Epistle to the Ephesiansの信徒へのエペソ人への手紙

General Information 総合情報

The Epistle to the Ephesians is a book of the New Testament in the Bible.のの信徒への予約は、エペソ人への手紙は、新約聖書は、聖書です。 The text states that it was written by Saint Paul while in prison (3:1, 4:1; 6:20), but most scholars attribute it to a later follower of Paul.テキスト州セントポールに書かれたことは、刑務所の中に( 3:1 、 4:1 ; 6:20 ) 、しかし、多くの学者属性に追従して、後のポールです。 It uses much Pauline terminology in an unusual rhetorical style and has, along with Colossians, ideas that seem later than Paul.これは多くの専門用語で異例のポーリーン修辞的スタイルとは、コロサイ人への手紙と一緒に、アイデアをポールより後のように見える。 The reference to the Ephesians (1:1) is missing in some manuscripts, and the epistle may have been a circular letter to several churches.への参照を、エペソ人への手紙( 1:1 )が行方不明にいくつかの原稿や書簡年5月にもいくつかの教会の回状です。

Ephesians proclaims the unity of all people and the universe in Jesus Christ, and describes the church as a body and a building with the apostles and prophets as a foundation (2:20).エペソ人への手紙proclaimsの団結のすべての人々や、宇宙でイエスキリスト、と説明して教会の建物としての身体と使徒や預言者として財団( 2:20 ) 。 It also proposes the relationship of Christ to the church as a model for marriage relationships.また、イエスキリストの関係を提案して教会の関係をモデルとして結婚します。 Later, the proponents of Gnosticism used the symbolic and spiritual aspect of the church's relationship to Christ for their own teachings, and the Fathers of the Church emphasized the apostolic foundations of the church.その後、支持者のグノーシス主義の象徴的および精神的な側面を使用して、イエスキリスト教会との関係を自分の教えを、と強調して、父親のは、教会の使徒教会の基盤をします。

BELIEVE Religious Information Source web-siteダウンロードビリーヴ
フォント ダウンロード宗教
Religiosa
情報
sito web
BELIEVE Religious Information Sourceダウンロード宗教的な情報ソースを信じる
Our List of 2,300 Religious Subjects

たち2300宗教的な科目 のリスト
E-mailダウンロード E-メール
Anthony J Saldariniアンソニー無しsaldarini

Bibliography 書誌事項
CE Arnold, Ephesians (1989); M Barth, ed., Ephesians (1974). ceアーノルド、エペソ人への手紙( 1989 ) ;メートルの範囲に、エドです。 、エペソ人への手紙( 1974 ) 。


Epistle to the Ephesiansの信徒へのエペソ人への手紙

Brief Outline簡単な概要

  1. Doctrine (redemptive blessings, Jew and Gentile one Body in Christ, Paul the messenger of this mystery) (1-3)ドクトリン(贖いの祝福、ユダヤ人とキリストジェンティーレ1つのボディに、使徒パウロは、次の謎) ( 1-3 )
  2. Practical exhortations (Christians to walk as God's Saints; their duties as God's Family; the Christian warfare) (4-6)実用的なexhortations (キリスト教徒として、神の聖人を歩く;その職務として、神のご家族;は、キリスト教戦) ( 4-6 )


Epistle to the Ephe'siansの信徒へのephe'sians

Advanced Information 高度情報

The Epistle to the Ephesians was written by Paul at Rome about the same time as that to the Colossians, which in many points it resembles.の信徒への、エペソ人への手紙が書かれたポールはローマについては、同じ時間としてコロサイ人への手紙をすることが、これは多くの点でそれに似ています。 Contents of the Epistle to the Colossians is mainly polemical, designed to refute certain theosophic errors that had crept into the church there.コロサイ人への手紙の内容をするの信徒への論争は、主に、特定の接神論のエラーが発生することに異議を唱えるに設計されていた教会にこっそりします。 That to the Ephesians does not seem to have originated in any special circumstances, but is simply a letter springing from Paul's love to the church there, and indicative of his earnest desire that they should be fully instructed in the profound doctrines of the gospel.エペソ人への手紙をすることがされないように見えるの起源は、任意の特別の事情には、これは単純に一通の手紙から湧きポールの愛を、教会が、彼の悲願と説法に完全に指示してもらいたいのは、深遠な教説の福音です。

It contains (1) the salutation (1:1, 2); (2) a general description of the blessings the gospel reveals, as to their source, means by which they are attained, purpose for which they are bestowed, and their final result, with a fervent prayer for the further spiritual enrichment of the Ephesians (1:3-2:10); (3) "a record of that marked change in spiritual position which the Gentile believers now possessed, ending with an account of the writer's selection to and qualification for the apostolate of heathendom, a fact so considered as to keep them from being dispirited, and to lead him to pray for enlarged spiritual benefactions on his absent sympathizers" (2:12-3:21); (4) a chapter on unity as undisturbed by diversity of gifts (4:1-16); (5) special injunctions bearing on ordinary life (4:17-6:10); (6) the imagery of a spiritual warfare, mission of Tychicus, and valedictory blessing (6:11-24).それは( 1 )のご挨拶( 1:1 、 2 ) ; ( 2 )全般の祝福の福音の説明を明らかにして、ソース、手段を達成彼らは、目的を授与されていると、そのファイナル結果、熱心な祈りと、より詳細な精神的な濃縮は、エペソ人への手紙( 1:3-2:10 ) ; ( 3 ) "スパムの変化を記録するのが精神的な立場は、今すぐ所有ジェンティーレ信仰する者よ、エンディングを持つアカウントは、作家の選定のための資格を、異教の使徒会は、事実を維持してから見なされるように意気消沈し、彼をリードすることを祈願して彼の不在benefactions精神的な支持拡大" ( 2:12-3:21 ) ; ( 4 )で、チャプタを団結としての多様性を乱さないギフト( 4:1-16 ) ; ( 5 )普通の生活上の特別の命令軸受( 4:17-6:10 ) ; ( 6 )のイメージは、精神的な戦争では、ミッションのtychicus 、と別れの祝福( 6:11-24 ) 。

Planting of the church at Ephesus.植栽は、教会にエフェソスです。 Paul's first and hurried visit for the space of three months to Ephesus is recorded in Acts 18:19-21.ポールの最初の訪問と急いでは、宇宙の3つの行為が記録さカ月以内にエフェソス18:19-21 。 The work he began on this occasion was carried forward by Apollos (24-26) and Aquila and Priscilla.彼はこの時に当たっての作業が始まったが繰り越しされapollos ( 24-26 )とアクイラとプリシラです。 On his second visit, early in the following year, he remained at Ephesus "three years," for he found it was the key to the western provinces of Asia Minor.彼の2番目にアクセスし、早い段階では、次の年、彼はエフェソスは依然" 3年間、 "彼はそれは、キーを小アジア西部地方のです。 Here "a great door and effectual" was opened to him (1 Cor. 16:9), and the church was established and strengthened by his assiduous labours there (Acts 20:20, 31).ここで"大きなドアと効果的な"が開かれた彼( 1コーです。 16:9 ) 、および、教会が設立され、彼の勤勉な労働が強化される(行為20:20 、 31 ) 。 From Ephesus as a centre the gospel spread abroad "almost throughout all Asia" (19:26).エフェソスとして福音の中心部から海外に広がる"ほぼ全体のすべてのアジア" ( 19:26 )です。 The word "mightily grew and prevailed" despite all the opposition and persecution he encountered.という言葉"とってもが高まったことから、勝っていた"と迫害にもかかわらず、彼のすべての反対意見に遭遇します。 On his last journey to Jerusalem the apostle landed at Miletus, and summoning together the elders of the church from Ephesus, delivered to them his remarkable farewell charge (Acts 20:18-35), expecting to see them no more.彼の最後の旅をするに着陸したのはエルサレムの使徒ミレトス、年長者と一緒に召喚エフェソスの教会から、彼の驚くべき配信して別れを告げるチャージ(行為20:18-35 ) 、期待して見ることないです。

The following parallels between this epistle and the Milesian charge may be traced:- (1.) Acts 20:19 = Eph.この書簡は、次の類似点との間にミレトス電荷年5月にトレース: -( 1 。 )行為2 0:19= e phです。 4:2. 4時02分です。 The phrase "lowliness of mind" occurs nowhere else.のフレーズ"心のlowliness "が発生するほかない。 (2.) Acts 20:27 = Eph. ( 2 )行為20:27 = ephです。 1:11. 1:11です。 The word "counsel," as denoting the divine plan, occurs only here and Heb.という言葉"弁護人、 "神の計画のしるしとして、ここでなしでのみ発生します。 6:17. 6:17です。 (3.) Acts 20:32 = Eph. ( 3 。 )行為20:32 = ephです。 3:20. 3:20です。 The divine ability.神の能力です。 (4.) Acts 20:32 = Eph. ( 4 。 )行為20:32 = ephです。 2:20. 2:20です。 The building upon the foundation.同財団の建物にします。 (5.) Acts 20:32 = Eph. ( 5 。 )行為20:32 = ephです。 1:14, 18. 1:14 、 18 。 "The inheritance of the saints." "の遺産の相続は、聖人のです。 " Place and date of the writing of the letter.この評価をする場所や書面での文字を入力します。 It was evidently written from Rome during Paul's first imprisonment (3:1; 4:1; 6:20), and probably soon after his arrival there, about the year 62, four years after he had parted with the Ephesian elders at Miletus.ローマの中に書かれたことは明らかにポールの最初の懲役刑( 3:1 ; 4:1 ; 6:20 ) 、そしておそらく彼のご到着後すぐに、約62年、 4年後、彼はpartedの長老でephesianミレトスです。 The subscription of this epistle is correct.サブスクリプションは、次の信徒が正しいことです。 There seems to have been no special occasion for the writing of this letter, as already noted.されていませんがあるように特別な機会にこの手紙を書くのは、すでに言及したようにします。 Paul's object was plainly not polemical.ポールのオブジェクトがはっきりしない論争です。

No errors had sprung up in the church which he sought to point out and refute.エラーなしの教会で開催されていた彼は反論を模索してきたと指摘する。 The object of the apostle is "to set forth the ground, the cause, and the aim and end of the church of the faithful in Christ. He speaks to the Ephesians as a type or sample of the church universal."このオブジェクトは、使徒は、 "地面を定め、その原因、との目的と終わりに忠実で、イエスキリスト教会です。エペソ人への手紙を彼に話すのサンプルを入力するか、または教会の普遍的です。 " The church's foundations, its course, and its end, are his theme.教会の基礎、そのコース、およびその最後は、彼のテーマです。 "Everywhere the foundation of the church is the will of the Father; the course of the church is by the satisfaction of the Son; the end of the church is the life in the Holy Spirit." "どこの基礎を、教会は、父の意志をし、コースをして満足するのは、教会の息子;の最後には、教会は聖霊での生活は。 " In the Epistle to the Romans, Paul writes from the point of view of justification by the imputed righteousness of Christ; here he writes from the point of view specially of union to the Redeemer, and hence of the oneness of the true church of Christ.は、ローマ人への手紙の信徒への、ポールの書き込みの正当性の観点から、転嫁された義されたキリスト;ここで彼の書き込みの観点から、特別の労働組合を身請け人、およびそれゆえ、キリスト教会の一体性の真のです。 "This is perhaps the profoundest book in existence." "これはおそらく、 profoundest帳に存在します。 " It is a book "which sounds the lowest depths of Christian doctrine, and scales the loftiest heights of Christian experience;" and the fact that the apostle evidently expected the Ephesians to understand it is an evidence of the "proficiency which Paul's converts had attained under his preaching at Ephesus."これは本を"最も低い音の深さがキリスト教の教義をはかり、キリスト教の経験loftiestハイツ; "との事実を明らかに期待して使徒を理解することは、エペソ人への手紙の証拠を"能力が達成されていたポールの変換彼の説教はエフェソス。 " Relation between this epistle and that to the Colossians (qv).この書簡との関係をすることがコロサイ人への手紙( qv ) 。

