Proselyte改宗

General Information 総合情報

In Old Testament times, a proselyte was a foreign resident (Exod. 20:10; Deut. 5:14).旧約聖書の時代には、改宗は、外国人居住者( exod. 20:10 ; deut 。 5:14 ) 。 In the New Testament, a proselyte was a person of Gentile (non-Jewish) origin who had accepted the Jewish religion, whether living in Palestine or elsewhere (Matt. 23:15; Acts 2:10; 6:5; 13:43).は、新約聖書は、改宗は、人のジェンティーレ(非ユダヤ人) 、ユダヤ教の宗教の起源whoが受け入れたかどうかに住んでパレスチナやほかのどこか( matt. 23:15 ;行為2:10 ;午前6時05分; 13:43 ) 。

BELIEVE Religious Information Source web-siteダウンロードビリーヴ
フォント ダウンロード宗教
Religiosa
情報
sito web
BELIEVE Religious Information Sourceダウンロード宗教的な情報ソースを信じる
Our List of 2,300 Religious Subjects

たち2300宗教的な科目 のリスト
E-mailダウンロード E-メール

Pro'selyte pro'selyte

Advanced Information 高度情報

Proselyte is used in the LXX.改宗は70で使用されています。 for "stranger" (1 Chr. 22:2), ie, a comer to Palestine; a sojourner in the land (Ex. 12: 48; 20:10; 22:21), and in the New Testament for a convert to Judaism. "見知らぬ人" ( 1 chrです。 22時02分) 、すなわち、パレスチナ、カマーを;をソジャーナは、土地(例: 12 : 48 ; 20:10 ; 22:21 )とは、新約聖書に変換するユダヤ教します。 There were such converts from early times (Isa. 56:3; Neh. 10:28; Esther 8:17).早い時期からこのような変換があった( isa. 56:3 ; neh 。 10:28 ;エスター8時17分) 。 The law of Moses made specific regulations regarding the admission into the Jewish church of such as were not born Israelites (Ex. 20: 10; 23:12; 12:19, 48; Deut. 5:14; 16; 11, 14, etc.).ムーサーは同法の規制については具体的にユダヤ教の教会の入場料などが生まれのイスラエル(例: 20 : 10 ; 23:12 、 12:19 、 48 ; deut 。 5:14 ; 16 ; 11日、 14日、等)です。

The Kenites, the Gibeonites, the Cherethites, and the Pelethites were thus admitted to the privileges of Israelites.のkenitesは、 gibeonitesは、 cherethites 、とpelethitesがこのようにイスラエルの特権を認めている。 Thus also we hear of individual proselytes who rose to positions of prominence in Israel, as of Doeg the Edomite, Uriah the Hittite, Araunah the Jebusite, Zelek the Ammonite, Ithmah and Ebedmelech the Ethiopians.このようにもわたしたちは聞くの個々のポジションの隆起proselytes who上昇し、イスラエル、日本、 doegのエドム人としての、ゴマのヒッタイト、 araunahのjebusite 、 zelekのアンモナイト、 ithmahとebedmelechのethiopiansです。 In the time of Solomon there were one hundred and fifty-three thousand six hundred strangers in the land of Israel (1 Chr. 22:2; 2 Chr. 2:17, 18).ソロモンは、時間があった153600見知らぬ土地は、イスラエルの( 1 chrです。 22 : 02 ; 2 chrします。 2:17 、 18 ) 。

