Shintoism, Shinto神道、神道

General Information 総合情報

Shintoism was the primitive religion of Japan before the coming of Buddhism, which is currently the main religion of Japan. Shintoism is a very simple religion. It gives only one command, the necessity of being loyal to one's ancestors.日本の神道は、原始的な宗教の前に来るの仏教、これは、現在の日本の主要宗教です。 神道は、非常に単純な宗教です。これにより、 1つのコマンドのみその必要性に忠実で自分の先祖である。

Its early aspects were naturalistic, which included spiritism, totemism, nature worship, and a crude sort of monotheism.その初期の写実的な側面が、交霊術に含まれるものは、トーテムの像、自然崇拝し、原油の並べ替えをする一神教です。 Early Japanese worshipped the sun, thunder, earth, volcanoes, tigers, serpents, trees, shrubs, vines, etc. and even stones.初期の日本崇拝、太陽、雷、地球、火山、タイガース、ヘビ、樹木、低木、バインズなど、さらに石です。 A later stage is more intellectual and ethically oriented.それ以降のステージは、他の知的かつ倫理的指向です。

The only deity actually recognized in higher Shintoism is the spiritualized human mind.神のみ認識され、実際に高いspiritualized神道は、人間の精神です。

For the masses, Shintoism has about 800,000 gods, mostly the deified heroes of the Japanese.大衆向けの、 神道の神々は約800000 、ほとんどのdeifiedは、日本の英雄です。 The chief god is Amaterasu, the Sun God, from whom the Imperial Family of Japan traces its roots.神は天照長は太陽神は、日本の皇室者の痕跡そのルーツです。

BELIEVE Religious Information Source web-siteダウンロードビリーヴ
フォント ダウンロード宗教
Religiosa
情報
sito web
BELIEVE Religious Information Sourceダウンロード宗教的な情報ソースを信じる
Our List of 2,300 Religious Subjects

たち2300宗教的な科目 のリスト
E-mailダウンロード E-メール

Shintoism神道

General Information 総合情報

A linguistic definition of Shinto is somewhat anathema to Shinto.神道の定義をする言語は、やや神道忌み嫌われるものです。

But anyway, Shinto is awash with idols.でもとにかく、神道のアイドルがあふれている。 There is (almost) no god that you cannot point to.には(ほとんど)の外に神をポイントしてすることはできません。 Shinto approves of the representation of God in the material.神道の神の表現は、承認されている資料です。 Having said that, in Shinto thought too there is an insistence that God is spiritual: the kami is the power in the mountain, the tree, the sun and not these objects themselves.そうは言っても、神道の思想があまりにも主張には神は精神的な:紙は、パワーは、山、木、太陽のではなく、これらのオブジェクトそのものです。 But Shinto is extremely "idol tolerant".しかし、神道は非常に"アイドルトレラント"です。 Conversely, Shinto is I believe, very logo-clastic, it believes that God can not and should not be expressed in words.逆に、神道は、私は、非常にロゴ-砕屑、神のことと考えていることはできない言葉で表現されるものではない

Shinto is a loose collection of faiths without any written commandments or creed.神道は、ゆるいコレクションの宗教や信条なしに書かれた戒めています。 It is conveyed by ritual, practice, and behaviour rather than by word.儀式に伝えられたことは、実際には、言葉と行動ではなくです。 The following linguistic description of Shinto is, therefore, at best an external analysis rather than "Shinto doctrine" since Shinto avoids linguistic definition to the extent that other religions avoid idolatory.神道は、次の言語の説明は、そのため、外付けの分析ではなく、せいぜい"神道の教義を"言語で定義されて以来神道を避けて他の宗教を避けるidolatory程度にします。

An infinite number of gods or spirits are revered in Shinto, but at the supreme level in the Shinto cosmology is the unity of Nature from which all things are born.は無限の神々や崇拝の神道の霊が、しかし、最高レベルでの神道の宇宙論は、すべてのものから自然の団結が生まれています。 Humans depend upon the spirits, which are features of nature (such as mountains, waterfalls, trees and the sun) and our human ancestors.アルコール依存して人間には自然の機能(例えば、山、滝、木と太陽)と私たち人類の祖先のです。 The spirits depend upon humans and by being enshrined and how revered they come to be.アルコール依存の人間と崇拝されて祀られ、どのように浸透していく。

