Bereshit - Genesis 1 - Bereshith Bereshit - 創世記1 - Bereshith

Advanced Information 高度情報

Verse English Translation英訳 Jewish Transliterated textユダヤ人の音訳テキスト Jewish Bereshit Hebrew textユダヤBereshitヘブライ語のテキスト Jewish Bereshit Hebrew textユダヤBereshitヘブライ語のテキスト
1:1 午前1時01分 In the beginning God created heaven and earth はじめに神は天と地とを創造された Bereshit bara Elohim et hashamayim ve'et ha'arets. Bereshitバラエロヒムらhashamayim ve'etのha'arets。
1:2 午前1時02分 The earth was without form and empty, with darkness 地球は闇に、フォームと空もしていませんでした
on the face of the depths, but God's spirit 深さの顔ではなく、神の霊に
moved on the water's surface. 水の表面に移動しました。
Veha'arets hayetah tohu vavohu vechoshech al-peney Veha'arets hayetahトフvavohu vechoshechアルpeney
tehom veruach Elohim merachefet al-peney hamayim. tehom veruachエロヒムmerachefetアルpeney hamayim。
1:3 1時03分 God said, 'There shall be light,' and light came into existence. 神は'、光がなければならない"と述べ、光は存在に入って来た。 Vayomer Elohim yehi-or vayehi-or. Vayomerエロヒムyehiまたはvayehiまたは。
1:4 1時04分 God saw that the light was good, and God divided 神は光を見て、良しとされた、神は分割
between the light and the darkness. 光と闇の間。
Vayar Elohim et-ha'or ki-tov vayavdel Elohim beyn VayarエロヒムET-ha'orたki-TOV vayavdelエロヒムbeyn
ha'or uveyn hachoshech. ha'or uveyn hachoshech。
1:5 午前1時05分 God named the light 'Day,' and the darkness He named 神は'、日'光と闇という名前は彼が命名
'Night.' '夜。 " It was evening and it was morning, one day. それは夕方だった、それは、1日朝だった。
Vayikra Elohim la-or yom velachoshech kara laylah Vayikraエロヒムラまたはヨムvelachoshechカラライラ
vayehi-erev vayehi-voker yom echad. vayehi-erev vayehi-vokerヨムechad。
1:6 1時06分 God said, 'There shall be a sky in the middle of the 神の真ん中に空がなければならない"と言った。
water, and it shall divide between water and water.' 水、それは水と水との間で分割しなければならない。 '
Vayomer Elohim yehi rakia betoch hamayim vyhi Vayomerエロヒムyehi rakia betoch hamayim vyhi
mavdil beyn mayim lamayim. mavdil beyn mayim lamayim。

1:1 (alternate translation) In the beginning of God's creation of heaven and earth, the earth was without form and empty (Rashi). 天と地の神の創造の初めには1:1(代替の翻訳)は、地球の形と空(らし)もしていませんでした。
Still others combine the first three verses: 'In the beginning of God's creation....when the earth was without form and empty....God said, 'Let there まだ他は最初の3つの詩組み合わせる: '神の創造の初めに....地球が形と空もしていませんでした....神は言った、 "そこにしましょう
be light. 光あれ。 (Bereshith Rabbah). (Bereshithラバ)。
1:2 (God's spirit) (God's wind) 1:2(神の霊)(神の風)
1:6 (sky) Rakia in Hebrew, literally 'spread' or 'expanse.' ヘブライ語で1:6(空)Rakiaは 、文字通り'広がり'または'広がり。' Usually translated as 'firmament.' 通常と訳される'大空。'

1:7 午前1時07分 God [thus] made the sky, and it separated the water 神[こうして]空を作って、それが水を分離
below the sky from the water above the sky. 空の上の水から空下。
It remained that way. こうすることで残っている。
Vaya'as Elohim et-harakia vayavdel beyn hamayim Vaya'asエロヒムET-harakia vayavdel beyn hamayim
asher mitachat larakia uveyn hamayim asher me'al アッシャーmitachat larakia uveyn hamayimアッシャーme'al
larakia vayehi-chen. larakia vayehi陳。
1:8 午前1時08分 God named the sky 'Heaven.' 神は天'天国。'という名前の It was evening and it それは夕方だったし、
was morning, a second day. 朝、二日目でした。
Vayikra Elohim la-rakia shamayim vayehi-erev Vayikraエロヒムラrakia shamayim vayehi-erev
vayehi-voker yom sheni. vayehi-vokerヨムsheni。

