Hadiths, Sahih al-Bukhari hadiths 、 sahihアルbukhari - Volume 1 -1巻

Actual Text, Translated into English 実際のテキストは、英語に翻訳する

Book 1 - Revelation, Book 2 - Belief, Book 3 - Knowledge 本を1 -ヨハネの黙示録、書籍2 -信念は、書籍3-知識

.

Translation of Sahih Bukhari, Book 1: Revelation翻訳sahih bukhari 、書籍1 :ヨハネの黙示録

(6 Hadiths) ( 6 hadiths )

Volume 1, Book 1, Number 1ボリューム1 、書籍1 、数1

Narrated 'Umar bin Al-Khattab:ナレーション'ウマルビンアルkhattab :

I heard Allah's Apostle saying, "The reward of deeds depends upon the intentions and every person will get the reward according to what he has intended. So whoever emigrated for worldly benefits or for a woman to marry, his emigration was for what he emigrated for."アッラーの使徒が聞こえたと言って、 "かかっているの報奨金を行い、すべての人の意図とは、報酬を得るによると、彼はどのような意図ですので、誰かに移ったための世俗的メリットの女性と結婚するためには、彼のために移住は、彼は何のために移った"と述べた。

Volume 1, Book 1, Number 2ボリューム1 、書籍1 、番号2

Narrated 'Aisha:ナレーション'アイーシャ:

(the mother of the faithful believers) Al-Harith bin Hisham asked Allah's Apostle "O Allah's Apostle! How is the Divine Inspiration revealed to you?" (母親の忠実な信者)アルビンhisham要請harithアッラーの使徒"おおアッラーの使徒よ!どのようには、神の霊感を明らかにしていますか? " Allah's Apostle replied, "Sometimes it is (revealed) like the ringing of a bell, this form of Inspiration is the hardest of all and then this state passes ' off after I have grasped what is inspired. Sometimes the Angel comes in the form of a man and talks to me and I grasp whatever he says."アッラーの使徒はこう答えた。 "ときどきそれは(啓示)のように鳴り響くベルは、このフォームのすべてのインスピレーションは、最も困難な状態にし、次にこのパス'を離れて私が把握した後は、どのようなインスピレーションを得た。ときには、天使の形で行われる一人の男との会談を把握何であれ、わたしと私と彼は言います。 " 'Aisha added: Verily I saw the Prophet being inspired Divinely on a very cold day and noticed the Sweat dropping from his forehead (as the Inspiration was over). 'アイーシャ追加されました:本当に神に触発され、預言者を見た上で非常に寒い日と気づいて、自分の額の汗をかくから落下(インスピレーションとしては終わった) 。

Volume 1, Book 1, Number 3 1巻、 1冊は、数3

Narrated 'Aisha:ナレーション'アイーシャ:

