "と彼らの選択などは、魂と体の救いに" ] 。特に魔法の力を調査してかれらの植物や石です。

"To those desirous of becoming disciples they do not deliver their traditions [παραδόσεις; comp. Cabala] until they have tested them. Accordingly they set before the aspirant the same kind of food, outside the main hall, where he remains for a whole year after having received a mattock, a linen apron, and a white robe [as symbols of Ẓeni'ut (Essene, modesty and purity)]. After having given proof of self-control during this period, he is advanced and his ablutions are of a higher degree of purity, but he is not allowed to partake of the common meal until, after a trial of two years more, he has proved worthy to be admitted into membership. Then oaths of an awful character are administered to him: he swears to treat with reverence whatever is related to the Divinity [compare Blasphemy and God, Names of]; that he will observe righteousness toward men and do injustice to none; that he will not hate any one who has done him injustice, but will pray for his enemies [comp. Matt. v. 45]; that he will always side with the righteous in their contests [this proves, if anything, that the Essenes were fighters rather than mere quietists]; that he will show fidelity to all and particularly to those in authority; for, say they, without God's decree no one is given power to rule [this refers not to political rulers, as has been claimed with reference to "Ant." xv. 10, § 5, but to the head of the order, whose election is not made without the guidance of the Holy Spirit (Sifre, Num. 92: Ber. 58a, "min ha-shamayim"; comp. Didascalia, in Jew. Encyc. iv. 590a)]; that, if himself appointed to be ruler, he will not abuse his authority, nor refuse to submit to the rules, nor ornament himself beyond what is customary; that he will ever love the truth and reprove him who is guilty of falsehood; that he will neither steal nor pollute his conscience for the sake of gain; that he will neither conceal anything from the members of the order nor disclose anything to outsiders, even though tortured to death. He swears besides that he will not communicate the doctrines differently from the manner in which he received them himself. [Here Josephus has two conditions omitted in Hippolytus: "that he will abstain from robbery (which in this connection probably refers to the teachings which might be misappropriated and claimed for oneself; the rabbinical rule, which has, therefore, an Essene coloring, being: "He who tells a saying in the name of the author brings about the redemption," Abot vi. 6, based upon Esth. ii. 22), and "that he will with equal care guard the books of the order and the names of the angels." "弟子になることを望んでいるそれらの配信ていない彼らの伝統[ παραδόσεις ;のCOMPです。カバラ]まで、彼らはテストです。したがって彼らの野心的に設定する前に同じ種類の食品、外部のメインホール、ここで彼は依然全体のために年マトックを受理した後、エプロン、リネン、と白のローブ[としてのシンボルをẓeni'ut ( essene 、つつましや純度) ] 。した後の自己制御証拠が与えられたこの期間中、彼は私たちの高度なと彼の洗面純度の高い、しかし彼ではないの共通の食事参加できるようになるまで、年間の他の2つの裁判の後に、彼は立派な証明に会員を認めた。誓いをするには非常に入力し、文字が投与される彼:彼が宣誓畏敬の念を治療するにはどのように関連して神性[比較冒とくと神の名前を] ;を観察する彼は男性とは不公平にならないように正義に向かっなし;憎むことはないいずれか1つwhoてきた彼不公平だけどさのための祈り彼の敵[のCOMPです。マットです。 v. 45 ] ;その彼は常に正しい側にそのコンテストで[この証明は、どちらかといえば、戦闘機というよりは、エッセネ派は単なるquietists ] ;その彼は、特に、すべての誠意を示すこれらの権限を;ため、と言って、神の命令にない力を与えられたルールの1つは[この参照しないように政治的な支配者として主張を参照してきた"アリ。 " 15 。 10 、 § 5 、しかし、頭部へののの順序で、その選挙ではないことなく、聖霊の指導の( sifre 、 NUM件です。 92 : BERを計算します。 58a 、 "分ハ- shamayim " ;のCOMPです。 didascaliaは、ユダヤ人である。 encyc 。 Ⅳ 。 590a ) ] ;こと、もし自分自身の支配者に任命される、彼は彼の権限を乱用しない、また提出を拒否するのルールに従って、自分自身の枠を超えても飾りが慣例;その彼は彼を非難まで愛の真実と虚偽whoは有罪を宣告した;その彼はどちらも自分の良心を盗むのためにも汚染の利得;その彼はどちらのメンバーから何かを隠すためにも、何かを部外者に開示にもかかわらず、拷問を受けて死亡。彼は宣誓のほかに、教説の通信ができない彼の態度が違う彼は自分自身では受信しています。 [ここに2つの条件が省略された場合にヨセフスヒッポリュトス: "と彼は慎む強盗(これはおそらく、この接続を参照して流用かもしれないとの教えを自分のために主張し、ラビのルール、これは、そのため、着色essene 、に: "彼の名前を言っwho指示をもたらすについては、償還の著者、 " abot Ⅵ 。 6日に基づいてesth 。 Ⅱ 。 22 ) 、および"と彼は、平等なケアをガードする書籍は、秩序と、天使たちの名前を。 " These oaths give a better insight into the character and purpose of the Essene brotherhood than any other description, as will be shown later.]これらの誓いをより良い洞察力を与えるの文字とessene同胞団の目的は、他の説明書よりも、後に示すようにします。 ]