While born pure and at one with nature, humans become defiled through their participation in society. 1つの中で生まれた純粋な自然と、人間になるdefiledを通じて社会に参加します。 In order to purify themselves they must worship the spirits.浄化するために自身の魂を崇拝しなければならない。 Shintoists perform simple and often silent prayers, rituals and offerings to the spirits at Shrines and at altars within the home.シンプルかつ頻繁に無言の祈りを行うshintoists 、リトイへ製品を提供することで祭壇の魂神社内のホームです。 They try to maintain an attitude of gratitude and humility.彼らを維持しようと感謝の念と謙虚な態度を取る。 Shintoists believe that when they die they eventually become one with the spirits and in turn, with nature to which all things return. shintoistsと思われるときに死ぬ彼らは結局1つの霊になると逆に、自然にすべてのものを返します。

The number 13 (of sects) came from the number that were approved by the Meiji (late nineteenth, early 20th century) Japanese government.の数13 (宗派)から来たの数が承認された明治(後半19は、 20世紀初頭)日本政府です。 Shinto was reorganised by the government.神道はreorganisedしている。 This had the effect ofこの効果は、

  1. Removing the "foreign" Buddhist elements削除して"外国人"仏教の要素
  2. Reducing the amount of lay spirituality and "superstision"レイスピリチュアリティの量を減らすと" superstision "
  3. Reorganising the remainder around the panthenon as described in the Kojiki myth.周りのreorganisingの残りpanthenon古事記の神話に記載されています。

As part of (2) the government had religions practioners register and they only recognised 13 religions sects outside of their new State/Shrine Shinto framework.の一環として( 2 )開業医を登録し、政府が彼らの宗教13宗教宗派の外にのみ認め彼らの新しい状態/神社神道のフレームワークです。

T Leuersトンleuers


Shinto神道

{shin' - toh} (シン' -桃)

Advanced Information 高度情報

Shinto is the indigenous religious tradition of Japan.神道は日本の土着の宗教的伝統のです。 Unlike some religions, Shinto has no historical founder; its roots lie deep in the prehistoric religious practices of the Japanese people.いくつかの宗教とは異なり、神道には歴史的な創始者;その根の深い場所にある先史時代の宗教的な慣行は、日本の人々です。 Nor does Shinto have any canon of sacred scriptures, although important elements of its mythology and cosmology may be found in ancient Japanese chronicles (the Kojiki and the Nihonshoki), and ritual prayers called norito were compiled into written collections at an early date.キヤノンもあるが神道の神聖な経典が、その神話の重要な要素と日本古来の宇宙論年5月に発見さクロニクル(古事記とnihonshoki ) 、およびnoritoがコンパイルされると呼ばれる儀式の祈りを早期に書かれたコレクションです。

The name Shinto is actually the Sino Japanese reading for the more purely Japanese kami no michi , which means the "way of the kami."神道の名前は、実際に日本語のための読書の中の日本の他の純粋な神の道が、これは"方法は、紙です。 " The kami are innumerable Japanese deities that may be thought of as full fledged gods (such as the sun - goddess Amaterasu, from whom the imperial family is said to descend); the divinized souls of great persons (warriors, leaders, poets, scholars); the ancestral divinities of clans (uji); the spirits of specific places, often of natural beauty (woods, trees, springs, rocks, mountains); or, more abstractly, the forces of nature (fertility, growth, production).無数の紙は、日本の神々が考えたことがあります本格的に完全な神々 (例えば、太陽-女神アマテラスは、誰に下るによると、皇室のは) ; d ivinizedの魂の偉大な人(戦士、指導者、詩人、学者) ;の先祖伝来の神の氏族(宇治) ;の魂の特定の場所、多くの自然の美しさ(ウッズ、樹木、泉、岩石学、山) ;あるいは、もっと抽象的には、自然の力を(不妊治療、成長、生産)です。

Kami are generally worshiped at shrines (jinja), which are established in their honor and house the go - shintai (sacred objects) in which the kami are said to reside.髪は一般的にworshiped神社(神社)には、名誉と家に設立されて行く-身体(神聖なオブジェクト)には、紙によると、常駐します。 Worshipers will pass under a sacred arch (torii), which helps demarcate the sacred area of the shrine.しもべは、神聖なアーチの下を通る(鳥居)を区分するのに役立ちます神聖な事項は、神社にお参りします。 They will then purify themselves by washing their hands and rinsing their mouths, approach the shrine itself, make an offering, call on the deity, and utter a silent prayer.かれらは自身で入力し、浄化洗浄洗濯かれらの口に手や、アプローチの神社自体、おさい銭をあげる、コール上の神、黙とうを口にするとします。