And the prophets speak of the time as coming when the strangers shall share in all the privileges of Israel (Ezek. 47:22; Isa. 2:2; 11:10; 56: 3-6; Micah 4:1).と話すのは、預言者としての時間を共有で来るときに見知らぬ人はイスラエルのすべての権限を( ezek. 47:22 ; ISAのです。 2:2 ; 11:10 ; 56 : 3-6 ;ミカ4:1 ) 。 Accordingly, in New Testament times, we read of proselytes in the synagogues, (Acts 10:2, 7; 13:42, 43, 50; 17:4; 18:7; Luke 7:5).したがって、新約聖書回、私たちproselytesを読むのは、ユダヤ教、 (行為10時02分、 7 ; 13:42 、 43 、 50 ;午前17時04分、 18時07分;ルーク7時05分) 。 The "religious proselytes" here spoken of were proselytes of righteousness, as distinguished from proselytes of the gate. "宗教的なproselytes "ここで話さの正義がproselytes 、 proselytesの区別のゲートです。 The distinction between "proselytes of the gate" (Ex. 20:10) and "proselytes of righteousness" originated only with the rabbis.の区別は、 " proselytesの門" (例: 20:10 )と" proselytesの正義"の起源のラビのみです。 According to them, the "proselytes of the gate" (half proselytes) were not required to be circumcised nor to comply with the Mosaic ceremonial law.によれば、 " proselytesの門" (半分proselytes )が特定する必要がありますモザイク割礼の儀式も法を遵守します。 They were bound only to conform to the so-called seven precepts of Noah, viz., to abstain from idolatry, blasphemy, bloodshed, uncleaness, the eating of blood, theft, and to yield obedience to the authorities.彼らはバインドのみに適合するために7つの戒律、いわゆるノア、 viz 。 、偶像崇拝を慎むことは、神への冒とく、流血、 uncleanessは、食べるの血液を、盗難、収率の服従を当局にします。 Besides these laws, however, they were required to abstain from work on the Sabbath, and to refrain from the use of leavened bread during the time of the Passover.また、これらの法律は、しかし、彼らは必要な作業を安息日を慎むこと、および使用を控えるように発酵したパンの中に時間を過ぎています。

The "proselytes of righteousness", religious of devout proselytes (Acts 13:43), were bound to all the doctrines and precepts of the Jewish economy, and were members of the synagogue in full communion. " proselytesの正義" 、宗教の熱心なproselytes (行為13:43 ) 、バインドされたすべての教説やユダヤ教の戒律は、経済、シナゴーグとは、完全な聖体拝領のメンバーです。 The name "proselyte" occurs in the New Testament only in Matt.の名前を"改宗"が発生するだけで、新約聖書のマットです。 23:15; Acts 2: 10; 6:5; 13:43. 23:15 ;行為2 : 10 ;午前6時05分; 13:43です。 The name by which they are commonly designated is that of "devout men," or men "fearing God" or "worshipping God."の名前を指定されているファイルは、よく"熱心な男性" 、または男性"を恐れて神"または"神を崇拝する。 "

(Easton Illustrated Dictionary) (イーストン図解辞書)


The Baptism of Proselytesの洗礼をproselytes

advanced Information 高度情報

(from Appendix XII From Life and Times of Jesus the Messiah ( 12からの人生と時代から付録の救世主イエスキリスト
by Alfred Edersheim, 1886)アルフレッドedersheimされ、 1886 )

(See vol. i. Book II. ch. xi. p. 273.) ONLY those who have made study of it can have any idea how large, and sometimes bewildering, is the literature on the subject of Jewish Proselytes and their Baptism. (参照!します。 i.予約Ⅱ 。あなたのです。 XI 。のp. 273 。 )のみの研究whoはどのようことができます大規模なアイデア、時には途方に暮れる、文学上の件名は、ユダヤ人とその洗礼proselytesです。 Our present remarks will be confined to the Baptism of Proselytes.私たちの現在の発言をされるの洗礼proselytesに限局している。

