Epistle of James信徒のジェームズ

General Information 総合情報

The Epistle of James, the first of the general letters (Catholic epistles) of the New Testament of the Bible, is an exhortation to Christian patience and obedience. The book, more a sermon than a letter, uses 54 imperatives in 108 verses to call its readers to responsible living that accords with what they profess.の信徒のジェームズは、全般の最初の文字(カトリックの書簡)は、新約聖書の聖書の、 キリスト教のは、 忍耐と服従を勧告します。この本は、他の説教より一通の手紙を、使用する54の責務を呼び出すには108の詩その読者のみなさんに責任の生活にどのような合意に公言しています。 Traditionally, James, "the Lord's brother," has been accepted as the author, which would date the book between AD 45 and 50 and would account for its primitive Christology.伝統的に、ジェームズは、 "主の弟、 "として受け入れられてきたの著者、これは日付を記入し、予約の間に広告アカウントを45と50とは、原始的christologyです。 Some scholars, however, claim that it comes much later from the hand of another and date the book from late 1st century to early 2d century.いくつかの学者、しかし、それはかなり後に主張して別の手から日付を記入し、 1世紀後半から書籍を2次元世紀の初めにします。

Although accepted by the church from the 2d century, James was reluctantly admitted into the Protestant New Testament canon.教会に受け入れられたのは二次元世紀から、ジェームズは、プロテスタントの新約聖書をしぶしぶ認めたキヤノンします。 Martin Luther rejected the book as "a right strawy epistle," because he thought that James contradicted Saint Paul's view of justification by faith alone. Paul, however, was emphasizing the inappropriateness of works for salvation whereas James spoke of works that issue from faith. For both, the essentials are the same, and both were probably dealing independently with a traditional topic of Jewish belief.マーティンルーサー予約として拒否し、 "右方向にわらぶきの信徒、 "ジェームズため、彼は考えて矛盾セントポールの見解を他力本願だけです。 ポールは、しかし、 inappropriatenessは強調して制作された作品のスポーク救世一方、ジェームズの信仰からその問題を解決します。両方のは、本質が同じ場合、独立して、両者はおそらく、伝統的なトピックを扱っユダヤ人の信念です。

BELIEVE Religious Information Source web-siteダウンロードビリーヴ
フォント ダウンロード宗教
Religiosa
情報
sito web
BELIEVE Religious Information Sourceダウンロード宗教的な情報ソースを信じる
Our List of 2,300 Religious Subjects

たち2300宗教的な科目 のリスト
E-mailダウンロード E-メール
Douglas Ezellダグラスezell


Epistle of James信徒のジェームズ

Brief Outline簡単な概要

  1. Comfort (1)快適度( 1 )
  2. Warnings against specific sins of which they are guilty, such as pride, favoring the rich, misuse of the tongue, believing in Faith without Works (2-4)警告されているファイルに対して特定の罪の有罪など、プライド、金持ち優遇して、誤用の舌は、信仰を信じるの作品( 2-4 )
  3. Exhortation to patience in suffering and prayer.忍耐の苦しみと祈りを勧告します。 (5) ( 5 )


Jamesジェームズ

Advanced Information 高度情報

(Easton Illustrated Dictionary) (イーストン図解辞書)


Epistle of James信徒のジェームズ

Advanced Information 高度情報

(1.) Author of, was James the Less, the Lord's brother, one of the twelve apostles. ( 1 。 )の著者、ジェームズは少ないが、主の弟のは、 12使徒の1つです。 He was one of the three pillars of the Church (Gal. 2:9).彼は1つの3つの柱と柱の教会(ガロン2時09分) 。 (2.) It was addressed to the Jews of the dispersion, "the twelve tribes scattered abroad." ( 2 )これは、ユダヤ人は、分散宛てに、 "海外では、 12部族に散在のです。 " (3.) The place and time of the writing of the epistle were Jerusalem, where James was residing, and, from internal evidence, the period between Paul's two imprisonments at Rome, probably about AD 62. ( 3 )の場所と時間を書面では、エルサレムの信徒が、ここでジェームズが居住すると、内部の証拠から、ポールの間の時間でローマの2つのimprisonments 、おそらく約62の広告です。 (4.) The object of the writer was to enforce the practical duties of the Christian life. ( 4 )のオブジェクトは、作家は実用的な職務を強制的に適用するのは、キリスト教の生活です。 "The Jewish vices against which he warns them are, formalism, which made the service of God consist in washings and outward ceremonies, whereas he reminds them (1:27) that it consists rather in active love and purity; fanaticism, which, under the cloak of religious zeal, was tearing Jerusalem in pieces (1:20); fatalism, which threw its sins on God (1:13); meanness, which crouched before the rich (2:2); falsehood, which had made words and oaths playthings (3:2-12); partisanship (3:14); evil speaking (4:11); boasting (4:16); oppression (5:4). "ユダヤ人の悪弊に対して警告して彼には、形式、これは、サービスを洗って、外側に神の儀式で構成され、彼は連想させること( 1:27 )しては、むしろ、アクティブな愛と純度;狂信、これは、されて宗教的な熱意のクローク、エルサレムは、涙を流して粉々に砕けて( 1:20 ) ;運命論、その罪を投げた神( 1:13 ) ;つまらなさ、これcrouchedの前にリッチ( 2:2 ) ;虚偽を作った言葉と誓いおもちゃ( 3:2-12 ) ;党派( 3:14 ) ;邪悪なスピーキング( 4:11 ) ;誇る( 4:16 ) ;弾圧( 5時04分) 。

