Epistle to Philemonピレモンへの手紙の信徒へ

General Information 総合情報

The Epistle to Philemon, the 18th book of the New Testament of the Bible, is Saint Paul's eloquent appeal on behalf of a runaway slave, Onesimus, whom he had converted to Christianity.ピレモンへの手紙の信徒への、 18本は、新約聖書の聖書は、サンパウロの説得力のアピールに代わって、逃亡奴隷、オネシマス、キリスト教の人に変換されていた。 The letter, which was probably written during Paul's Ephesian imprisonment in AD 56 or during his Roman imprisonment 5 years later, shows the depth of his Christian humaneness.その手紙、これはおそらくephesian懲役刑に書かれた広告の中にポールの中に彼のローマ56懲役刑または5年後、彼のキリスト教の人間味の深さを示しています。 In it he asks Philemon - a wealthy Christian of Colossae whom he had converted - for Onesimus's quiet return to his former station or, in another interpretation, for his complete freedom to become an evangelist.彼のことを要求ピレモン-キリスト教のコロサイ裕福な彼は誰に変換-彼の元に戻りますオネシマスの静かな駅や、別の解釈では、彼の伝道者になることを完全に自由です。

BELIEVE Religious Information Source web-siteダウンロードビリーヴ
フォント ダウンロード宗教
Religiosa
情報
sito web
BELIEVE Religious Information Sourceダウンロード宗教的な情報ソースを信じる
Our List of 2,300 Religious Subjects

たち2300宗教的な科目 のリスト
E-mailダウンロード E-メール

Phile'mon phile'mon

Advanced Information 高度情報

Philemon was an inhabitant of Colosse, and apparently a person of some note among the citizens (Col. 4:9; Philemon 2).ピレモンへの手紙の住人colosseは、明らかにある人と市民間のいくつかの注意( Col 。 4 : 09 ;ピレモン2 ) 。 He was brought to a knowledge of the gospel through the instrumentality of Paul (19), and held a prominent place in the Christian community for his piety and beneficence (4-7).彼の知識をして運ばれたの福音の助けを通じてポール( 19 ) 、および開かれた一番目立つ場所には、キリスト教社会の彼の信心深さと善行( 4-7 ) 。 He is called in the epistle a "fellow-labourer," and therefore probably held some office in the church at Colosse; at all events, the title denotes that he took part in the work of spreading a knowledge of the gospel.呼ばれて彼の信徒は"男-工" 、およびそのため、おそらくいくつかの事務所に、教会で開かれたcolosse ;はすべてのイベントを、彼のタイトルを示す作業に参加しての知識を普及するの福音です。

(Easton Illustrated Dictionary) (イーストン図解辞書)


Epistle to Phile'mon phile'monの信徒へ

Advanced Information 高度情報

The Epistle to Philemon was written from Rome at the same time as the epistles to the Colossians and Ephesians, and was sent also by Onesimus.ピレモンへの手紙が書かから、ローマの信徒への書簡を同じ時間にエペソ人への手紙コロサイ人への手紙と、およびが送らオネシマスもされています。 It was addressed to Philemon and the members of his family.それは、宛てにピレモンと彼の家族のメンバーです。 It was written for the purpose of interceding for Onesimus (qv), who had deserted his master Philemon and been "unprofitable" to him.その目的のために書かれたintercedingをオネシマス( qv ) 、 whoは人けのない主人ピレモンとれている"不採算"している。 Paul had found Onesimus at Rome, and had there been instrumental in his conversion, and now he sends him back to his master with this letter.ポールが見つかりましたオネシマスはローマ、とインストゥルメンタルがあった彼のコンバージョン率、そして今彼は彼を送信主人を省略して、この文字を入力します。 This epistle has the character of a strictly private letter, and is the only one of such epistles preserved to us.この書簡には、民間の手紙の文字を厳密にし、このような書簡は、 1つだけ保存してください。 "It exhibits the apostle in a new light. He throws off as far as possible his apostolic dignity and his fatherly authority over his converts. He speaks simply as Christian to Christian. He speaks, therefore, with that peculiar grace of humility and courtesy which has, under the reign of Christianity, developed the spirit of chivalry and what is called 'the character of a gentleman,' certainly very little known in the old Greek and Roman civilization" (Dr. Barry). "これに新たな光を展示して使徒にします。彼は例外オフの尊厳を可能な限り彼と彼の父親らしいローマ教皇の権威を彼に変換します。彼は単にキリスト教をキリスト教話す。彼は話す、したがって、その特有の謙虚さと礼儀正しさを猶予は、キリスト教の支配の下に、騎士道精神を発揮開発して、何が呼び出される'のキャラクターを一人の紳士、 '確かに非常にほとんど知られていないが、古いギリシャやローマ文明" (博士バリー)です。

(Easton Illustrated Dictionary) (イーストン図解辞書)


Philemonピレモンへの手紙

From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray 投稿者:ホーム聖書の勉強解説はジェームズM白黒