1. 1 。 Generally, as regards proselytes (Gerim) we have to distinguish between the Ger ha-Shaar (proselyte of the gate) and Ger Toshabh ('sojourner,' settled among Israel), and again the Ger hatstsedeq (proselyte of righteousness) and Ger habberith (proselyte of the covenant).通常、この点に関してproselytes ( gerim )の間に私たちがドイツを区別するハ- shaar (改宗の門)とドイツtoshabh ( 'ソジャーナ、 '定住の間イスラエル) 、および再度のドイツhatstsedeq (改宗の正義)とドイツhabberith (改宗を約束) 。 The former are referred to by Josephus (Ant. xiv. 7. 2), and frequently in the New Testament, in the Authorised Version under the designation of those who 'fear God,' Acts xiii.前者は、参照されてヨセフス( 14 ant.します。 7 。 2 ) 、および頻繁には、新約聖書は、正規版の下に、これらの種別who '神を恐れる、 '行為13 。 16, 26; are 'religious,' Acts xiii. 16日、 26日;は、 '宗教、 '行為13 。 43; 'devout,' Acts xiii. 43 ; '敬けんな、 '行為13 。 50; xvii. 50 ; 17 。 4, 17; 'worship God,' Acts xvi. 4 、 17 ; '崇拝の神、 '行為16 。 14; xviii. 14 ; 18 。 7. 7 。

Whether the expression 'devout' and 'feared God' in Acts x.かどうかの表現'敬けんな'と'恐れた神'をXの行為 2, 7 refers to proselytes of the gates is doubtful. 2 、 7を参照してproselytesは、ゲイツ会長は疑わしいものです。 As the 'proselytes of the gate' only professed their faith in the God of Israel, and merely bound themselves to the observance of theso-called seven Noachic commandments (on which in another place), the question of 'baptism' need not be discussed in connection with them, since they did not even undergo circumcision.としての' proselytesは、ゲート'のみ本職の自分たちの信仰は、神のイスラエル、日本、とだけ結合して、遵守のtheso - noachicと呼ばれる7つの戒め(上で別の場所)は、質問の'洗礼'議論される必要はありません。の接続をしていますので、割礼を受けるさえしなかった。

2. 2 。 It was otherwise with 'the proselytes of righteousness,' who became 'children of the covenant,' 'perfect Israelites,' Israelites in every respect, both as regarded duties and privileges.それは、他に' proselytesの正義、 ' whoなった'の子供たちに約束、 ' '完璧なイスラエル、 'イスラエルのすべての点で、両方の任務と権限として考えています。 All writers are agreed that three things were required for the admission of such proselytes: Circumcision (Milah), Baptism (Tebhilah), and a Sacrifice (Qorban, in the case of women: baptism and sacrifice), the latter consisting of a burnt-offering of a heifer, or of a pair of turtle doves or of young doves (Maimonides, Hilkh. Iss. Biah xiii. 5).すべての作家は、 3つのことが合意され、入場料などが必要となります。 proselytes :割礼( milah ) 、バプテスマ( tebhilah ) 、およびを犠牲に( qorbanは、女性の例:洗礼と犠牲) 、後者の構成を焼か-未経産牛を提供するか、または一組の若いキジバトやハト( maimonides 、 hilkh 。号です。 biah 13 。 5 ) 。

After the destruction of the Sanctuary were restored.よみがえる美の聖域が破壊の後に復元されます。 On this and the ordinances about circumcision it is not necessary to enter further.この条例上の割礼ではないについてより詳細を入力する必要があります。 That baptism was absolutely necessary to make a proselyte is so frequently stated as not to be disputed (See Maimonides, us; the tractate Massekheth Gerim in Kirchheim's Septem Libri Talm. Parvi, pp. 38-44 [which, however, adds little to our knowledge]; Targum on Ex. xii. 44; Ber. 47 b; Kerith. 9 a; Jer. Yebam. p. 8d; Yebam. 45 b, 46 a and b, 48 b, 76 a; Ab. Sar. 57a, 59 a, and other passages).その洗礼は、確実に改宗する必要があるとしては非常に頻繁に記載しないで係争中( maimonides 、問い合わせ; massekheth gerimの論文でkirchheimのtalm七本です。 parvi 、 pp 。三八〜四四[が、しかし、ほとんどを私たちに追加知識] ;ターガムを例です。 12 。 44 ; BERを計算します。 47 b ; kerithです。 9 ; jer 。 yebam 。 p. 8d ; yebamです。 45のB 、 46 aとb 、 48 b 、 76 、 ;アルバータします。 sarです。 57a 、 59 、 、およびその他の通路) 。