"The letters of the apostle are the fervent outburst of pastoral zeal and attachment, written without reserve and in unaffected simplicity; sentiments come warm from the heart, without the shaping out, pruning, and punctilious arrangement of a formal discourse. There is such a fresh and familiar transcription of feeling, so frequent an introduction of coloquial idiom, and so much of conversational frankness and vivacity, that the reader associates the image of the writer with every paragraph, and the ear seems to catch and recognize the very tones of living address." "の文字は、使徒は、熱烈な爆発の牧歌的な熱意と添付ファイルは、書面による準備金とせずに簡単に影響を受けません;感情暖かいから来るの中心で、シェイプアウト、剪定し、堅苦しい談話を正式に配置します。にはこのような新鮮な感覚の転写を身近なので、頻繁にcoloquialイディオムを導入したのは、多くの会話など率直さと快活、リーダーアソシエイツは、その作家のイメージをすべての段落、およびキャッチと耳のように認識して非常にトーンの生活アドレスを入力します。 " It is then any matter of amazement that one letter should resemble another, or that two written about the same time should have so much in common and so much that is peculiar?任意の問題であることは驚きを入力し、 1つの手紙が似て別のか、または同じくらいの時間で書かれた2つのことがとても多くの共通点は、これくらいには特有のですか? The close relation as to style and subject between the epistles to Colosse and Ephesus must strike every reader.を使用してスタイルとの密接な関係がアジ研の間の書簡のストライキを読者の皆さんcolosseとエフェソス必要があります。 Their precise relation to each other has given rise to much discussion.その正確な関係をお互いに上昇するには多くの議論を与えられた。

The great probability is that the epistle to Colosse was first written; the parallel passages in Ephesians, which amount to about forty-two in number, having the appearance of being expansions from the epistle to Colosse.偉大なのは、確率が最初に書かれたcolosseの信徒への通路に平行エペソ人への手紙、これ額には約42の数は、外観を持つの信徒への拡張colosseからです。 "The style of this epistle is exceedingly animated, and corresponds with the state of the apostle's mind at the account which their messenger had brought him of their faith and holiness (Eph. 1:15), and transported with the consideration of the unsearchable wisdom of God displayed in the work of man's redemption, and of his astonishing love towards the Gentiles in making them partakers through faith of all the benefits of Christ's death, he soars high in his sentiments on those grand subjects, and gives his thoughts utterance in sublime and copious expression." "この手紙のスタイルは非常にアニメーション、および対応する使徒の心の状態を、彼らメッセンジャーは、アカウントが彼らの信仰していた彼の神聖( eph. 1:15 ) 、および輸送を考慮して捜し出せないの知恵神の仕事に表示されて男の特典交換し、彼の驚くべき愛に向かってgentilesになって信仰のすべてのpartakersを通してイエスキリストの死の利点を、彼は自分の感情の高さが上昇してそれらのグランド科目は、自分の考えを与え、崇高な発話と豊富な表現です。 "

(Easton Illustrated Dictionary) (イーストン図解辞書)


Epistle to the Ephesiansの信徒へのエペソ人への手紙

Catholic Information カトリックの情報

This article will be treated under the following heads:この記事は、次のように扱われるの下にヘッド:

I. Analysis of the Epistle; i.分析したの信徒;

II. Ⅱ 。 Special Characteristics:特別な特徴:

(1) Form: (a) Vocabulary; (b) Style; ( 1 )フォーム: ( 1 )語彙;結果( b )のスタイル;

(2) Doctrines; ( 2 )教説;

III. Ⅲ 。 Object;オブジェクト;

IV. Ⅳ 。 To Whom Addressed;誰に対処;

V. Date and Place of Composition; Occasion; v.日時や場所の組成;機会;

VI. Ⅵ 。 Authenticity:真正:

(1) Relation to other books of the New Testament; ( 1 )の関係を他の書籍は、新約聖書;

(2) Difficulties arising from the form and doctrines; ( 2 )のフォームから生じる困難と教説;

(3) Tradition. ( 3 )伝統です。

I. ANALYSIS OF THE EPISTLE i.分析の手紙

The letter which, in the manuscripts containing the Epistles of St. Paul, bears the title "To the Ephesians" comprises two parts distinctly separated by a doxology (Ephesians 3:20 sq.).その手紙には、原稿の聖パウロの書簡を含む、クマのタイトル"をエペソ人への手紙"は、 2つの部分にはっきりと区切られて頌栄(平方エペソ人への手紙3:20 ) 。 The address, in which the Apostle mentions himself only, is not followed by a prologue; in fact, the entire dogmatic part develops the idea which is usually the subject of the prologue in the letters of St. Paul.のアドレスされるのは、自分自身の伝道者にのみ言及し、続いてプロローグではない;実際には、全体のアイデアを開発して独断的な部分は、通常、アジ研は、プロローグは、聖パウロの手紙です。 In a long sentence that reads like a hymn (Ephesians 1:3-14), Paul praises God for the blessings which He has bestowed upon all the faithful in accordance with the eternal plan of His will, the sublime plan by which all are to be united under one head, Christ, a plan which, although heretofore secret and mysterious, is now made manifest to believers.長い文章を読み取るの賛美歌のように(エペソ人への手紙1:3-14 ) 、ポール賛辞を彼は神の祝福を課せられたのすべての永遠の計画に基づいて忠実な彼は、崇高な計画を、すべての人はこれを1つの頭で団結されて、イエスキリストは、計画は、これまで秘密と神秘的なものの、信者たちは、今すぐに作らマニフェストです。 Those to whom the Epistle is addressed, having received the Gospel, have, in their turn, been made participants of these blessings, and the Apostle, having recently learned of their conversion and their faith, assures them that he ceases not to give thanks to Heaven for the same (Ephesians 1:15, 16) and that, above all, he prays for them.これらのアドレスを誰が為に信徒が、福音を受け取って、自分の順番で、参加者は、これらの祝福された、と使徒は、そのことを知ったのは最近のコンバージョン、および彼らの信仰は、保証していないことを感謝するために彼は停止天国は、同じ(エペソ人への手紙1:15 、 16 )とし、なによりも、彼は祈りをささげるためだ。 The explanation of this prayer, of its object and motives, constitutes the remainder of the dogmatic part (cf. Ephesians 3:1, 14).の説明は、次の祈りは、そのオブジェクトと動機、構成の残りの部分は独断的な部分( cf.エペソ人への手紙3:1 、 14 ) 。 Paul asks God that his readers may have a complete knowledge of the hope of their calling, that they may be fully aware both of the riches of their inheritance and the greatness of the Divine power which guarantees the inheritance.ポール、神が彼の読者の要求には、完全な知識を呼び出すことを願って、 5月に完全に意識して、両方の富の継承とは、神の力の偉大さの遺産の相続を保証します。 This Divine power manifests itself first in Christ, Whom it raised from the dead and Whom it exalted in glory above all creatures and established head of the Church, which is His body.この神の力が最初にイエスキリストのマニフェスト自体は、誰に引き上げることから高貴な人が死亡し、上記のすべての生き物の栄光教会の頭を設立、これは彼の体です。 Next, this power and goodness of God was evidenced in the readers, whom it rescued from their sins and raised and exalted with Christ.次に、このパワーと神の善良さを挙げて、読者は、誰がその罪から救われたと高貴な育ちをイエスキリストです。 But it shone forth, above all, in the establishment of a community of salvation welcoming within its fold both Jews and Gentiles without distinction, the Death of Christ having broken down the middle wall of partition, ie the Law, and both sections of the human race having thus been reconciled to God so as thenceforth to form but one body, one house, one temple, of which the apostles and Christian prophets are the foundation and Christ Himself is the chief cornerstone.しかし輝いていたもの、上記のすべては、救いの設立を歓迎するコミュニティの両方にユダヤ人とその省略gentiles無差別に、イエスキリストの死を壊した壁の真ん中のパーティション、すなわち、法では、との両方のセクションには人間のレースがこのように和解してもその時以来神のために1つの体を形成するしかし、 1つの家は、 1つの寺は、使徒とキリスト教は、預言者は、財団とは、主イエスキリスト自身の礎石です。 (Ephesians 1:16-2:20) Paul, as his readers must have heard, was the minister chosen to preach to the Gentiles of this sublime mystery of God, hidden from all eternity and not revealed even to the angels, according to which the Gentiles are made coheirs with the Jews, constitute a part of the same body, and are joint partakers in the same promises (Ephesians 3:1-13). (エペソ人への手紙1:16-2:20 )ポールは、彼の読者として聞き及びのとおり、大臣は、説教を選択してgentilesは、次の崇高な神の謎は、すべての永遠から隠されてではなく、天使たちにさえ明らかによると、これcoheirsのgentilesのユダヤ人は、同じ体の部分を構成する、との共同partakersと同じ約束(エペソ人への手紙3:1-13 ) 。 Deeply imbued with this mystery, the Apostle implores the Father to lead his readers to the perfection of the Christian state and the complete knowledge of Divine charity (Ephesians 3:14-19), continuing the same prayer with which he had begun (Ephesians 1:16 sq.).この謎に深く染み込んでは、使徒の父implores彼の読者をリードして完璧なのは、キリスト教国家との完全な知識を神の慈悲(エペソ人への手紙3:14-19 ) 、続けて同じ祈りを始めていた( 1エペソ人への手紙: 16 ㎡ ) 。

Having praised God anew in the solemn doxology (Ephesians 3:20 sq.), Paul passes on to the moral part of his letter.褒められることは、厳粛な神あらためて頌栄(平方エペソ人への手紙3:20 ) 、ポール通過して彼の手紙の道徳的な部分です。 His exhortations, which he bases more than is his wont on dogmatic considerations, all revert to that of chapter iv, verse 1, wherein he entreats his readers to show themselves in all things worthy of their vocation.彼のexhortations 、これを超える彼は彼のwont基地を独断的な考慮事項は、すべて第4章に戻すには、詩1 、そこentreats彼の読者に彼自身のすべてのものを表示するに値する職業です。 First of all, they must labour to preserve the unity described by the author in the first three chapters and here again brought into prominence: One Spirit, one Lord, one faith, one baptism, one God.まず第一に、労働を維持し、団結しなければならないの著者で記述され、ここで再び最初の3つの章に持ち込ま隆起: 1つの精神を、 1つの主よ、 1つの信仰は、 1つの洗礼、 1つの神です。 There is, of course, a diversity of ministries, but the respective offices of apostles, prophets, etc. have all been instituted by the same Christ exalted in glory and all tend to the perfection of the society of saints in Christ (Ephesians 4:2-16).には、もちろん、省庁の多様性を、しかし、それぞれの事務所の使徒、預言者などが採用されて導入されたすべての栄光と同じキリストの高貴な傾向があるのでは、社会の完璧な聖人、キリスト(エペソ人への手紙4 : 2-16 ) 。 From these great social duties, Paul proceeds to the consideration of individual ones.これらの大きな社会的義務から、ポールを考慮した収益を個々のものです。 He contrasts the Christian life that his readers are to lead, with their pagan life, insisting above all on the avoidance of two vices, immodesty and covetousness (Ephesians 4:17-5:3).彼は、キリスト教のコントラストをリード生活を送って彼の読者は、その異教の生命、上記のすべてを主張回避の2つの悪弊、 immodestyとどん欲(エペソ人への手紙4:17-5:3 ) 。 Then, in treating of family life, he wells on the duties of husbands and wives, whose union he likens to that of Christ with His Church, and the duties of children and servants (v, 21-vi, 9).その後、治療のご家族の生活、彼の井戸を次のような任務の夫と妻、その組合likensして彼と彼のキリスト教会、と次のような任務の子供たちと使用人( V電源、 21 - 6 、 9 ) 。 In order to fulfil these duties and to combat adverse powers, the readers must put on the armour of God (vi, 10-20).これらの義務を履行するために不利な戦闘力を、読者の武具をつける必要があります。神( 6 、 10-20 ) 。

The Epistle closes with a short epilogue (vi, 21-24), wherein the Apostle tells his correspondents that he has sent Tychicus to give them news of him and that he wishes them peace, charity, and grace.明日の信徒の短いエピローグ( 6 、 21-24 ) 、そこに彼の特派員の伝道者に指示を与えることtychicus彼はそれらのニュースに送られる彼と彼の平和の願いして、慈善事業、および猶予します。