1:7 (it separated) or 'He divided' (Septuagint). 午前1時07分(それが分離された)または(セプトゥアギンタ) "彼は分割'。
1:7 (It remained that way) Usually translated 'It was so.' 通常翻訳1:7(これはそのように推移し) "そのようになった。 ' or 'It happened.' または"それは起こった。 '

1:9 午前1時09分 God said, 'The waters under the heaven shall be 神は天の下の水がなければならない"と言った
gathered to one place, and dry land shall 一箇所に集めて、乾燥した土地は、しなければならない
be seen.' 見られる。 ' It happened. それは起こった。
Vayomer Elohim yikavu hamayim mitachat Vayomerエロヒムyikavu hamayim mitachat
hashamayim el-makom echad vetera'eh hashamayim EL-makom echad vetera'eh
hayabashah vayehi chen. hayabashah vayehiチェン。
1:10 午前1時10分 God named the dry land 'Earth,' and the gatherings 神は乾いた土地"地球"や集会の名前
of water, He named 'Seas.' 水の中、彼は海を。 'という名前の God saw that it was good. 神は、それが良い年だった。
Vayikra Elohim layabashah erets ulemikveh Vayikraエロヒムlayabashah erets ulemikveh
hamayim kara yamim vayar Elohim ki-tov. hamayimカラyamim vayarエロヒムたki-TOV。
1:11 1時11分 God said, 'The earth shall send forth vegetation. 神は地球が植生を記載送付しなければならない"と言いました。
Seedbearing plants and fruit trees that produce their 彼らを生産Seedbearing植物や果物の木
own kinds of fruits with seeds shall be on the earth.' 種子と果実の自身の種類は地球上でなければならない。 '
It happened. それは起こった。
Vayomer Elohim tadshe ha'arets deshe esev mazria Vayomerエロヒムtadshe ha'arets deshe esevマツリア
zera ets pri oseh peri lemino asher zar'o-vo ゼラETS PRI osehペリleminoアッシャーzar'o-VO
al-ha'arets vayehi-chen. アルha'arets vayehi陳。
1:12 一時12分 The earth sent forth vegetation, plants bearing 地球は、植生、植物ベアリングを遣わし
their own kinds of seeds, and trees producing 自らの種子の種類、樹木の生産
fruits containing their own kinds of seeds. 種子の自身の種類を含んでいる果物。 God
saw that it was good. それが良い年だった。
Vatotse ha'arets deshe esev mazria zera leminehu Vatotse ha'arets deshe esevマツリアゼラleminehu
ve'ets oseh pri asher zar'o-vo leminehu ve'ets oseh PRIアッシャーzar'o-VO leminehu
vayar Elohim ki-tov. vayarエロヒムたki-TOV。
1:13 1時13 It was evening and it was morning, a third day. それは夕方だったし、三日目の朝だった。 Vayehi-erev vayehi-voker yom shlishi. Vayehi-erev vayehi-vokerヨムshlishi。

1:12 (trees producing fruits...) or (specific species of trees that produce fruits with seeds.) See Genesis 1:21, 1:24. 一時12分(果物を生産する樹木...)または(種子と果実を生産する樹木の特定の種が。)創世記1:21、1:24を参照してください。

1:14 1時14分 God said, 'There shall be lights in the heavenly 神は言った、 "天のライトがなければならない
sky to divide between day and night. 昼と夜の間で分割する空。 They shall 彼らがしなければならない
serve as omens [and define] festivals, 前兆となる[と定義]のお祭り、
days and years. 日のため、年。
Vayomer Elohim yehi meorot birekia hashamayim Vayomerエロヒムyehi meorot birekia hashamayim
lehavdil beyn hayom uveyn halaylah vehayu lehavdil beyn hayom uveyn halaylah vehayu
leotot ulemoadim uleyamim veshanim. leotot ulemoadim uleyamim veshanim。
1:15 午前1時15分 They shall be lights in the heavenly sky, to shine 彼らは輝き、天の空に点灯しなければならない
on the earth.' 地球上で。 " It happened. それは起こった。
Vehayu li-meorot birekia hashamayim leha'ir Vehayuリチウムmeorot birekia hashamayim leha'ir
al-ha'arets vayehi-chen. アルha'arets vayehi陳。
1:16 1時16分 God [thus] made the two large lights, the greater 神[こうして]作られた2つの大型ライト、大きい
light to rule the day, and the smaller light 日支配する光、小さな光
to rule the night. 夜を支配する。 [He also made] the stars. [彼はまた作ら]星を。
Vaya'as Elohim et-sheney hameorot hagdolim Vaya'asエロヒムET-sheney hameorot hagdolim
et-hamaor hagadol le-memshelet hayom ve'et hamaor ET-hamaor hagadol LE-memshelet hayom ve'et hamaor
hakaton le-memshelet halaylah ve'et hakochavim. hakaton LE-memshelet halaylah ve'et hakochavim。