There was, indeed a difference between Rabbis Joshua and Eliezer, the former maintaining that baptism alone without circumcision, the latter that circumcision alone without baptism, sufficed to make a proselyte, but the sages decided in favour of the necessity of both rites (Yebam. 46 a and b).あるのは、確かにジョシュアとの違いはラビエリエゼルは、洗礼を維持しただけで元に割礼、割礼だけではなく後者の洗礼、改宗sufficedを作るが、決定に賛成賢の必要性の両方の儀式( yebam. 46 aとb ) 。 The baptism was to be performed in the presence of three witnesses, ordinarily Sanhedrists (Yebam. 47 b), but in case of necessity others might act.洗礼を実行するのは、の3つの目撃者が存在するが、通常sanhedrists ( yebam. 47 b )項、第しかし、その他の必要性が発生した場合は法かもしれない。 The person to be baptized, having cut his hair and nails, undressed completely, made fresh profession of his faith before what were 'the fathers of the baptism' (our Godfathers, Kethub. 11 a; Erub. 15 a), and then immersed completely, so that every part of the body was touched by the water.洗礼を受けた人は、彼の髪をカットと釘、完全に手入れしていない、新鮮な職業は何だった彼の信仰の前に' 、父親のは、バプテスマ' (私達の人の名付親、 kethub 。 11 、 ; erub 。 15 )と入力し、浸漬完全にように、体のあらゆる部分に触れたのは水です。 The rite would, of course, be accompanied by exhortations and benedictions (Maimonides, Hilkh. Milah iii. 4; Hilkh. Iss. Biah xiv. 6).この儀式は、もちろん、 exhortationsを伴うとbenedictions ( maimonides 、 hilkhです。 milah Ⅲ 。 4 ; hilkh 。号です。 biah 14 。 6 ) 。

Baptism was not to be administered at night, nor on a Sabbath or feast-day (Yebam. 46 b).洗礼は、夜に投与しないように、また日間の祭りは、安息日または( yebam. 46 b )です。 Women were attended by those of their own sex, the Rabbis standing at the door outside.これらの女性が参加した独自の性別、ドアの外に立って、ラビです。 Yet unborn children of proselytes did not require to be baptized, because they were born 'in holiness' (Yebam. 78 a).胎児の子供たちはまだありませんproselytes必要とされる洗礼を受けたしなかったため、彼らが生まれた'をホーリネス' ( yebam. 78 )です。 In regard to the little children of proselytes opinions differed.これと関連し、ほとんどの子供たちの意見proselytes異なっています。 A person under age was indeed received, but not regarded as properly an Isaelite till he had attained majority.年齢の人が実際に受信され、しかしとして適切ではないと考えていた達成するまでの過半数isaeliteです。 Secret baptism, or where only the mother brought a child, was not acknowledged.秘密の洗礼か、またはここでは、子供の母親来れば、認定はない。 In general, the statements of a proselyte about his baptism required attestation by witnesses.一般的には、改宗についてのステートメントは、彼の洗礼が必要となります。目撃者証明されています。 But the children of a Jewess or of a proselyte were regarded as Jews, even if the baptism of the father was doubtful.しかし、子供たちは、ユダヤ女性や、改宗はユダヤ人と見なされていなくても、バプテスマは、父は疑わしいものです。