II. Ⅱ 。 SPECIAL CHARACTERISTICS特別な特性

(1) Form ( 1 )フォーム

(a) Vocabulary (ア)語彙

This letter like all of those written by St. Paul, contains hapax legomena, about seventy-five words which are not found in the Apostle's other writings; however, it were a mistake to make this fact the basis of an argument against Pauline authenticity.この手紙を書いたようにそれらのすべての聖パウロ、 hapax legomenonの複数形が含まれ、約75の単語されていない発見された使徒の他の記述;しかし、それは間違いを作るこのような事実は、反対論の根拠ポーリーン真正です。 Of these works nine occur in quotations from the Old Testament and others belong to current language or else designate things which Paul elsewhere had had no occasion to mention.これらの作品を引用符でナインから発生するなど、旧約聖書の現在の言語に属して指定することがポール、さもなければ他の機会を利用して言及はなかった。 Others, again, are derived from roots used by the Apostle and besides, in comparing these hapax legomena one with another, it is impossible to recognize in them a characteristic vocabulary that would reveal a distinct personality.その他、再度、根が使用されてから派生した使徒とのほか、これらのhapax legomenonの複数形を比較する別の1つは、それは不可能であることを認識するの語彙の特徴がはっきりとした個性を明らかにする。 (Cf. Brunet, De l'authenticité de l'épître aux Ephésiens; preuves philologiques", Lyons 1897; Nägeli, "Der Wortschatz des Apostels Paulus", Göttingen, 1905.) ( cf.黒髪、デl' authenticitéデl' épître補助ephésiens ; preuves philologiques " 、ライアンズ1897 ; nägeli 、 " der wortschatzデapostelsパウルス" 、ゲッティンゲン、 1905 。 )

(b) Style結果( b )のスタイル

This Epistle, even more than that to the Colossians, is remarkable for the length of its periods.この書簡は、他に比べても、コロサイ人への手紙には、注目すべきは、その期間の長さです。 The first three chapters contain hardly more than three sentences and these are overladen with relative or participial causes that are simply strung together, frequently without being connected by the logical particles that occur so frequently in St. Paul.最初の3つの章で3つ以上の文章が含まれ、これらのほとんどは、過剰な荷物を積んだとの相対または分詞が原因では、単に麻薬一緒に、頻繁に論理的に接続されるように頻繁に発生する可能性粒子を聖パウロです。 Each particular clause is itself encumbered with numerous prepositional modifiers (especially with en and syn) of which it is difficult to state the exact meaning.各特定多数の前置詞句自体を妨害さ修飾子(特にアンと白)の状態にすることは難しいの正確な意味を持つ。 Often, too, several synonyms are in juxtaposition and in very many cases a noun has an explanatory genitive, the sense of which differs but very slightly from that of the noun itself.多くの場合、あまりにも、いくつかの類義語は、並置とは非常に多くの場合、属格名詞には、説明する、という意味で非常に若干の違いが名詞自体しているからです。 For all of these reasons the language of the Epistle, heavy, diffuse, and languid, seems very different from the dialectical, animated, and vigorous style of the Apostle's uncontested letters.これらの理由のためのすべての言語は、信徒、重い、びまん性、および物憂い、弁証法は非常に異なるから、アニメーション、および積極的なスタイルは、使徒の無競争の手紙です。 It is important to note that in the moral part of the Epistle these peculiarities of style do not appear and hence they would seem to depend more on the matter treated than on the author himself; in fact, even in the dogmatic expositions in the great Epistles, St Paul's language is frequently involved (cf. Romans 2:13 sq.; 4:16 sq.; 5:12 sq.; etc.).これは重要なのは、道徳的な部分に注意して、これらの独特なスタイルの信徒が表示されないよう、それゆえ彼らが依存するように扱われる問題の詳細については、著者自身に比べて、実際には、独断的な展示でも、偉大な書簡、セントポールの言語が頻繁に関わる( cf.ローマ人への手紙2:13平方; 4:16平方; 5:12平方;等)です。 Moreover, it must be observed that all these peculiarities spring from the same cause: They all indicate a certain redundancy of ideas surging in upon a deep and tranquil meditation on a sublime subject, the various aspects of which simultaneously appear to the author's mind and evoke his admiration.また、観察しなければならないこれらの特性はすべて、同じ原因から春:彼らのすべてのアイデアを示し、特定の冗長性を深く心に浮かぶ押し寄せると静かな瞑想は、崇高なアジ研は、様々な側面を同時に表示される著者の心を呼び起こす彼の称賛します。 Hence also the lyric tone that pervades the first three chapters, which constitute a series of praises, benedictions, thanksgivings, and prayers.それゆえまた、トーンをpervades歌詞の最初の3つの章で、これを構成するシリーズの賛辞、 benedictions 、 thanksgivings 、 、祈りをささげている。 A sort of rhythmic composition has been pointed out in chapter i (cf. T. Innitzer, "Der 'Hymnus' im Eph., i, 3-14" in "Zeitschrift fur katholische Theologie", 1904, 612 sq.), and in chapter iii traces of liturgical hymnology have been observed (Ephesians 3:20), but they are no more striking than in I Cor.リズミカルな組成され、並べ替えを指摘されたように第1章( cf. t. innitzer 、 " der ' hymnus 'イムeph 。 、私は、 3-14 " 、 " zeitschrift毛皮katholische theologie " 、 1904 、 612 ㎡ ) 、および第3章典礼の痕跡を賛美歌を作ることが確認されていますが(エペソ人への手紙3:20 )が、彼らは私よりもこれ以上の打撃コーです。 and are not to be compared with the liturgical language of I Clement.にはなっていない言語を比較すると、典礼のIクレメントです。

(2) Doctrines ( 2 )教説

The doctrines on justification, the Law, faith, the flesh, etc., that are characteristic of the great Pauline Epistles, are not totally lacking in the Epistle to the Ephesians, being recognizable in chapter ii (1-16).教説を正当化し、同法は、信仰は、肉などの特徴には偉大なパウロの書簡は、完全に欠けているのはないの信徒へのエペソ人への手紙、第2章が認められる( 1-16 ) 。 However, the writer's subject does not lead him to develop these particular doctrines.しかし、その作家の件名はありません彼鉛、これらの特定の教説を開発する。 On the other hand, he clearly indicates, especially in chapter i, the supreme place which, in the order of nature and grace, is allotted to Christ, the author and centre of creation, the point towards which all things converge, the source of all grace, etc. Although, in his great Epistles, St. Paul sometimes touches upon these doctrines (cf. 1 Corinthians 8:6; 15:45 sq.; 2 Corinthians 5:18 sq.), they constitute the special object of his letter to the Colossians, where he develops them to a much greater extent than in that to the Ephesians.その一方で、彼は明確に示し、特に第1章は、最高の場所で、自然と猶予されている順番は、イエスキリストに割り当てられる、と中心部の著者の創作、その点向けに収束するすべてのものは、ソースのすべての猶予等ものの、彼の偉大さの書簡は、聖パウロ時には心に傷これらの教説( cf. 1コリンチャンス8時06分; 15:45平方; 2コリンチャンス平方5:18 ) 、彼らの特別のオブジェクトを構成する彼の手紙をコロサイ人への手紙、ここで彼はそれらを開発するよりもはるかに大きな範囲をすることがエペソ人への手紙です。 In fact this Epistle treats more of the Church than of Christ.実際にこの教会の信徒として扱わよりも他のキリストです。 (On the doctrine of the Church in the Epistle to the Ephesians see Méritan in "Revue biblique", 1898, pp. 343 sq., and WH Griffith Thomas in the "Expositor", Oct., 1906, pp. 318 sq.) The work church no longer means, as is usual in the great Epistles of St. Paul (see, however, Galatians 1:13; 1 Corinthians 12:28, 15:9), some local church or other, but the one universal Church, and organic whole uniting all Christians in one body of which Christ is the head. (上の教義は、教会での信徒へのエペソ人への手紙を参照しméritan "レヴューbiblique " 、 1898 、 pp 。 343平方、およびwhグリフィストーマスは、 "エクスポジター" 、 10月、 1906 、 pp 。 318 ㎡ )もはや意味教会の仕事と同じように、いつものは、素晴らしいの書簡の聖パウロ(参照、しかし、ガラテヤ人への手紙1:13 ; 1コリンチャンス12:28 、午後3時09分) 、いくつかの地方の教会やその他の、しかし、 1つの普遍的教会、および有機体全体の統合を1つのすべてのキリスト教徒は、イエスキリストの頭です。 Here we find the systematized development of elements insinuated from time to time in the letters to the Galatians, Corinthians, and Romans.ここで見つけるの要素insinuated体系の開発をして時間をガラテヤ人への手紙の文字を、コリンチャンス、とローマ人への手紙です。 The author who has declared that there is now neither Jew nor Greek but that all are one in Jesus (Galatians 3:28); that in each Christian the life of Christ is made manifest (Galatians 2:20; 2 Corinthians 4:11 sq.); that all are led by the Spirit of God and of Christ (Romans 8:9-14); that each one of the faithful has Christ for head (1 Corinthians 11:3), could, by combining these elements, easily come to consider all Christians as forming but one body (Romans 12:5; 1 Corinthians 12:12, 27), animated by one spirit (Ephesians 4:4), a single body having Christ for head.の著者whoは、どちらのユダヤ人を宣言しても今すぐにはギリシャ語でイエスキリストがすべての人は1つ(ガラテヤ人への手紙3:28 ) ;して、各キリスト教は、イエスキリストの生涯のマニフェスト(ガラテヤ人への手紙2:20 ; 2コリンチャンス4:11平方。 ) ;を率いるの精神をすべての人は、神とキリスト(ローマ人への手紙8:9-14 ) ;は、各忠実には、イエスキリストのいずれかの頭( 1コリンチャンス11時03分) 、が、これらの要素を組み合わせて、簡単に来を検討するしかし、 1つのすべてのキリスト教徒として成形体(ローマ人への手紙12 : 05 ; 1コリンチャンス12:12 、 27 ) 、アニメーションを1つの精神(エペソ人への手紙4時04分) 、イエスキリストを、 1つのボディが頭です。 To this body the Gentiles belong by the same right as the Jews.このボディのgentilesに属し、ユダヤ人と同じ権利をされています。 Undoubtedly this mysterious dispensation of Providence was, according to the Epistle to the Ephesians, made manifest to all the Apostles, a declaration which, moreover, the Epistle to the Galatians does not contradict (Galatians 2:3-9); however, this revelation remains, as it were, the special gift of St. Paul (Ephesians 3:3-8), The right of pagans seems to be no longer questioned, which is easily understood at the close of the Apostle's life.確かに、この神秘的な神の摂理のプロビデンスは、エペソ人への手紙によると、の信徒への、作らマニフェストのすべての使徒を、宣言は、また、ガラテヤ人への手紙の信徒への矛盾はありません(ガラテヤ人への手紙2:3-9 ) ;しかし、この啓示遺跡、言ってみれば、特別な贈り物の聖パウロ(エペソ人への手紙3:3-8 ) 、多神教徒の右側に疑問と思われる、もはや、これは容易に理解できるのは、使徒の人生を閉じる。 At the death of Christ the wall of separation was broken down (cf. Galatians 3:13), and all have since had access to the Father in the same spirit.イエスキリストは、死の壁の分離が壊れてダウン( cf.ガラテヤ人への手紙3:13 ) 、およびすべてのアクセスを続けていたの精神の父と同じです。 They do not meet on the Jewish ground of the abolished Law but on Christian ground, in the edifice founded directly on Christ.彼らは、ユダヤ人の地面を満たしていない法の廃止が、キリスト教の地面に、イエスキリストを聴くには、建物に設立します。 The Church being thus constituted, the author contemplates it just as it appears to him.教会がこのように構成、 contemplatesの著者と同様に表示されることになった。 Besides, if in the extension of the Church he beholds the realization of the eternal decree by which all men have been predestined to the same salvation, he is not obliged to repeat the religious history of mankind in the way he had occasion to describe it in the Epistle to the Romans; neither is he constrained to explore the historical privileges of the Jews, to which he nevertheless alludes (Ephesians 2:12) nor to connect the new economy to the old (see, however, Ephesians 3:6) nor indeed to introduce, at least into the dogmatical exposition, the sins of the pagans, whom he is satisfied to accuse of having lacked intimate communion with God (Ephesians 2:12).また、教会の場合は、拡張子を見るの実現のためには彼は永遠の令によってすべての人にしても同じ救世predestined 、彼は特定の宗教的義務を繰り返して人類の歴史をする方法を説明していた機会を利用してのの信徒へのローマ人への手紙;どちらも彼は歴史的な権限を制約し、ユダヤ人のエディションがあります。これは彼にもかかわらずalludes (エペソ人への手紙2:12 )もニューエコノミーに接続するには、古(参照、しかし、エペソ人への手紙3時06分)も実際の導入は、少なくともdogmatical博覧会には、多神教徒の罪を、御心に適う満足を非難するのは、神との接触が欠けて親密な(エペソ人への手紙2:12 ) 。 For the time being all these points are not the main subject of meditation.これらの点を当面の間はすべての主要テーマは瞑想ではない。 It is rather the recent, positive fact of the union of all men in the Church, the body of Christ, that he brings into prominence; the Apostle contemplates Christ Himself in His actual influence over this body and over each of its members; hence it is only occasionally that he recalls the redemptive power of Christ's Death.とはいえ、最近の、前向きな事実は、労働組合のすべての男性は、教会は、キリストの体、その彼をもたらす隆起し、イエスキリストの使徒contemplates彼の実際の影響力を自分自身でこのボディとそれぞれのメンバー;それゆえに彼は時折、貴方がイエスキリストの死の贖いの力です。 (Ephesians 1:7; 2:5-6) From heaven, where He has been exalted, Christ bestows His gifts on all the faithful without distinction, commanding, however, that in His Church certain offices be held for the common welfare. (エペソ人への手紙1 : 07 ; 2:5-6 )より天国、ここで彼は高貴され、彼の贈り物をするbestowsイエスキリストのすべての忠実な無差別に、指揮、しかし、彼の教会では、特定の共通の福祉事務所で開かれる。 The hierarchical terms used so constantly later on (episkopoi, presbyteroi, diakonoi) are not met with here.への階層的な用語を使用されるので、常に( episkopoi 、 presbyteroi 、 diakonoi )に会って、ここはない。 The apostles and prophets, always mentioned together, in the Epistle to the Ephesians, play a like part, being the founders of the Church (Ephesians 2:20).使徒や預言者は、常に一緒に言及は、エペソ人への手紙の信徒への、再生するような部分は、教会の創設者が(エペソ人への手紙2:20 ) 。 Thus placed on an equality with the prophets, the apostles are not the chosen Twelve but, as indicated in the letters of St. Paul, those who have seen Christ and been commissioned by Him to preach His Gospel.このように配置さは、預言者と対等に、選ばれた12の使徒ではないが、文字として示されている聖パウロは、これらのwhoが見られる彼を委託され、キリストと彼の福音を説く。 It is for the same purpose that the prophets in the Epistle to the Ephesians used the charisma, or spiritual gifts described in I Cor., xii-xiv.それは、同じ目的には、預言者は、使用してエペソ人への手紙の信徒へのカリスマ性、または精神的なギフト私コーに記載されています。 、 12 - 14 。 The evangelists, who are not noticed in Eph, ii, 20, or iii, 5, are inferior in dignity to the apostles and prophets in connection with whom they are, nevertheless, mentioned (Ephesians 4:11).の伝道者、 whoはないeph気づいたのは、 2世、 20日、またはIII 、 5 、尊厳を持っては、下に接続して使徒や預言者を相手には、にもかかわらず、言及(エペソ人への手紙4:11 ) 。 In his first letters St. Paul had no occasion to allude to them, but they belong to the Apostolic age, as at a later epoch they are never referred to.セントポールは彼の最初の文字はない機会を利用してほのめかすして、かれらの使徒年齢に属して、彼らは決してへEpochを参照します。 Finally the "pastors and doctors" (AV pastors and teachers), who are clearly distinguished (Ephesians 4:11) from the apostles and prophets, founders of the churches, seem to be those local authorities already indicated in I Thess., v, 12; I Cor., xvi, 15 sq.; Act, xx, 28.最後に、 "牧師や医師"違反( AV牧師と教師) 、 whoが明確に識別(エペソ人への手紙4:11 )より、使徒や預言者、創設者は、教会、地元当局は既にこれらのように示されて私thess 。 、 V電源、 12 ;私コー。 、 16 、 15平方;法、イグゼクス、 28 。 While the attention given to these different ministers forms a distinctive note in the Epistle to the Ephesians, we cannot therefore admit (with Klöpper, for example) that the author is preoccupied with the hierarchy as such.これらの異なるが、注意を払わずに閣僚を形成するの信徒への独特の注記は、エペソ人への手紙、認めることはできないため(おklöpper 、例えば)は、著者は、階層内のこのように夢中にします。 The unity of the Church, a point that he clearly emphasizes, is not so much the juridical unity of an organized society as the vital unity that binds all the members of the body to its head, the glorified Christ.教会の結束を、彼は一点を明確に重点を置いて、多くの法人ではないので社会の結束を組織としての結束をバインドするための活力の体のすべてのメンバーにその頭は、イエスキリストを讃える。 Nor is it true that the author already predicts centuries of future existence for this Church (Klopper) as, properly speaking, the ages to come, referred to in the Epistle to the Ephesians (ii, 7) are to come in the Kingdom of Heaven (cf. ii, 6).もなければ真のは、著者が既に存在するため、将来の予測世紀にこの教会( klopper )として、正確に言えば、後世のために、参照されての信徒への、エペソ人への手紙( 2 、 7 )に来るのは、キングダムオブヘブン( cf. 2世、 6 ) 。 On the other hand we know that St. Paul's hope of soon witnessing Christ's second coming kept constantly diminishing, and therefore, in the latter years of his life, he might well define (Ephesians 5:22 sq.) the laws of Christian marriage, which at an earlier period (1 Corinthians 7:37 sq.) he regarded only in the light of the approaching advent of Christ.その一方で私たちの希望を知っている聖パウロキリストの再臨すぐに目の当たりに絶えず力逓減の保管、およびしたがって、後者の年間の人生を、彼かもしれないを定義(平方エペソ人への手紙5:22 )キリスト教の結婚の法律に基づいて、これは、以前の期間( 1平方コリンチャンス7:37 )彼の考えだけで出現した明かりの中で、イエスキリストが近づいています。 The exposition that we have given of the doctrines proper to the Epistle to the Ephesians has been so made as to show that none of these doctrines taken separately contradicts the theology of the great Pauline Epistles and that each one individually can be connected with certain elements disseminated in these Epistles.この博覧会が与えられたことは、教説の信徒への適切なエペソ人への手紙を作られてきたので、これらの教説を表示することなしに個別に相反すると神学の偉大なパウロの書簡は、各1つの特定の要素を個別に接続することが可能に播種これらの書簡です。 It is nevertheless true that, taken in its entirety, this letter to the Ephesians constitutes a new doctrinal system, the Pauline authenticity of which can only be critically defended by pointing out the circumstances in consequence of which the Apostle was able thus to develop his first theology and profoundly to modify his manner of setting it forth.これは事実であるにもかかわらず、撮影の全体は、この手紙をエペソ人への手紙新たな教義を構成するシステムでは、ポーリーンの信頼性を擁護する姿勢を批判的にしかの事情を指摘し、結果は、使徒を開発することができたこのように彼の最初の神学と深く彼の態度の設定を変更することできます。 Naturally this leads us first of all to try to ascertain the object of the letter to the Ephesians.まず第一に、当然、このリード先のオブジェクトを試すこの項目を加筆し、手紙をエペソ人への手紙です。