1:14 (heavenly sky) Literally 'the firmament of the heaven.' 文字通り、1時14分(天天) "天の大空。 '

1:17 午前1時17分 God placed them in the heavenly sky to shine on 神は天に輝いて空にそれらを置いた
the earth, 地球、
Vayiten otam Elohim birekia hashamayim leha'ir Vayiten otamエロヒムbirekia hashamayim leha'ir
al-ha'arets. アルha'arets。
1:18 1時18 to rule by day and by night, and to divide between 日によって、夜は支配する、との間で分割する
the light and the darkness. 光と闇。 God saw that it 神はそれを見た
was good. よかったです。
Velimshol bayom uvalaylah ulehavdil beyn ha'or Velimshol bayom uvalaylah ulehavdil beyn ha'or
uveyn hachoshech vayar Elohim ki-tov. uveyn hachoshech vayarエロヒムたki-TOV。
1:19 午前1時19分 It was evening and it was morning, a fourth day. それは夕方だったし、4日目の朝だった。 Vayehi-erev vayehi-voker yom revi'i. Vayehi-erev vayehi-vokerヨムrevi'i。
1:20 1時20分 God said, 'The water shall teem with swarms of 神は水の群れであふれなければならない"と言った。
living creatures. 生き物。 Flying creatures shall fly over 飛行クリーチャーは上空を飛ぶものと
the land, on the face of the heavenly sky.' 天国の空の顔に土地、。 '
Vayomer Elohim yishretsu hamayim sherets Vayomerエロヒムyishretsu hamayim sherets
nefesh chayah ve'of yeofef al-ha'arets al-peney nefesh chayah ve'of yeofefアルha'aretsアルpeney
rekia hashamayim. rekia hashamayim。
1:21 1時21分 God [thus] created the great sea monsters, along 神[こうして]に沿って、偉大な海の怪物を作成
with every particular species of living thing 生き物のすべての特定の種と
that crawls, with which the waters teem, and every それは水と注ぎ、クロールし、毎
particular species of winged flying creature. 翼のある飛行クリーチャーの特定の種。
God saw that it was good. 神は、それが良い年だった。
Vayivra Elohim et-hataninim hagedolim ve'et kol VayivraエロヒムET-hataninim hagedolim ve'et KOL
nefesh hachayah haromeset asher shartsu hamayim nefesh hachayah haromesetアッシャーshartsu hamayim
le-minehem ve'et kol-of kanaf leminehu LE-minehem ve'et KOL-のbimli leminehu
vayar Elohim ki-tov. vayarエロヒムたki-TOV。
1:22 1時22分 God blessed them, saying, 'Be fruitful and become 神は実りある"と言って、彼らを祝福しになる
many, and fill the waters of the seas. 多くの、海の水を埋める。 Let the てみましょう
flying creatures multiply on the land.' 飛行クリーチャーは土地に掛けます。 "
Vayevarech otam Elohim lemor peru urevu umil'u Vayevarech otamエロヒムlemorペルーurevu umil'u
et-hamayim bayamim veha'of yirev ba'arets. ET-hamayim bayamim veha'of yirev ba'arets。
1:23 1時23分 It was evening and it was morning, a fifth day. それは夕方だった、それは、五日朝だった。 Vayehi-erev vayehi-voker yom chamishi. Vayehi-erev vayehi-vokerヨムchamishi。

1:21 (sea monsters) or 'whales,' or 'dragons.' Taninim in Hebrew;. 1時21分(海の怪物)または'クジラ'またはヘブライ語でTaninim '龍';。 The Midrash states that it alludes to a pair of particularly great sea creatures, the Leviathan and its mate. それは特に偉大な海の生き物のペアを暗示することミドラーシュ状態、リヴァイアサンとその配偶者。