Special times for worship include important moments in the life cycle of individuals (birth, youth, marriage, and, more recently, school entrance examinations) and festival dates (matsuris) that reflect the rhythm of the year: the New Year, the advent of spring, rice planting, midsummer, harvesting, and so on.特別な時間を崇拝するのは、重要な瞬間に、個人のライフサイクル(誕生日、青年、結婚、そして、最近では、学校の入学試験)と祭りの日付( matsuris )を反映してリズムオブザイヤー:新年の到来春、田植え、真夏、収穫、している。 In addition, each shrine will usually have its own special matsuri particular to its own history or foundation.加えて、各神社は通常、独自の特別な祭りは、独自の歴史や財団を特定します。 On any of these occasions the shrine will be crowded with worshipers, many of whom may wish to have their fortunes told or to receive special blessings or purifications from the Shinto priests.上のいずれかの機会に神社のしもべは混雑して、多くの人に持って行って巨万の富を希望5月は特別な祝福を受信するかまたはpurifications神官からです。 Certain shrines have also taken on national importance.特定の神社にも国家の重要性を取る。 The Grand Shrine of Ise, for example, is sacred to Amaterasu.ハン伊勢神宮、例えば、天照は神聖なのです。 Because she is associated with the imperial family, her shrine is a national center of pilgrimage - the focal point for paying respect to the emperor and, through him, to Japan.関連付けられているため、彼女は皇室、彼女の神社は、ナショナルセンターの巡礼-最大の焦点を尊重して天皇をお支払いいただくと、彼を通じて、日本にします。

With the establishment of Buddhism in Japan during the Nara and Heian periods (710 - 1185 AD), Shinto quickly came under its influence as well as that of Confucianism and Chinese culture as a whole.日本の仏教の確立中に奈良、平安時代( 710 -1 185の広告) 、神道迅速にその影響力の下に来ただけでなく、中国語の文化が全体として儒教です。 On the one hand, it became more highly structured, following the Buddhist lead.は、他方、それがより高度な構成は、以下の鉛の仏教です。 On the other hand, certain kami came to be thought of as manifestations of particular Buddhas or bodhisattvas.その一方で、特定の神として考えて話をして症状を呈して、特定の仏や菩薩です。 (Amaterasu, for example, was identified with the cosmic Buddha Vairocana.) Thus the two religions both mixed and coexisted at the same time. (天照、たとえば、仏陀は、期間2005年宇宙の発見とします。 )したがって、 2つの宗教coexistedは、両方の混合と同じです。

During the Tokugawa period (1603 - 1868), the Buddhist sects became tools of the feudal regime and neo Confucianism served as the guiding ideology.徳川期間中( 1603 -1 868)は、仏教宗派の封建的な体制となったツールの新指導思想として、儒教です。 Shinto was overshadowed in the process.神道の過程では覆いです。 Gradually, however, certain nationalist scholars, reacting against what they considered foreign ideologies, turned more and more to Shinto as the source of a uniquely Japanese identity.徐々に、しかし、特定の民族主義の学者は、どのように反応する外国人のイデオロギーと考え、ますます多くの電源を神道の源としてのアイデンティティーをユニークな日本語です。

With the Meiji Restoration in 1868 - and the disestablishment of both the Tokugawa regime and the Buddhism that had accompanied it - Shinto naturally came to the fore.明治維新後の1868年-とd isestablishmentの両方の徳川政権と同行していた仏教のこと-神道の自然を前面に来た。 In the 1880s the government guaranteed freedom of religion to practitioners of all faiths but also drew a distinction between shrine Shinto (sometimes called state Shinto) and sect Shinto.政府は、 1880年代には宗教の自由を保証するだけでなく、開業医のすべての宗教の間に差別を描いた神社神道(国家神道とも呼ばれる)と教派神道のです。 The former was a nominally secular organization by means of which the state transformed shrines into centers of a patriotic and nationalistic "cult" applicable to followers of all faiths.前者は、名目上は、世俗の組織の状態によって形質転換神社を中心とする愛国的国粋主義的"カルト"のすべての宗教の信者に適用される。