Philemon, like some other of the epistles, is not located in the canon chronologically.ピレモンへの手紙のようないくつかの他の書簡ではない、キヤノン年代順に位置しています。 It will be seen to have been written by the Apostle while a prisoner at Rome, and the supposition might be that the second imprisonment was meant, because it follows 2 Timothy.それは見された囚人の中に書かれた使徒はローマ、との推測にすぎないかもしれないが2番目の懲役刑は、意味、それ以下の通り2ティモシーです。 But it was addressed to Philemon, beyond doubt, on the earlier occasion.しかし、それはピレモン宛てに、疑いの余地は、以前の機会です。 See verse 22 as a hint of this.詩22を参照としては、次のヒントです。 In verse 23 Epaphras is named as one known to Philemon, who, according to Collossians 1:7, and 4:12, was a minister at Colosse, and perhaps Philemon and his household were members of his flock.の詩23 epaphrasは、 1つの名前として知られてピレモン、 who 、 collossiansによると、午前1時07分、および4:12 、 colosseは、部長官に、そしておそらく彼の家庭がピレモンと彼の群れのメンバーです。

As Philemon owed his salvation to Paul, (verse 19), we may believe that the latter had made his acquaintance during his stay in Ephesus and its vicinity (Acts 19, 20), for Colosse was in that neighborhood.ピレモン額を膨らませる彼の救いをポールとして、 (詩19 ) 、後者と確信していたことがありますが彼のご滞在中に彼の知人のエフェソスとその周辺(行為19日、 20 ) 、 colosseは、その辺にします。 Philemon had a slave named Onesimus who seemed to have run away from his master, perhaps having stolen from him besides (18), and had found his way to Rome, and was thrown into the way of Paul.ピレモンへの手紙は、スレーブの名前オネシマスwhoから逃げるように主人が、おそらく彼以外から盗んだ( 18 ) 、および彼の方法を見つけたローマ、およびポールの邪魔をするがスローされます。 We would rather say God led him into the way of Paul.私たちは神という言ってやるがきっかけで、ポールの邪魔をする。 Perhaps he had known Paul when he lived with Philemon at Colosse.たぶん彼は既知のポールときは彼に住んでピレモンcolosseです。

At all events, the circumstances are changed now, and under the power of a burdened conscience, and perhaps the condition in which he finds his old friend as a prisoner, he is moved to give more earnest heed to the message, is converted and is rejoicing in the Lord.すべてのイベントは、今の状況が変化し、良心の下に力を負った、との条件ではおそらく彼は彼の古くからの友人として検出された囚人、彼は移動を与えるメッセージが表示さをもっと真剣に耳を傾けるは、変換とは歓喜は、主です。 But one of the first duties of the converted man, is confession and restitution of wrong.しかし、 1つの職務をして、変換の最初の男は、自白と返還のは間違っている。 Onesimus knows this and is ready to return, but shrinks from doing so unless he shall have some document to show the genuineness of the change wrought in him, and some place from the friend of both his master and himself that may intercede for him and what a loving letter Paul writes.オネシマス知っているとができる状態に戻り、しかし、そうすることが縮むしない限り、彼からのドキュメントを表示するものがいくつかの変化を鍛造していた純粋さ、およびいくつかの場所からの友人の両方の仲を取り持つ彼のマスタと自分自身の彼とどのようなことがありますポール愛情のこもった手紙を書いている。

Outline of the Epistle概略を説明するの信徒

The epistle begins with the salutation, verse 1-3.この書簡のあいさつで始まり、詩1-3 。 "The church in thy house," is mentioned, showing that in the primitive times the gatherings of Christians were in private homes. "なたの家の教会で、 "が言及したように、表示中には、原始倍のキリスト教徒たちの集まりの民家です。 Now comes the Thanksgiving, 4-7.今すぐは、感謝祭の、 4-7 。 Paul had good reason to remember Philemon in thanksgiving and prayer, for see what kind of man he was!ポールは正当な理由ピレモンへの手紙に感謝と祈りを覚えて、どのような種類のマニュアルを参照していた! Following the thanksgiving is revealed the reason for the letter, the plea for Onesimus, 8-21.次の理由が明らかになったの感謝の手紙は、嘆願するオネシマス、 8-21 。 He pleads through he might command (8, 9).彼は彼かもしれないpleadsを通じてコマンド( 8日、 9 ) 。 Onesimus has been converted by him while a prisoner in Rome (10).オネシマスてきた彼中に変換されるローマの囚人( 10 )です。 Onesimus means "profitable," but he had not been profitable to his master theretofore, he had belied his name.オネシマスは、 "収益性、 "しかし、彼はその時を主人にされていない有益な、虚偽彼は彼の名を入力します。 He had now, however, become profitable to both Philemon and Paul (11).彼は今、しかし、収益性の両方になるピレモンとポール( 11 ) 。 Paul would like to have kept him, he was so profitable to him, only he had not the mind of Philemon on the subject, and did not feel at liberty to do so (12-14).ポールには希望のために、彼は、彼はとても収益をしてしまったら、彼は特定の心の中だけで、被写体のPhilemon 、および自由を感じるしなかったこれを行うには( 12-14 ) 。 He was returning now to Philemon in a new relationship (15, 16).今すぐに戻っていたとの新たな関係をピレモン( 15 、 16 ) 。