III. Ⅲ 。 OBJECTオブジェクト

It has been said that St. Paul combated immoral doctrines and an antinomian propaganda that especially endangered those to whom the letters were addressed (Pfleiderer), but this hypothesis would not explain the dogmatic part of the Epistle, and even in the hortatory part nothing betokens polemical preoccupation.それによると、聖パウロcombatedされ不道徳な教説や絶滅危ぐしていて、それらの律法主義者のプロパガンダの文字を誰が対処(プフライデラー) 、しかし、この仮説はない独断的な部分を説明するの信徒、と激励の部分も、何もbetokens論争に大きな関心事です。 All the warnings administered are called forth by the pagan origin of the readers, and when the author addresses his prayers to Heaven in their behalf (Ephesians 1:17 sqq; 3:14 sqq.) he does not mention any particular peril from which he would have God deliver their Christian life.記載のすべての警告を投与された異教の起源と呼ばれ、読者との著者のアドレス時に彼の祈りを天に代わって(エペソ人への手紙1:17 sqq ; 3:14 sqq 。 )彼は言及はありませんが彼から任意の特定の危険キリスト教の神彼らの生活が実現します。 Klopper thought that the author had Judeo-Christians in view, still denying converted pagans their full right in the Church, and Jacquier gives this as an additional motive. klopper思想は、著者がユダヤ-キリスト教徒のビューで、まだ完全な権利を否定して変換多神教徒の教会、およびjacquierは、これをすると、さらに動機です。 Others have said that the Gentile-Christians of the Epistle had to be reminded of the privileges of the Jews.他人がジェンティーレ-キリスト教徒によると、この手紙をしなければなりませんユダヤ人の特権を想起させられる。 But not one word in the letter, even in the section containing exhortations to unity (Ephesians 4:2 sq.), reveals the existence of any antagonism among those to whom the Apostle writes, and there is no question of the reproduction or re-establishment of unity.しかし、特定の文字を1つの単語でも結束のセクションを含むexhortations (エペソ人への手紙平方4時02分) 、明らかに任意の対立が存在する使徒のうち誰が為に書き込みをし、問題がないの複製または再結束の確立します。 The author never addresses himself to any save converted pagans, and all his considerations tend solely to provide them with a full knowledge of the blessings which, despite their pagan origin, they have acquired in Christ and of the greatness of the love that God has shown them.の著者決して自分自身を任意のアドレスに変換後のために保存多神教徒、およびすべての彼の配慮する傾向を提供するだけの知識をフルにするには祝福を、にもかかわらず、異教の起源、彼らは後天性でイエスキリストの愛とは、偉大で、神が示さ彼らに。 If, in chapter iii, St. Paul speaks of his personal Apostleship, it is not by way of defending it against attacks but of expressing all his gratitude for having been called, in spite of his unworthiness, to announce the great mystery of which he had sung the praises.の場合は、第3章、聖パウロ使徒の職話す彼の個人的なことではないことに対する防衛手段としての攻撃しかし、彼の感謝の気持ちを表現することのすべてと呼ばれ、彼のunworthinessさにもかかわらず、偉大なミステリーを発表するのが彼成の賛辞いた。 Briefly, nothing in the letter allows us to suspect that it responds to any special need on the part of those to whom it is addressed, nor that they, on their side, had given the author any particular occasion for writing it.簡単には、何も入っている疑いがある手紙を可能にして何か特別に応答する必要があります上の部分を誰がそれらの対処もして、自分たちの側に、ある特定の機会が与えられたの著者を書くことです。 In so far as either its dogmatic or moral part is concerned, it might have been addressed to any churches whatever founded in the pagan world.のいずれかとして、これまでのところ、独断的な関係や道徳的な部分は、それかもしれない宛てにどのように設立された任意の教会の異教の世界です。

IV. Ⅳ 。 TO WHOM ADDRESSED誰に対処

To whom, then, was the Epistle addressed?誰に、その後、信徒は、アドレスですか? This question has evoked a variety of answers.この質問には、様々な回答を呼び覚ました。 There are critics who maintain the traditional opinion that the Epistle was written to the Ephesians exclusively (Danko, Cornely), but the greater number consider it in the light of a circular letter. whoを維持するには、伝統的な批評家の意見は、エペソ人への手紙の信徒は、排他的に書き込まれる( danko 、 cornely ) 、しかし、より多くの光を考慮しての回状です。 Some maintain that it was addressed to Ephesus and the churches of which this city was, so to speak, the metropolis (Michelis, Harless, and Henle), while others hold that it was sent to the Seven Churches of the Apocalypse (H. Holtzmann) or to the circle of Christian communities within and around Coloss Colossae aelig; and Laodicea (Godet, Haupt, Zahn, and Belser); or again to the faithful of Asia Minor (B. Weiss) or to all the Gentile-Christian Churches (Von Soden).いくつかの対処を維持することは、教会のエフェソスとは、この都市は、いわば、メトロポリス( michelis 、ハルレス、およびヘンレ) 、その他ホールドしている間は、送信された7つの教会の黙示録(笠原ホルツマン) 、またはコミュニティには、キリスト教のサークルやその周辺colossコロサイaelig ;とラオディケア(ゴデ、ハウプト、ザーン、およびbelser ) ;または忠実にして再びアジアのマイナー( b.ワイス)またはすべてのジェンティーレ-キリスト教の教会(フォンゾーデン) 。 The question can only be solved by comparing the Epistle with the knowledge possessed of the life and literary activity of the Apostle.という質問のみで解決することを比較し、信徒の生活と文学の知識に取り付かれて使徒の働きをします。 Those who deny the authenticity of the letter must certainly grant that the Pseudo-Paul (i, 1) was careful to conform to literary and historical probabilities, and if not, since the letter vouchsafes no direct indication as to the correspondents whom he supposed the Apostle to be addressing, it would be idle to imagine who they were.これらの手紙who信ぴょう性を否定する必要があります。グラントは、確かに疑似ポール(私は、 1 )に準拠して注意しては、文学、歴史的な確率、とそうでない場合は、直接の指示vouchsafes以来、手紙を特派員としての御心に適うはず使徒されるアドレッシング、 whoことがアイドル状態には想像していた。