In the 1930s shrine Shinto was used by the ultranationalists and militarists as one of several vehicles for their views.神道の神社では、 1930年代に使用されてultranationalistsと軍国主義の一つとしていくつかの車両に再生回数です。 Sect Shinto, on the other hand, was a separate category for various popular religious groups (a total of 13 Shinto "denominations" were distinguished), which were thereby separated from the state sponsored shrines and had, like the Buddhist sects and Christian denominations, to rely on private, nongovernmental support.教派神道、その一方で、様々な人気は、別のカテゴリの宗教団体(合計13神道の"紙幣"が識別) 、それから分離された神社やスポンサーの状態は、仏教の宗派とキリスト教の宗派のように、を民間に依存して、民間のサポートします。 These sect Shinto groups were, in many instances, the prototypes of various new religions that have emerged in Japan during the 20th century, especially since World War II.これらの教派神道のグループが、多くのインスタンスについては、試作品の様々な新しい宗教が台頭して日本では20世紀の間に、特に第二次世界大戦以来です。

With the end of World War II and the American occupation of Japan, the shrine Shinto system was dismantled and Shinto as a whole was disassociated from the state.第二次世界大戦の終わりとアメリカの占領下の日本では、神社神道の解体と神道のシステムは全体としては、解除からの状態です。 Following that period, however, the shrines were revitalized and today remain one of the sacred focuses of Japanese religious sentiment.次のその期間内に、しかし、今日の神社が残るのいずれかの再活性化と日本の神聖な宗教的な感情を中心です。

Joseph M Kitagawa And John S Strongジョセフメートル北川とジョンの強い

Bibliography: 書誌事項:
WG Aston, Shinto: The Way of the Gods (1905); DC Holtom, Modern Japan and Shinto Nationalism (1963), and The National Faith of Japan (1938); G Kato, A Study of Shinto (1971); S Ono, Shinto: The Kami Way (1962). WGのアストン、神道:神々の邪魔をする( 1905 ) ;直流ホルトム、近代日本と神道のナショナリズム( 1963 ) 、および、国家の信仰の日本( 1938 ) ;グラム加藤は、神道の研究( 1971 ) ;秒小野、神道:香美道( 1962 ) 。


Shinto神道

Additional Information 追加情報

Shinto is an ancient Japanese religion.神道は、日本古来の宗教です。 Beginning about 500 BC (or earlier) it was originally an amorphous mix of nature worship, fertility cults, divination techniques, hero worship, and shamanism.初め約500紀元前(またはそれ以前の)ことは、もともとは非晶質ミックスの自然崇拝、不妊治療カルト、占いの技法、英雄崇拝、およびシャーマニズムです。 Its name was derived from the Chinese words "shin tao" (The Way of the Gods) in the 8th Century AD.その名は、中国語の単語から派生して"シンタオ" (神々の道のため)は、 8世紀の広告です。 At that time, the Yamato dynasty consolidated its rule over most of Japan, divine origins were ascribed to the imperial family, and Shinto established itself as the official religion of Japan, along with Buddhism.その時、大和朝廷の支配の連結そのほとんどの日本、神の起源が生得的に、皇室の、と神道の制定自体としての日本の公式宗教とともに、仏教です。

The complete separation of Japanese religion from politics did not occur until just after World War II.日本の宗教、政治からの分離を完了しなかった場合に発生する第二次世界大戦直後までです。 The Emperor renounced his divinity at that time.彼の神性天皇放棄している。

Shinto has no real founder, no written scriptures, no body of religious law, and only a very loosely-organized priesthood.神道には実際の創始者、書かれた経典、体の宗教法、およびでは、ごく緩やかに組織化さ聖職に就く。

Beliefs信念

Most Japanese citizens follow two religions: both Shinto and Buddhism.多くの日本人市民以下2つの宗教:神道と仏教の両方です。 Buddhism first arrived in Japan from Korea and China during the 8th century AD.仏教の最初の韓国と中国から日本に到着した時に、 8世紀の広告です。 The two religions share a basic optimism about human nature, and for the world.宗教を共有する2つの基本的な人間の本性楽観的な見方や世界のです。 Within Shinto, the Buddha was viewed as another Kami (nature deity).神道には、仏の人気としては、別の (自然神)です。 Meanwhile, Buddhism in Japan regarded the Kami as being manifestations of various Buddhas and Bodhisattvas.一方、日本の仏教の神と考えされて仏や菩薩の様々な症状を呈している。