Discipline of the Essene Order.規律をessene注文します。

"If any of them be condemned for any transgression, he is expelled from the order, and at times such a one dies a terrible death [see Anathema and Didascalia], for inasmuch as he is bound by the oaths taken and by the rites adopted, he is no longer at liberty to partake of the food in use among others. [Here Josephus: "and being compelled to eat herbs, he famishes his body until he perishes."] Occasionally they pity those exposed to dissolution ["shammata"], considering punishment unto death sufficient. In their judicial decisions they are most accurate and just; they do not pass sentence unless in company with one hundred persons [this is possibly a combination of the higher court of seventy-two ("Sanhedrin gedolah") and the smaller court of twenty-three ("Sanhedrin ḳeṭannah")], and what has been decided by them is unalterable. After God they pay the highest homage to the legislator (that is to say, to the Law of Moses), and if any one is guilty of blasphemy against him (that is, against the Law), he is punished [J: "with death"]. They are taught to obey the rulers and elders [J: "the majority"]. "もし、それらの任意の任意の罪で死刑囚を、彼は退学処分を受けたため、このような1つのダイ回とひどい死[参照受け入れ難いとdidascalia ] 、 〜だけれども彼は拘束されることとされた誓いの儀式を採択、彼はもはや自由に参加するなど、食品に使用します。 [ここヨセフス: "とハーブを食べるせざるを得ないが、彼は彼の遺体まで、彼はfamishes perishes 。 " ]時折それらの同情にさらされて解散[ " shammata " ] 、死に至る処罰を考慮すれば十分でしょう。で、彼らは最も正確な意思決定と司法だけ;ていない会社に判決を言い渡す場合を除き、 100名様[これはおそらく、高等裁判所を組み合わせて72 ( "サンヘドリンgedolah " )と小型の裁判所の2003年( "サンヘドリンḳeṭannah " ) ] 、およびどのようなことは不変されてきたことを決めた。支払うした後に最高の敬意を表して、神の国会議員(つまり、法をムーサー)は、もしあれば、アラーへの冒とくに有罪判決を1つは彼(つまり、法に反して) 、彼は罰せられるん[ J : "死" ] 。彼らは年長者の教えに従うの統治者とん[ J : "の過半数" ] 。

Sabbath Observance.安息日遵守します。

"When ten [the number necessary to constitute a holy congregation; See Minyan] sit together deliberating, no one speaks without permission of the rest [the rabbinical term is "reshut"; see the Talmudic dictionaries, sv ]. They avoid spitting into the midst of them [Ḥag. 5a; Ber. 62b], or toward the right [the right hand is used for swearing; see Brand, "Mandäische Religion," 1889, pp. 110 et seq.]. "In regard to Sabbath rest they are more scrupulous than other Jews, for they not only prepare their meals one day previously so as not to touch fire, but they do not even remove any utensil [rabbinical term, "muḳẓah"]; see Sabbath]; nor do they turn aside to ease nature. "時10 [の数を構成する必要がある神聖な集会;参照礼拝定足数]一緒審議、無許可のない話すの残り[ラビ用語は、 " reshut " ; talmudic辞書を参照して、 sv文書] 。彼らを避けるためにすぐ手の届く真っただ中にして[ ḥag 。 5aの; BERを計算します。 62b ] 、またはに向かって右側の[の右手が使用され宣誓就任;参照のブランド、 " mandäische宗教、 " 1889年、 pp 。 110頁以降を参照。 ] 。 "安息日の休息を表明する彼らは他の他の実直なユダヤ人よりも、かれらだけでなく、一日に彼等の食事の準備として、以前は次のように触れないよう火災が、それらを削除することはしないで調理器具[ラビ用語、 " muḳẓah " ] ;参照安息日] ;も行うかれらが背き自然はさておきを容易にします。 Some do not even rise from their couch [comp.いくつかの上昇よりも彼らはありませんカウチ[のCOMPです。 Targ.ターグです。 to Ex.を例です。 xvi. 16 。 27; Mek., Beshallaḥ, 5], while on other days they observe the law in Deut. 27 ; mek 。 、 beshallaḥ 、 5 ] 、日中に彼らを観察しながら、他の法律でdeutです。 xxiii. 23 。 13. 13 。 After the easement they wash themselves, considering the excrement as defiling [comp.地役権の後に彼ら自身を洗う、排泄物として検討してdefiling [のCOMPです。 Yoma iii. yoma Ⅲ 。 3]. 3 ] 。 They are divided, according to their degree of holy exercises, into four classes."彼らは分かれ、神聖な練習の度合いによると、 4つのクラスにします。 "

The following paragraph, omitted by Josephus, is alluded to, in his "Ant."は、次の段落は、省略された場合にヨセフスは、それとなく触れられたように、彼の"アリ。 " xviii. 18 。 1, § 6, as "the philosophy of a fourth sect founded by Judas the Galilean." 1 、 § 6 、として"の哲学は、 4番目のガリラヤ人ユダの宗派によって設立された。 "

Zealots Also Essenes. zealotsもエッセネ派です。

"For some of these observe a still more rigid practise in not handling or looking at a coin which has an image, nor will they even enter a city at the gates of which statues are erected [comp. Yer. 'Ab. Zarah iii. 42b, 43b]. Others again threaten to slay any Gentile taking part in a discourse about God and His Law if he refuses to be circumcised [comp. Sanh. 59a, Ex.R. xxxiii.]. From this they were called 'Zealots' [Ḳanna'im] by some, 'Sicarii' by others. Others again will call no one lord except God, even though they be tortured or killed. "これらのいくつかの他の硬直化を観察する練習をまだ見ていない取扱やコインのイメージが、またかれらは、ゲイツ会長も入力する都市の像が建てられた[のCOMPです。 yerします。 'アルバータです。 zarah Ⅲ 。 42b 、 43b ] 。他の任意のジェンティーレ殺しの脅迫をして再び参加し、神と神の法についての談話を拒否してもし彼に割礼[のCOMPです。 sanh 。 59a 、 33 ex.r. 。 ]です。呼ばれていたから、この' zealots ' [ ḳanna'im ]は、いくつかの、 ' sicarii 'されている。その他の主を除いて再び1つの神はコールないにもかかわらず、彼らは拷問や死亡しています。