1:24 午前1時24分 God said, 'The earth shall bring forth particular 神は地球が特定の生み出すもの"と言いました。
species of living creatures, particular 特定の生き物の種、
species of livestock, land animals, and beasts 家畜、陸上動物、そして獣の種
of the earth.' 地球の。 ' It happened. それは起こった。
Vayomer Elohim totse ha'arets nefesh chayah Vayomerエロヒムtotse ha'arets nefesh chayah
leminah behemah varemes vechayeto-erets leminah behemah varemes vechayeto-erets
leminah vayehi-chen. leminah vayehi陳。
1:25 1時25 God [thus] made particular species of beasts of 神[こうして]の獣の行われた特定の種
the earth, particular species of livestock, 地球、家畜の特定の種、
and particular species of animals that walk と歩く動物の特定の種
the land. 土地。 God saw that it was good. 神は、それが良い年だった。
Vaya'as Elohim et chayat ha'arets leminah ve'et Vaya'asエロヒムらchayat ha'arets leminah ve'et
habehemah leminah ve'et kol-remes ha'adamah habehemah leminah ve'et KOL-レメスha'adamah
leminehu vayar Elohim ki-tov. leminehu vayarエロヒムたki-TOV。

1:24 (land animals) (Ramban). 午前1時24分(陸上動物)(ランバン)。 Others translate this as 'creeping things.' Remes in Hebrew. 他の人は、これを翻訳'這うもの。 "ヘブライ語でレメス

1:26 1時26 God said, 'Let us make man with our image and 神は私たちのイメージで人を造ろう"と言ったと
likeness. 似顔絵。 Let him dominate the fish of the 彼の魚を支配してみましょう
sea, the birds of the sky, the livestock 海、空の鳥、家畜
animals, and all the earth - and every land 動物、そして地球のすべて-とすべての土地
animal that walks the earth.' 地球を歩く動物。 '
Vayomer Elohim na'aseh adam betsalmenu Vayomerエロヒムna'asehアダムbetsalmenu
kidemutenu veyirdu bidegat hayam uve'of kidemutenu veyirdu bidegatハヤムuve'of
hashamayim uvabehemah uvechol-ha'arets hashamayim uvabehemah uvechol-ha'arets
uvechol-haremes haromes al-ha'arets. uvechol-haremes haromesアルha'arets。
1:27 午前1時27分 God [thus] created man with His image. 神[こうして]彼のイメージを持つ人を創造された。 In
the image of God, He created him, male and 神のイメージは、彼が男性、彼を作成し、
female He created them. 女性彼はそれらを作成した。
Vayivra Elohim et-ha'adam betsalmo betselem VayivraエロヒムET-ha'adam betsalmo betselem
Elohim bara oto zachar unekevah bara otam. エロヒムバラおとzachar unekevahバラotam。

1:26 (Let us) God was speaking to all the forces of creation that He had brought into existence (cf. Targum Yonathan ; Ramban). 1時26(してみましょう)神は存在(;ランバン参照ターガムYonathan)に持ってきた創造のすべての力に話していた。 Now that all the ingredients of creation had essentially been completed, all would participate in the creation of man, the crown of creation. 今では全ての創造物の成分は基本的に完了したこと、すべてが人間の創造、創造の冠に参加する。 Others interpret 'we' in the majestic sense, and translate the verse, 'I will make man in My image' ( Emunoth veDeyoth 2:9; Ibn Ezra). 他の人が雄大な意味で'私たち'を解釈し、詩を翻訳、(;イブンエズラEmunoth veDeyoth 2:9) "私は私のイメージで人を造ろう"。
1:26 (with our image and likeness) Man is thus a microcosm of all the forces of creation. 1時26(私たちのイメージと似ているとの)人間はこのようにして作成されたすべての力の縮図である。 A major part of the Kabbalah deals with explaining exactly how this is so (see Nefesh HaChaim 1:1). これは正確にどのように説明するとカバラ取引の大部分はそう(Nefesh HaChaim 1:1参照)。 Moreover, of all creation, only man resembles God in having free will (Maimonides, Yad, Teshuvah 5:1). また、すべての創造の、唯一の男は自由意志を持っていることの神(マイモニデス、 ヤド、Teshuvah 5:1)に似ています。 Others explain 'image' and 'likeness' here to refer to a sort of conceptual archetype, model, or blueprint that God had previously made for man (Rashi). 他の人は概念的なアーキタイプ、モデル、または神が以前に男(らし)のために作った青写真のようなものを参照するためにここに"画像"と"似顔絵"を説明します。 This 'model' is seen as the primeval man' ( Adam Kadmon ). この"モデルは、"原始の男'( アダムカダモン )として見られている。