It were worth while to have lost him for a while to get him back forever!価値が失われることが彼には彼を取得しばらく先頭永遠に! What a striking testimony that saints shall know each other in the life to come!どのような聖人と供述して人目を引くものは、お互いの人生を知って来る! But he was now coming back not merely as a slave, but a beloved brother!しかし、彼は今すぐ戻っ単にスレーブとしてではなく、最愛の弟! This does not mean that the old relationship as master and slave should be dissolved (see 1 Corinthians 7:17-24), but only that is should now be continued under these more blessed circumstances.このわけではないとして、古いマスタとスレーブの関係を解散すべきである(参照1コリンチャンス7:17-24 )だけでは継続することが必要な状況の下、これらの他の祝福です。 Observe how delicately Paul pleads for him on the ground that he is now his (Paul's) brother (16, 17).微妙にポールpleadsを観察する方法については彼の地面を彼は今、彼(ポールの)弟( 16 、 17 ) 。

Paul is willing to assume whatever pecuniary responsibility might be attached to his running away, but tactfully insists that if Philemon considers, he will regard himself as still in the Apostle's debt (18, 19).ポールは、今後どのように想定彼の金銭的責任に接続されて逃げるかもしれないが、そつなくピレモンと主張している場合は、彼は自分自身については、まだ使徒としての債務( 18 、 19 ) 。 Following the plea, the letter concludes with personal allusions, and the benediction (22, 25).次のと称して、最後に個人的な手紙allusions 、と祝祷( 22 、 25 ) 。 Who of the brethren named in verse 24 were with Paul in his second imprisonment? whoは、兄弟の名前の詩24ポールは彼の2番目に懲役刑ですか? Which one did he ask to come unto him?どの1つの依頼に来る彼はかれにですか? See 2 Timothy. 2ティモシーを参照します。 Its Place in the Canon If some ask why such a personal letter should find a place among the inspired books of Holy Scripture, it would seem sufficient to refer to the glimpses it affords of the social intercourse of Christians in the primitive days.その場所は、キヤノンの場合はなぜこのような個人的な手紙いくつかの要求を配置する場所間のインスピレーション書籍の教典、それを十分に思わglimpsesという旨を参照して、社会的性交のキリスト教徒は、原始的日後終了。 But there is something else here, viz: Christianity does not rashly interfere with existing institutions, even when they are inimical to its principles.しかし、何か他にはここでは、 viz :キリスト教はありませんrashly既存の機関に干渉する場合でも、彼らはその原則に反している。

Philemon was not bidden to give Onesimus his freedom.ピレモンはないオネシマス招かれた彼の自由を与える。 Does Christianity, then, countenance human slavery?では、キリスト教、その後、顔人間の奴隷ですか? Nay, wherever Christianity has made headway, slavery has fallen.いや、どこキリスト教の進歩は、奴隷に落ちた。 The truth makes free.真実は無料です。 The union of believers in Jesus Christ promotes love to one another, and love ministers to freedom.労働組合の信者がイエスキリストの愛を1つの別の推進、閣僚の自由と愛です。 There is still another lesson to be drawn.別のレッスンをされる余地はまだ描かれています。 As Paul found Onesimus wandering from his master's house, so the Lord Jesus Christ found us wandering from God.さすらいのポールが見つかりましたオネシマスとして主人の家から、主イエスキリストが見つかりましたので、神からの問い合わせ徘徊します。 As Paul pleaded for the restoration of Onesimus, asking that what he owed might be placed to his account, so Jesus Christ acts as our Advocate with the Father, having borne our sins.ポールとしては、回復を申し立てないオネシマス、要求額を膨らませるということを彼に自分のアカウントに置かれるかもしれないので、イエスキリストの提唱者として私たちの父、私たちの罪が負担します。 As Philemon received Onesimus on Paul's account, so God has received us, and made us what we never were before, "profitable" unto Him, "created in Christ Jesus unto good works which he hath before prepared for us to walk in them."ピレモンへの手紙を受け取ったとしてポールのアカウントのオネシマスので、神は、受信先、および問い合わせは何私達は決して作られた前に、 "収益性"かれに、 "イエスキリストに作成さかれがなたがたは善行に問い合わせをする前にの中を歩く準備をします。 "

Questions 1. 質問 1 。 State what you know of the acquaintance of Paul and Philemon.状態に何を知って、知人のポールとフィレモンです。 2. 2 。 State what you know of the history of Onesimus.国家の歴史の何を知ってオネシマスです。 3. 3 。 State the four divisions of this epistle.状態の4つの部門は、次の手紙です。 4. 4 。 What reason is suggested for its appearance in the canon?その理由はどのような外観を提案は、キヤノンですか。 5. 5 。 What moral lesson is found in it?道徳的な教訓が見られることは何ですか? 6. 6 。 What spiritual analogies does it suggest?精神的な類似性はどのようなことを提案ですか?


