Epistles of Peterピーターの書簡

General Information 総合情報

The two Epistles of Peter are part of the section of the New Testament of the Bible called the General Letters (Catholic Epistles).ピーターは、 2つの書簡の部分を参照して新約聖書は、聖書と呼ばれる一般的な文字(カトリックの書簡) 。 They are the 21st and 22d books of the canon.彼らは、 21日、キヤノンは、 22dの書籍です。 Early tradition supports 1 Peter's claim to authorship by Saint Peter (1 Peter 1:1), although the attribution has been challenged.早期の伝統をサポートしピーターの主張を原作者を1セントピーター( 1ピーター1:1 ) 、障害者は、帰属されています。 The book was possibly written from Rome ("Babylon" of 1 Pet. 5:13) to Christians in Anatolia (1 Pet. 1:1) just before AD 64.より可能性が書かれたこの本はローマ( "バビロン"の1のペットです。 5:13 )をキリスト教徒がアナトリア( 1ペットです。 1:1 )の直前の広告64 。 Its purpose was to strengthen Christians suffering persecution. Peter explained the suffering as a test of faith and pointed the persecuted Christians to their living hope founded on God, who raised Jesus from the grave.その目的は、苦しみのキリスト教徒の迫害を強化しています。 ピーターは説明としてのテストのための苦しみに信仰とキリスト教徒迫害を指摘して生活の希望に設立さの神、 who提起イエスキリストの墓からです。

Authorship of 2 Peter, although also ascribed to Peter (2 Pet. 1:1), has been questioned by many scholars.原作者の2ピーターが、生得的にもピーター( 2ペットです。 1:1 ) 、多くの学者が疑問視されています。 No mention of the letter occurs until about the 3d century.いいえに言及した書簡については、 3次元世紀までが発生します。 Probably written for the same Anatolian audience as was 1 Peter, the book warns against false teachers in the community and gives affirmative assurance that Christ will return (2 Pet. 3:1 - 10).おそらく同じアナトリアに書かれた観客としては、 1ピーターは、 偽教師に対する警告この本は、コミュニティとは、イエスキリストが返さを保証して肯定的( 2ペットです。 3:1 -1 0) 。

BELIEVE Religious Information Source web-siteダウンロードビリーヴ
フォント ダウンロード宗教
Religiosa
情報
sito web
BELIEVE Religious Information Sourceダウンロード宗教的な情報ソースを信じる
Our List of 2,300 Religious Subjects

たち2300宗教的な科目 のリスト
E-mailダウンロード E-メール
Douglas Ezellダグラスezell

Bibliography E Johnson, A Semantic Structure Analysis of Second Peter (1988); RC Kelcy, The Letters of Peter and Jude (1972); SJ Kistenmaker, Expositions of the Epistles of Peter and Jude (1987): B Reicke, The Epistles of James, Peter, and Jude (1964); EG Selwyn, The First Epistle of St. Peter (1946). 書誌事項メールジョンソンは、意味構造解析の2番目ピーター( 1988 ) ; rc kelcyは、手紙のピーターとジュード( 1972 ) ; sj kistenmaker 、書簡の展示は、ピーターとジュード( 1987 ) : b reickeは、同書簡のジェームズ、ピーター、およびジュード( 1964 ) ;例:セルウィン、聖ペテロの第一の手紙( 1946 ) 。


Epistles of Peterピーターの書簡

Brief Outline簡単な概要

First Epistle第一の手紙

  1. Salutation (1:1-2)あいさつ( 1:1-2 )
  2. Nature of Salvation (1:3-12)自然の救世( 1:3-12 )
  3. Experience of Salvation (1:13-25)経験の救世( 1:13-25 )
  4. Obligations of Salvation (2:1-10)義務救世( 2:1-10 )
  5. Ethics of Salvation (2:11-3:12)倫理的な救世( 2:11-3:12 )
  6. Confidence of Salvation (3:13-4:11)の信頼を救い( 3:13-4:11 )
  7. Behavior of the Saved under suffering (4:12-5:11)の動作は、保存されて苦しんで( 4:12-5:11 )
  8. Concluding salutations (5:12-14)閉会礼拝( 5:12-14 )