The great lesson which he teaches them as Christians is patience, patience in trial (1:2), patience in good works (1:22-25), patience under provocation (3:17), patience under oppression (5:7), patience under persecution (5:10); and the ground of their patience is that the coming of the Lord draweth nigh, which is to right all wrong (5:8)." "Justification by works," which James contends for, is justification before man, the justification of our profession of faith by a consistent life. Paul contends for the doctrine of "justification by faith;" but that is justification before God, a being regarded and accepted as just by virtue of the righteousness of Christ, which is received by faith.彼は偉大な教訓を教えられるキリスト教徒としては、忍耐力、忍耐力の試用版( 1:2 ) 、忍耐力が良い作品( 1:22-25 ) 、忍耐挑発されて( 3:17 ) 、忍耐抑圧されて( 5時07分) 、忍耐されて迫害( 5:10 ) ;と、地上に来るのは、忍耐は、主draweth近付いて、これは間違ってから右へのすべての( 5時08分) 。 " "正当化され作品、 "どのジェームズcontendsは、男は正当化する前に、私たちの正当化された整合的な信仰告白の生活です。ポールcontendsをドクトリン"他力本願; "しかしそれは正当化する前に、神は、考えが美徳と受け入れられるだけでは、キリストの正義、これは受信した信仰です。

(Easton Illustrated Dictionary) (イーストン図解辞書)


Jamesジェームズ

Catholic Information カトリックの情報

The questions concerning this epistle are treated in the following order:この書簡の質問については、次の順序で扱われることを望む:

I. Author and Genuineness; I.著者と純粋;

II. Ⅱ 。 Tradition as to the Canonicity;伝統を規範として;

III. Ⅲ 。 Analysis and Contents of the Epistle;手紙の内容を分析し;

IV. Ⅳ 。 Occasion and Object;機会とオブジェクト;

V. To whom addressed;誰に対処v. ;

VI. Ⅵ 。 Style;スタイル;

VII. Ⅶ 。 Time and Place of composition.の時間と場所を組成します。

I. AUTHOR AND GENUINENESS I.著者と純粋

The author is commonly identified with the Lord's brother, the Bishop of Jerusalem (see ST. JAMES THE LESS; the view that the Lord's brother must be identified with James, the son of Alpheus, is by far the most probable).の著者がよく、主の弟の識別、エルサレムの大主教(セントジェームズの少ない;主の弟との見解を識別しなければならないとジェームズは、息子のアルペイオスは、はるかに最も確からしい) 。 Internal evidence (contents of the Epistle, its style, address, date, and place of composition) points unmistakably to James, the Lord's brother, the Bishop of Jerusalem, as the author; he exactly, and he alone, fulfils the conditions required in the writer of the Epistle.内部証拠(手紙の内容を、そのスタイル、住所、日付、および場所の組成)をジェームズポイント紛れもなく、主の弟、エルサレムの大主教としての著者;彼は正確に、彼だけでも、なすの条件が必要ですその作家の手紙です。 External evidence begins at a comparatively late date.外付けの証拠は比較的遅く日が始まる。 Some coincidences, or analogies, exist between the Epistle and the Apostolic Fathers (Clement of Rome, the Pastor Hermas, St. Justin, St. Irenæus; see Mienertz, "Der Jacobusbrief", Freiburg im Br., 1905, p. 55 sqq.).いくつかの偶然の積み重ねか、または類似性、信徒の間に存在すると、ローマ教皇の父親(クレメントのローマは、牧師hermas 、セントジャスティン、聖irenæus ; mienertz参照し、 " der jacobusbrief " 、フライブルクイムしました。 、 1905 、 p. 55学sqq 。 ) 。 The literary relation between the Epistle of James and the Epistle to the Romans is doubtful.文学関係のジェームズとの間の書簡の信徒へのローマ人への手紙は疑わしいものです。 Its later recognition in the Church, especially in the West, must be explained by the fact that it was written for Jewish Christians, and therefore not widely circulated among the Gentile Churches.そのへの認識の教会、特に西、という事実を説明しなければならないことが書かれたユダヤ人キリスト教徒は、広くはないとのジェンティーレ回覧教会です。 From the middle of the third century, ecclesiastical authors cite the Epistle as written by St. James, the brother of the Lord. 3番目の世紀半ばからの、教会の信徒としての作家を引き合いに出す書かれたセントジェームズは、兄は、主です。 See the testimonies in the section following.証言は、以下のセクションを参照してください。 The greater number of the Fathers in the Western Church identify the author with James the Apostle.大コードには、父のは、欧米の教会を識別する著者がジェームズの使徒です。 In the Eastern Church, however, the authority of Eusebius and St. Epiphanius may explain some ecclesiastical doubts about the Apostolic origin of the Epistle, and consequently about its canonicity.東部の教会で、しかし、ユーセビアスの権威を説明すると聖聖エピファニオス年5月いくつかの疑問については、使徒教会の信徒の起源、およびその結果についてはその規範です。