It was indeed a great thing when, in the words of Maimonides, a stronger sought shelter under the wings of the Shekhinah, and the change of condition which he underwent was regarded as complete.それは確かに素晴らしい点ときには、人の言葉をmaimonidesは、シェルターの下に強く求められてシェキナの翼のようにし、これを受けて条件の変更が完了すると見なされています。 The waters of baptism were to him in very truth, though in a far different from the Christian sense, the 'bath of regeneration' (Titus iii. 5).バプテスマのために尽くすのが彼は非常に真理をもって、はるかにかかわらずでは、キリスト教と異なる意味では、 'バスの再生' (タイタスⅢ 。 5 ) 。 As he stepped out of these waters he was considered as 'born anew', in the language of the Rabbis, as if he were 'a little child just born' (Yeb. 22 a; 48 b, as 'a child of one day' (Mass. Ger. c. ii.). But this new birth was not 'a birth from above' in the sense of moral or spiritual renovation, but only as implying a new relationship to God, to Israel, and to his own past, present, and future.彼は、これらの海域として出ていたと考えられ'生まれあらためて' 、された言語は、ラビ、まるで彼が'小さい子供だけに生まれる' ( yeb. 22 、 ; 48 b 、 'の子供の一日' ( Mass 。ドイツします。 c. 2世です。 ) 。しかし、この新しい誕生はない'の誕生から上記の'という意味の道徳的または精神的な改装が、新たな関係を示唆したとしてのみ神、イスラエル、日本、と彼自身の過去、現在、および将来のです。

It was expressly enjoined that all the difficulties of his new citizenship should first be set before him, and if, after that, he took upon himself the yoke of the law, he should be told how all those sorrows and persecutions were intended to convey a greater blessing, and all those commandments to rebound to greater merit.これは、明示的差し止めのすべての彼の新しい活動の難しさに設定する前にまず彼との場合、後に、彼は自分自身のくびきは、法の時、彼はどのように言って、すべての悲しみを伝えるために迫害を目的としが大きな祝福し、これらの戒めのすべてのメリットを大きく反発しています。 More especially was he to regard himself as a new man in reference to his past.他の特にに関しては、彼自身のことを新たに男が彼の過去の参照をします。 Country, home, habits, friends, and relation were all changed.国、家庭、習慣、友達、との関係はすべて変更されました。 The past, with all that had belonged to it, was past, and he was a new, man the old, with its defilements, was buried in the waters of baptism.編集して項目を、すべてのことに属していたことが過去、と彼は、新しい、男の古い、そのdefilements 、水の洗礼が埋設されています。 This was carried out with such pitiless logic as not only to determine such questions as those of inheritance, but that it was declared that, except, for the sake of not bringing proselytism into contempt, as proselyte might have wedded his own mother or sister (comp. Yeb. 22 a; Sanh. 58 b).これは情け容赦の実施などを決定するロジックとしてだけでなく、それらの相続といった質問が、そのことを宣言しては、を除いて、特定のための改宗をもたらす軽蔑、結婚改宗かもしれない自分自身の母親や妹(のCOMPです。 yeb 。 22 、 ; sanh 。 58 b )です。

It is a curious circumstances that marriage with a female proselyte was apparently very popular (Horay. 13 a, line 5 from bottom; see also Shem. R. 27), and the Talmud names at least three celebrated doctors who were the offspring of such unions (comp. Derenbourg, Hist. de la Palest., p. 223, note 2).これは不思議な状況が明らかに結婚する女性の改宗は非常に人気( horay. 13を、下から5行目; shemも参照ください。 r. 27 ) 、タルムードの名前と少なくとも3つの有名な医師whoは、子孫を残すような組合総連盟( comp.ドランブール、履歴です。デラpalest 。 、 p. 223 、注2 ) 。 The praises of proselytism are also sung in Vayy.改宗の賛辞をvayyにも歌われています。 R. 1. r. 1 。