Philemonピレモンへの手紙

Catholic Information カトリックの情報

A citizen of Coloss Colossæ, to whom St. Paul addressed a private letter, unique in the New Testament, which bears his name.市民のcoloss colossæ 、プライベートアドレスを誰聖パウロの手紙、ユニークで、新約聖書、これクマは彼の名を入力します。 As appears from this epistle, Philemon was his dear and intimate friend (verses 1, 13, 17, 22), and had been converted most probably by him (verse 19) during his long residence at Ephesus (Acts 19:26; cf. 18:19), as St. Paul himself had not visited Coloss Colossae aelig; (Colossians 2:1).として表示されますから、この手紙、ピレモンへの手紙は彼の親愛なると親密な友人に送る(詩1 、 13 、 17 、 22 ) 、そしておそらくに変換されていた彼(詩19 )滞在中に彼の長いエフェソス(行為19:26 ;継続前誌です。 18:19 ) 、聖パウロとして自分自身を訪れたなかったcolossコロサイaelig ; (コロサイ人への手紙2:1 ) 。 Rich and noble, he possessed slaves; his house was a place of meeting and worship for the Colossian converts (verse 2); he was kind, helpful, and charitable (verses 5,7), providing hospitality for his fellow Christians (verse 22).高貴な金持ちと、彼は奴隷所有;彼の家は、開催地の会議室と礼拝のために変換するcolossian (詩2 ) ;彼は種、有用、と慈善(詩5,7 ) 、仲間のもてなしを提供するキリスト教徒(詩22 ) 。 St. Paul calls him his fellow labourer (synergos, verse 1), so that he must have been earnest in his work for the Gospel, perhaps first at Ephesus and afterwards at Coloss Colossae.aelig;.彼の仲間の聖パウロの呼び出し工( synergos 、詩1 )ように、彼は真剣に仕事に取り組んでいる必要がありますが、ゴスペル、おそらく最初で、その後はcolossエフェソスcolossae.aelig ;です。 It is not plain whether he was ordained or not.平野かどうかではない彼は命じられるかどうかです。 Tradition represents him as Bishop of Coloss Colossae aelig; (Const. Apost., VI, 46), and the Menaia of 22 November speak of him as a holy apostle who, in company with Appia, Archippus, and Onesimus had been martyred at Coloss Colossae aelig; during the first general persecution in the reign of Nero.彼の司教としての伝統を表すcolossコロサイaelig ; ( const. apost 。 、 6 、 46 ) 、 11月22日のmenaiaと話すのは彼を聖なる使徒whoは、会社のAppia 、 archippus 、殉教でいたとオネシマスcolossコロサイaelig ;中の最初の一般的な迫害は、治世のNeroです。 In the address of the letter two other Christian converts, Appia and Archippus (Colossians 4:17) are mentioned; it is generally believed that Appia was Philemon's wife and Archippus their son.でのアドレスは、キリスト教の2つの文字に変換する、とのAppia archippus (コロサイ人への手紙4:17 )に記載することは一般的に信じられているのAppia archippusは、フィレモンの妻と息子です。 St. Paul, dealing exclusively in his letter with the domestic matter of a fugitive slave, Onesimus, regarded them both as deeply interested.聖パウロは、彼の手紙を排他的取引の問題を、国内の逃亡奴隷、オネシマス、それらの両方に深く興味を考えています。 Archippus, according to Col., iv, 17, was a minister in the Lord, and held a sacred office in the Church of Coloss Colossae aelig; or in the neighbouring Church of Laodicaea. archippus 、 Col 。によると、 4世、 17日は、部長官は、主よ、と神聖なオフィスで開かれたcolossコロサイの教会のaelig ;か、近所の教会のlaodicaeaです。