Shinto does not have as fully developed a theology as do most other religions.神道として全面的に開発する必要はありません神学としてはほとんどの他の宗教です。 Their religious texts discuss the High Plain of Heaven and the Dark Land which is an unclean land of the dead, but give few details.その宗教的な文章について話し合うの高い土地暗い平原の天と地には、不浄なオブザデッド、しかし、いくつかの詳細与える。 Shinto creation stories tell of the history and lives of the Kami.神道の創作物語に伝える弊社の髪の歴史と生活をします。 Among them was a divine couple, Izanagi-no-mikoto and Izanami-no-mikoto, who gave birth to the Japanese islands.その中には、神のカップル、 izanagiの命とイザナミの命、 who 、日本列島の出産です。 Their children became the deities of the various Japanese clans.その子供たちが、様々な日本の神々の氏族です。 Amaterasu (Sun Goddess) was one of their daughters.天照(太陽の女神)は、彼らの娘の1つです。 She is the ancestress of the Imperial Family.彼女は、皇室のancestorの女性です。 Her descendants unified the country.彼女の子孫は国を統一しています。 Her brother, Susano came down from heaven and roamed throughout the earth.彼女の兄、 susanoがダウンして地球から天国と自由に歩き回っています。 He is famous for killing a great evil serpent.彼は有名なヘビを殺したことを大きな悪です。 The Sun Goddess is regarded as the chief deity.太陽の女神は神の長と見なされています。 There are numerous other deities who are conceptualized in many forms. whoは、他の神々には、数多くのコンセプトの多くのフォームです。

Some are related to natural objects and creatures, from food to rivers to rocks.いくつかのオブジェクトと自然の生き物に関連して、岩からの食べ物を川にします。 There are Guardian Kami of particular areas and clans.ガーディアン紙には、特定の地域や氏族です。 Some are exceptional past people, including all but the last of the emperors.人々は、過去のいくつかの例外を含むすべてのが、最後の皇帝です。 Some are abstract creative forces.いくつかのは、抽象的創造力です。 They are seen as benign; they sustain and protect.彼らは良性と見られて;彼らを維持し、保護します。 There are no concepts which compare to the Christian beliefs in the wrath of God, His omnipotence and omni-presence, or the separation of God from humanity due to sin.概念ではないと比較しては、キリスト教の信仰は、神の怒り、彼の全能とオムニ-プレゼンスか、または、神からの分離を人類のために罪を負う。

Ancestors are deeply revered and worshipped.先祖は深く尊敬と崇拝します。 All of humanity is regarded as Kami's child.すべての人間は神の子と見なされています。 Thus all human life and human nature is sacred.このようにすべての人間の生命と人間の本性は神聖な。 Believers revere musuhi , the Kamis' creative and harmonizing powers.信仰する者よmusuhiリビアは、 kamis 'クリエイティブとの調和を図り大国です。 They aspire to have makoto , sincerity or true heart.彼らはを切望する、真の誠実さや心臓です。 This is regarded as the way or will of Kami.これはと見なされるかの意志を紙の道です。 Morality is based upon that which is of benefit to the group.道徳性に基づいてことは、これは、グループの利益にします。 Shinto emphasizes right practice, sensibility, and attitude.神道の権利を強調実際には、感性、との態度です。

There are Four Affirmations in Shinto:神道には、 4つaffirmations

The desire for peace, which was suppressed during World War II, has been restored.平和のための欲望が抑制さ二次世界大戦中に復元されました。