II. Ⅱ 。 TRADITION AS TO CANONICITY伝統を規範として

In the first centuries of the Church the authenticity of the Epistle was doubted by some, and amongst others by Theodore of Mopsuestia; it is therefore deuterocanonical.第一世紀の教会の信徒は、信ぴょう性に疑問をいくつか、との中で他人をモプスエスティアのテオドロス;したがって、これは第二正典です。 It is wanting in the Muratorian Canon, and because of the silence of several of the Western Churches regarding it, Eusebius classes it amongst the Antilegomena or contested writings (Hist. eccl., III, xxv; II, xxiii); St. Jerome gives the like information (De vir. ill., ii), but adds that with time its authenticity became universally admitted. muratorianに欠けていることは、キヤノン、との沈黙のためのいくつかについては、欧米の教会には、クラスのことユーセビアスantilegomena間の争いの記述または( hist. eccl 。 、 3世、 25 ; 2世、 23 ) ;聖ジェロームは、このような情報(デ人です。病気です。 、 2 ) 、しかし、その真偽を追加し、時間が普遍的認めた。 In the sixteenth century its inspired nature was contested by Erasmus and Cajetan; Luther strongly repudiated the Epistle as "a letter of straw", and "unworthy of the apostolic Spirit", and this solely for dogmatic reasons, and owing to his preconceived notions, for the epistle refutes his heretical doctrine that Faith alone is necessary for salvation.そのインスピレーションは、 16世紀のエラスムスと自然が激戦をcajetan ;ルーサーを強く否認の信徒としての"わらの手紙" 、および"値しない使徒の精神" 、およびこの独断的な理由のみのため、そして彼の先入観のために、異端の信徒は、彼の教義を信仰refutesに必要なだけでは救いです。 The Council of Trent dogmatically defined the Epistle of St. James to be canonical.トレントの評議会dogmatically定義して正規の信徒のセントジェームスされる。 As the solution of this question of the history of the canonicity of the Epistle depends chiefly on the testimony of the ancient Fathers, it remains to be seen whether it is quoted by them as Scripture.この問題の解決策としての歴史を、主に規範は、信徒の証言によって、古代の祖先、それを見て遺跡かどうかは、啓典として引用されています。 (a) In the Latin Church it was known by St. Clement of Rome (before AD 100), the Pastor Hermas (about AD 150), St. Irenæus (125?-202?, 208), Tertullian (d. about 240), St. Hilary (d. 366), St. Philaster (d. 385), St. Ambrose (d. 397), Pope Damasus (in the canon of about AD 382), St. Jerome (346-420), Rufinus (d. 410), St. Augustine (430), and its canonicity is unquestioned by them. (ア)は、ローマカトリック教会聖クレメントのことが知られてローマ(前の広告100 )は、牧師hermas (約広告150 ) 、聖irenæus ( 125ですか? -202ですか? 、 208 ) 、テルトゥリアヌス(民主党約240 ) 、聖ヒラリー(民主党366 ) 、聖philaster (民主党385 ) 、聖アンブローズ(民主党397 ) 、ローマ教皇ダマソ(広告は、キヤノンの約382 ) 、聖ジェローム(三百四十六から四百二十) 、ルフィヌス(民主党410 ) 、聖アウグスティヌス( 430 ) 、およびその規範は、紛れもないされています。 (b) In the Greek Church, Clement of Alexandria (d. 217), Origen (d. 254), St. Athanasius (d. 373), St. Dionysius the Areopagite (about AD 500), etc., considered it undoubtedly as a sacred writing.結果( b )に、ギリシャの教会、アレクサンドリアのクレメント(民主党217 ) 、原産地(民主党254 ) 、聖アタナシウス(民主党373 ) 、聖ディオニシウスアレオパギタ(約広告500 )などと考えて間違いない神聖な書き込みをします。 (c) In the Syrian Church, the Peshito, although omitting the minor Catholic Epistles, gives that of St. James; St. Ephraem uses it frequently in his writings. ( c )にはシリアの教会は、 peshito 、マイナーなカトリックの書簡を省略するものの、与えることのセントジェームス;聖ephraemを使って頻繁に彼の作品を紹介します。 Moreover, the most notorious heretics of Syria recognised it as genuine.また、シリアの最も悪名高い異端の認識として、正規のです。 Thus we find that Nestorius ranked it in the Canon of Sacred Books, and James of Edessa adduces the testimony of James, v, 14.このようにランク付けことが判明してnestoriusキヤノンの神聖な書籍、およびジェームズのジェームズの証言をエデッサadduces 、 V電源、 14 。 The Epistle is found in the Coptic, Sahidic, Ethiopic, Arabic, and Armenian versions.コプト語の手紙が発見された、 sahidic 、エチオピア語、アラビア語、およびアルメニア語バージョンです。 Although, therefore, the canonicity of the Epistle of St. James was questioned by a few during the first centuries, there are to be found from the very earliest ages, in different parts of the Church, numerous testimonies in favour of its canonicity.しかし、そのため、信徒の規範性を疑問視された聖ジェームズは、いくつかの中の最初の世紀には、非常に早くから発見される年齢、教会の別の部分に、数多くの証言の規範に賛成です。 From the end of the third century its acceptance as inspired, and as the work of St. James, has been universal, as clearly appears from the various lists of the Sacred Books drawn up since the fourth century. 3番目の世紀末からのインスピレーションに受け入れられること、およびとしての仕事をセントジェームス、ユニバーサルされ、より明確に表示される様々な神聖な書籍のリストを策定して以来、 4世紀です。