"Those of a lower degree of discipline [holiness] are so inferior to those of the higher degree that the latter at once undergo ablution when touched by the former, as if touched by a Gentile. [These are the four degrees of holiness mentioned in Ḥag. ii. 7: "ma'aser," "terumah," "ṭohorot," and "ḥaṭṭat," or "most holy." Another division is: κοινόβια = = "common meal," and "ṭohorot" = "priestly meal Tosef., Dem. "それらは、下部にある程度の規律[神聖]は非常に高い劣っているのは、後者の清めの水を一度に受けるの元に触れたとき、まるで触れジェンティーレされた。 [これらの4つの度に記載されホーリネスḥag 。 Ⅱ 。 7 : " ma'aser " 、 " terumah " 、 " ṭohorot 、 "および" ḥaṭṭat 、 "または"最も神聖な。 "別の部門は: κοινόβια = = "共通の食事" 、および" ṭohorot " = "聖職者の食事tosef 。 、ご入力ください。 ii. Ⅱ 。 11.] Most of them enjoy longevity; many attain an age of more than a hundred years. 11 。 ]かれらの多くは長寿を楽しむ;多くを達成する100年以上の年齢です。 They declare that this is owing to their extreme piety [comp.彼らの宣言これは彼らのために極端な信心深さ[のCOMPです。 the frequent question: "Ba-meh ha'arakta yamim" (By what merit didst thou attain an old age? Meg. 27b, 28)] and to their constant exercise of self-control.の頻繁な質問: " ba -まあha'arakta yamim " (なたはどのようなメリットを達成する老後のですか?メグです。 27b 、 28 ) ]として定数運動の自己制御します。 [Josephus instead rationalizes.] They despise death, rejoicing when they can finish their course with a good conscience, they willingly undergo torment or death rather than speak ill of the Law or eat what has been offered to an idol." (Here Josephus adds something of his own experience in the Roman war.) [ヨセフスの代わりに合理します。 ]彼らを軽蔑死、歓喜のコースを終えることができるときにやましいところがなくて、彼ら喜んで苦痛を受けるか死ぬかの悪口を言うのではなく、法律や提供されてきたことを食べるアイドル。 " (ここでヨセフス追加何か、自分自身の経験があるローマの戦争です。 )

This leads Hippolytus, exactly as in the "Didascalia," to the Essene view of the future life, a view in which, contrary to the romantic picture given by Josephus, the belief in Resurrection is accentuated:このリードヒッポリュトス、正確にのように、 " didascalia 、 " esseneを対象に、将来の生活は、対象では、ロマンチックな画像に反してヨセフス与えられた、という信念の復活は、アクセント:

Essene View of Resurrection.対象essene復活します。

"Particularly firm is their doctrine of Resurrection; they believe that the flesh will rise again and then be immortal like the soul, which, they say, when separated from the body, enters a place of fragrant air and radiant light, there to enjoy rest-a place called by the Greeks who heard [of this doctrine] the 'Isles of the Blest.' "特に企業は、その教義を復活;肉と確信して彼らは再び上昇と入力し、魂は不滅のように、これは、かれらは、ときには、人体から分離さ、香りの良い場所を入力する空気と晴れやかな光、残りを楽しむ-する場所と呼ばれる、ギリシアwho聞いた[は、次のドクトリン] 'イズルは、 blessの過去過去分詞です。 ' But," continues the writer, in a passage characteristically omitted by Josephus, "there are other doctrines besides, which many Greeks have appropriated and given out as their own opinions. For their disciplinary life [ἄσκησις] in connection with the things divine is of greater antiquity than that of any other nation, so that it can be shown that all those who made assertions concerning God and Creation derived their principles from no other source than the Jewish legislation. [This refers to the Ḥasidean "ma'aseh'merkabah" and "ma'aseh bereshit."] Among those who borrowed from the Essenes were especially Pythagoras and the Stoics; their disciples while returning from Egypt did likewise [this casts new light on Josephus' identification of the Essenes with the Pythagoreans: "Ant." xv. 10, § 4]; for they affirm that there will be a Judgment Day and a burning up of the world, and that the wicked will be eternally punished.(comp. Horwitz, "Baraita di Nidda," i. 2).しかし、 "継続して作家は、省略された特徴を通過さヨセフス、 "他の教説のほかには、数多くのギリシア人が処分済みとアウトを自分自身の意見を与えられた。懲戒生活の[ ἄσκησις ]に関連して物事の神は、大きな古代の他の国に比べて、できるように示されているすべてのwhoは、神と創造に関するアサーションの原則から派生したユダヤ人の立法よりも他のソースです。 [このḥasideanを参照して、 " ma'aseh'merkabah "と" ma'aseh bereshitです。 " ] who借りたからのうち、特にピタゴラスとstoicsエッセネ派が、彼らの弟子を返すよりエジプトは同様に[このキャストに新たな光をヨセフス'を識別することエッセネ派のpythagoreans : "アリです。 " 15 。 10 、 § 4 ] ;を断言することになり、彼ら昼と燃えて判断するのは世界とは、邪悪な永遠に処罰される。 ( comp.ホーウィッツ、 "バーライターディnidda 、 "の経験I.クリチバ2 ) 。

"Also prophecy and the foretelling of future events are practised by them. [Josephus has in addition: "For this purpose they are trained in the use of holy writings, in various rites of purification, and in prophetic (apocalyptic?) utterances; and they seldom make mistakes in their predictions."] Then there is a section of the Essenes who, while agreeing in their mode of life, differ in regard to marriage, declaring that those who abstain from marrying commit an awful crime, as it leads to the extinction of the human race. But they take wives only after having, during three years' observation of their course of life, been convinced of their power of child-bearing, and avoid intercourse during pregnancy, as they marry merely for the sake of offspring. The women when undergoing ablutions are arrayed in linen garments like the men in order not to expose their bodies to the light of day" " foretellingも予言とは未来のイベントが実践されています。 [ヨセフスに加えて: "この目的のために訓練を受けた彼らは聖書を使用し、様々な儀式の浄化、および予言(終末論的ですか? )発言;と彼らはめったにない彼らの間違いを予測する。 " ]を参照して入力し、エッセネ派には、 who 、彼らの生活様式に同意し、結婚の点で異なるに関しては、それらのwho棄権から結婚すると宣言しコミットするには非常に犯罪につながる人類絶滅のです。しかし、彼らにした後にのみ妻が、中に3年間の観察のコースの生活、彼らの力を確信し、出産し、妊娠中の性交避けるために、彼らだけのために結婚する子孫の中の女性の洗面時には男性のように装って、リネンの服を公開するために自分の体を特定の日の光"