THE EPISTLE TO PHILEMONピレモンへの手紙の信徒への

A. Authenticity a.真正

External testimony to the Pauline authorship is considerable and evident, although the brevity and private character of the Epistle did not favour its use and public recognition.外付けの証拠を提出すると明らかにかなりのポーリン原作者が、簡潔にするためには、手紙や民間の文字を、賛成しなかったの使用や公共認識します。 The heretic Marcion accepted it in his "Apostolicon" (Tertullian, "Adv. Marcion", V, xxi); Origen quotes it expressly as Pauline ("Hom.", XIX; "In Jerem.", II, 1; "Comment in Matt.", Tract. 33, 34); and it is named in the Muratorian Fragment as well as contained in the Syriac and old Latin Versions.異端marcion利用して、彼の" apostolicon " (テルトゥリアヌス、 "前売します。 marcion " 、 V電源、 xxi ) ;原産地として明示的に引用符でそれポーリーン( "ハオマ汁です。 " 、 19 ; "をjeremです。 " 、 2世、 1 ; "コメントのマットです。 " 、路です。 33 、 34 ) ;と名指しされていることは断片だけでなくmuratorianに含まれているシリアと古いラテンバージョンです。 Eusebius includes Philemon among the homologoumena, or books universally undisputed and received as sacred.ピレモンへの手紙の中に含まれてユーセビアスhomologoumenaか、または書籍を受けたとして神聖な普遍的議論の余地のです。 St. Chrysostom and St. Jerome, in the prefaces to their commentaries on the Epistle, defend it against some objections which have neither historical nor critical value.聖クリュソストモスと聖ジェロームは、 prefacesして、信徒に解説する、いくつかの反対を主張することも重要な歴史がどちらの値です。 The vocabulary (epignosis, paraklesis tacha), the phraseology, and the style are unmistakably and thoroughly Pauline, and the whole Epistle claims to have been written by St. Paul.語彙( epignosis 、 paraklesis tacha )は、用語、およびポーリンのスタイルは、紛れもなく、徹底的に、全体の信徒と主張して書かれた聖パウロれています。 It has been objected, however, that it contains some words nowhere else used by Paul (anapempein, apotinein, achrmstos, epitassein, xenia, oninasthai, prosopheilein).反対され、しかし、いくつかの単語が含まれ使用される他のどこポール( anapempein 、 apotinein 、 achrmstos 、 epitassein 、キセニア、 oninasthai 、 prosopheilein ) 。 But every epistle of St. Paul contains a number of apax legomena employed nowhere else, and the vocabulary of all authors changes more or less with time, place, and especially subject matter.しかし、すべての信徒の聖パウロには、多くの他のどこapax legomenonの複数採用し、すべての投稿者の変更の語彙を多かれ少なかれ、時間、場所、および、特にて代わるものです。 Are we not allowed to expect the same from St. Paul, an author of exceptional spiritual vitality and mental vigour?ご遠慮を期待するのは、私たちと同じから聖パウロは、著者の例外的精神的な活力と精神的な強勢ですか? Renan voiced the common opinion of the critics when he wrote: "St. Paul alone, it would seem, could have written this little masterpiece" (St. Paul, p. xi).ルナンの共通の声の批評家の意見を書いたときに彼: "聖パウロだけで、それが見える、この小さな傑作が書かれた" (セントポール、 p.十一)です。

B. Date and place of writing b.日付と場所を書い

It is one of the four Captivity Epistles composed by St. Paul during his first imprisonment in Rome (see COLOSSIANS; EPHESIANS; PHILIPPIANS, EPISTLES TO THE; Philem., 9, 23).捕らわれていることが1つの4つの聖パウロの書簡で構成されローマの中に彼の最初の懲役刑(コロサイ人への手紙;エペソ人への手紙;ピリピ人への手紙、書簡して; philem 。 、 9 、 23 ) 。 Colossians, Ephesians, and Philippians are closely connected, so that the general opinion is that they were written and despatched at the same time, between AD 61-63.コロサイ人への手紙、エペソ人への手紙、ピリピ人への手紙は密接に接続されると、これは、一般的な意見が書かれたとdespatchedしていたのと同時に、広告の61-63の間です。 Some scholars assign the composition to Caesarea (Acts 23-26: AD 59-60), but both tradition and internal evidence are in favour of Rome.組成を割り当てるにはいくつかの学者caesarea (行為23-26 :広告59-60 ) 、しかし、両方の伝統と内部の証拠はローマに賛成です。

C. Occasion and purpose c.機会と目的

Onesimus, most likely only one of many slaves of Philemon, fled away and, apparently before his flight, defrauded his master, and ran away to Rome, finding his way to the hired lodging where Paul was suffered to dwell by himself and to receive all that came to him (Acts 28:16, 30).オネシマス、最も高い1つだけ多くの奴隷ピレモン、逃げたawayと、明らかに彼の飛行前に、だまし取った主人は、ローマなり逃げたのを、自分の道を見つけるに雇わ宿泊場所に住むポールは苦しんで自分自身とすべてを受け取るが浮かんだのはその(行為28:16 、 30 ) 。 It is very possible he may have seen Paul, when he accompanied his master to Ephesus.ことは非常に見られる可能性がありますポール彼は、ときに彼は主人を同行エフェソスです。 Onesimus became the spiritual son of St. Paul (verses 9, 10), who would have retained him with himself, that in the new and higher sphere of Christian service he should render the service which his master could not personally perform.精神的なオネシマスなった息子の聖パウロ(詩9日、 10 ) 、 who保持彼には自分自身、それは、キリスト教の新しいサービスや高い球彼は主人にレンダリングするサービスを個人的に実行できませんでした。 But Philemon had a prior claim; Onesimus, as a Christian, was obliged to make restitution.しかし、ピレモンは、以前の主張;オネシマス、キリスト教としては損害を賠償する義務を負う。 According to the law, the master of a runaway slave might treat him exactly as he pleased.同法によると、逃亡奴隷のマスターは、彼の治療を正確に彼は満足かもしれない。 When retaken, the slave was usually branded on the forehead, maimed, or forced to fight with wild beasts. retakenときに、ブランドを、スレーブは、通常の額は、 maimedか、または強制的に戦う野生動物たちです。 Paul asks pardon for the offender, and with a rare tact and utmost delicacy requests his master to receive him kindly as himself.ポールは、犯罪者恩赦を要求し、最大限の繊細さと希少タクトと主人のリクエストを受信するように彼自身です。 He does not ask expressly that Philemon should emancipate his slave-brother, but "the word emancipation seems to be trembling on his lips, and yet he does not once utter it" (Lightfoot, "Colossians and Philemon", London, 1892, 389).彼は明示的に要求されないフィレモンは、彼の奴隷解放-の兄、しかし"という言葉の解放を目指すものと思われる彼の唇を震わせ、一度、まだ彼は全くそれはありません" (ライトフット、 "コロサイ人への手紙とフィレモン" 、ロンドン、 1892 、 389 ) 。 We do not know the result of St. Paul's request, but that it was granted seems to be implied in subsequent ecclesiastical tradition, which represents Onesimus as Bishop of Beraea (Constit. Apost., VII, 46).結果を知っていることはありません聖パウロの要求に応じて、が付与されていることを暗示されるように後続の教会の伝統を表すの司教としてオネシマスberaea ( constit. apost 。 、 7 、 46 ) 。