Second Epistle 2番目の信徒

  1. Salutation (1:1)ご挨拶( 1:1 )
  2. Character of Spiritual knowledge (1:2-21)の文字を精神的な知識( 1:2-21 )
  3. Nature and perils of apostasy (2:1-22)自然と危険の背教( 2:1-22 )
  4. Doom of the ungodly (3:1-7)ドゥームは、とんでもない( 3:1-7 )
  5. Hope of believers (3:8-13)希望の信者( 3:8-13 )
  6. Concluding exhortation (3:14-18)結びの勧告( 3:14-18 )


Peterピーター

Advanced Information 高度情報

Peter, originally called Simon (=Simeon , ie, "hearing"), a very common Jewish name in the New Testament.ピーターは、当初と呼ばれるシモン( =シメオン、すなわち、 "聴聞会" ) 、ユダヤ人の名前を非常に共通の新約聖書です。 He was the son of Jona (Matt. 16:17).彼は、息子のjona ( matt. 16:17 )です。 His mother is nowhere named in Scripture.彼の母親はどこ啓典で名指しされています。 He had a younger brother called Andrew, who first brought him to Jesus (John 1:40-42).彼は弟と呼ばれるアンドリュー、 who brought彼を最初にイエスキリスト(ヨハネ1:40-42 ) 。 His native town was Bethsaida, on the western coast of the Sea of Galilee, to which also Philip belonged.彼の故郷の町はbethsaidaは、西海岸のガリラヤ湖、フィリップにも属しています。 Here he was brought up by the shores of the Sea of Galilee, and was trained to the occupation of a fisher.ここで育てられた彼は、ガリラヤ湖の岸に、とは、職業訓練をするのフィッシャーです。 His father had probably died while he was still young, and he and his brother were brought up under the care of Zebedee and his wife Salome (Matt. 27:56; Mark 15:40; 16:1).彼の父親が死亡しながら、おそらく彼はまだ若いし、彼と彼の弟が育つとされてゼベダイの注意をもって彼の妻サロメ( matt. 27:56 ;マーク15:40 ; 16:1 ) 。 There the four youths, Simon, Andrew, James, and John, spent their boyhood and early manhood in constant fellowship.の4つの青年が、サイモン、アンドリュー、ジェームス、とジョンは、使用済みの少年時代の男らしさを定数と早期フェローシップです。

Simon and his brother doubtless enjoyed all the advantages of a religious training, and were early instructed in an acquaintance with the Scriptures and with the great prophecies regarding the coming of the Messiah.サイモンとその弟の優位性を疑いenjoyedのすべての宗教的な訓練をした後、指示された初期の経典の知人との大予言については、メシアの到来です。 They did not probably enjoy, however, any special training in the study of the law under any of the rabbis.おそらくを楽しむていない、しかし、任意の特別なトレーニングは、同法の研究のいずれかのラビされています。 When Peter appeared before the Sanhedrin, he looked like an "unlearned man" (Acts 4:13).サンヘドリンときにピーターが登場する前に、彼のように"無学な男" (行為4:13 ) 。 "Simon was a Galilean, and he was that out and out......The Galileans had a marked character of their own. They had a reputation for an independence and energy which often ran out into turbulence. They were at the same time of a franker and more transparent disposition than their brethren in the south. In all these respects, in bluntness, impetuosity, headiness, and simplicity, Simon was a genuine Galilean. "サイモンは、ガリラヤ、と彼はその......アウトして、スパムの文字をgalileansは自分のです。ていたとエネルギーに定評が独立していることが多い乱流飛び出した。ていたのと同じ時間を処分するよりももっと透明性frankerと同胞の南にします。 、これらすべての点では、無愛想、激烈、 headiness 、と単純化するため、サイモンは、正規のガリラヤです。