1:28 1時28分 God blessed them. 神は彼らを祝福した。 God said to them, 'Be fertile 神は彼らに言った、 "肥沃
and become many. と多くなる。 Fill the land and conquer 土地を記入し、征服する
it. それ。 Dominate the fish of the sea, the birds 海の魚、鳥を支配
of the sky, and every beast that walks the land. 空、陸を歩くすべての獣。
Vayevarech otam Elohim vayomer lahem Elohim peru Vayevarech otamエロヒムvayomer lahemエロヒムペルー
urevu umil'u et-ha'arets vechiveshuha uredu urevu umil'u ET-ha'arets vechiveshuha uredu
bidegat hayam uve'of hashamayim uvechol-chayah bidegatハヤムuve'of hashamayim uvechol-chayah
haromeset al-ha'arets. haromesetアルha'arets。

1:28 (Be fertile...) Some say that this is a commandment (cf. Chinukh ), while others maintain that it is a blessing (see Tosafoth, Yevamoth 65b, sv VeLo ; Maharsha, Sanhedrin 59b, sv VeHarey ). 他の人がそれを祝福(; Maharsha、 サンヘドリン 59bは、SV VeHarey Tosafoth、Yevamoth 65B、SV VELOを参照)であることを維持しながら、1:28(肥沃...)いくつかは、(参照Chinukh)これは戒めであると言う。

1:29 1時29分 God said, 'Behold, I have given you every 神は見よ、わたしはあなたにすべてを与えている"と言われた
seedbearing plant on the face of the earth, 地球上でseedbearing植物、
and every tree that has seedbearing fruit. や果物をseedbearingたすべての木。 It それ
shall be to you for food. 食べ物のためにあなたにしなければならない。
Vayomer Elohim hineh natati lachem et-chol-esev Vayomerエロヒムhineh natati lachem ET-哲esev
zorea zera asher al-peney kol-ha'arets zoreaゼラアッシャーアルpeney KOL-ha'arets
ve'et-kol-ha'ets asher-bo feri-ets zorea ve'et-KOL-ha'etsアッシャー-BOフェリ-ETSのzorea
zara lachem yihyeh le-ochlah. ザラlachem yihyeh LE-ochlah。
1:30 1:30 For every beast of the field, every bird of the 野のすべての獣、すべての鳥のために
sky, and everything that walks the land, that has 空、土地を持って歩くすべてのもの、
in it a living soul, all plant vegetation shall be それは生きた魂には、すべての植物の植生がなければならない
food.' 食べ物。 ' It remained that way. こうすることで残っている。
Ulechol-chayat ha'arets ulechol-of hashamayim Ulechol-chayat ha'arets ulecholオブhashamayim
ulechol romes al-ha'arets asher-bo nefesh ulechol ROMESアルha'aretsアッシャー-BO nefesh
chayah et-kol-yerek esev le'ochlah chayah ET-KOL-yerek esev le'ochlah
vayehi-chen. vayehi陳。
1:31 1:31 God saw all that he had made, and behold, it was 神が造ったすべて見て、見よ、それがあった
very good. 非常に良い。 It was evening and it was それは夕方だったし、だった
morning, the sixth day. 朝、六日目。
Vayar Elohim et-kol-asher asah vehineh-tov me'od VayarエロヒムET-KOL-アッシャーasah vehineh-TOV me'od
vayehi-erev vayehi-voker yom hashishi. vayehi-erev vayehi-vokerヨムhashishi。

BELIEVE Religious Information Source web-siteダウンロードビリーヴ

フォント ダウンロード宗教
情報
BELIEVE Religious Information Sourceダウンロード宗教的な情報ソースを信じる
Our List of 2,300 Religious Subjects

たち2300宗教的な科目 のリスト
E-mailダウンロード E-メール


Also, see:また、参照してください:
Literal Translation of the Bible 聖書直訳
Romanized Bible Text 聖書のテキストをローマ字
Transliteration of Hebrew 転写のヘブライ語
Septuagint and early Manuscripts セプトゥアギンタと早期原稿
Translating the Bible 聖書の翻訳
A simpler presentation of Bereshit/Genesis 1 シンプルなプレゼンテーションのbereshit /創世記1


This subject presentation in the original English languageで、元のプレゼンテーションこのテーマ英語言語


Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問や意見を我々 :電子メール

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is atメインのウェブページと思わページ(と、インデックスを科目)はです