(the mother of the faithful believers) The commencement of the Divine Inspiration to Allah's Apostle was in the form of good dreams which came true like bright day light, and then the love of seclusion was bestowed upon him. (母親の忠実な信者たち)の卒業式は、神の霊感をアッラーの使徒の形では、良い夢がかなったような明るい日の光が、その後の愛に引きこもっていた彼に授けられた。 He used to go in seclusion in the cave of Hira where he used to worship (Allah alone) continuously for many days before his desire to see his family.彼は、人里離れた場所で使用されて洞窟に行くの審評はどこに使われて彼を崇拝するために(アッラーだけ)を継続したいという願いを多くの数日前に彼の家族を参照してください。 He used to take with him the journey food for the stay and then come back to (his wife) Khadija to take his food like-wise again till suddenly the Truth descended upon him while he was in the cave of Hira.彼は彼の旅に使われる食品を取るために滞在して戻ってきて、それから(妻) khadija食品を取るように賢明な彼は突然、真理の子孫にまで再び彼には、洞窟の中に彼は審評だ。 The angel came to him and asked him to read.エンジェルに来たのを読んで彼と誘われています。 The Prophet replied, "I do not know how to read. The Prophet added, "The angel caught me (forcefully) and pressed me so hard that I could not bear it any more.預言者はこう答えたのは、 "どのように読むのか分からない。預言者はまた、 "私のエンジェルキャッチ(強制)と押された私はとてもつらいことを私はこれ以上耐えることができなかった。 He then released me and again asked me to read and I replied, 'I do not know how to read.'それから彼は私にも何度もリリースを読むように頼まれたと私は答えた、 'を読んでどうやるかわかんない。 ' Thereupon he caught me again and pressed me a second time till I could not bear it any more.そこで彼は私を捕まえてくれると押された2回目それまで私はこれ以上耐えることができなかった。 He then released me and again asked me to read but again I replied, 'I do not know how to read (or what shall I read)?'それから彼は私にも何度もリリースを読むように頼まれたしかし、再び私は答えた、 '私は読む方法を知っている(あるいはどのようなものを読んだ)ですか? ] Thereupon he caught me for the third time and pressed me, and then released me and said, 'Read in the name of your Lord, who has created (all that exists) has created man from a clot.そこで彼は私に摘発されたのが3回目と押された私、そして私とリリースによると、 'を読むの名の下に、なたの主は、誰が作成した(存在するすべてのこと)は、餅から人間を創った。 Read!読む! And your Lord is the Most Generous." (96.1, 96.2, 96.3) Then Allah's Apostle returned with the Inspiration and with his heart beating severely. Then he went to Khadija bint Khuwailid and said, "Cover me!そしてあなたの主は、最も寛大だ" ( 96.1 、 96.2 、 96.3 )から返されるアッラーの使徒としてインスピレーションを厳しくして自分の鼓動が聞こえる。 khadijaそれから彼はガールフレンドとkhuwailidによると、 "カバーよ! Cover me!" They covered him till his fear was over and after that he told her everything that had happened and said, "I fear that something may happen to me." Khadija replied, "Never!カバーよ! "彼ら距離まで彼と彼の恐怖が終わった後にして彼は彼女によると、すべてのことが起こったのは、 "私は何かが起こるような気がして心配です"と答えたkhadija 、 "絶対! By Allah, Allah will never disgrace you.アッラーに誓って、アッラーは決して不名誉なことです。 You keep good relations with your Kith and kin, help the poor and the destitute, serve your guests generously and assist the deserving calamity-afflicted ones." Khadija then accompanied him to her cousin Waraqa bin Naufal bin Asad bin 'Abdul 'Uzza, who, during the PreIslamic Period became a Christian and used to write the writing with Hebrew letters. He would write from the Gospel in Hebrew as much as Allah wished him to write. He was an old man and had lost his eyesight. Khadija said to Waraqa, "Listen to the story of your nephew, O my cousin!" Waraqa asked, "O my nephew!あなたと良好な関係を維持して親類縁者は、貧しい人々を助けると、極貧のは、ゲストに奉仕して気前の災難に被災と支援に値するものだ" khadijaそれから彼に同行いとこwaraqaアサドビンビンビンnaufal 'アブドゥル' uzzaさんは、期間中には、キリスト教とpreislamicを書くために使用して、ヘブライ語の手紙を書く。彼は、ヘブライ語福音書を書くから、同じくらい彼にアッラーを書くことを望んでいます。彼は一人の老人とは視力を失った。 khadijaによるとwaraqaは、 "あなたの甥の話に耳を傾けるのは、わたしのいとこ! " waraqaの質問に、 "わたしの甥! What have you seen?" Allah's Apostle described whatever he had seen. Waraqa said, "This is the same one who keeps the secrets (angel Gabriel) whom Allah had sent to Moses.何を見たのか? "アッラーの使徒を見た彼はどのように記述します。 waraqa氏は、 "これは、同じ1つの秘密保持者(天使ガブリエル)アッラーはムーサーに送られる。 I wish I were young and could live up to the time when your people would turn you out." Allah's Apostle asked, "Will they drive me out?" Waraqa replied in the affirmative and said, "Anyone (man) who came with something similar to what you have brought was treated with hostility; and if I should remain alive till the day when you will be turned out then I would support you strongly." But after a few days Waraqa died and the Divine Inspiration was also paused for a while. Narrated Jabir bin 'Abdullah Al-Ansari while talking about the period of pause in revelation reporting the speech of the Prophet "While I was walking, all of a sudden I heard a voice from the sky.だったらよかったのにとも若いときに恥じない行動をする人々が電源をアウトしている。 "アッラーの使徒の質問に、 "私は彼らアウトドライブですか? " waraqa肯定の返事をするとは、 "誰にも(男)に付属して誰か何を持ってきたと同様に扱われる敵対意識を持っていた;ばならないとすればよいのまま生きているときにされる日まで、判明したそうすれば、あなたを強く支援する"と述べた。 waraqaしかし、数日後に死亡したとは、神の霊感のためにも一時停止中です。ナレーションジャビルビン'アブドラアルアンサリについて話している間、停止期間中のレポートの演説は、預言者ヨハネの黙示録"私は歩いている間、突然空から声が聞こえた。 I looked up and saw the same angel who had visited me at the cave of Hira' sitting on a chair between the sky and the earth.私を見上げていたと見て、同じ天使を訪れた私は、洞窟の審評'いすの上に座っている間に天と地を見ない。 I got afraid of him and came back home and said, 'Wrap me (in blankets).'私は彼を恐れているのと、帰ってきたホームによると、 'ラップ私(毛布)です。 ' And then Allah revealed the following Holy Verses (of Quran): 'O you (ie Muhammad)!アッラーを明らかにし、次に、以下の神聖な印(クルアーン) :で' Oあなた(すなわちムハンマド) ! wrapped up in garments!'衣類没頭していてよ! ] Arise and warn (the people against Allah's Punishment),...立ち上って警告(アッラーの懲罰に反対の人々 ),... up to 'and desert the idols.'最大で'と砂漠の偶像。 ' (74.1-5) After this the revelation started coming strongly, frequently and regularly."この後、ヨハネの黙示録( 74.1から5 )来始めた強く、頻繁に、定期的に"と述べた。