III. Ⅲ 。 ANALYSIS AND CONTENTS OF THE EPISTLE手紙の内容を分析と

The subjects treated of in the Epistle are many and various; moreover, St. James not infrequently, whilst elucidating a certain point, passes abruptly to another, and presently resumes once more his former argument; hence it is difficult to give a precise division of the Epistle.扱われるのは、信徒の科目が多く、様々な;また、セントジェームス往々にして、解明ながら、特定の時点で、パスを別の突然、および現在の他の彼の元を再開一度の引数を与えることは困難であるため、正確な課の手紙です。 It is doubtful whether the sacred writer intended any systematic arrangement of subject; indeed, it is more probable that he did not, for in the Hebrew Sapiential Books of the Old Testament, Proverbs, Ecclesiastes, Ecclesiasticus, to which the present Epistle may in many ways be likened, the order in which the moral sentences stand does not seem to suggest any connection between them.かどうかは疑わしい神聖な作家の意図した任意の組織的な配列のアジ研;確かに、これは他の確率で彼は、知恵の書籍は、ヘブライ語、旧約聖書の、箴言第、伝道の書、集会の書は、 5月にして、現在の多くの信徒方法に似は、道徳的な文章の順序でスタンドされないように見えるそれらの間の任意の接続を提案しています。 It will therefore be more expedient to give a simple enumeration of the subjects treated in the Epistle:それは他の方便を与えるために、単純なの列挙を扱われることを望むの科目の信徒:

Inscription (i, 1); persecutions are to be borne with patience and joy (2-4); wisdom must be asked of God with confidence (5-8); humility is recommended (9-11); God is not the author of evil but of good (12-18); we must be slow to anger (19-21); not faith only, but also good works are necessary (22-27).碑文(私は、 1 ) ;迫害される負担と忍耐と喜び( 2-4 ) ;知恵の神で自信を要請しなければならない( 5-8 ) ;謙虚さを推奨します( 9-11 ) ;神ではないの著者しかし、悪の良い( 12-18 ) ;私たちの怒りの遅れをしなければならない( 19-21 ) ;特定の信仰のみ、良い作品が必要なだけでなく、 ( 22-27 ) 。 Against respect of persons (ii, 1-13); another exhortation to good works (14-26).尊敬する人( 2世、 1-13 ) ;別の勧告に良い作品(一四から二六) 。 Against the evils of the tongue (iii, 1-12); against envy and discord, 13-18.舌の弊害を反対する( 3 、 1-12 ) ;に対するねたみとの不和、 13-18 。 Against wars and contentions (iv, 1-3); against the spirit of this world and pride (4-10); against detraction (11-13a); against vain confidence in worldly things (13b-16).戦争と反対の論戦( 4 、 1-3 ) ;反対の精神には、次の世界とプライド( 4-10 ) ;に対する減損( 11 - 13a ) ;に対する根拠のない自信が現世のもの( 13b - 16 )です。 Against the rich that oppress the poor (v, 1-6); exhortation to patience in the time of oppression (7-11), and to avoid swearing (12); of the anointing of the sick (13-15); of prayer (16); we must have at heart the conversion of sinners (19-20).貧しい人々を抑圧するリッチ( V電源、 1-6 ) ;勧告を忍耐は、時間を弾圧( 7-11 ) 、およびを避けるために宣誓就任( 12 ) ;は、病者の塗油( 13-15 ) ;の祈り( 16 ) ;しなければならないの中心部への変換の罪を犯した者は( 19-20 ) 。

This enumeration shows that St. James inculcates especially: patience and perseverance in adversity, temptations, and persecutions; the necessity of good works, mercy, and charity.この列挙セントジェームスによると、特にinculcates :逆境の中の忍耐と粘り強さ、誘惑し、迫害し、善行の必要性を、慈悲、およびチャリティーです。 For the question of apparent opposition between St. James and St. Paul with regard to "faith and works" see EPISTLE TO THE ROMANS.見掛け上の問題は、野党との間にセントジェームスセントポールと関連し"信仰と作品"を参照の信徒へのローマ人への手紙です。

IV. Ⅳ 。 OCCASION AND OBJECT機会とオブジェクト

A. Occasion a.機会

St. James seems to have been moved to write his Epistle on witnessing that the first fervour of the Jewish Christians had grown cold, and that, owing to various causes, both external and internal, a certain spirit of discouragement had declared itself amongst them.セントジェームズように彼の手紙を書くが移動さを目の当たりにし、最初のfervourは、ユダヤ人キリスト教徒は寒さに成長、とし、様々な原因のために、両方の外部と内部は、ある特定の精神をがっかりさせることが自分自身の中で宣言します。

(1) External Causes. ( 1 )外部の原因が考えられます。 The new Christian converts found themselves at first the object of the indifference only of their fellow townsfolk, the greater number of whom still remained in unbelief; but this attitude very soon changed to one of hostility and even persecution.キリスト教の新しいオブジェクトに変換が見つかりました自体は、最初のうち、自分たちの町の住民だけの無関心は、より多くの人の容体は依然として不信仰;しかし、このような態度敵意を非常にすぐに変更され、さらには迫害の1つです。 These early converts, belonging as they mostly did to the poorer classes, found themselves oppressed by the wealthy unbelievers; some were refused employment, others were denied their wages (v, 4); at other times they were mercilessly dragged before the tribunals (ii, 6); they were persecuted in the synagogues, and were, besides, reduced to extreme want and even starvation (ii, 15-17).これらの初めに変換するが、所属として彼らのほとんどは貧しいのクラスに、不信心者が見つかりました自体は裕福な階級の虐げられた;いくつかの雇用を拒否したが、その他の賃金が拒否されました( V電源、 4 ) ;は他の回にドラッグする前に彼らは容赦なく裁判所( 2世、 6 ) ;彼らは迫害は、ユダヤ教、とは、また、極端な減少しても、欲しいと飢餓( 2世、 15-17 ) 。

(2) Internal Causes. ( 2 )内部原因が考えられます。 In the midst of these trials the faith of many began to languish (ii, 14, 20, 26), and the evil ways they had abandoned at their conversion were gradually indulged in once more.これらの試験の真っただ中に多くの信仰を苦しい生活を始めた( 2 、 14 、 20 、 26 ) 、および、邪悪な方法を捨てていたが徐々に甘やかされたが一度に変換です。 Thus it came to pass that the poor were despised in the sacred assemblies (ii, 1-9); there were breaches of brotherly charity (ii, 7); some arrogated to themselves the office of teacher who were unfitted (iii, 1, 13); many were guilty of detraction and other sins of the tongue (iii, 1-12; iv, 11-13); there were contentions and lawsuits (iv, 1-2); some indulged in swearing (v, 12); others neglected assiduous prayer (v, 13, 17-18); pride and vainglory were yielded to (iv, 6-10); even some of the sacred rites seem to have been overlooked (v, 14-16).そのため、これが下った時は、非常に悪いが軽蔑さは、神聖なアセンブリ( 2 、 1-9 ) ;違反があった兄弟の慈善( 2 、 7 ) ;いくつかの事務所arrogatedを教師自身が、 whoは向かない( Ⅲ 、 1 、 13 ) ;多くの人の罪の有罪判決を減損およびその他の舌( Ⅲ 、 1-12 ;四、 11-13 ) ;があったとの論戦の訴訟( 4 、 1-2 ) ;いくつかの甘やかされたの宣誓就任( V電源、 12 ) ;他の放置された勤勉な祈り( V電源、 13日、 17-18 ) ;誇りと虚飾に屈したが( 4 、 6-10 ) ;もいくつかのように見える神聖な儀式には見落とされ( V電源、 14-16 ) 。 Such were the evils that the Epistle sought to remedy.このような弊害は、信徒は、救済策を模索してきた。