If anything could have further enhanced the value of such proselytism, it would have been its supposed antiquity.もし何の価値がさらに強化されたような改宗、それは古代の遺物もそのはずです。 Tradition traced it up to Abraham and Sarah, and the expression (Gen. xii. 5) 'the souls that they had gotten' was explained as referring to their proselytes, since 'every one that makes a proselyte is as if he made (created) him' (Ber. R. 39, comp also the Targums Pseudo-Jon. and Jerus. and Midr. on Cant. i. 3).伝統アブラハムとサラを追跡する、との表現( Gen 。と12です。 5 ) 'の魂が出ていた得た'は、彼らの説明を参照するproselytesとして、以来'ごとに1つの場合には、改宗は、彼は(作成)彼' ( ber. r. 39 、ジョンのCOMPまた、擬似targumsです。とjerusです。とmidrです。上できない。 i. 3 ) 。 The Talmud, differing in this from the Targumim, finds in Exod. 、タルムード、異なる、このtargumimから、検出さexodです。 ii. Ⅱ 。 5 a reference to the baptism of Pharaoh's daughter (Sotah 12 b, line 3; Megill. 13 a, line 11). 5への参照をフィルアウンの洗礼の娘( sotah 12 b 、 3行目; megill 。 13 、行11 ) 。

In Shem.でshemです。 R. 27 Jethro is proved to have been a convert, from the circumstances that his original name had been Jether (Exod. iv. 18), an additional letter (Jethro). r. 27ジェスロが立証するに変換され、彼のオリジナルネームからの事情があったjether ( exod. Ⅳ 。 18 )は、その他の手紙(ジェスロ) 。 as in the case of Abraham, having been added to his name when became a proselyte (comp. also Zebhach. 116 a and Targum Ps.-Jon. on Exod. xviii. 6, 27, Numb. xxiv. 21. To pass over other instances, we are pointed to Ruth (Targum on Ruth i. 10, 15). and to Nebuzaradan, who is also described as a proselyte (Sanh. 96 b, line 19 form the bottom). But is is said that in the days of David and Solomon proselytes were not admitted by the Sanhedrin because their motives were suspected (Yeb. 76 a), or that at least they were closely, watched.アブラハムの例のように、彼の名前に追加されてことになったときに改宗( comp.もzebhach 。 116 aとターガムps. -ジョンです。上exodします。 18 。 6 、 27日、感覚を失った。 24 。 21 。を通過他のインスタンスは、私たちは指摘しルース(ターガムをルースi. 10 、 15 ) 。とnebuzaradan 、 who説明としても改宗( sanh. 96 b 、フォームの下に19行) 。しかし、はは、氏によると、 proselytes日間のダビデとソロモンのサンヘドリンが認められたため、動機が疑われる( yeb. 76 )か、または少なくとも彼らは密接にし、注目される。

But although the baptism of proselytes seems thus far beyond doubt, Christian theologians have discussed the question, whether the rite was practised at the time of Christ, or only introduced after the destruction of the Temple and its Services, to take the place of the Sacrifice previously offered.しかし、このように思わproselytesは、バプテスマの疑いをはるかに超え、キリスト教神学者が議論という質問に、実践かどうかは、時間の儀式は、キリストのか、または破壊のみを導入した後、同寺とそのサービスの場所を取るのいけにえ以前は次の提供です。 The controversy, which owed its origin chiefly to dogmatic prejudices on the part of Lutherans, Calvinists, and Baptist, has since been continued on historical or quasi-historical grounds.その論争は、主に額を膨らませる起源の部分を独断的な偏見をlutherans 、 calvinists 、およびバプテスト、継続されてきた歴史的な根拠を歴史的または準です。 The silence of Josephus and Philo can scarcely be quoted in favour of the later origin of the rite.フィロの沈黙のヨセフスと有利に引用されることがほとんどへの起源の儀式です。 On the other hand, it may be urged that, as Baptism did not take the place of sacrifices in any other instance, it would be difficult account for the origin of such a rite in connection with the admission of proselytes.その一方で、求めたかもしれないが、しなかったとして洗礼を犠牲に取って代わる他のインスタンスに、それは難しいアカウントの起源はこのような儀式に関連して入場料をproselytesです。