D. Argument d.引数

This short letter, written to an individual friend, has the same divisions as the longer letters: (a) the introduction (verses 1-7); (b) the body of the Epistle or the request (verses 8-22); (c) the epilogue (verses 23-25).この短い手紙は、個々の友人に送るに書き込ま、同じ部門には、長い文字として: ( 1 )の導入(詩句1-7 ) ;結果( b )のボディは、手紙やリクエスト(詩8月22日) ; (ウ)エピローグ( 23-25節) 。

1. 1 。 Introduction (1-7)はじめに( 1-7 )

The introduction contains (1) the salutation or address: Paul, "prisoner of Christ Jesus, and Timothy" greets Philemon (verse 1), Appia, Archippus, and the Church in their house (verse 2), wishing them grace and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ (verse 3); (2) the thanksgiving for Philemon's faith and love (verses 4-6), which gives great joy and consolation to the Apostle (verse 7).の導入が含まれ( 1 )のあいさつや住所:ポール、 "イエスキリストの囚人、およびティモシー"を迎えてピレモン(詩1 ) 、のAppia 、 archippus 、との教会で彼らの家(詩2 ) 、グレースと平和を希望してから神の父と私たちの主イエスキリスト(詩3 ) 、 ( 2 ) 、感謝祭のためピレモンの信仰と愛(詩句4-6 ) 、これは大きな喜びと慰めを使徒(詩7 ) 。

2. 2 。 Body of the Epistle体は、信徒

The request and appeal on behalf of the slave Onesimus.リクエストとアピールに代わって、スレーブオネシマスです。 Though he could enjoin Philemon to do with Onesimus that which is convenient (verse 8), for Christian love's sake, Paul "an aged man and now also a prisoner of Jesus Christ" (verse 9) beseeches him for his son Onesimus whom he had begotten in his bonds (verse 10).ピレモン禁止かかわらず、彼がこれを行うには便利なことにオネシマス(詩8 ) 、キリスト教の愛のために、ポール"男とする高齢者もイエスキリストの囚人" (詩9 ) beseeches彼を誰彼は彼の息子オネシマスbegetの過去分詞形で彼の社債(詩10 ) 。 Once he was not what his name implies (helpful); now, however, he is profitable to both (verse 11).一度ではない彼は彼の名が示すとおり( helpful ) ;今すぐ、しかし、彼は収益性の両方に(詩11 ) 。 Paul sends him again and asks Philemon to receive him as his own heart (verse 12).彼を再度要求を送信ポールピレモンへの手紙を受け取ると彼は自分自身の心(詩12 ) 。 He was desirous of retaining Onesimus with himself that he might minister to him in his imprisonment, as Philemon himself would gladly have done (verse 13), but he was unwilling to do anything without Philemon's decision, desiring that his kindness should not be as it were "of necessity but voluntary" (verse 14).擁オネシマス彼は望んでいるのかもしれない部長官と彼自身が彼に懲役刑を、自分自身としては喜んでこれまでにピレモン(詩13 ) 、しかし彼は不本意には、何もせずピレモンの決定は、彼の優しさを希望してはならないとしては、 "必要に迫られしかし、自発的" (詩14 ) 。 Perhaps, in the purpose of Providence, he was separated from thee for a time that thou mightest have him for ever (verse 15), no longer as a slave but more than a slave, as a better servant and a beloved Christian brother (verse 16).たぶん、プロビデンスでの目的は、彼は、なたから分離するmightestなたは彼に自分の時間を永遠(詩15 ) 、スレーブとして、もはや以上のスレーブしかし、より良い使用人とキリスト教の最愛の弟(詩16 ) 。 If, therefore, thou regardest me as a partner in faith, receive him as myself (verse 17).もし、そのため、パートナーとして、なたregardest私の信仰は、彼として自分自身を受け取る(詩17 ) 。 If he has wronged thee in any way, or is in they debt, place that to my account (verse 18).彼は不当な扱いを受けた場合に、なたいずれにせよ、あるいは、彼らは債務は、マイアカウントを設けて(詩18 ) 。 I have signed this promise of repayment with my own hand, not to say to thee that besides (thy remitting the debt) thou owest me thine own self (verse 19).私はこの約束の返済に署名を自分自身の手ではなく、なたことを言えばいいのに加え(なたの送金の負債)なたowest私自分で自分(詩19 ) 。 Yea, brother, let me have profit from thee (sou onaimen) in the Lord, refresh my heart in the Lord (verse 20).いや、弟は、僕に持たせて利益を得るなた(蒼onaimen )は、主よ、私の心のリフレッシュは、主(詩20 ) 。 Having confidence in thine obedience, I have written to thee, knowing that thou wilt do more than I say (verse 21).ザインの信頼を服従させること、私は書き込まなた、なたを知っている言ってやるが、それ以上の私(詩21 ) 。 But at the same time, receive me also and prepare a lodging for me: for I hope that through your prayers I shall be given to you (verse 22).しかしそれと同時に、私も受け取る準備をすると宿泊施設をメイン:してほしいの祈りを通してそのことを私に与えられたしなければならない(詩22 ) 。