B. Object b.オブジェクト

St. James wrote his Epistle for a moral purpose, and addressed his co-religionists as their pastor, in his quality of Bishop of Jerusalem, in order: (1) to exhort them to constancy in the faith in spite of the persecutions and trials they were undergoing, and to give them comfort in their tribulations; (2) to correct the abuses and extirpate the evils amongst them, by urging them to make their conduct conformable to their faith, and by earnestly reminding them that faith alone would not save them unless they added good works.セントジェームズを書いた手紙は、道徳的な目的のために、彼の共同対処や宗教の牧師として、彼の質のエルサレム大主教は、オーダー: ( 1 )を熱心に勧めるの恒常性は、信仰しているにもかかわらず、迫害とトライアル彼らは現在、およびそれらの快適さをその苦難を与える、 ( 2 )を修正するに侵害と間の弊害を根絶し、その実施を要請して言いなりになるにして信仰し、信仰を熱心にそれを思い出させるだけでは割引率していなければ、追加されました良い作品です。

V. TO WHOM ADDRESSED v.誰に対処

St. James wrote his Epistle for the Jewish Christians outside Palestine, who, for the greater part, were poor and oppressed.セントジェームズの手紙を書いたユダヤ人キリスト教徒外部パレスチナ、 whoは、その大部分が非常に悪いと虐げられた。 This we gather with certitude from the inscription (i, 1), and from various indications in the text.この碑文から私たちを集めると確信(私は、 1 ) 、および様々な表示されたテキストです。 A. The words, i, 1, "to the twelve tribes" can mean the whole Jewish nation; but the words following, "which are scattered abroad", designate clearly the Jews of the Dispersion. A.以下の言葉を、私は、 1 、 "には、 12部族"ユダヤ人の国全体のことを意味する;しかし、次の言葉を、 "海外に散在する" 、ユダヤ人の分散を明確に指定します。 The Jews in Palestine, surrounded by Gentiles, were not considered as "scattered abroad".パレスチナのユダヤ人に囲まれてgentiles 、が考えられていない"に散在の海外"です。 That he addressed the Jewish Christians only becomes evident by the fact that the author styles himself "the servant of God, and of our Lord Jesus Christ", and by this title he indicates clearly that he writes to the disciples of Christ only.その彼はユダヤ人キリスト教徒だけという事実が明らかにされ、著者自身のスタイル"神のしもべ、とわたしたちの主イエスキリスト"とされ、このタイトルを彼は彼の書き込みを明確に示して、キリストの弟子のみです。

B. That the readers were Jewish appears still more evidently from the Epistle itself. b.は、他の読者はまだ明らかからのユダヤ人の信徒が表示されます。 St. James takes for granted that those whom he addressed were well versed in the writings of the Old Testament.セントジェームズは、御心に適う者を当たり前のことで対処が精通し、旧約聖書の記述です。 Moreover, he calls them not only his "brethren", which name taken by itself does not remove all doubt, but he so clearly shows them to be Christians that it is incomprehensible how any critics understand unconverted Jews to be the "brethren" to whom the Epistle was written.また、彼はそれらの呼び出しだけでなく、彼の"兄弟" 、これを単独で名を取らすべての疑いは削除されませんが、彼は、はっきりと示してしてキリスト教徒に理解できないことは理解する方法について批判改宗していない任意のユダヤ人には、 "兄弟"を誰この手紙が書かです。 Thus in i, 18, he writes to those whom God "of his own will hath begotten by the word of truth, that they might be some beginning of his creature"; in ii, 1, he admonishes them as follows: "My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ of glory with respect to persons"; in ii, 7, he refers to them when he writes of "the good name [of Christ] that is invoked upon you"; in v, 7, they are to be patient "until the coming of the Lord"; etc. Further proof is afforded by the date of composition.したがって、私は、 18日、彼はそれらの神の書き込みを"自分自身のは、かれらの言葉は真実begetの過去分詞形で、いくつかの初めにして彼の生き物かもしれない" ;の2世、 1 、彼admonishesして以下のとおり: "私の兄弟は、信仰がないのがわたしたちの主イエスキリストの栄光を尊重する人" ;の2世、 7日、彼はそれらを参照して彼が話を書くときに"良い名前[キリスト]は、呼び出された時に" ; in電圧、 7 、彼らは我慢することを"主の到来するまで、 " ;等のより詳細な証拠が与えられた、この評価を組成します。