They spoke a peculiar dialect.彼らが話を独特の方言です。 They had a difficulty with the guttural sounds and some others, and their pronunciation was reckoned harsh in Judea.彼らはしわがれ声の音がするのが困難といくつかの他、およびそれらの発音では、過酷なユダヤ無視します。 The Galilean accent stuck to Simon all through his career.アクセントのガリラヤを通じて〜に執着して彼のキャリアのすべてのサイモンです。 It betrayed him as a follower of Christ when he stood within the judgment-hall (Mark 14:70).それは彼を信奉者の妻に裏切られたイエスキリストに立っていたときに彼の判断-ホール(マーク14:70 )です。 It betrayed his own nationality and that of those conjoined with him on the day of Pentecost (Acts 2:7)." It would seem that Simon was married before he became an apostle. His wife's mother is referred to (Matt. 8:14; Mark 1:30; Luke 4:38). He was in all probability accompanied by his wife on his missionary journeys (1 Cor. 9:5; comp. 1 Pet. 5:13).それが裏切られた彼自身の国籍とそれらの結合には彼の日の聖霊降臨祭(行為2時07分) 。 "どうやらのようであるサイモンは、結婚する前に、彼は使徒です。彼の妻の母親は言及を( matt. 8:14 ;マーク1:30 ;ルカ4:38 )です。彼は彼の妻を伴うすべての確率彼の布教の旅( 1コーです。 9時05分;のCOMPです。 1のペットです。 5:13 ) 。

He appears to have been settled at Capernaum when Christ entered on his public ministry, and may have reached beyond the age of thirty.彼は定住先が表示されたときにイエスキリストカペナウム入力して彼の公共省、および5月に達して30歳の時を超えています。 His house was large enough to give a home to his brother Andrew, his wife's mother, and also to Christ, who seems to have lived with him (Mark 1:29, 36; 2:1), as well as to his own family.彼の家は、ホームを与えるに十分な大きさには兄アンドリュー、彼の妻の母親は、イエスキリストともに、 whoように彼に住んだことがある(マーク1:29 、 36 ; 2:1 )だけでなく、自分自身のご家族にです。 It was apparently two stories high (2:4).それは明らかに2つのストーリー高( 2時04分) 。 At Bethabara (RV, John 1:28, "Bethany"), beyond Jordan, John the Baptist had borne testimony concerning Jesus as the "Lamb of God" (John 1:29-36).先bethabara (右心室、ジョン1:28 、 "ベサニー" ) 、ヨルダンを超え、洗礼者ヨハネはイエスキリストに関する負担の証言として、 "神の子羊" (ヨハネ1:29-36 ) 。 Andrew and John hearing it, followed Jesus, and abode with him where he was.アンドリューとジョン聴聞会には、イエスキリストの後、彼との住まいを務めていた。

They were convinced, by his gracious words and by the authority with which he spoke, that he was the Messiah (Luke 4:22; Matt. 7:29); and Andrew went forth and found Simon and brought him to Jesus (John 1:41).彼らは確信し、彼の優雅な言葉とされた権限をどの彼は、その彼は、メシア(ルーク4:22 ;マットです。 7時29分) ;とアンドリューはシモンとbroughtいると彼にイエスキリストが見つかりました(ヨハネの第1 : 41 ) 。 Jesus at once recognized Simon, and declared that hereafter he would be called Cephas, an Aramaic name corresponding to the Greek Petros, which means "a mass of rock detached from the living rock."サイモンイエスキリストを一度に認識し、来世を宣言して彼が呼ばれるのシーファスは、アラム語名に対応して、ギリシャのペトロス、つまり"の生活から切り離さ岩塊岩です。 " The Aramaic name does not occur again, but the name Peter gradually displaces the old name Simon, though our Lord himself always uses the name Simon when addressing him (Matt. 17:25; Mark 14:37; Luke 22:31, comp. 21:15-17).再度のアラム語名は発生しませんが、徐々にピーターの名前の古い名displacesサイモンが、わたしたちの主サイモンときに自分の名前のアドレス指定を使用して、常に彼( matt. 17:25 ;マーク14:37 ;ルーク22:31 、のCOMPです。 21:15-17 ) 。 We are not told what impression the first interview with Jesus produced on the mind of Simon.我々はどのような印象はないイエスキリストの最初のインタビューで生産される心のサイモンです。 When we next meet him it is by the Sea of Galilee (Matt. 4:18-22).次に会うときに彼のことはガリラヤ湖( matt. 4:18-22 ) 。