3. 3 。 Epilogue (23-25)エピローグ( 23-25 )

The epilogue contains (1) salutations from all persons named in Col., iv, 10-14 (verses 23-24), and (2) a final benediction (verse 25).エピローグが含まれ、 ( 1 )すべての人にちなんでCol 。礼拝から、四、 10-14 (詩23-24 ) 、および( 2 )最終祝祷(詩25 ) 。 This short, tender, graceful, and kindly Epistle has often been compared to a beautiful letter of the Younger Pliny (Ep. IX, 21) asking his friend Sabinian to forgive an offending freedman.この短い、入札には、優美な、と親切に信徒が多いと比較しても美しいの手紙を若いプリニウス( ep. 9世、 21 )を要求する犯罪を許して彼の友人に送るsabinianフリードマンです。 As Lightfoot (Colossians and Philemon, 383 sq.) says: "If purity of diction be excepted, there will hardly be any difference of opinion in awarding the palm to the Christian apostle".としてライトフット(コロサイ人への手紙とフィレモン、 383平方)は言う: "もし言葉遣いに純度を除き、ほとんどが意見の相違で表彰される手のひらには、キリスト教の伝道者"です。

E. Attitude of St. Paul towards slavery e.的な態度の聖パウロ向け奴隷

Slavery was universal in all ancient nations and the very economic basis of the old civilization.古代の奴隷制度は、普遍的にすべての国との経済的な基盤を非常に古い文明のです。 Slaves were employed not only in all the forms of manual and industrial labour, but also in many functions which required artistic skill, intelligence, and culture; such as especially the case in both the Greek and the Roman society.スレーブが採用さだけでなく、マニュアルおよび産業用のすべての形態の労働、多くの機能を必要なだけでなく、芸術的技能、知性、および文化などの場合の両方で、特にギリシャやローマの社会です。 Their number was much greater than that of the free citizens.その数ははるかに大きなに比べて市民の自由です。 In the Greek civilization the slave was in better conditions than in the Roman; but even according to Greek law and usage, the slave was in a complete subjection to the will of his master, possessing no rights, even that of marriage.は、ギリシャ文明のスレーブは、より良い条件では、ローマン;しかし法によると、ギリシャ語、および使用方法は、スレーブは、完全な服従の意志を主人にして、所持の権利、結婚もしています。 (See Wallon, "Hist. de l'Esclavage dans l'Antiquité", Paris, 1845, 1879; SLAVERY.) St. Paul, as a Jew, had little of pagan conception of slavery; the Bible and the Jewish civilization led him already into a happier and more humane world. (参照ワロン、 "履歴です。デl' esclavage dans l' antiquité " 、パリ、 1845 、 1879 ;奴隷です。 )聖パウロは、ユダヤ人として、異教の概念はほとんどの奴隷;の聖書とユダヤ人の文明彼のLED既に他の思いやりのある世界を幸せにしています。 The bible mitigated slavery and enacted a humanitarian legislation respecting the manumission of slaves; but the Christian conscience of the Apostle alone explains his attitude towards Onesimus and slavery.聖書の緩和人道法を制定した奴隷制と奴隷解放を尊重して;しかし、キリスト教の伝道者だけで、良心的な態度オネシマスと彼の奴隷制度を説明します。 One the one hand, St. Paul accepted slavery as an established fact, a deeply-rooted social institution which he did not attempt to abolish all at once and suddenly; moreover, if the Christian religion should have attempted violently to destroy pagan slavery, the assault would have exposed the Roman empire to a servile insurrection, the Church to the hostility of the imperial power, and the slaves to awful reprisals. 1つ1つの手は、聖パウロ可奴隷としての既成事実は、根深い社会的機関である彼は一度にすべての試みを廃止すると、突然;また、キリスト教の場合、激しく未遂を破壊する必要が異教徒の奴隷は、ローマ帝国の暴行が露出して奴隷の暴動は、教会への敵意は、皇帝の権力、と報復のスレーブにひどいです。 On the other hand, if St. Paul does not denounce the abstract and inherent wrong of complete slavery (if that question presented itself to his mind, he did not express it), he knew and appreciated its actual abuses and evil possibilities and he addressed himself to the regulations and the betterment of existing conditions.その一方で、もし聖パウロ固有の抽象的ではありません間違って非難するの完全な奴隷(もしその質問に彼の心に自分自身を提示、彼は表明しなかったこと) 、彼を知っていたと感謝と悪、実際の侵害の可能性と彼は対処自分自身を、既存の規制や条件の向上を図る。 He inculcated forbearance to slaves as well as obedience to masters (Ephesians 6:5-9; Colossians 3:22; 4:1; Philemon 8-12, 15, 17; 1 Timothy 6:1; Titus 2:9).彼だけでなくinculcated追いを奴隷の服従をマスターズ(エペソ人への手紙6:5-9 ;コロサイ人への手紙3:22 ; 4:1 ;ピレモン8-12 、 15日、 17 ; 1ティモシー6:1 ;タイタス2時09分) 。 He taught that the Christian slave is the Lord's freedman (1 Corinthians 7:22), and vigorously proclaimed the complete spiritual equality of slave and freeman, the universal, fatherly love of God, and the Christian brotherhood of men:彼は、キリスト教の教えは、主のスレーブフリードマン( 1コリンチャンス7時22分) 、と精力的に宣言の完全な平等の精神的な奴隷とフリーマンは、普遍的、父親らしい神の愛、兄弟愛とは、キリスト教の人々 :