C. The context does not reveal who were the particular Jewish converts, to whom the Epistle was addressed. ebuildのコンテキストではありませんwhoは、特定のユダヤ人を明らかに変換するが、手紙を誰が為には、対処します。 We gather, however, that St. James appeals to certain Christians, labouring under the stress of particular circumstances, in order to warn them against special perils; no one will easily admit that the vices against which he inveighs and the errors which he condemns were to be met with in each and every community of Jewish converts.私たちの収集、しかし、そのセントジェームス控訴を特定のキリスト教徒、 labouring特定の状況下でのストレスのために、それらに対する特別な危険を警告する;の1つは、悪徳に対しては、これを簡単に認めると、エラーがinveighs彼は彼が非難されると会って、一人一人のユダヤ人コミュニティーに変換します。 Therefore the conclusion that he addressed some particular Churches forces itself upon our minds.したがって、という結論に彼はいくつかの特定の教会軍対処する私たちの心そのものです。 As, according to the most probable opinion, the Epistle was not written later than about AD 50, we may conclude that it was written to some of the Churches of Syria or of another country not far distant from Jerusalem.として、最も確からしいによると、意見は、書かれた手紙はないへの広告よりも約50 、することがありますとの結論を下すことは、いくつかの教会に書き込まシリアまたは他の国よりははるか遠いエルサレムです。

VI. Ⅵ 。 STYLEスタイル

The style is sententious, figurative, often poetical, and may be compared to that of the Prophetical and Sapiential Books of the Old Testament.押し付けがましいのスタイルは、比喩、しばしば詩的、および5月と比較しても、机上の書籍と、旧約聖書の知恵です。 It is rapid, betrays emotion, and is not wanting in those vehement outbursts of feeling customary with the writers of that period, and which so powerfully set the force of the argument before the reader.これは急速に、裏切っ感情、およびそれらの猛烈な暴発ではない感覚に欠けている慣習の作家のその期間内に、どのよう強力に力を設定して、引数の前にリーダーです。 It has already been noticed that the different sentences of the Epistle may be divided into hemistichs of parallel meaning; this is quite in keeping with the distinctly Hebraic style of the whole Epistle; it is a well known fact that the classical period is not found in Hebrew, but that the short members of a proposition are continually in juxtaposition.気づいたことは既に別の文章を、信徒は、 5月hemistichsの並列の意味に分けられるが、これは非常にはっきりとヘブライ人のスタイルを維持する全体の信徒;ことは、よく知られた事実を発見さの古典時代ではないヘブライ語が、そのメンバーの短い命題は、継続的に並置します。

VII. Ⅶ 。 TIME AND PLACE OF COMPOSITIONの時間と場所を組成

A. Time a.時間

The Epistle was probably written about AD 47.広告の信徒はおそらく書かれた約47 。 The reference to the persecutions (ii, 6) is in the present tense, and indicates a stage of suffering which has not yet receded into the past of history.迫害への参照を、 ( 2 、 6 )は、現在の形にし、苦しみは、どの段階ではまだ、過去の歴史を後退さです。 Now, in AD 44 the Churches of Judea were exposed to the persecution inflicted by Herod Agrippa, in which James, the son of Zebedee, was murdered (Acts 12:1 sqq.).現在、 44の教会のユダヤの広告が露出してヘロデ王の迫害を招いたアグリッパではジェームズは、ゼベダイの息子が殺害さ( 12時01 sqq行為です。 ) 。 Moreover, the author could not have written after the Council of Jerusalem (AD 51), where James acted as president, without some allusion to his decision unanimously accepted (Acts 15:4 sqq.).また、著者ができませんでした評議会の後に書かれたエルサレム(広告の51 ) 、ここで大統領ジェームズ行動として、いくつかの言及して彼の意思決定を全会一致で可( 15時04 sqq行為です。 ) 。 Another indication also derived from indirect internal evidence, is an allusion to the hungry and naked poor (of Jerusalem, ii, 15 sqq.); they suffered probably from the famine foretold by Agabus (Acts 11:28-30), and usually identified with one mentioned by Josephus (Antiq., XX, ii, 5), AD 45.別の指示も間接の内部から派生した証拠、空腹のは、言及して、裸の非常に悪い(エルサレム、 2世、 15 sqq 。 ) ;彼らからの飢饉に苦しん前から予報され、おそらくagabus (行為11:28-30 ) 、および通常発見1つに記載されヨセフス( antiq. 、イグゼクス、 2世、 5 ) 、広告の掲載45 。