The words en Epheso, in the first verse of the Epistle, do not belong to the primitive text.の言葉アンephesoは、信徒の最初の詩を、プリミティブなテキストに属していない。 St. Basil attests that, even in his day, they were not met with in the ancient manuscripts; in fact they are missing from the Codices B and Aleph (first hand).聖バジルattestsは、彼の日でも、彼らは、古代の原稿を満たしていない;から実際に彼らは行方不明のCODEC Bとアレフ(最初の手) 。 Moreover, the examination of the Epistle does not warrant the belief that it was addressed to the church in which the Apostle had sojourned longest.また、試験は、信徒はありません令状という信念を持って対処することは、使徒の教会では最長sojournedいた。 When St. Paul writes to one of his churches, he constantly alludes to his former relations with them (see Thess., Gal., Cor.), but here there is nothing personal, no greeting, no special recommendation, no allusion to the author's past.聖パウロの書き込みを1つのときに彼の教会、彼は彼の元関係を絶えずalludesをして( thess 。 、ギャル。 、コーです。 ) 、しかし、ここで個人的なものはない、ないあいさつ、特別な推薦、言及して、著者の過去のです。 Paul is unacquainted with his correspondents, although he has heard them spoken of (Ephesians 1:15), and they have heard of him (Ephesians 3:2; cf. 4:21).ポールは、面識のない彼の特派員が、彼は聞いたことの話さ(エペソ人への手紙1:15 ) 、と彼らは彼の消息を知っ(エペソ人への手紙3:2 ;継続前誌です。 4:21 ) 。 When addressing himself to any particular church, even be it at the time still a stranger to him as, for instance, Rome or Coloss Colossae,aelig;, the Apostle always assumes a personal tone; hence the abstract and general manner in which he treats his subject from the beginning to the end of the Epistle to the Ephesians can best be accounted for by beholding in this Epistle a circular letter to a group of churches still unknown to Paul.アドレッシングときに自分自身を特定の教会、それは、時間もありますまだ彼になじみがあるとして、例えば、ローマやcolossコロサイ、 aelig ;は、使徒常に想定して個人的なトーン;それゆえ、抽象的で一般的な態度では彼は彼のアジ研からの始めから終わりまでの信徒への、エペソ人への手紙を最大限にbeholding前連結会計年度で、この書簡の回状を使用してグループのポール教会をまだ不明です。 Bur this explanation, founded on the encyclical character of the Epistle, loses its value if the Church of Ephesus is numbered among those addressed; for, during his three years' sojourn in this city, the Apostle had had frequent intercourse with the neighbouring Christian communities, and in this case he would have had Ephesus especially in view, just as in wring to all the faithful of Achaia (2 Corinthians 1:1) it was chiefly to the Church of Corinth that he addressed himself.バールこの説明は、回勅に設立さの文字を、信徒は、その価値を失うエフェソスの教会の場合、これらのアドレスは、番号の間;ため、中に彼の3年間の滞在この都市では、頻繁に使徒と交際するが、隣にいたキリスト教のコミュニティ、およびこの場合はエフェソスていた彼は、特にビューで、同じように絞るのすべての忠実なのをアカイア( 2コリンチャンス1:1 )これは、主にコリントの教会の対処を彼は自分自身です。

Nevertheless, it was to a rather restricted circle of Christian communities that Paul sent this letter, as Tychicus was to visit them all and bring news of him (Ephesians 6:21 sq.), which fact precludes the idea of all the churches of Asia Minor or of all the Gentile-Christian churches.にもかかわらず、それはむしろ制限してキリスト教のサークルのコミュニティをポール送られるこの手紙は、 tychicusとしては、それらのすべてを訪問すると彼のもたらすニュース(平方エペソ人への手紙6:21 ) 、という考えを事実上、アジアのすべての教会未成年者又はのすべてのジェンティーレ-キリスト教の教会です。 Moreover, since Tychicus was bearer of the Epistle to the Colossians and that to the Ephesians at one and the same time (Colossians 4:7 sq.), those to whom the latter was addressed could not have been far from Coloss Colossae,aelig;, and we have every reason to suppose them in Asia Minor.また、 tychicusは、無記名の信徒への、コロサイ人への手紙、エペソ人への手紙をすることがあると同じ時間(コロサイ人への手紙平方4時07分) 、後者の所有者は対処できませんでした。 colossコロサイ程遠いが、 aelig ;なり、私たちはすべての小アジアの理由を仮定しています。 However, we do not believe that the Epistle in question was addressed to the churches immediately surrounding Coloss Colossae,aelig;, as the perils which threatened the faith of the Colossians virtually endangered that of the neighbouring communities, and wherefore, then, two letter differing in tone and object?しかし、私たちの信徒ではありません質問が行われたと確信して対処してすぐに周囲の教会colossコロサイ、 aelig ;は、危険を脅かすとして、コロサイ人への手紙の信仰は、事実上絶滅危ぐしている近隣のコミュニティ、および何のために、次に、異なる2つの手紙のトーンとオブジェクトのですか? Having had no personal intercourse with the Colossians, the Apostle would have been satisfied to address to them and their Christian neighbours an encyclical letter embodying all the matter treated in both Epistles.個人的な関係にあることはない、コロサイ人への手紙は、使徒が満たされてキリスト教の隣人のアドレスを、かれらとその具現する回勅書簡のすべての問題の両方で扱われる。 Hence it behooves us to seek elsewhere in Asia Minor, towards the year 60, a rather limited group of churches still unknown to St. Paul.それゆえに問い合わせbehoofの複数の別の場所でアジアの未成年者を求めて、 60年に向かって、かなり限られたグループの聖パウロ教会をまだ不明です。 Now, in the course of his three journeys, Paul had traversed all parts of Asia Minor except the northern provinces along the Black Sea, territory which he did not reach prior to his captivity.今、彼の3つの旅の過程で、ポールは小アジアのすべての部分を除いて蛇行北部地方に沿って黒海、領土を彼の前に彼の監禁に届きませんでした。 Nevertheless, the First Epistle of St. Peter shows us that the Faith had already penetrated these regions; hence, with the historical data at our disposal, it is in this vicinity that it seems most reasonable to seek those to whom the Epistle was addressed.にもかかわらず、サンピエトロ大聖堂の最初の信徒の信仰を示し問い合わせは、これらの地域はすでに浸透;それゆえ、私たちの歴史的なデータを処理、それは、この付近が最も妥当なようにそれらを求める書簡は、誰が為に対処します。 These Christians must have been named in the authentic text of the inscription of this Epistle, as they are in all of St. Paul's letters.これらのキリスト教徒で名指しされている必要があります本物の碑文は、次の手紙のテキストを、彼らはすべての聖パウロの手紙です。 Now, whenever the substantive participle appears in one of these inscriptions, it serves the sole purpose of introducing the mention of locality.今すぐ、実質的分詞が表示されるときにはいつのいずれかの碑文、それを導入するの唯一の目的は局所性に言及した。 We are therefore authorized to believe that, in the address of the Epistle to the Ephesians (Ephesians 1:1: tois hagiois ousin kai pistois en Christo Iesou), this participle, so difficult to understand in the received text, originally preceded the designation of the place inhabited by the readers.我々は承認されたと思われるため、 [アドレス]の信徒への、エペソ人への手紙(エペソ人への手紙1:1 : tois hagiois ousin甲斐pistoisアンクリストiesou )は、この分詞、非常に困難さを理解し、受信したテキスト、もともとの指定の先行読者を加味した場所です。 One might assume that the line containing this designation was omitted owing to some distraction on the part of the first copyist; however, it would then be necessary to admit that the mention of locality, now in question, occurred in the midst of qualifying adjectives applied by the Apostle to his readers (hagiois tois ousin . . . . . pistois), and this is something that is never verified in the letters of St. Paul. 1つの行を含むかもしれないと仮定して、この指定が省略された場合のためにいくつかの注意散漫の最初の部分を検索する筆耕;しかし、それは必要を認めざるを入力し、その場所に言及したのは、今すぐ、問題が発生した予選の真っただ中に適用形容詞彼の読者の使徒( hagiois tois ousin 。 。 。 。 。 。 。 。 。 pistois ) 、およびこれは何か検証されるされることのない手紙の聖パウロです。 Hence we may suppose that, in this address, the indication of place was corrupted rather than omitted, and this paves the way for conjectural restorations.それゆえすることがありますと仮定して、このアドレスは、指示した場所が破損ではなく、省略された場合、この復元の道を推測します。 We ourselves have proposed the following: tois hagiois tois ousin kat Irin tois en Christo Iesou.私たち自身が提案して以下の通りです: tois hagiois tois ousinキャットirin toisアンクリストiesouです。 (Ladeuze in Revue biblique, 1902, pp 573 sq.) Grammatically, this phrase corresponds perfectly with the Apostle's style (cf. Galatians 1:22; 1 Corinthians 1:2; Philippians 1:1) and palaeographically, if transcribed in ancient capitals, it readily accounts for the corruption that has certainly been produced in the text. ( ladeuzeのレヴューbiblique 、 1902 、 pp 573平方)文法的には、このフレーズが完璧に対応使徒のスタイル( cf.ガラテヤ人への手紙1:22 ; 1コリンチャンス1:2 ;ピリピ人への手紙1:1 )とpalaeographically 、もし、古代の首都転写、それを容易にアカウントを作成してから破損のテキストで生産されたのは確かです。 The Epistle to the Ephesians was, therefore, written to distant churches, located perhaps in various provinces [Pontus, Galatia, Polemonium (the kingdom of Polemon)] and, for this reason, requiring to be designated by the general term, but all situated along the River Iris.の信徒への、エペソ人への手紙は、したがって、遠くに書き込ま教会、様々な地方に位置たぶん[ポントス、 galatia 、 polemonium (キングダムオブpolemon ) ]と、この理由から、指定された必要とされる一般的な用語が、すべての位置虹彩、川沿いのです。

These churches of the north-east of Asia Minor played rather an obscure part in the first century.これらの教会は、北東アジアのマイナーな演奏というにあいまいな部分での最初の世紀です。 When the first collection of the Apostle's letters was made, a collection on which the entire textual tradition of these letters depends (cf. Zahn, Geschichte des NT Kanons, I, ii, p. 829), it was Ephesus that furnished the copy of this Epistle, having obtained it when Tychicus landed at that port, thence to set out for Coloss Colossae aelig; and in the direction of Pontus, and in this copy the text of the address had already been corrupted.ときに、最初のコレクションに加え、使徒の手紙が行われた、全体のテキストを集めた上でこれらの文字の伝統を左右( cf.ザーン、 geschichteデNTのkanons 、 Ⅰ 、 Ⅱ 、 p. 829 )には、家具のコピーをエフェソスにこの書簡は、得tychicusとき、そのポートに着陸したのは、そこを設定してcolossコロサイaelig ;やポントゥスの方向には、このテキストをコピーし、そのアドレスはすでに破損しています。 Having come from Ephesus, this letter quickly passed for one to the Ephesians, the more so as there was no other written by the Apostle to the most celebrated of churches.エフェソスが来るから、この手紙をすぐに渡された1つのエペソ人への手紙を、より多くのために他の執筆者はなかったの使徒教会は、最も有名なのです。 This explains why, from the beginning, all except Marcion, even those who did not read the words en Epheso in the first verse (Origen, Tertullian), look upon this letter as an Epistle to the Ephesians, and why in all manuscripts, it is transcribed under this title.この説明はなぜ、最初から、すべてのmarcionを除いても、それらの言葉を読むしなかったアンwho ephesoでの最初の詩(原産地、テルトゥリアヌス) 、見て、この時の信徒への手紙エペソ人への手紙として、およびすべての原稿はなぜ、それこのタイトルは、転写されています。