Purpose of the Essene Brotherhood.同胞団の目的は、 esseneです。

A careful survey of all the facts here presented shows the Essenes to have been simply the rigorists among the Pharisees, whose constant fear of becoming contaminated by either social or sexual intercourse led them to lead an ascetic life, but whose insistence on maintaining the highest possible standard of purity and holiness had for its object to make them worthy of being participants of "the Holy Spirit," or recipients of divine revelations, and of being initiated into the mysteries of God and the future.すべての事実を慎重に調査を示してここに提示され、単にrigoristsエッセネ派間のpharisees 、その絶え間ない恐怖になるのいずれかで汚染された社会的または性交主導して禁欲生活をリードする、しかし、その主張を維持する最高の可能性標準の純粋さと神聖はそのオブジェクトを作ることが参加者に値する"聖霊" 、または受信者の神の啓示を開始するが、神との将来の謎を探る。 "Wo to the wives of these men!" "妻をして、これらの男性! " exclaimed Zipporah, the wife of Moses, when she heard that Eldad and Medad had become prophets, for this meant cessation of conjugal intercourse (Sifre, Num. 99).叫んだzipporah 、モーゼの妻が、ときに彼女を聞いていたのEldad medadになると預言者は、この夫婦の停止を意味性交( sifre 、 NUM件です。 99 ) 。 Abstinence from whatever may imply the use of unrighteous Mammon was another condition of initiation into the mystery of the Holy Name (Yer. Yoma iii. 40d; comp. Ḥul. 7b; Phinehas b. Jair; Midr. Teh. xxiv. 4, cxxviii. 2; Ḥul. 44b, with reference to Prov. xv. 27).禁断の使用を意味するからどんなことがよこしまな富の神は、別の条件の謎を開始し、聖なる名( yer. yoma Ⅲ 。 40d ;のCOMPです。 ḥul 。 7B面;フィニアスb.ジェイル; midrれています。 24 。 4 、 cxxviiiです。 2 ; ḥulです。 44b 、地方を参照しています。 15 。 27 ) 。 The purpose of their ablutions before every meal as well as before morning prayers, which practise gave them the name of "Ṭobele Shaḥarit" ( = Morning Baptists, Ἡμεροβαπτισταῖ), was to insure the pronunciation of the Name and the eating of holy things in a state of purity (Tosef., Yad. ii. 20; Ber. 2b, 22a).彼らの目的は毎回食事の前の洗面朝の祈りの前だけでなく、これは彼らの名前を練習" ṭobele shaḥarit " ( =朝浸礼派教会、 ἡμεροβαπτισταῖ )は発音の名前を逆さまにすると、神聖なものを食べるのを純度の状態を( tosef. 、 yadです。 Ⅱ 。 20 ; BERを計算します。 2B面、 22a ) 。 The existence of large numbers of Levites (Yeb. xv. 7) and Aaronites, the original teachers of the Law, whose holy food had to be eaten in holiness, was instrumental in the creation of a state of communism such as the Law prescribes for each seventh year (Peah vi. 1).が存在する多数のlevites ( yeb. 15 。 7 )とaaronitesは、元の教師は、法では、その神聖な食べ物を食べられていたホーリネス、インストゥルメンタルでは、共産主義国家の創造法などの規定を各7年( peah Ⅵ 。 1 )です。 Fear of defilement led Judas Maccabeus as Ḥasidean leader to live only on herbs (II Macc. v. 27).恐怖defilement主導ḥasideanユダの指導者としてmaccabeusに住んでのみハーブ( 2 maccです。 v. 27 ) 。 A glance at the Essene oath of initiation confirms the statement of Philo that love of God, or reverence for His Name, love of man, or pursuit of righteousness and benevolence, and love of virtue, or humility and chastity, were the chief aims of the Essene brotherhood. esseneを一目見て、開始の宣誓書に確認してフィロが神の愛か、または畏敬の念を抱く彼の名前は、愛の男か、または正義と慈善追求した、と愛の美徳か、または謙虚さと貞節、チーフ目的は、同胞団のesseneです。 Successors to the ancient Ḥasidim who instituted the liturgy (Midr. Teh. xvii. 4: "ḥasidim ha-rishonim"), they laid all possible stress on prayer and devotion, opposing the priesthood in the Temple out of mistrust as to their state of holiness and purity rather than out of aversion to sacrifice (Tosef., Ned. i. 1; Ker. 25a).後継者を設置し、古代ḥasidim who典礼( midr.します。 17 。 4 : " ḥasidimハ- rishonim " ) 、彼らのストレスをlaid可能なすべての祈りと献身、聖職に就くのに反対して同寺の不信の状態にしてホーリネスというより純度の嫌悪感を犠牲にする( tosef. 、ネッド。 i. 1 ; ker 。 25a ) 。 They claimed to possess by tradition from the founders of the Synagogue ("anshe keneset ha-gedolah") the correct pronunciation and the magic spell of the Holy Name (Midr. Teh. xxxvi. 8, xci. 8), and with it they achieved miracles like the men of old (Midr. Teh. lxxviii. 12, xci. 2).伝統を主張して保有されてからの創設者は、シナゴーグ( " anshe kenesetハ- gedolah " )の正しい発音とスペルのマジックは、神聖な名前( midr.します。 36 。 8日、 91 。 8 ) 、およびそれに昔の人たちのように奇跡を達成( midr.します。 78 。 12 、 91 。 2 ) 。 They taught Jews and Gentiles alike to cleanse themselves in living streams from their impurity of sin, and return to God in repentance and prayer (Sibyllines, iv. 164; Luke iii. 3; comp. Tan., ed. Buber, Introduction, 153).教えユダヤ人と彼ら自身の生活を浄化gentiles似て不純物の罪ストリームから、それを返しますと祈りを神に返れ( sibyllines 、 Ⅳ 。 164 ;ルークⅢ 。 3 ;のCOMPです。黄褐色。 、エドです。ブーバー、はじめに、 153 ) 。 Ever alert and restless while in hope of the Messianic time, they formed a strong political organization scattered through the Holy Land; and, in constant touch with one another, they traveled far and wide to organize Jewish communities and provide them with the three elements of Judaism: instruction, worship, and charity (Abot i. 2); and they were especially assiduous in pursuit of benevolent work (Ab. RN iii., viii.).アラートとまで落ち着きの中に夢を与えてくれる救世主のような時間は、彼らを通じて形成して強力な政治的組織に散在の聖地;と、 1つの別の定数タッチで、彼ら遠くまで広がって旅を整理しておくと、ユダヤ人のコミュニティと3つの要素を提供するユダヤ教:命令、崇拝し、慈善事業( abot i. 2 ) ;と彼らは、特に勤勉を追求するの好意的な仕事( ab. rn Ⅲ 。 、 Ⅷ 。 ) 。 Each community had its seven good men, called "the Good Brotherhood of the Town" (Ḥeber 'Ir be-Ṭobaḥ: "Ant." iv. 8, § 14; Meg. 27a; Tosef., Peah, iv. 16; Sheb. vii. 9).各コミュニティは、 7つの善良な人たちと呼ばれる"の良い兄弟愛の町" ( ḥeber ' IR情報に- ṭobaḥ : " Antのです。 " Ⅳ 。 8日、 § 14 ;メグです。 27a ; tosef 。 、 peah 、 Ⅳ 。 16 ; shebです。 Ⅶ 。 9 ) 。