Practices慣行

Shinto recognizes many sacred places: mountains, springs, etc. Each shrine is dedicated to a specific Kami who has a divine personality and responds to sincere prayers of the faithful.神道の認識多くの神聖な場所:山、泉、等の各神社は、特定の専用紙をwhoには、神の人格と祈りの忠実な誠実に応答しています。 When entering a shrine, one passes through a Tori a special gateway for the Gods.神社を入力するときに、 1つのゲートウェイを通過するため、特別なの神々です。 It marks the demarcation between the finite world and the infinite world of the Gods.有限ことマルクの世界との間の境界無限の世界の神々です。 In the past, believers practiced misogi, , the washing of their bodies in a river near the shrine.を編集して項目は、信者たちの練習misogi 、 、洗濯物を自分の体で川の近くの神社にお参りします。 In recent years they only wash their hands and wash out their mouths in a wash basin provided within the shrine grounds.近年は彼らに手を洗うだけ洗ってかれらの口にすると洗面器内の神社の理由で提供します。 Believers respect animals as messengers of the Gods.信仰する者よ、神の使徒として動物を尊重します。 A pair of statues of Koma-inu (guard dogs) face each other within the temple grounds.一組の彫像のコマ-犬 (警備犬)の顔の他に、各寺の境内です。 Shrine ceremonies, which include cleansing, offerings, prayers, and dances are directed to the Kami. Kagura are ritual dances accompanied by ancient musical instruments.神社の式典には、クレンジング、提供、祈り、髪や踊りは、指示される。 神楽は、古代の楽器伴う儀式の踊りです。 The dances are performed by skilled and trained dancers.熟練の踊りが実行されると訓練を受けたダンサーです。 They consist of young virgin girls, a group of men, or a single man. Mamori are charms worn as an aid in healing and protection.彼らは、若い処女少女は、グループの男性か、または、 1つの男です。 mamori着用の魅力としては、治癒を助けると保護します。 There come in many different forms for various purposes.あるフォームには多くの異なる様々な目的です。 An altar, the Kami-dana (Shelf of Gods), is given a central place in many homes.祭壇は、 香美-ダナ (棚の神々 )は、与えられた場所の多くの家庭の中心です。

Seasonal celebrations are held at spring planting, fall harvest, and special anniversaries of the history of a shrine or of a local patron spirit.季節の春の植栽で開かれた祝賀行事は、秋の収穫、および特別な記念日の神社の歴史を守護するには、ローカルまたは精神です。 Followers are expected to visit Shinto shrines at the times of various life passages.神社の信者を訪問することが期待タイムズは、様々な生活通路です。 For example, the annual Shichigosan Matsuri involves a blessing by the shrine Priest of girls aged 3 and 7 and boys aged 5.たとえば、毎年恒例の七五三神社の祭りの司祭には、祝福された3歳の女の子と男の子と7歳5 。

Forms of Shintoフォームの神道

Around 1900 AD, Shinto was divided into: 1900年頃の広告、神道が分かれて:

These three forms are closely linked.これらの3つのフォームは密接にリンクされます。 An image may be installed by a member of one of the Sectarian Shinto sects who worships at a particular shrine. 5月のイメージでインストールされるのメンバの1つの宗派who崇拝は神道の宗派、特定の神社にお参りします。 Shinto is a tolerant religion which accepts the validity of other religions.神道は、寛容の宗教その他の宗教の信者の妥当性を受け入れます。 It is common for a believer to pay respect to other religions, their practices and objects of worship.これは共通のは、他の宗教の信者に敬意を表するため、彼らの慣行とのオブジェクトを崇拝します。

Shinto Texts神道のテキスト

Many texts are valued in the Shinto religion.多くのテキスト神道が重視されるのです。 Most date from the 8th century AD:ほとんどの日付から8世紀の広告:

Estimates of the number of Shintoists vary a lot.見積もりは、数多くshintoistsによって異なります。 Some sources give numbers in the range of 2.8 to 3.2 million.いくつかのソースの範囲を与えるの数値が2.8から3200000です。 One states that 40% of Japanese adults follow Shinto; that would account for about 50 million Shintoists. 1つの国が日本の成人の40 %以下神道;それはアカウントを約5000万shintoistsです。 Others state that about 86% of Japanese adults follow a combination of Shinto and Buddhism; that would put the number of followers of Shinto at 107 million.その他の状態で約86 %以下を組み合わせて日本の大人の神道と仏教;それは置くの神道の信者の数を107万ドルだった。

One source estimates 1000 followers of Shinto in North America. 1つのソースの見積もり1000神道の信者の北アメリカです。 The Canadian Census (1991) recorded 445 in Canada. 、カナダの国勢調査( 1991 )カナダの445を記録します。


This subject presentation in the original English languageで、元のプレゼンテーションこのテーマ英語言語


Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問や意見を我々 :電子メール

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is atメインのウェブページと思わページ(と、インデックスを科目)はです