B. Place of Composition b.場所の組成

The Epistle was probably written by St. James in Jerusalem; this we may conclude from the study of the life of the author (see SAINT JAMES THE LESS), and this opinion finds favour with nearly all its critics.書かれた手紙はおそらく、セントジェームス、エルサレム;を締結することがありますから、この研究の生活を、著者(セントジェームズ、以下を参照) 、およびこの意見に賛成のほぼすべての批評家見つかった。

Publication information Written by A. Camerlynck.出版物の情報執筆者a. camerlynckです。 Transcribed by Christopher Nantista.クリストファーnantista転写されています。 The Catholic Encyclopedia, Volume VIII.のは、カトリックの百科事典、ボリュームⅧ 。 Published 1910. 1910年に公開します。 New York: Robert Appleton Company.ニューヨーク:ロバートアップルトン会社です。 Nihil Obstat, October 1, 1910.公認、 1910年10月1日です。 Remy Lafort, STD, Censor.レミlafort 、標準、検閲です。 Imprimatur.許可します。 +John Cardinal Farley, Archbishop of New York +ジョン枢機卿ファーリー、大司教オブニューヨーク

Bibliography書誌事項

Consult Introductions to the New Testament.新約聖書の相談を紹介しています。 It will suffice to indicate some recent commentaries and special studies in which the earlier bibliography is mentioned.最近のいくつかを示すだけで十分論評や特別研究では、以前の書誌事項に記載します。 CATHOLIC WORKS:-ERMONI IN VIGOUROUX, Dict.カトリックの著作物: - ermoniでvigouroux 、 dictのです。 de la Bible, s.vv.デラ聖書、 s.vv. Jacques (Saint) le Majeur, Jacques (Saint) le Mineur, Jacques (Epître de Saint); JACQUIER, Histoire des livres de Nouveau Testament (Paris, 1909); MEINERTZ, Der Jacobusbrief und sein Verfasser in Schrift und Ueberlieferung (Frieburg im Br., 1905); CALMES, Epître catholiques, Apocalypse (Paris, 1905); VAN STEENKISTE-CAMERLYNCK, Commentarius in Epistolas Catholicas (Bruges, 1909).ジャック(サン)ルmajeur 、ジャック(サン)ルミヌール、ジャック( epîtreドサン) ; jacquier 、 histoireデlivresデヌーボー遺言(パリ、 1909 ) ; meinertz 、 der schrift und jacobusbrief und sein verfasserでueberlieferung (イムbr frieburgです。 、 1905 ) ;カルマス、 epître catholiques 、アポカリプス(パリ、 1905 ) ;ヴァンsteenkiste - camerlynck 、 commentariusでepistolas catholicas (ブリュージュ、 1909 ) 。 NON-CATHOLIC WORKS:-LIPSIUS, Die apocryphen Apostelgeschichten und Apostellegenden (Braunschweig, 1883-1890); SPITTA, Der Brief des Jacobus (Göttingen, 1896); MAYOR, The Epistle of St. James (London, 1892); IDEM in HASTINGS, Dict.非カトリック教徒の作品: -リプシウス、死ぬapocryphen apostelgeschichten und apostellegenden (ブラウンシュヴァイク、 1883-1890 ) ;シュピッタ、 der簡単なデヤコブス(ゲッティンゲン、 1896 ) ;市長は、信徒のセントジェームス(ロンドン、 1892 ) ;同じでヘイスティングス、 dictのです。 of the Bible, s.vv.聖書の、 s.vv. James and James, The General Epistle of; PLUMPTRE, The General Epistle of St. James (Cambridge, 1901); EMMETT in HASTINGS-SELBIE, Dict.ジェームズとジェームズは、一般の信徒の;プランプトリ、全般の信徒のセントジェームス(ケンブリッジ、 1901 ) ;エメットのヘイスティングス- selbie 、 dictのです。 of the Bible, sv James, Epistle of.聖書の、 sv文書ジェームズ、信徒のです。


This subject presentation in the original English languageで、元のプレゼンテーションこのテーマ英語言語


Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問や意見を我々 :電子メール

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is atメインのウェブページと思わページ(と、インデックスを科目)はです