Types of Essenes.の種類のエッセネ派です。

Standing under the direction of the "mishmar," or "ma'amad" (the district authority: Tosef., Peah, iv. 7), the Essenes claimed, as direct successors to the Ḥasidim, Mosaic origin for their brotherhood (see Philo and Josephus, lc, in reference to Ex. xviii. 21; comp. Targ. Yer.; BM 30b; Mek., Yitro, 2).方向性の下に立って、 " mishmar " 、または" ma'amad " (その地区権限: tosef 。 、 peah 、 Ⅳ 。 7 ) 、エッセネ派と主張し、直接の後継者としてḥasidimして、モザイクの起源に兄弟愛(フィロとヨセフス、液晶、例を参考にします。 18 。 21 ;のCOMPです。ターグ。 yer 。 ;バミューダ諸島30b ; mek 。 、 yitro 、 2 ) 。 Whatever their real connection with the Rechabites (Jer. xxxv.) was, they beheld in Jonadab, the founder of the sect of the "Water-Drinkers," as well as in Jabez (I Chron. ii. 55, iv. 10; see Targ.) and in Jethro the Kenite, prototypes, and possibly founders, of the Jericho colony (Mek., Yitro, 2; Sifre, Num. 78; Sheḳ. v. 48c; Nilus, "De Monastica Exercitatione,"iii.; "JQR" v. 418); likewise in Jesse, the father of David, regarded as sinless and deathless in their tradition (Shab. 55b; Derek Ereẓ Zuṭa i.); and in Obed, Boaz, and his father Salma (Tan., Wayeḥi, ed. Buber, 4; Targ. to I Chron. ii. 54 et seq., iv. 22 et seq.).実際の接続をどのようにrechabites ( 35 jer.です。 )が、彼らjonadab beholdの過去過去分詞で、宗派の創始者は、 "水-アルコール依存症、 " jabezだけでなく、 (私chron 。 Ⅱ 。 55 、 Ⅳ 。 10 ;ターグを参照。 )とジェスロのケニ、試作品、および可能性の創設者、植民地のエリコ( mek. 、 yitro 、 2 ; sifre 、 NUM件です。 78 ; sheḳです。 v. 48c ; nilus 、 "デ宗教exercitatione 、 " Ⅲ 。 ; " jqr " v. 418 ) ;同様に、ジェシーは、父親のデビッド、 sinlessと見なされて不死で、自分たちの伝統( shab. 55b ;デレクereẓ zuṭa i. ) ;とさobed 、ボアズ、彼の父親とサルマ(黄褐色です。 、 wayeḥi 、エドです。ブーバー、 4 ;ターグ。 chronを私です。 Ⅱ 。 54頁以降を参照。 、 Ⅳ 。 22頁以降を参照。 ) 。 In this manner Ahijah and Ahithophel became types of Essenes (Midr. Teh. v. 8), as well as King Saul, as mentioned above; but, above all, the Patriarchs and protoplasts.このようになったの種類のahijahとアヒトペルエッセネ派( midr.します。 v. 8 ) 、キングソールだけでなく、上述したように;しかし、上記のすべては、プロトプラストpatriarchsとします。 Other Essenic types were Abraham, called "Watiḳ," the prototype of the Anawim and Ḥasidim because "he rose early" for prayer (Ber. 6b, after Gen. xix. 27; Shab. 105a; Gen. R. liii.); Shem-Melchizedek as teacher of benevolence and true worshiper of God (Midr. Teh. xxxvii. 1, lxxvi. 3); Job as philanthropist and as teacher of mystic lore (BB 15a, b; see Kohler, "Testament of Job," in Kohut Memorial Volume, pp. 265 et seq.); Enoch (see Enoch, Books of); and Adam ('Er. 78b; Pirḳe R. El. xx.).他の種類がessenicアブラハムと呼ばれる" watiḳ 、 "のプロトタイプをanawimとḥasidim理由は、 "彼はバラの初めに"祈り( ber. 6B面、 Gen 。と19した後です。 27 ; shabです。 105a ; Gen 。とr. 53 。 ) ; shem -メルキゼデクの教師として神の慈愛と真のしもべ( midr.します。 37 。 1 、 76 。 3 ) ;仕事として博愛主義者と教師の神秘的な言い伝え( bb 15a 、 b ;参照ケーラー、 "遺書の仕事を、 "記念碑のコフート巻、 pp 。 265頁以降を参照。 ) ;イノック(イノック、書籍の) ;とアダム( ' er 。 78b ; pirḳe r.エルです。イグゼクスです。 ) 。 A passage in the Tanḥuma reads: "Only when Abraham separated from Lot and Jacob from Laban did God communicate with them as perushim" (Wayeẓe, ed. Buber, 21).通路は、 tanḥumaを読み取ります: "多いときにのみとジェイコブから分離さアブラハムは神からの通信にそれらを催すperushim " ( wayeẓe 、エドです。ブーバー、 21 ) 。 The claim of antiquity for Essene tradition is, accordingly, not the invention of Pliny or Philo; it is essential to the Essene traditional lore.古代の伝統esseneの主張は、したがって、特定の発明のプリニウスやフィロ; esseneことが欠かせない伝統的な言い伝えです。 In truth, Abraham, as "'Anaw" (= "the humble one"), and all doers of works of benevolence, learned it from God, "their Father in heaven" (see Yalḳ. Mekiri to Ps. xviii. 36; Yalḳ. to II Sam. xxii. 36; comp. Sifre, Deut. 49).実際には、アブラハム、 " ' anaw " ( = " 1つの謙虚な" ) 、およびすべての慈善徒の作品を、神を学んだことから、 "自分たちの父親インヘブン" ( yalḳです。 mekiriをpsのです。 18 。 36 ; yalḳを2サムです。 xxii 。 36 ;のCOMPです。 sifre 、 deut 。 49 ) 。 They are "the lovers of God" (BB 8b; Yoma 28a).彼らは"神の恋人" ( bb 8b ; yoma 28a ) 。 God unites with the brotherhoods of the humble ("ḥaburot ha-nemukin": Tan., Wa'era, ed. Buber, 3).神のエルマンダーは、謙虚な統合( " ḥaburotハ- nemukin " :黄褐色。 、 wa'era 、エドです。ブーバー、 3 ) 。 He provides each day's food for them as He provided the manna for Israel (Mek., Beshalalḥ, 2, ed. Weiss, pp. 56 [note] et seq.; Sifre, Deut. 42; Ḳid. 82b; Matt. vi. 25).彼は毎日の食べ物を提供して提供してマンナとして彼をイスラエル( mek. 、 beshalalḥ 、 2 、エドです。ワイス、 pp 。 56 [注]頁以降を参照。 ; sifre 、 deut 。 42 ; ḳidです。 82b ;マットです。 Ⅵ 。 25 ) 。 "When men ceased to hate men's gifts [the Essene] longevity ceased" (Soṭah 47b, based on Prov. xv. 27). "男性のやんだときを憎むの男性のギフト[ essene ]長寿やんだ" ( soṭah 47bに基づいて、地方です。 15 。 27 ) 。