V. DATE AND PLACE OF COMPOSITION; OCCASION v.日時や場所の組成;機会

Like the Epistles to the Colossians, to the Philippians, and to Philemon, that to the Ephesians was written during the leisure hours of one of the Apostle's imprisonments (Ephesians 3:1; 4:1; 6:20), when he had but little reason to resort to the services of a disciple to write in his name (De Wette, Ewald, and Renan).コロサイ人への手紙のように書簡を、ピリピ人への手紙を、とピレモンへの手紙、エペソ人への手紙が書かをすることが余暇時間中の1つの使徒のimprisonments (エペソ人への手紙3:1 ; 4:1 ; 6:20 ) 、ときに彼はしかし、リトル理由があるリゾートしてサービスを弟子に彼の名前を書く(デwette 、エーヴァルト、およびルナン) 。 Lisco (Vincula Sanctorum, Berlin, 1900) is the only one nowadays who claims that these letters antedate the great captivity of St. Paul, maintaining that the Apostle must have written them while a prisoner in Ephesus in 57 and prior to those which he sent to the Corinthians and Romans. lisco (ヴィンクラsanctorum 、ベルリン、 1900 )は、 1つだけと主張し、これらの文字who見越す最近の大監禁の聖パウロは、使徒を維持している必要があります囚人の中に書かれたことが57エフェソスと彼の前にそれらを送信コリンチャンスとローマ人への手紙をします。 But we are not acquainted with any of the details of this captivity at Ephesus.しかし、我々は精通していないのいずれかの詳細は、次の監禁でエフェソスです。 Moreover, the doctrine set forth in the letters in question belongs to an epoch subsequent to the composition of the Epistle to the Romans (58); hence they were not written previously to the captivity in Caesarea (58-60).また、その教義に規定され、問題の手紙に属して、エポックの組成をして、その後の信徒へのローマ人への手紙( 58 ) ;それゆえに、彼らは、以前は次の監禁で書かれた特定caesarea ( 58-60 ) 。 On the other hand, they are anterior to the first persecution, to which the author makes no allusion when describing the armour and combats of the faithful; wherefore they cannot be assigned to the last captivity.その一方で、彼らは前に、最初の迫害、ほのめかしにして、著者はいかなる武具との戦闘を記述する際は、忠実な;何のために彼らに割り当てられていることはできませんの最後のとりこになっています。 It consequently remains for them to be ascribed to a period between 58 and 63, but whether they were produced in Caesarea or in Rome (61-63) is still a much mooted question.その結果が残ることに生得的にして58と63の間にピリオドが、 caesareaが生産されたかどうか、またはローマ( 61-63 )は、まだはるかにmooted質問です。 The information gleaned here and there is very vague and the arguments brought forward are very doubtful.ここでの情報の蓄積との引数には非常に漠然とした繰越利益は非常に疑わしいものです。

However, the freedom allowed Paul, and the evangelical activity he displays at the time of writing these letters, would seem more in keeping with his captivity in Rome (Acts 28:17-31) than in Caesarea (Acts, xxiii, sq.).しかし、ポールの自由可、と彼は福音派の活動が表示されますこれらの手紙を書いている時点、彼は捕らわれているように見えるの他の足並みをそろえてローマの(行為28:17-31 )に比べcaesarea (行為、 23 、平方)です。 One thing, however, is certain, once the authenticity of the Epistles to the Colossians and to the Ephesians is admitted, and that is that they were written at the same time.一つのこと、しかし、特定の、一度の信ぴょう性に書簡をしてエペソ人への手紙コロサイ人への手紙とは、輸入は認めており、その書かれたのは、彼らは同じ時間です。 They both show fundamentally and formally a very close connection of which we shall speak later on. 2人とも詳細を根本的に非常に近いとの接続を正式には後にわたしたちは話す。 Tychicus was appointed to convey both Epistles to those to whom they were respectively addressed and to fulfil the same mission in behalf of them (Colossians 4:7 sq.; Ephesians 6:21 sq.). tychicusの両方が任命を伝える書簡をそれぞれこれらのアドレスを受けたと同じミッションを達成して、代わりに(コロサイ人への手紙4時07平方;平方エペソ人への手紙6:21 ) 。 Verse 16 of chapter iv of Colossians does not seem to allude to the letter to the Ephisians, which would need to have been written first; besides, the Epistle here mentioned is scarcely an encyclical, the context leading us to look upon it as a special letter of the same nature as that sent to the Colossians.コロサイ人への手紙第4章16の詩をほのめかすされないようにして手紙をephisians 、これが必要とされ書かれた最初の;それに、ここに記載の信徒は、ほとんどの回勅、先を探すのコンテキストでリードすることに、特別と同じ性質を持つの手紙をしてコロサイ人への手紙を送った。 If, moreover, Paul knew that, before reaching Coloss Colossae,aelig;, Tychicus would deliver the Epistle to the Ephesians to the Christians at Laodicea, there was no reason why he should insert greetings for the Laodiceans in his Epistle to the Colossians (Colossians 4:15).もし、また、ポールを知っていたが、コロサイcolossに達する前に、 aelig ; 、 tychicusはエペソ人への手紙を配達するの信徒へのラオディケアキリスト教徒で、理由はない挨拶を挿入するのはなぜ彼は彼のlaodiceansの信徒へのコロサイ人への手紙(コロサイ人への手紙4:15 ) 。 It is more probable that the Epistle to the Ephesians was written in the second place.これは他の予想は、エペソ人への手紙の信徒への2番目の場所が書かれています。 It would be less easy to understand why, in repeating to the Colossians the same exhortations that he had made to the Ephesians, for instance, on remarriage (Ephesians 5:22 sqq.), the author should have completely suppressed the sublime dogmatic considerations upon which these exhortations had been based.簡単に理解することが少ない理由から、コロサイ人への手紙を繰り返し、同じexhortationsエペソ人への手紙をしていたが、例えば、再婚(エペソ人への手紙5:22 sqq 。 )の著者には、崇高な独断的な考慮事項を完全に抑制するをベースに、これらのexhortationsていた。 Moreover we believe with Godet that: It is more natural to think that, of these two mutually complemental letters, the one provoked by a positive request and a definite need [Col.] came first, and that the other [Eph.] was due to the greater solicitude evoked by the composition of the former."また私たちにゴデこと:これは他の自然のことを考えると、これらの2つの相互補手紙は、正の要求によって、 1つの明確な必要性[ Col 。 ]が第一に、とは、他の[ ephです。 ]が原因大きな心配の種を元の組成を誘発される。 "

How, then, admitting that St. Paul wrote the Epistle to the Ephesians, shall we explain the origin of this document?方法については、その後、認めること聖パウロの信徒へのエペソ人への手紙を書いた、わたしたちの起源を説明するこのドキュメントのですか? The Apostle, who was captive at Rome, was informed by Epaphras of the dogmatic and moral errors that had come to light in Coloss Colossae aelig; and the neighbouring cities, in churches of which he was not the founder.使徒、 whoは、捕虜をローマ、インフォームドコンセントをepaphrasは、独断的と道徳的なエラーが発生することが明るみに出たのcolossコロサイaelig ;や近隣都市は、教会に彼は特定の創始者です。 He also learned that he had been censured for not bringing to the perfection of Christianity those whom he had once converted, and for not taking sufficient interest in churches that had sprung up side by side with his own, although without his personal intervention (Colossians 1:28-2:5).彼はまた彼はそのことを学びました非難をキリスト教の完成度を持っていないこれらの人彼は一度に変換、および特定の教会に撮影に十分な関心が生まれていたと並んで彼自身、彼の個人的な介入はなし(コロサイ人への手紙1 :28 - 2 : 5 ) 。 At the same time that Paul received the news concerning Coloss Colossae,aelig;, and its surroundings, he also heard (Ephesians 1:15) that in a distant part of Asia Minor Christian communities had been brought to the Faith, perhaps by evangelists (Ephesians 4:11).ポールは、同じ時間を受信したというニュースに関するcolossコロサイ、 aelig ; 、とその周辺、彼も聞いた(エペソ人への手紙1:15 )して遠い部分小アジアキリスト教の信仰のコミュニティがむけさせ、おそらくさ伝道者(エペソ人への手紙4:11 ) 。 Impressed by the accusations made against him, Paul took advantage of the departure of Tychicus for Coloss Colossae,aelig;, to enter into communication with those Christians who had heard of him (Ephesians 3:2) and to address them a letter in which he had to limit himself to general considerations on Christianity, but he wished to prove his Apostolic solicitude for them by making them realize not only the dignity of their Christian vocation, but the oneness of the Church of God and the intimate union by which all the faithful, no matter what their history, are constituted a single body of which Christ is the head.彼に対する非難は感銘を受けて、ポールは、出発の利点をcolossコロサイtychicus 、 aelig ;は、これらのキリスト教徒に入るようにコミュニケーションをwhoいた彼の消息を知っ(エペソ人への手紙3:2 )とに対処することでは彼は一通の手紙自分自身を制限するには一般的な考慮事項を、キリスト教、しかし、彼は彼の使徒を希望して証明することになって実現するための配慮だけでなく、彼らの尊厳をキリスト教の使命は、教会の一体性が、神との親密な同盟によって、これらすべての忠実な関係なく、何が自分の歴史、構成、 1つのボディには、イエスキリストは、頭です。

VI. Ⅵ 。 AUTHENTICITY真正

If one would only remember to whom the Epistle was addressed and on what occasion it was written, the objections raised against its Pauline authenticity could be readily answered.もし誰が為に1つだけの信徒を忘れずに対処とはどのような機会に書かれた上、そのポーリーンに対する異議申し立ての真正性が容易に答えた。

(1) Relation to Other Books of the New Testament ( 1 )の関係を他の書籍は、新約聖書

The letter to the Ephesians bears some resemblance to the Epistle to the Hebrews and the writings of St. Luke and St. John, in point of ideas and mode of expression, but no such resemblance is traceable in the great Pauline Epistles.クマの手紙をエペソ人への手紙のいくつかの信徒へのヘブル人への手紙に似ていると、文章の聖ルカや聖ヨハネは、ポイントのアイデアやモードの表現は、しかし、そのようなトレーサブルに似ていることは、偉大なパウロの書簡です。 Of course one of the Apostle's writings might have been utilized in these later documents but these similarities are too vague to establish a literary relationship.もちろん、使徒の1つの文章に活用され、これらのかもしれないへ書類しかし、これらの類似点があまりにも曖昧な文学的な関係を確立する。 During the four years intervening between the Epistle to the Romans and that to the Ephesians, St. Paul had changed his headquarters and his line of work, and we behold him at Rome and Caesarea connected with new Christian centres. 4年間の間の中の信徒への介入をすることがローマ人への手紙、エペソ人への手紙、聖パウロが変わって彼の本部と彼のラインの作業の後、彼と私たちはローマとcaesarea見よ、新しいキリスト教センターに接続します。 It is, therefore, easy to understand why his style should savour of the Christian language used in these later books, when we recall that their object has so much in common with the matter treated in the Epistle to the Ephesians.これは、したがって、なぜ彼のスタイルを理解しやすい必要味わうのは、キリスト教への書籍、これらの言語で使用され、そのオブジェクトのときに私たちを思い出して多くの共通点は、これが問題の信徒への治療を受けて、エペソ人への手紙です。 Whatever may now and then have been said on the subject, the same phenomenon is noticeable in the Epistle to the Colossians.どんなことが今すぐと入力しても、件名によると、同じ現象が顕著には、コロサイ人への手紙の信徒へのです。 If, indeed, the Epistle to the Ephesians agrees with the Acts in more instances than does the Epistle to the Colossians, it is because the two former have one identical object, namely, the constitution of the Church by the calling of the Jews and Gentiles.もし、実際に、エペソ人への手紙の信徒への同意の行為では、他のインスタンスの信徒へのコロサイ人への手紙よりも、それは2つの元と同じオブジェクトが1つ、すなわち、憲法の教会、ユダヤ人とされ、呼び出し側のgentilesです。