Again, if a Jew who had become Levitically defiled, required immersion, it is difficult to suppose that a heathen would have been admitted to all the services of the Sanctuary without a similar purification.再度、 whoいた場合、ユダヤ人になるlevitically defiled 、必要な浸漬、それは困難であると仮定して、異教徒は認めたが、すべてのサービスを聖域なしに似て浄化します。 But we have also positive testimony (which the objections of Winer, Keil, and Leyrer, in my opinion do not invalidate), that the baptism of proselytes existed in the time of Hillel and Shammai.しかし、私たちにも肯定的な証言(ワイナーは、反対に、 keil 、およびleyrer 、無効に私の意見ではありません) 、 proselytesは、バプテスマの時に存在するshammaiヒレルとします。 For, whereas the school of Shammai is said to have allowed a proselyte who was circumcised on the eve of the Passover, to partake after baptism of the Passover, [1 The case supposed by the school of Shammai would, however, have been impossible, since, according to Rabbinic directions, a certain time must have elapsed between circumcision and baptism.] the school of Hillel forbade it.は、学校が、許可するとも言われてshammai改宗whoは、割礼の前夜を過ぎ、バプテスマを過ぎ越しに参加した後、 [ 1の場合はshammai仮定された学校は、しかし、不可能だが、以来、ラビの方向によると、特定の時間が経過する必要があります。割礼とバプテスマの間です。 ]ヒレルの学校を禁じています。

This controversy must be regarded as providing that at that time (previous to Christ) the baptism of proselytes was customary [2 The following notice from Josephus (Ant. xviii. 5. 2) is not only interesting in itself, but for the view which it presents of baptism.この論争を提供しなければならないことと見なされて、その時間(前にイエスキリスト)の洗礼をproselytesは、慣習[ 2は、次の通知からヨセフス( 18 ant.します。 5 。 2 )それ自体面白いだけではないが、対象をプレゼントの洗礼ことです。 It shows what views rationalising Jews took of the work of the Baptist, and how little such were able to enter into the real meaning of his baptism.再生回数rationalisingどのようなことを示し、ユダヤ人は、バプテスト派の仕事をし、ほとんどこのようなことができましたどのように入るように、彼の洗礼の本当の意味です。 'But to some of the Jews it appeared, that the destruction of Herod's army came from God, and, indeed, as a righteous punishment on account of what had been done to John, who was surnamed the Baptist. 'しかし、ユダヤ人のことをいくつかの項目は、ヘロデ王の軍隊の破壊神から来た、と、実際のところ、罰として正しいアカウントの上に何が行われていないジョン、 whoは、 surnamedのバプテストです。 for Herod ordered him to be killed, a good man, and who commanded the Jews to exercise virtue, both as to righteousness towards one another, and piety towards God, and so to come to baptism.ヘロデ王に殺される指示を彼には、善良な男、とwhoの美徳を行使するよう命じ、ユダヤ人、正義向けの両方を1つの別、および信心深さを神となり、これに来て洗礼です。

For that the baptizing would be acceptable to Him, if they made use of it, not for the putting away (remission) of some sins, but for the purification of the body, after that the soul had been previously cleansed by righteousness.命名のは、彼に通用するが、彼らはITを活用した場合のためではなく、片付け(寛解期)のいくつかの罪は、しかし、体の精製した後は、以前は次の浄化されていた正義の魂です。 And when others had come in crowds, for they were exceedingly moved by hearing these words, Herod, fearing lest such influence of his over the people might lead to some rebellion, for they seemed ready to do any thing by his council, deemed it best, before anything new should happen through him, to put him to death, rather than that, when a change should arise in affairs, he might have to repent,' &c.と他人が来たときに群れを成して、彼らは非常にこれらの言葉を動かされる聴聞会は、ヘロデ王は、このような影響を与える恐れしないように彼以上の人々につながるかもしれないいくつかの反乱、かれらどのよう準備を行うことによって彼の会議は、みなしてベスト前に、何か新しいを通じて彼があったら、彼に死を置く、というよりは、変更するときに問題が発生し、彼を後悔するかもしれない、 ' & c. On the credibility of this testimony see the Article on Josephus, in Smith's Dictionary of Christian Biography,' vol.上の証言の信頼性は、次の記事を参照してヨセフスは、キリスト教の辞書スミスの伝記、 ' !です。 iii. Ⅲ 。 pp. pp 。 441-460 (see especially pp. 458, 159).] (Pes. viii. 8, Eduy. v. 2).四百四十一から四百六十(特にpp 。 458 、 159 ) 。 ] ( pes. Ⅷ 。 8日、 eduyです。 v. 2 ) 。