In regard to Sabbath observance the rabbinical tradition traced the more rigid laws, comprising even the removal of utensils, to Nehemiah's time, that is, to the ancient Ḥasidim (Shab. 123b), and the Book of Jubilees (1. 8-12) confirms the antiquity of the Essene view.これと関連し、トレースの安息日遵守のラビの伝統の他の硬直化法、構成の除去の道具も、ニーアマイアの時間を、それは、古代のḥasidim ( shab. 123b ) 、およびその本のjubilees ( 1です。 8-12 )古代のesseneに確認して表示します。 As the best characteristic of the Essene view the saying of Phinehas ben Jair, the last Essene of note, may be quoted: "The Torah leads to conscientiousness; this to alertness ["zerizut"] for holy work; this to blamelessness ["neḳiyyut"]; this to 'perishut' [Pharisaic separation from common things]; this to purity; this to 'ḥasidut' [Essene piety?]; this to humbleness; this to fear of sin; this to holiness, or to the possession' of the Holy Spirit; and this finally to the time of the Resurrection; but ḥasidut is the highest grade" ('Ab. Zarah 20b). esseneとして最良の特性を表示するにはフィニアスベンと言っジェイル、最後のesseneの注記は、 5月に引用符: "律法リードを誠実;これを警戒[ " zerizut " ]の神聖な仕事;これをblamelessness [ " neḳiyyut " ] ;これを' perishut ' [ pharisaic分離から共通の事柄] ;これを純度;これを' ḥasidut ' [ essene信心深さですか? ] ;これを謙遜;これを恐れて罪;これを神聖か、または所持して'聖霊は、この最後の時間を、復活;しかし、 ḥasidutは、最高等級" ( 'アルバータです。 zarah 20b ) 。

Traces of Essenism and Anti-Essenism.の痕跡をessenismと反essenismです。

Essenism as well as Ḥasidism represents that stage of religion which is called "otherworldliness." ḥasidismを表すだけでなくessenismその段階での宗教と呼ばれる"超俗。 " It had no regard for the comfort of home life; woman typified only the feebleness and impurity of man.敬意を払うことはないの快適度な家庭生活;女性代表は、人間の弱さと不純物です。 In their efforts to make domestic and social life comfortable and cheerful, the Pharisees characterized the Essene as "a fool who destroys the world" (Soṭah iii. 4), and their ethics assumed an anti-Essene character (see Ethics).彼らの努力を、国内および社会生活を快適で陽気な、 esseneのphariseesの特徴として"世界をばかにwhoを破壊する" ( soṭah Ⅲ 。 4 ) 、およびそれらの倫理と仮定する反essene文字(倫理を参照) 。 Exceptionally, some tannaim, such as R. Eliezer b.非常に、いくつかのtannaimなど、 r.エリエゼルb. Hyrcanus (Shab. 153a; Ned. 20b) and Jose ben Ḥalafta (Shab. 118b), favored the ascetic view in regard to conjugal life, while some amoraim and tannaim gave evidence of Essene practise or special Essene knowledge (see Frankel in "Monatsschrift," ii. 72 et seq.). hyrcanus ( shab. 153a ;ネッド。 20b )とホセベンḥalafta ( shab. 118b ) 、人気の禁欲的なビューで夫婦生活については、いくつかの証拠をamoraimとtannaimはessene練習や特別な知識essene (フランケル、 " monatsschrift 、 " Ⅱ 。 72頁以降を参照。 ) 。 Traces of Essenism, or of tendencies identical with it, are found throughout the apocryphal and especially the apocalyptic literature (see Kohler, "Pre-Talmudic Haggada," in "JQR" v. 403 et seq.; Jellinek, "BH" ii., Introduction, vii., xviii., et al.), but are especially noticeable in the Tanna debe Eliyahu, above all in the Targum Yerushalmi, where the Essenic colonies of Jericho and of the City of Palms are mentioned as inhabited by the disciples of Elijah and Elisha (Deut. xxxiv. 3); the sons of Levi are singled out as forming brotherhoods for the service of God (Gen. xxix. 34); Joseph, Kohath, Amram, and Aaron, as well as the Patriarchs, are called "Ḥasidim" (Targ. Yer. on Gen. xxix. 13, xlix. 22; Ex. vi. 18, 20; Num. xxi. 1); priest-like and angelic holiness is enjoined upon Israel (Ex. xxii. 30; Lev. xx. 7; Num. xvi. 40); angels are expelled from heaven for having disclosed divine mysteries (Gen. xxvii. 12); the Holy Name and the Holy Spirit play throughout a prominent rôle; and God's own time, like that of the Essenes, appears as divided between studying the Law, sitting in judgment, and providing for the world's support and for the maintenance of the race (Deut. xxxii. 4).の痕跡をessenismか、またはそれと同一の傾向は、うそ発見して、特に、終末論的文学(ケーラー、 "プレtalmudic haggada 、 " " jqr " v. 403頁以降を参照。 ;イェリネック、 " bh " Ⅱ 。は、はじめに、 Ⅶ 。 、 18 。 、他アルです。 ) 、しかしは、特に目立つようにタンナdebe eliyahu 、上記のすべては、ターガムyerushalmi 、 essenicは、植民地の都市エリコとは、手のひらに記載された弟子として住んイライジャとのエリシャ( 34 deut.します。 3 ) ;の息子に白羽の矢が立つのレヴィが形成としての神への奉仕のためエルマンダー( Gen 。と29 。 34 ) ;ジョセフ、 kohath 、 amram 、とハールーン、だけでなく、 patriarchs 、と呼ばれる" ḥasidim " ( targ. yer 。上Gen 。と29 。 13 、 49 。 22 ;例です。 Ⅵ 。 18日、 20 ; NUM件です。 xxi 。 1 ) ;司祭と天使のような差し止め時の神聖さは、イスラエル(例: xxii 。 30 ;レフです。イグゼクスです。 7 ; NUM件です。 16 。 40 ) ;天使たちが神の開示を得て天国から追放さの謎( Gen 。と27 。 12 ) ;の神聖な名前と聖霊プレイを通して、著名なrôle ;と神の恵みの時間は、エッセネ派のようなことを、検討して法として表示されるの間で分裂し、座って判断し、提供するためのサポートと、世界の維持のためのレース( 32 deut.です。 4 ) 。