The relationship between the Epistle to the Ephesians and I Peter is much closer.との関係の間にエペソ人への手紙と私の信徒へのピーターはずっと近いのです。 The letter to the Ephesians, unlike most of the Pauline Epistles, does not begin with an act of thanksgiving but with a hymn similar, even in its wording, to that which opens I Peter.エペソ人への手紙の手紙を、ほとんどのパウロの書簡とは異なり、法のには開始されませんが、感謝祭の賛美歌と同様、その言葉遣いでも、私にそのピーターがポップアップします。 Besides, both letters agree in certain typical expressions and in the description of the duties of the domestic life, which terminates in both with the same exhortation to combat the devil.また、特定の同意の両方の文字は、典型的な表現との説明を次のような任務は、国内での生活に、これが終了すると同じ勧告の両方に悪魔に対抗するためです。 With the majority of critics, we maintain the relationship between these letters to be literary.大多数の批評家は、私たちの関係は維持されるこれらの文字文学です。 But I Peter was written last and consequently depends on the Epistle to the Ephesians; for instance, it alludes already to the persecution, at least as impending.しかし、私ピーターは最終更新し、結果に依存して書かれたの信徒へのエペソ人への手紙;たとえば、 alludes既に迫害して、少なくとも、間近に迫った。 Sylvanus, the Apostle's faithful companion, was St. Peter's secretary (1 Peter 5:12), and it is but natural that he should make use of a letter, recently written by St. Paul, on questions analogous to those which he himself had to treat, especially as according to us, those addressed in both of these Epistles are, for the greater part, identical (cf. 1 Peter 1:1).シルバヌスは、使徒の忠実なコンパニオン、サンピエトロ大聖堂の秘書は、 ( 1ピーター5:12 ) 、およびことは当然だしかし、彼は一通の手紙を使用しなければならない、最近書かれた聖パウロは、彼自身の質問に類似していたものを治療する、特に問い合わせによると、これらのアドレスの両方に、これらの書簡には、大部分を、同じ( cf. 1ピーター1:1 )にします。 The attacks made upon the authenticity of the Epistle to the Ephesians have been based mainly on its similarity to the Epistle to the Colossians, although some have maintained that the latter depends upon the former (Mayerhoff).攻撃は時の信ぴょう性にもベースの信徒へのエペソ人への手紙を中心に、類似の信徒へのコロサイ人への手紙を、いくつかは後者に依存し維持して元( mayerhoff ) 。 In the opinion of Hitzig and Holtzmann, a forger living early in the second century and already imbued with Gnosticism used an authentic letter, written by Paul to the Colossians against the Judeo-Christians of the Apostolic Age, in composing the Epistle to the Ephesians, in conformity to which he himself subsequently revised the letter to the Colossians, giving it the form it has in the canon.での意見をヒッツィヒとホルツマンは、 2番目の世紀の早い段階で捏造生活しており、すでに染み込んで使用されるグノーシス主義の本物の手紙、コロサイ人への手紙を書いたポール反対するユダヤ、キリスト教徒は、ローマ教皇の年齢は、エペソ人への手紙の信徒への作曲し、これにのっとって、その後彼自身のコロサイ人への手紙に手紙を改正し、傷つけないようにすることがキヤノンのフォームです。 De Wette and Ewald looked upon the Epistle to the Ephesians as a verbose amplification of the uncontroversial parts of the letter to the Colossians.デwette時の顔とエーヴァルトエペソ人への手紙の信徒への異論としては、冗長な部分を増幅手紙をコロサイ人への手紙です。 However, it is only necessary to read first one of these documents and then the other, in order to see how exaggerated is this view.しかし、これは、最初の1つのみに必要なこれらのドキュメントを読むと入力して、他のは、誇張されたがどのようにするためにこのビューを表示します。 Von Soden finds a great difference between the two letters but nevertheless holds that several sections of the Epistle to the Ephesians are but a servile paraphrase of passages from the letter to the Colossians (Ephesians 3:1-9 and Colossians 1:23-27; Ephesians 5:21-6:9 and Colossians 3:18-4:1) and that still more frequently the later author follows a purely mechanical process by taking a single verse from the letter to the Colossians and using it to introduce and conclude, and serve as a frame, so to speak, for a statement of his own.フォンゾーデンを見つけたら、 2つの文字の間に大きな違いがいくつかのセクションによるとということにもかかわらず、エペソ人への手紙の信徒への言い換えが卑屈なのではなく、通路からの手紙をコロサイ人への手紙( 3:1-9エペソ人への手紙とコロサイ人への手紙1:23-27 ;エペソ人への手紙5:21-6:9とコロサイ人への手紙3:18-4:1 )とはまだ次のように、より頻繁に、後の著者、純粋に機械的なプロセスを撮影、 1つの詩からの手紙を使用してコロサイ人への手紙と結論を導入すると、とするには、フレームとして、いわば、自分自身の声明のです。 Thus, he maintains that in Eph., iv, 25-31, the first words of verse 8 of Col., iii, have served as an introduction (Ephesians 4:25) and the last words of the same verse as a conclusion (Ephesians 4:31).それゆえ、彼はephを維持しています。 、 4 、 25-31 、詩の言葉を、最初の8 Col 。 、 3世は、サービスとしては、はじめに(エペソ人への手紙4:25 )との最後の言葉として詩を書くのと同じで結論を出す(エペソ人への手紙4:31 ) 。 Evidently such methods could not be attributed to the Apostle himself.このような方法を明らかにできませんでした使徒自身に起因する。 But, neither are we justified in ascribing them to the author of the Epistle to the Ephesians.しかし、どちらも正当化さは、私たちは、 ascribingして、著者の信徒へのエペソ人への手紙です。 For instance, the duties of husband and wife are well set forth in Col., iii, 18, 19, but in these verses there is no comparison whatever between Christian marriage and that union of Christ with His Church such as characterizes the same exhortation in Eph., v, 22 sq.; consequently, it would be very arbitrary to maintain the latter text to be a vulgar paraphrase of the former.たとえば、次のような任務の夫と妻はよくCol 。に規定され、 3世、 18日、 19日、しかし、これらの詩の比較はないキリスト教の結婚との間に何が彼のキリスト教会連合などと同じ特徴を勧告eph 。 、 V電源、 22平方;その結果、それを維持するのは非常に任意のテキストを、後者は前者は、低俗な言い換えています。 In comparing the texts quoted, the phenomenon of framing, to which von Soden called attention, can be verified in a single passage (Ephesians 4:2-16, where verse 2 resembles Colossians 3:12 sq. and where verses 15-16 are like Colossians 11 and 19).引用符でテキストを比較して、その現象のフレーミング、注目をフォンゾーデンと呼ばれる、検証されたが、 1つの通過(エペソ人への手紙4:2-16 、コロサイ人への手紙3:12平方どこ詩2に似て、どこの詩15から16までアールコロサイ人への手紙のような11および19 ) 。 In fact, throughout his entire exposition, the author of the Epistle to the Ephesians is constantly repeating ideas and even particular expressions that occur in the letter to the Colossians, and yet neither a servile imitation nor any one of the well-known offences to which plagiarists are liable, can be proved against him.実際には、全体を通して彼の博覧会は、著者は、エペソ人への手紙の信徒への繰り返しは常に特定のアイデアや表現が発生した場合でも、手紙をコロサイ人への手紙、とはまだありませんどちらも、奴隷のいずれかの模造品もよく知られて犯罪を責任plagiaristsは、彼に不利に働いたことであることが立証します。

Moreover, it is chiefly in their hortatory part that these two letters are so remarkably alike and this is only natural if, at intervals of a few days or hours, the same author had to remind two distinct circles of readers of the same common duties of the Christian life.また、これは主に、これらの2つの部分に激励の手紙は非常に非常に似、これは当然の場合は、数日から数時間の間隔を、同じ著者の2つのサークルに気付いていたのと同じ共通の読者の職務は、キリスト教の生活です。 In the dogmatic part of these two Epistles there is a change of subject, treated with a different intention and in another tone.独断的な部分は、これらの2つの書簡には、変更のアジ研、治療を受けると、別の意図を別のトーンです。 In the one instance we have a hymn running through three chapters and celebrating the call of both Jews and Gentiles and the union of all in the Church of Christ; and in the other, an exposition of Christ's dignity and of the adequacy of the means He vouchsafes us for the obtaining of our salvation, as also thanksgiving and especially prayers for those readers who are liable to misunderstand this doctrine.は、 1つのインスタンスを実行して賛美歌を通じて私たちは、 3つの章を記念してコールの両方のユダヤ人とgentilesとは、労働組合のすべてのキリスト教会とは、他のは、博覧会のキリストの尊厳とは、彼の手段の妥当性vouchsafes問い合わせは、弊社の救いの入手方法は、特に感謝の祈りとしても読者の責任を負いませんwhoは、この教義を誤解です。 However, these two objects, Christ and the Church, are closely akin.ただし、これらの2つのオブジェクトは、イエスキリスト教会とは、酷似しています。 Besides, if in his letter to the Ephesians, St. Paul reproduces the ideas set forth in that to the Colossians, it is certainly less astonishing than to find a like phenomenon in the Epistles to the Galatians and to the Romans, as it is very natural that the characteristic expressions used by the Apostle in the Epistle to the Colossians should appear in the letter to the Ephesians, since both were written at the same time.それに、もし彼の手紙をエペソ人への手紙、聖パウロに再現してアイデアをすることがコロサイ人への手紙に規定され、それは確かに少ないような現象を検索するよりも驚くべきは、同書簡は、ローマ人への手紙ガラテヤ人への手紙として、それは非常に自然は、表現の特徴は、使用されて使徒の信徒への手紙をコロサイ人への手紙は、エペソ人への手紙に表示されるので、それと同時に両方が書かです。 In fact it has been remarked that he is prone to repeat typical expressions he has one coined (cf. Zahn, Einleitung, I, p. 363 sq.).実際にはされやすいことを繰り返して彼は彼には1つの典型的な表現を作り出した( cf.ザーン、 einleitung 、私、 p. 363 ㎡ ) 。 Briefly, we conclude with Sabatier that: "These two letters come to us from one and the same author who, when writing the one, had the other in mind and, when composing the second, had not forgotten the first."簡単に、私たちを締めくくるサバティエ: "これらの2つの問い合わせから来て1つの文字と同じ著者who 、書き込み時の1つは、他のを念頭に置いていたと、 2番目のときに作曲、忘れていなかったの最初のです。 " The vague allusions made in the Epistle to the Ephesians to some of the doctrinal questions treated in the Epistle to the Colossians, can be accounted for in this manner, even though these questions were never proposed by those to whom the former Epistle was addressed. allusions行われた、漠然とした、エペソ人への手紙の信徒への質問をいくつかの教義の信徒へのコロサイ人への手紙扱われることを、このような方法でできるの割合は、決して質問が行われたにもかかわらず、これらの提案された所有者の元信徒は、対処します。

(2) Difficulties Arising from the Form and Doctrines ( 2 )のフォームから生じる困難と教説

The denial of the Pauline authenticity of the Epistle to the Ephesians is based on the special characteristics of the Epistle from the viewpoint of style as well as of doctrine, and, while differing from those of the great Pauline Epistles, these characteristics although more marked, resemble those of the letter to the Colossians.ポーリンの否定をするの信徒への信ぴょう性に基づいて、エペソ人への手紙は特別な特徴は、信徒の観点からの教義のスタイルだけでなく、および、それらの中から異なるの偉大なパウロの書簡は、これらの特性は他のスパム、それらに見立てて、手紙をコロサイ人への手紙です。 But we have already dwelt upon them at sufficient length.しかし、かれらを力説私たちはすでに十分な長さです。