There the four (Simon and Andrew, James and John) had had an unsuccessful night's fishing.あるの4つの(サイモン、アンドリュー、ジェームズとジョン)があったの夜の釣りに失敗します。 Jesus appeared suddenly, and entering into Simon's boat, bade him launch forth and let down the nets.イエスキリストが突然、サイモンのボートに入ると、彼を開始命じたネット記載をご存知でしたら、ダウンしています。 He did so, and enclosed a great multitude of fishes.彼はそのため、多数の大きな魚を同封します。 This was plainly a miracle wrought before Simon's eyes.これははっきりとサイモンの目の前に奇跡を鍛造します。 The awe-stricken disciple cast himself at the feet of Jesus, crying, "Depart from me; for I am a sinful man, O Lord" (Luke 5:8).弟子の畏怖の念に打ちひしがれた自分自身の足元に出演イエスキリストは、泣いているのは、 "私から出発;を私は罪深い男、主よ" (ルカ5時08分) 。 Jesus addressed him with the assuring words, "Fear not," and announced to him his life's work.イエスキリストの対処彼を力づけるような言葉、 "恐れることはない"と発表した彼の人生を彼の仕事です。 Simon responded at once to the call to become a disciple, and after this we find him in constant attendance on our Lord.サイモン回答への呼び出しを一度に弟子になるには、彼の定数を検索した後、この私たち随行してわたしたちの主です。 He is next called into the rank of the apostleship, and becomes a "fisher of men" (Matt. 4:19) in the stormy seas of the world of human life (Matt. 10:2-4; Mark 3:13 19; Luke 6:13-16), and takes a more and more prominent part in all the leading events of our Lord's life.彼は次のランクは、使徒の職と呼ばれる、となり、 "フィッシャーの男たち" ( matt. 4:19 )は、嵐の海の世界を人間の生命( matt. 10:2-4 ;マーク3:13 19 ;ルーク6:13-16 ) 、とでは、ますます多くの著名な部分でのすべての主要イベントを、わたしたちの主の命です。

It is he who utters that notable profession of faith at Capernaum (John 6:66-69), and again at Caesarea Philippi (Matt. 16:13-20; Mark 8:27-30; Luke 9:18-20).これは彼が注目に値するwho utters的な信仰告白をカペナウム(ヨハネ6:66-69 )と再びcaesareaフィリッピ( matt. 16:13-20 ;マーク8:27-30 ;ルーク9:18-20 ) 。 This profession at Caesarea was one of supreme importance, and our Lord in response used these memorable words: "Thou art Peter, and upon this rock I will build my church."この仕事は最高の1つの重要性caesareaは、わたしたちの主に応答使用されると、これらの記憶に残る言葉: "なたピーター、および時、この岩私は私の教会をビルドします。 " "From that time forth" Jesus began to speak of his sufferings. "その時からいる"イエスキリストを話す彼の苦しみが始まった。 For this Peter rebuked him.このピーター叱責した。 But our Lord in return rebuked Peter, speaking to him in sterner words than he ever used to any other of his disciples (Matt. 16:21-23; Mark 8:31-33).しかし、わたしたちの主に戻り叱責ピーター、スターナーしてかれに話す言葉まで使用して他よりも彼の弟子たちは( matt. 16:21-23 ;マーク8:31-33 ) 。

At the close of his brief sojourn at Caesarea our Lord took Peter and James and John with him into "an high mountain apart," and was transfigured before them.彼は、短期の滞在先に近いcaesareaわたしたちの主はピーターとジェームズとジョンは彼を"高い山離れ"とは前にtransfiguredします。 Peter on that occasion, under the impression the scene produced on his mind, exclaimed, "Lord, it is good for us to be here : let us make three tabernacles" (Matt. 17:1-9).ピーターその際、生産現場の下に印象を与える彼の心を、叫んだ、 "主よ、これは良いがここに問い合わせ:ご連絡を3つのtabernacles " ( matt. 17:1-9 ) 。 On his return to Capernaum the collectors of the temple tax (a didrachma, half a sacred shekel), which every Israelite of twenty years old and upwards had to pay (Ex. 30:15), came to Peter and reminded him that Jesus had not paid it (Matt. 17:24-27).帰国後、寺をカペナウムのコレクター税( didrachma 、半分を神聖なシケル)がすべてのイスラエルのは20歳以上を支払う(例: 30:15 ) 、ピーターと思い出し来ていた彼はイエスキリスト有料のないこと( matt. 17:24-27 ) 。