The Essenes seem to have originally consisted, on the one hand, of rigorous Zealots, such as the Book of Jubilees looks for, and such as were under the leadership of men like Abba Taḥna Ḥasida and Abba Sicara (Eccl. R. ix. 7); and, on the other hand, of mild-tempered devotees of the Law, such as were the Essenes at En Gedi (Yer. Soṭah ix. 24c; Pliny, lc) and the Therapeutæ of Egypt.エッセネ派にはもともとのように見える構成で、 [ 1つの手は、厳密なzealotsなどの本を探してjubileesなどとしてのリーダーシップの下では男性のようなtaḥna ḥasidaとのAbbaのAbba sicara ( eccl. r. 9 。 7 ) ;と、その一方で、軽度の信者は、法律的に強化さなどは、エッセネ派はアンgedi ( yer. soṭah 9 。 24c ;プリニウス、液晶)とエジプトのtherapeutæです。 Rabbinical tradition knows only that under the persecution of Rome (Edom) the Essenes wandered to the south (Darom: Gen. R. lxxvi.; comp. Pes. 70b; Yeb. 62b; Midr. Teh. xix. 2), and occasionally mention is made of "the brethren" ("ḥabbarayya"), with reference to the Essene brotherhood (Lam. R. iv. 1; see also Levy, "Neuhebr. Wörterb." sv and ; Geiger's "Jüd. Zeit." vi. 279; Brüll's "Jahrb." i. 25, 44).ラビの伝統を知っのみが表示され、迫害のローマ(エドム)のエッセネ派の南にさまよいました( darom : Gen 。とr. 76 。 ;のCOMPです。ペスです。 70b ; yebです。 62b ; midrれています。 19 。 2 ) 、および時折言及が行われるの"兄弟" ( " ḥabbarayya " ) 、を参照してessene同胞団( lam. r. Ⅳ 。 1 ;も参照くださいレビー、 " neuhebrです。 wörterb 。 " sv文書や;ガイガーの" jüd 。ツァイト。 "六。 279 ; brüllの" jahrbです。 "の経験I.クリチバ25日、 44 ) 。 It is as charitable brotherhoods that the Essenic organization survived the destruction of the nation.これは、慈善団体essenicエルマンダーは、国の破壊を乗り越えた。

Relation of Essenism to Christianity. essenismをキリスト教に関係します。

John the Baptist seems to have belonged to the Essenes, but in appealing to sinners to be regenerated by baptism, he inaugurated a new movement, which led to the rise of Christianity.洗礼者ヨハネのようにはエッセネ派に属して、しかし、罪人を魅力的に洗礼に再生成され、彼に発足した新たな運動は、キリスト教の上昇を主導している。 The silence of the New Testament about the Essenes is perhaps the best proof that they furnished the new sect with its main elements both as regards personnel and views.新約聖書の沈黙については、エッセネ派の最高の証拠を手には、おそらく彼らの新しい宗派がその主な家具の両方の要素に関しては人員や再生回数です。 The similarity in many respects between Christianity and Essenism is striking: There were the same communism (Acts iv. 34-35); the same belief in baptism or bathing, and in the power of prophecy; the same aversion to marriage, enhanced by firmer belief in the Messianic advent; the same system of organization, and the same rules for the traveling brethrendelegated to charity-work (see Apostle and Apostleship); and, above all, the same love-feasts or brotherly meals (comp. Agape; Didascalia).キリスト教の類似点との間に多くの点では目を見張るものessenism :同じ共産主義があった(行為Ⅳ 。 34-35 ) ;と同じ信念の洗礼や入浴、およびには、電源の予言;と同じ嫌悪感を結婚、強化さ堅調信念は、救世主の出現;と同じシステムを組織し、同じルールをbrethrendelegatedの旅を慈善-仕事(使徒と使徒の職を参照) 、および、上記のすべてのは、同じ兄弟愛のお祭りやお食事( comp. agape ; didascalia ) 。 Also, between the ethical and the apocalyptic teachings of the Gospels and the Epistles and the teachings of the Essenes of the time, as given in Philo, in Hippolytus, and in the Ethiopic and Slavonic Books of Enoch, as well as in the rabbinic literature, the resemblance is such that the influence of the latter upon the former can scarcely be denied.また、倫理との間の絶望的な教えは、福音書や書簡と、エッセネ派の教えの時間は、フィロとして与えられたのは、ヒッポリュトス、スラヴ語の書籍とは、エチオピアとのイノックだけでなく、文学のラビは、このようなことの影響を受けて似ていることは、後者の時は、ほとんどの元に拒否されました。 Nevertheless, the attitude of Jesus and his disciples is altogether anti-Essene, a denunciation and disavowal of Essene rigor and asceticism; but, singularly enough, while the Roman war appealed to men of action such as the Zealots, men of a more peaceful and visionary nature, who had previously become Essenes, were more and more attracted by Christianity, and thereby gave the Church its otherworldly character; while Judaism took a more practical and worldly view of things, and allowed Essenism to live only in tradition and secret lore (see Clementina; Ebionites; Gnosticism).にもかかわらず、イエスキリストと彼の弟子たちの態度は、完全に反esseneは、 disavowalの非難や硬直esseneと禁欲;しかし、非常に十分な、ローマの戦争の訴えが、男性の行動などをzealots 、男性は、他の平和的かつ先見の明の自然、 whoさんは、以前になるエッセネ派、キリスト教がますます注目され、もっての教会はその超俗的な性格;ながらユダヤ教が、より実用的で世俗的対象のことを、およびessenismに住んでのみ可伝統と秘密の言い伝え(参照クレメンティーナ; ebionites ;グノーシス主義) 。