For you are all the children of God by faith in Christ Jesus.あなたがすべての子供たちを神のイエスキリストを信じている。 For as many of you as have been baptized in Christ, have put on Christ.をできるだけ多くはおまえはイエスキリストがバプテスマを受け、イエスキリストがをつける。 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free: there is neither male nor female.どちらもユダヤ人にはギリシャ語では、どちらの債券も空き:にはどちらも男性でも女性です。 For you are all one in Christ Jesus.あなたがすべて1つのために、イエスキリストです。 (Galatians 3:26-28; cf. Colossians 3:10-11) (ガラテヤ人への手紙3:26-28 ;継続前誌です。コロサイ人への手紙3:10-11 )

These fundamental Christian principles were the leaven which slowly and steadily spread throughout the whole empire.これらの基本的な原則は、キリスト教を徐々に変化して全体をゆっくりと着実に広がる帝国です。 They curtailed the abuses of slavery and finally destroyed it (Vincent, "Philippians and Philemon", Cambridge, 1902, 167).彼ら奴隷の虐待を削減そして最後に破壊したこと(ヴァンサン、 "ピリピ人への手紙とフィレモン" 、ケンブリッジ、 1902 、 167 ) 。

Publication information Written by A. Camerlynck.出版物の情報執筆者a. camerlynckです。 Transcribed by Thomas M. Barrett.トーマス男性バレット転写されています。 Dedicated to the memory of slaves who were slain The Catholic Encyclopedia, Volume XI.専用のメモリを奴隷whoが殺害されたのは、カトリックの百科事典、第20巻XI 。の Published 1911.公開1911 。 New York: Robert Appleton Company.ニューヨーク:ロバートアップルトン会社です。 Nihil Obstat, February 1, 1911.公認、 1911年2月1日です。 Remy Lafort, STD, Censor.レミlafort 、標準、検閲です。 Imprimatur.許可します。 +John Cardinal Farley, Archbishop of New York +ジョン枢機卿ファーリー、大司教オブニューヨーク

Bibliography書誌事項

In addition to works referred to, consult Introductions to the New Testament.作品紹介に加えて、新約聖書の相談を紹介しています。 CATHOLIC: TOUSSAINT in VIGOUROUX, Dict.カトリック:トゥーサンのvigouroux 、 dictのです。 de la Bible, s.デラ聖書、 s. vv.のVVです。 Philemon; Philemon, Epître à; VAN STEENKISTE, Commentarius in Epistolas S. Pauli, XI (Bruges, 1896); ALLARD, Les esclaves chretiens (Paris, 1900); PRAT, La Théologie de S. Paul (Paris, 1908), 384 sq.; NON-CATHOLIC: OLTRAMARE, Commentaire sur les Epitres de S. Paul aux Colossiens, aux Ephesiens et a Philémon (Paris, 1891); VON SODEN, Die Briefe an die Kolosser, Epheser, Philemon in Hand-Commentar zum NT, ed.ピレモン;ピレモン、 epître à ;ヴァンsteenkiste 、 commentariusでepistolas s.パウリ、西(ブリュージュ、 1896 ) ;アラード、レesclaves chretiens (パリ、 1900 ) ;プラット、ラthéologieデs.ポール(パリ、 1908 ) 、 384平方;以外のカトリック: oltramare 、 commentaireシュールレepitresデs.ポール補助colossiens 、補助ephesiens etをphilémon (パリ、 1891 ) ;フォンゾーデン、死ぬbriefeに死ぬkolosser 、 epheser 、ピレモンへの手紙を手に- commentar zum NTでは、エドです。 HOLTZMANN (Freiburg, 1893); SHAW, The Pauline Epistles (Edinburgh, 1904); WOULE, The Epistles to the Colossians and to Philemon (Cambridge, 1902).ホルツマン(フライブルク、 1893 ) ;ショウは、パウロの書簡(エジンバラ、 1904 ) ; wouleは、コロサイ人への手紙との書簡をピレモン(ケンブリッジ、 1902 ) 。


This subject presentation in the original English languageで、元のプレゼンテーションこのテーマ英語言語


Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問や意見を我々 :電子メール

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is atメインのウェブページと思わページ(と、インデックスを科目)はです