Our Lord instructed Peter to go and catch a fish in the lake and take from its mouth the exact amount needed for the tax, viz., a stater, or two half-shekels.わたしたちの主の指示に行くとピーターは、湖の魚を捕まえると、口の中から取る必要に応じて、正確な金額は、税、 viz 。は、声明か、または2つの半分shekelsです。 "That take," said our Lord, "and give unto them for me and thee." "それが、 "わたしたちの主によると、 "かれらとわたしとなたに与える。 " As the end was drawing nigh, our Lord sent Peter and John (Luke 22:7-13) into the city to prepare a place where he should keep the feast with his disciples.図面としての最後には近付いて、わたしたちの主送られるピーターとジョン(ルーク22:7-13 )を検索するシティに場所を準備する宴を維持する彼は彼の弟子です。 There he was forewarned of the fearful sin into which he afterwards fell (22:31-34). forewarnedある彼は、恐ろしい罪の中に落ちた彼はその後( 22:31-34 ) 。 He accompanied our Lord from the guest-chamber to the garden of Gethsemane (Luke 22:39-46), which he and the other two who had been witnesses of the transfiguration were permitted to enter with our Lord, while the rest were left without.彼はわたしたちの主からのユーザーの同行室の庭をゲッセマネ(ルーク22:39-46 ) 、 whoが、彼と、他の2つの変容ていた目撃者の許可を入力すると、わたしたちの主は、左が、残りはなしです。

Here he passed through a strange experience.ここで彼は奇妙な経験を通過します。 Under a sudden impulse he cut off the ear of Malchus (47-51), one of the band that had come forth to take Jesus.出来心で切断されて彼に耳を傾けてmalchus ( 47-51 ) 、のいずれかのバンドが、罷り出る時はイエスキリストを取る。 Then follow the scenes of the judgment-hall (54-61) and his bitter grief (62).入力し、次のシーンを判断-ホール( 54〜61 )と彼の苦い悲しみ( 62 )です。 He is found in John's company early on the morning of the resurrection.彼はジョンの会社の初期の段階で発見さの朝に復活します。 He boldly entered into the empty grave (John 20:1-10), and saw the "linen clothes laid by themselves" (Luke 24:9-12).彼は大胆に入力すると、空の墓(ヨハネ20:1-10 ) 、およびのこぎりの"リネンの服自体laid " (ルカ24:9-12 ) 。 To him, the first of the apostles, our risen Lord revealed himself, thus conferring on him a signal honour, and showing how fully he was restored to his favour (Luke 24:34; 1 Cor. 15:5).をしてしまったら、使徒の最初のを、私たち自ら明らかに上昇の主は、このように彼に信号の名誉を協議し、表示中どのように復元さ完全に彼は彼の賛成(ルーク24:34 ; 1コーです。 15時05分) 。 We next read of our Lord's singular interview with Peter on the shores of the Sea of Galilee, where he thrice asked him, "Simon, son of Jonas, lovest thou me?"私たちの主の特異次のページを読むのインタビューで、ピーターは、ガリラヤ湖の岸に、ここで彼は三度尋ねた、 "サイモンは、息子のジョナス、 lovestなたは私ですか? " (John 21:1-19). (ヨハネ21:1-19 ) 。

After this scene at the lake we hear nothing of Peter till he again appears with the others at the ascension (Acts 1:15-26).このシーンは、湖の後、私たちの音さたもないのピーターまで彼は再び表示され、他のは、アセンション(行為1:15-26 ) 。 It was he who proposed that the vacancy caused by the apostasy of Judas should be filld up.それは、彼はwhoの欠員が原因で発生すると提案して背教のユダfilldすべきである。 He is prominent on the day of Pentecost (2:14-40).彼は著名な聖霊降臨祭の日に( 2:14-40 ) 。 The events of that day "completed the change in Peter himself which the painful discipline of his fall and all the lengthened process of previous training had been slowly making. He is now no more the unreliable, changeful, self-confident man, ever swaying between rash courage and weak timidity, but the stead-fast, trusted guide and director of the fellowship of believers, the intrepid preacher of Christ in Jerusalem and abroad.その日のイベント"ピーター完了して自分自身の変化は、痛みを伴う彼の秋の規律とのすべてのプロセスの以前のトレーニング長くジワジワていた。彼は現在、これ以上の信頼性が低く、変化に富む、自己顕示欲の男の間にまで揺れて向こう見ずな勇気と、弱い小心、しかし、ステッド-高速で信頼される側のガイドとのディレクター、フェローシップの信仰する者よ、キリストの説教師のイントレピッド、エルサレム、国内外のです。