Kaufmann Kohlerカウフマンコーラー
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906.ユダヤ人の百科事典は、 1901年から1906年の間に公開します。

Bibliography: 書誌事項:
Frankel, Die, Essäer, in Zeitschrift für die Religiösen Interessen des Judenthums, 1846, pp.フランケル、ダイ、 essäerは、死ぬzeitschrift für religiösen interessenデjudenthums 、 1846 、 pp 。 441-461; idem, Die Essäer nach Talmudischen Quellen, in Monatsschrift, 1853, pp.四百四十一〜四百六十一;同じ、死ぬessäer nach talmudischen quellenは、 monatsschrift 、 1853 、 pp 。 30-40, 61-73; J. Böhmer, Kitbe Yisrael Böhmer, Warsaw, 1849 (Hebrew); NL Weinstein, Beiträge zur Gesch. 30-40 、六十一〜七十三; j.ベーマー、イスラエルkitbeベーマー、ワルシャワ、 1849 (ヘブライ語) ; nlワインスタイン、 beiträge zur gesch 。 der Essäer, Vienna, 1892; Mitwoch, Essäer, in Zeit. der essäer 、ウィーン、 1892 ; mitwoch 、 essäerは、ツァイトです。 für Assyr. für assyrです。 1902; Grätz, Gesch. 1902 ; grätz 、 gesch 。 iii. Ⅲ 。 91 et seq., 697-703; Jost, Gesch. 91頁以降を参照。 、六九七から七〇三まで;ヨースト、 gesch 。 des Judenthums und Seiner Sekten, i.デjudenthums und地引き網漁師sekten 、 i. 207-214. 207から214です。 Derenbourg, Hist.ドランブール、履歴です。 1867, pp. 1867年、 pp 。 166-175, 460 et seq.; L. Herzfeld, Gesch. 166〜175 、 460頁以降を参照。 ; l.ヘルツフェルト、 gesch 。 des Volkes Israel, iii.デvolkesイスラエル、日本、 Ⅲ 。 368, 388, 509 et seq.; CD Ginsburg, The Essenes, Their History and Their Doctrines, London, 1864 (with summary of previous literature); idem, in Kitto's Dict. 368 、 388 、 509頁以降を参照。 ;枚ギンズバーグは、エッセネ派、彼らの歴史とその教説、ロンドン、 1864年(おの概要を前文学) ;同上は、きっとのdictのです。 of the Bible, and in Smith-Wace, Dictionary of Christian Antiquities; Geiger, Jüd.聖書の、およびスミス-ウェイス、辞書キリスト教の古美術;ガイガー、 jüdです。 Zeit, 1871, pp.ツァイト、 1871 、 pp 。 30-56; M. Friedländer, Zur Entstehungsgesch.三十〜五十六;男性フリートレンダー、 zur entstehungsgeschです。 des Christenthums, 1894, pp.デchristenthums 、 1894 、 pp 。 98-142; Kohler, The Essene Brotherhood, in Reform Advocate, anniversary number, 1894, pp.九十八から百四十二;ケーラーは、 essene同胞団は、改革の提唱者、周年記念号、 1894 、 pp 。 15-19; JD Lightfoot, St. Paul's Epistles to the Colassians, 1876, pp. 15-19 ;米国JDライトフット、聖パウロの書簡をcolassians 、 1876 、 pp 。 349-419; Wellhausen, IJG 1895, pp. 349から419 ;ヴェルハウゼン、 ijg 1895 、 pp 。 292-296; Lucius, Der Essenismus in Seinem Verhältniss zum Judenthum; Schürer, Gesch. 292から296まで;ルキウス、 der verhältniss zum seinem essenismusでjudenthum ; schürer 、 gesch 。 ii. Ⅱ 。 556-584; Hilgenfeld, Ketzergesch.五百五十六から五百八十四;ヒルゲンフェルト、 ketzergeschです。 des Urchristenthums, 1884, pp.デurchristenthums 、 1884 、 pp 。 87-149; FC Conybeare, in Hastings, Dict.八十七から百四十九まで;カードFCコニビアは、ヘイスティングス、 dictのです。 Bible; Philo, De Vita Contemplativa, ed.聖書;フィロ、デ生命contemplativa 、エドです。 Conybeare, Oxford, 1895.K.コニビア、オックスフォード、 1895.k.


Also, see:また、参照してください:
Pharisees pharisees
Essenes エッセネ派
Sadducees サドカイ派

This subject presentation in the original English languageで、元のプレゼンテーションこのテーマ英語言語


Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問や意見を我々 :電子メール

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is atメインのウェブページと思わページ(と、インデックスを科目)はです