Author Edersheim refers to MANY reference sources in his works.著者edersheim多くのリファレンスを参照してソースに彼の作品です。 As a Bibliography resource, we have created a separate Edersheim References list.書誌事項のリソースとして、当社は、別の作成edersheim参考文献リストです。 All of his bracketed references indicate the page numbers in the works referenced.彼のすべての括弧内の参考文献を示すの作品のページ番号を参照している。


Proselyte改宗

Catholic Information カトリックの情報

(proselytos, stranger or newcomer; Vulgate, advena). ( proselytos 、見知らぬ人や新人;ウルガタ聖書の、 advena ) 。

The English term "proselyte" occurs only in the New Testament where it signifies a convert to the Jewish religion (Matthew 23:15; Acts 2:11; 6:5; etc.), though the same Greek word is commonly used in the Septuagint to designate a foreign sojourner in Palestine.用語の英語"改宗"が発生するだけで、新約聖書のどこに変換することを意味するユダヤ人の宗教(マタイ23:15 ;行為2:11 ;午前6時05分;等) 、かかわらず、同じギリシャ語がよく使用されているセプトゥアギンタを指定するに外国人ソジャーナ、パレスチナです。 Thus the term seems to have passed from an original local and chiefly political sense, in which it was used as early as 300 BC, to a technical and religious meaning in the Judaism of the New Testament epoch.したがって、任期が渡されるようにオリジナルのローカルおよび主からの政治的な意味では、されて紀元前300が使用され、早ければ、技術的、宗教的な意味をして、ユダヤ教は、新約聖書書くこともできます。 Besides the proselytes in the strict sense who underwent the rite of circumcision and conformed to the precepts of the Jewish Law, there was another class often referred to in the Acts as "fearers of God" (Acts 10:2, 22; 13:16, 26), "worshippers of God" (Acts 16:14), "servers of God" (Acts 13:43; 17:4, 17).に加えて、 who proselytesは、厳密な意味での儀式を受け、割礼とは、ユダヤ教の戒律に適合して法では、別のクラスがあったとして頻繁に参照されて、 "神のfearers " (行為10 : 02 、 22 ; 13:16 、 26 ) 、 "神の崇拝者" (行為16:14 ) 、 "サーバーの神" (行為13:43 ;午前17時04分、 17 ) 。 These were sympathetic adherents attracted by the Monotheism and higher ideals of the Jewish religion.これらの支持者が魅了された交感神経一神教とユダヤ人の宗教の理想を高くします。 St. Paul addressed himself especially to them in his missionary journeys, and from them he formed the beginning of many of his Churches.聖パウロ対処して自分自身、特に彼の布教の旅、と初めから形成してかれらの多くは彼の教会です。

Publication information Written by James F. Driscoll.出版物の情報執筆者ジェームズドリスコル女性です。 Transcribed by Sean Hyland.ショーンハイランド転写されています。 The Catholic Encyclopedia, Volume XII.のは、カトリックの百科事典、第20巻12 。 Published 1911.公開1911 。 New York: Robert Appleton Company.ニューヨーク:ロバートアップルトン会社です。 Nihil Obstat, June 1, 1911.公認、 1911年6月1日です。 Remy Lafort, STD, Censor.レミlafort 、標準、検閲です。 Imprimatur.許可します。 +John Cardinal Farley, Archbishop of New York +ジョン枢機卿ファーリー、大司教オブニューヨーク


This subject presentation in the original English languageで、元のプレゼンテーションこのテーマ英語言語


Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問や意見を我々 :電子メール

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is atメインのウェブページと思わページ(と、インデックスを科目)はです