And now that he is become Cephas indeed, we hear almost nothing of the name Simon (only in Acts 10:5, 32; 15:14), and he is known to us finally as Peter." After the miracle at the temple gate (Acts 3) persecution arose against the Christians, and Peter was cast into prison. He boldly defended himself and his companions at the bar of the council (4:19, 20). A fresh outburst of violence against the Christians (5:17-21) led to the whole body of the apostles being cast into prison; but during the night they were wonderfully delivered, and were found in the morning teaching in the temple. A second time Peter defended them before the council (Acts 5: 29-32), who, "when they had called the apostles and beaten them, let them go." The time had come for Peter to leave Jerusalem.シーファスになると今すぐに彼は確かに、私たちの名前を聞くのほとんど何もサイモン( 10時05行為だけで、 32 ; 15:14 ) 、と彼は最後に問い合わせとして知られてピーターです。 "奇跡の後には、山門(行為3 )キリスト教徒に対する迫害が生じた、とピーターはキャストに刑務所に入れられる。彼は自分自身を擁護大胆には、バーとその仲間たちの評議会( 4:19 、 20 )です。ひたむきな暴力を新たにキリスト教徒( 5時17分-21 )主導して、使徒が出演全身に刑務所に入れられる;しかし、彼らは素晴らしく夜間に配信し、朝の授業が発見され、同寺です。擁護して2番目のタイムピーターの前に評議会(行為5 : 29 -32 ) 、 who 、 "使徒と呼ばれていたときに暴行し、せて行く。 "ピーターする時期が来てエルサレムを離れる。

After labouring for some time in Samaria, he returned to Jerusalem, and reported to the church there the results of his work (Acts 8:14-25).いくつかの時間をサマリアlabouringした後、エルサレムに帰国し、教会に報告するのが彼の仕事の結果(行為8:14-25 ) 。 Here he remained for a period, during which he met Paul for the first time since his conversion (9:26-30; Gal. 1:18).ここで彼は、期間中、中で彼はポールて以来、初めて会った彼のコンバージョン( 9:26-30 ;ギャルです。 1:18 ) 。 Leaving Jerusalem again, he went forth on a missionary journey to Lydda and Joppa (Acts 9:32-43).エルサレムを再度残し、彼は旅をするlydda記載は、宣教師とjoppa (行為9:32-43 ) 。 He is next called on to open the door of the Christian church to the Gentiles by the admission of Cornelius of Caesarea (ch. 10).彼はドアを開いて[次へと呼ばれるのは、キリスト教の教会の入場料をgentilesされたコルネリウスのcaesarea (第10条) 。 After remaining for some time at Caesarea, he returned to Jerusalem (Acts 11:1-18), where he defended his conduct with reference to the Gentiles.残りの時間をいくつかのcaesareaした後、彼は戻ってエルサレム(行為11:1-18 ) 、ここで彼は彼の行動を擁護gentilesを参照してください。

Next we hear of his being cast into prison by Herod Agrippa (12:1-19); but in the night an angel of the Lord opened the prison gates, and he went forth and found refuge in the house of Mary.次へわたしたちは聞くに刑務所に入れられた彼が出演ヘロデアグリッパ( 12:1-19 ) ;しかし、部屋の主に天使のゲイツ会長は、刑務所にオープンし、彼は避難所にいるとの家のメアリーが見つかりました。 He took part in the deliberations of the council in Jerusalem (Acts 15:1-31; Gal. 2:1-10) regarding the relation of the Gentiles to the church.彼に参加して評議会の審議を、エルサレム(行為15:1-31 ;ギャルです。 2:1-10 )の関係については、 gentilesして教会です。 This subject presentation in the original English languageで、元のプレゼンテーションこのテーマ英語言語


Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問や意見を我々 :電子メール

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is atメインのウェブページと思わページ(と、インデックスを科目)はです