The circumstances under which the Apostle must have written the Epistle to the Ephesians seem to account for the development of the doctrine and the remarkable change of style.使徒の事情されている必要がありますエペソ人への手紙の信徒への書き込みのように見えるの発展を説明するために、学説との顕著な変化のスタイルです。 During his two years' captivity in Caesarea, Paul could not exercise his Apostolic functions, and in Rome, although allowed more liberty, he could not preach the Gospel outside of the house in which he was held prisoner.彼の中に2つの年間の監禁さcaesarea 、使徒パウロの機能を発揮できませんでしたし、ローマのが、他の自由を認め、福音を説くことはできないが、家の外では彼の囚人が開かれた。 Hence he must have made up for his want of external activity by a more profound meditation on "his Gospel".したがって彼は彼の選択する必要がありますが外部活動を、より深い瞑想を"彼の福音書"です。 The theology of justification, of the Law, and of the conditions essential to salvation, he had already brought to perfection, having systematized it in the Epistle to the Romans and, although keeping it in view, he did not require to develop it any further.正当な理由の神学、法律、および救いの条件に欠かせない、彼はすでにbrought完ぺきには、それを体系化することの信徒へのローマ人への手紙と、それを維持する対象ものの、彼はそれを開発することを必要としなかった任意のより詳細なです。 In his Epistle to the Romans (viii-xi, xvi, 25-27) he had come to the investigation of the eternal counsels of Providence concerning the salvation of men and had expounded, as it were, a philosophy of the religious history of mankind of which Christ was the centre, as indeed He had always been the central object of St. Paul's faith.彼の信徒へのローマ人への手紙(八- xi 、 16 、 25-27 )の調査をして彼が来たの永遠の救済に関する相談のプロビデンスexpounded男性とは、言ってみれば、人類の歴史の宗教哲学イエスキリストは、中心部に、確かに彼は、中央のオブジェクトを常に聖パウロの信仰です。 Thus, it was on Christ Himself that the solitary meditations of the Apostle were concentrated; in the quiet of his prison he was to develop, by dint of personal intellectual labour and with the aid of new revelations, this first revelation received when "it pleased God to reveal His Son in him".したがって、私はそのことを自分自身は、イエスキリストの使徒の孤独な瞑想が集中;は、静かな彼の刑務所を開発する彼は、勤勉な個人的な知的労働との新たな真相解明の力を借りて、受信したときに、この最初の啓示"と喜ん彼の息子を明らかに神は彼を"です。 He was, moreover, urged by the news brought him from time to time by some of his disciples, as, for instance, by Epaphras, that, in certain churches, errors were being propagated which tended to lessen the role and the dignity of Christ, by setting up against Him other intermediaries in the work of salvation.彼は、また、彼から要請されたニュースbrought時間をいくつかの時間を彼の弟子として、例えば、 epaphras 、それは、特定の教会、エラーがどの傾向が伝播の役割を減らすの尊厳とのイエスキリストを設定すると他の仲介で彼に不利に働いたの仕事を救いです。 On the other hand, separated from the faithful and having no longer to travel constantly from one church to another, the Apostle was able to embrace in one sweeping glance all the Christians scattered throughout the world.その一方で、別居中からの忠実なとが絶えず、もはや1つの教会を旅を別のは、使徒を受け入れることができた1つの大胆な視線散在して世界のすべてのキリスト教徒です。 While he resided in the centre of the immense Roman Empire which, in its unity, comprised the world, it was the one universal Church of Christ, the fulfilment of the mysterious decrees revealed to him, the Church in which it had been his privilege to bring together Jews and pagans, that presented itself to him for contemplation.中心部に住んでいる間、彼は巨大なローマ帝国が、その結束、構成の世界、それは、 1つの普遍的キリスト教会は、神秘的な履行を明らかに政令をしてしまったら、その教会されていた彼の特権をまとめるユダヤ人と多神教徒は、彼を熟考することに自分自身を提示します。

These subjects of habitual meditation are naturally introduced in the letters that he had to write at that time.瞑想は、当然、これらの科目を常習的に導入さの文字を書くにしていたことができます。 To the Colossians he speaks of Christ's dignity; to the Ephesians, and we have seen why, of the unity of the Church.コロサイ人への手紙を彼のイエスキリストの尊厳を話す;エペソ人への手紙を、なぜ私たちが見られる、教会の結束をします。 But in these Epistles, Paul addresses those who are unknown to him; he no longer needs, as in preceding letters, to combat theories which undermined the very foundation of the work and to refute enemies who, in their hatred, attacked him personally.しかし、これらの書簡は、これらのwhoは不明ポールアドレスを彼;彼は、もはや必要のように、上記の文字、これを防止する理論の根幹の仕事を損なわと敵に反論who 、その憎しみは、個人的には彼を攻撃します。 Accordingly, there is no further occasion to use the serried argumentation with which he not only overthrew the arguments of his adversaries but turned them to the latters' confusion.したがって、より詳細な機会を利用してはないとの討論を使用してぎっしりとoverthrowの過去過去分詞の引数だけでなく、彼は彼の敵しかし、それらを有効latters '混乱します。 There is more question of setting forth the sublime considerations with which he is filled than of discussions.他の質問には、崇高な考慮事項を記載の設定での議論をよりも彼は満たされた。 Then, ideas so crowd upon him that his pen is overtaxed; his sentences teem with synonyms and qualifying epithets and keep taking on new propositions, thus losing the sharpness and vigour of controversy and assuming the ample proportions of a hymn of adoration.その後、彼は自分のアイデアは群衆にペンは負荷;彼の文章で満ちあふれている類義語や予選epithetsと維持を引き受けて新しい命題は、このようにシャープネス、活力を失いつつあると仮定して十分な比率で論争と賛美歌を崇拝する。 Hence we can understand why, in these letters, Paul's style grows dull and sluggish and why the literary composition differs so widely from that of the first Epistles.それゆえ私たちが理解できる理由から、これらの文字は、ポールのスタイル成長鈍いと低迷し、なぜ、文学の組成が異なるため、最初の書簡より広くします。 When writing to the Colossians he at least had one particular church to deal with and certain errors to refute, whereas, in the Epistle to the Ephesians, he addressed himself at one and the same time to a group of unknown churches of which he had received but vague information.コロサイ人への手紙を書くときにいた彼は、少なくとも1つの特定の教会への対処や、特定のエラーに反論、一方、エペソ人への手紙の信徒へのでは、彼自身は1つのアドレスを使用してグループと同じ時間に彼は不明の教会の受信しかし、漠然とした情報です。 There was nothing concrete in this and the Apostle was left entirely to himself and to his own meditations.具体的に何もこれがあったとは、左の使徒を完全に自分自身と自分自身の瞑想です。 This is the reason why the special characteristics already indicated in the Epistle to the Colossians appear even more pronounced in that to the Ephesians, particularly in the dogmatic part.これは、理由は、特別な特性は既に示されているの信徒へのコロサイ人への手紙もさらにはっきりと表示されるエペソ人への手紙をすることが、特に、独断的な部分です。

(3) Tradition ( 3 )伝統

If we thus keep in mind the circumstances under which Paul wrote both of these letters, their peculiar character seems no obstacle to their Pauline authenticity.もし私たちの状況を念頭に置いてこのように維持され、これらの文字の両方のポール書いた、その独特のキャラクターのようにポーリン真正性障害になっています。 Therefore, the testimony which, in their inscriptions (Colossians 1:1; Ephesians 1:1), they themselves render to this authenticity and the very ancient tradition which unanimously attributes them to the Apostle preserve all their force.そのため、証言が、その碑文(コロサイ人への手紙1:1 ;エペソ人への手紙1:1 ) 、彼ら自身に描画するのは非常に古い伝統の真正性として、使徒の属性を全会一致ですべての力を保持します。 From the traditional viewpoint the Epistle to the Ephesians is in the same class as the best attested letters of St. Paul.伝統的な観点からの信徒への、エペソ人への手紙と同じクラスとしては最高の証言の聖パウロの手紙です。 Used in the First Epistle of St. Peter, in the Epistle of St. Polycarp, in the works of St. Justin, perhaps in the Didache and I Clement, it appears to have been already well known towards the end of the first century.使用されている聖ペテロの第一の信徒は、信徒の聖polycarp 、聖ジャスティンの作品に、おそらくは、新約聖書と私クレメント、それが表示されているにはよく知られ、最初の世紀の終わりに向かっています。 Marcion and St. Irenæus ascribe it to St. Paul and it seems that St. Ignatius, when writing to the Ephesians, had already made use of it as Pauline. marcionと聖irenæusものとみなすことを聖パウロと聖イグナチオとみられる、エペソ人への手紙を書くときに、すでにITを活用したとして作らポーリーンです。 It is also to be noted that if the authenticity of this Epistle has been denied by most of the liberal critics since Schleiermacher's day, it is nevertheless conceded by many modern critics, Protestants among them, and held at least as probable by Harnack and Julicher.されることも注意している場合、この書簡の信ぴょう性を否定されてきたほとんどのリベラルな批評家シュライエルマッハーの日以来、それは譲歩にもかかわらず、多くの近代的批評家は、プロテスタントこのうち、少なくともとして行われたと推定されユーリッハーハルナックとします。 In fact the day seems to be approaching when the whole world will recognize as the work of St. Paul, this Epistle to the Ephesians, of which St. John Chrysostom admired the sublime sentences and doctrines: noematon meste .実際にその日が近づいと思われるときに、全世界が認識としての仕事を聖パウロは、このエペソ人への手紙の信徒への、そのうち聖ヨハネクリュソストモス称賛して崇高な文章と教説: noematon mesteです。 .です。 .です。 .です。 .です。 .です。 .です。 hypselon kai dogmaton. hypselon甲斐dogmatonです。

Publication information Written by P. Ladeuze.出版物の情報執筆者p. ladeuzeです。 The Catholic Encyclopedia, Volume V. Published 1909.のは、カトリックの百科事典、ボリュームv.公開1909 。 New York: Robert Appleton Company.ニューヨーク:ロバートアップルトン会社です。 Nihil Obstat, May 1, 1909.公認、 1909年5月1日です。 Remy Lafort, Censor.レミlafort 、検閲です。 Imprimatur.許可します。 +John M. Farley, Archbishop of New York +のJohn M.ファーリー、大司教オブニューヨーク

Bibliography書誌事項

Consult Introductions to the New Testament.新約聖書の相談を紹介しています。 We shall content ourselves here with indicating the latest commentaries, in which the earlier bibliography is mentioned.わたしたちは、最新のコンテンツを自分でここに示す論評されるのは、それ以前の書誌事項に記載します。 Catholic Commentaries: Bisping, Erklarung der Briefe an die Epheser, Philipper und Kolosser (Munster, 1866); Henle, Der Epheserbrief des hl.カトリックの論評: bisping 、 erklarung der briefeに死ぬepheser 、 philipper und kolosser (マンステール、 1866 ) ;ヘンレ、 der epheserbriefデhlします。 Apostela Paulus erklart Augsburg, 1908); Belser, Der Epheserbrief ubersetzl und erklart (Freiburg im Br., 1908); Maunoury, Commentaire sur l'epitre aux Galates, aux Ephesiens, etc. (Paris, 1881). apostelaパウルスerklartアウクスブルク、 1908 ) ; belser 、 der epheserbrief ubersetzl und erklart (フライブルクイムしました。 、 1908 ) ;モーヌリー、 commentaireシュールl' epitre補助galates 、補助ephesiens等(パリ、 1881 ) 。 Non-Catholic Commentaries: Oltramare, Commentair sur les epitres de S. Paul aux Colossiens, aux Ephesiens et a Philemon (Paris, 1891); Von Soden, Die Briefe an die Kolosser, Epheser, Philemon in Hand-Commeniar sum NT, ed.非カトリック教徒論評: oltramare 、 commentairシュールレepitresデs.ポール補助colossiens 、補助ephesiens etをピレモン(パリ、 1891 ) ;フォンゾーデン、死ぬbriefeに死ぬkolosser 、 epheser 、ピレモンへの手紙を手に- commeniar合計NTのは、エドです。 Holtzmann (Freiburg im Br., 1893); Haupt, Die Gefangenachaftsbriefe in Krit.-exeg.ホルツマン(フライブルクイムしました。 、 1893 ) ;ハウプト、死ぬgefangenachaftsbriefeでkrit. - exegです。 Kommentar, ed. kommentar 、エドです。 Meyer (8th ed., Gottingen, 1902); Ewald, Die Briefe des Paulus an die Epheser, Kolosser, und Philemon in Kommentar zum NT , ed.マイヤー( 8エド。 、ゲッティンゲン、 1902 ) ;エーヴァルト、死ぬ、死ぬbriefeデパウルスepheser 、 kolosser 、 undピレモンへの手紙でkommentar zum NTのは、エドです。 Zahn (Leipzig, 1905); Baljon, Commentaar op de briven van Paulus aan der Thess., Ef., Kol.ザーン(ライプチヒ、 1905 ) ; baljon 、 commentaar opデbrivenヴァンパウルスaan der thess 。 、ありません。 、 kol 。 en aan Philemon (Utrecht, 1907); Abbott, A Critical and Exegetical Commentary on Epistles to the Ephisians and to the Colossians in International Critical Commentary (Edinburgh, 1897); Robinson, St. Paul's Epistle to the Ephesians (London, 1903); Westcott, St. Paul's Epistle to the Ephesians (London, 1906); Gore, St. Paul's Epistle to the Ephesians (London, 1907).アンaanピレモン(ユトレヒト、 1907 ) ;アボット、と解釈上の重要なephisiansとの書簡を国際的批判的論評をコロサイ人への手紙(エジンバラ、 1897 ) ;ロビンソン、聖パウロの信徒へのエペソ人への手紙(ロンドン、 1903 ) ;ウェストコット、聖パウロの信徒へのエペソ人への手紙(ロンドン、 1906 ) ;ゴア氏の信徒への聖パウロのエペソ人への手紙(ロンドン、 1907 ) 。


This subject presentation in the original English languageで、元のプレゼンテーションこのテーマ英語言語


Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問や意見を我々 :電子メール

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is atメインのウェブページと思わページ(と、インデックスを科目)はです