Volume 1, Book 1, Number 4ボリューム1 、書籍1 、番号4

Narrated Said bin Jubair:ナレーションによるとビンjubair :

Ibn 'Abbas in the explanation of the Statement of Allah.イブン'アッバス氏は、声明で、アッラーの御説明します。 'Move not your tongue concerning (the Quran) to make haste therewith." (75.16) Said "Allah's Apostle used to bear the revelation with great trouble and used to move his lips (quickly) with the Inspiration." Ibn 'Abbas moved his lips saying, "I am moving my lips in front of you as Allah's Apostle used to move his." Said moved his lips saying: "I am moving my lips, as I saw Ibn 'Abbas moving his." Ibn 'Abbas added, "So Allah revealed 'Move not your tongue concerning (the Qur'an) to make haste therewith. 'に移動していない舌に関する(コーラン)を急いでる。 " ( 75.16 )によると、 "アッラーの使徒ヨハネの黙示録に耐え使用されて大きな問題として使用されて彼の唇を移動して、インスピレーション(素早く) 。 "イブン'アッバス移動彼の唇と述べ、 "私は私の唇に移動する前にアッラーの使徒として使用される場合に移動した。 "と言って彼の唇に移動: "私は私の唇に引っ越し、イブンとして見た'アッバス移動している。 "イブン'アッバス氏はまた、 "だからアッラーの啓示'していない舌の動きに関する(クルアーン)を急いでる。 It is for us to collect it and to give you (O Muhammad) the ability to recite it (the Qur'an) (75.16-17) which means that Allah will make him (the Prophet ) remember the portion of the Qur'an which was revealed at that time by heart and recite it.それは私たちを収集するための情報を確認してから、 (ムハンマド)を暗唱する能力をそれ(クルアーン) ( 75.16〜17 )つまりそれはアッラーがかれ(預言者)を覚えている部分は、クルアーンその時点で明らかにされた心臓と暗唱することによってです。 The Statement of Allah: And 'When we have recited it to you (O Muhammad through Gabriel) then you follow its (Qur'an) recital' (75.18) means 'listen to it and be silent.'この声明は、アッラー:と'ときに我々はあなたにそれを読誦(ムハンマドを通じてガブリエル)じゃあ(クルアーン)に従って、リサイタル' ( 75.18 )を意味する'にしてから、静かに耳を傾ける。 ' Then it is for Us (Allah) to make It clear to you' (75.19) means 'Then it is (for Allah) to make you recite it (and its meaning will be clear by itself through your tongue).そしてそれは我々 (アッラー)を作ることを明確にすること' ( 75.19 )を意味する'次にこれは(アッラー)を作ることを暗唱すること(そしてそのことの意味を明確にされるおそれ自体は舌を介して) 。 Afterwards, Allah's Apostle used to listen to Gabriel whenever he came and after his departure he used to recite it as Gabriel had recited it."その後、アッラーの使徒ガブリエルを聞くには使用されて来たとき、彼は彼の出発後に彼はガブリエルとして使われていたことを読誦することを暗唱する"と述べた。

Volume 1, Book 1, Number 5 1巻、 1冊は、数5

Narrated Ibn 'Abbas:ナレーションイブン'アッバス:

Allah's Apostle was the most generous of all the people, and he used to reach the peak in generosity in the month of Ramadan when Gabriel met him.アッラーの使徒は、最も気前のすべての人々 、そして彼のピーク時に使用される寛大さに達する月のラマダン時には、ガブリエルは彼と出会った。 Gabriel used to meet him every night of Ramadan to teach him the Qur'an.ガブリエル使われて彼に会うのラマダン毎晩彼のクルアーンを教える。 Allah's Apostle was the most generous person, even more generous than the strong uncontrollable wind (in readiness and haste to do charitable deeds).アッラーの使徒は、最も寛大な人は、もっと手に負えない寛大よりも強い風(急いで即応性や慈善な行為を行う) 。

Volume 1, Book 1, Number 6 1巻、 1冊は、数6

Narrated 'Abdullah bin 'Abbas:ナレーション'アブドラビン'アッバス:

Abu Sufyan bin Harb informed me that Heraclius had sent a messenger to him while he had been accompanying a caravan from Quraish.アブsufyanビンharb heracliusインフォームド私に言っていた彼に一人の使徒を送った中に添付されていたから、コーランのキャラバンです。 They were merchants doing business in Sham (Syria, Palestine, Lebanon and Jordan), at the time when Allah's Apostle had truce with Abu Sufyan and Quraish infidels.かれらは見せかけの商店で商売をする(シリア、パレスチナ、レバノン、ヨルダン) 、実行の時に停戦していたアブアッラーの使徒とコーランの異教徒sufyan 。 So Abu Sufyan and his companions went to Heraclius at Ilya (Jerusalem).だからアブsufyanと仲間に行ったheracliusでイリヤ(エルサレム) 。 Heraclius called them in the court and he had all the senior Roman dignitaries around him. heracliusかれらは、裁判所と呼ばれる彼はローマの名士たちの周りのすべての高齢者です。 He called for his translator who, translating Heraclius's question said to them, "Who amongst you is closely related to that man who claims to be a Prophet?"彼は彼の翻訳者と呼ばれるためには、翻訳をしてheracliusの質問によると、 "あなたたちの間には密接な関係があると主張される男預言者ですか? " Abu Sufyan replied, "I am the nearest relative to him (amongst the group)."アブsufyan答えた、 "私は彼に、最寄りの相対(グループ間の)です。 " Heraclius said, "Bring him (Abu Sufyan) close to me and make his companions stand behind him." heraclius氏は、 "彼をもたらす(アブsufyan )の近くに、わたしと仲間を後ろ手に立つ"と述べた。 Abu Sufyan added, Heraclius told his translator to tell my companions that he wanted to put some questions to me regarding that man (The Prophet) and that if I told a lie they (my companions) should contradict me." Abu Sufyan added, "By Allah!アブsufyan追加heraclius私の仲間は、自分のことを伝える翻訳させたかったため、いくつかの質問に彼は私に関連して男(預言者)としている場合がうそを言った彼ら(私の仲間)は、矛盾するんだけど"アブsufyan追加されました。 "アッラーに誓って! Had I not been afraid of my companions labeling me a liar, I would not have spoken the truth about the Prophet.私は私の仲間ラベリングされていないことを恐れる私にうそつきは、真実を話されるつもりはないが、預言者についてです。 The first question he asked me about him was: 'What is his family status amongst you?'彼の最初の質問については彼にやってほしいと頼まれた: 'の間に何が彼の家族のステータスですか? ] I replied, 'He belongs to a good (noble) family amongst us.'私は答えた、 '彼に属します良い(ノーブル)の間に私たち家族です。 ' Heraclius further asked, 'Has anybody amongst you ever claimed the same (ie to be a Prophet) before him?'さらなる要請heraclius 、 'あなたがこれまでの間には、誰にも同じ主張(すなわち預言者を)彼の目の前ですか? ] I replied, 'No.'私は答えた、 '第' He said, 'Was anybody amongst his ancestors a king?'彼によると、 'の間に自分の先祖は誰にも王様ですか? ] I replied, 'No.'私は答えた、 '第' Heraclius asked, 'Do the nobles or the poor follow him?' heraclius要請、 'は、貧しい人々に従う貴族やギフトですか? ] I replied, 'It is the poor who follow him.'私は答えた、 'それは彼には貧しい者たちに従ってください。 ] He said, 'Are his followers increasing decreasing (day by day)?'彼によると、 'は、彼の信者増加減少(毎日)ですか? ] I replied, 'They are increasing.'私は答えた、 '彼らが増えている。 ' He then asked, 'Does anybody amongst those who embrace his religion become displeased and renounce the religion afterwards?'それから彼は、 'は誰にも自分の宗教を信奉者たちの間に不快になるとその後の宗教を放棄するのですか? ] I replied, 'No.'私は答えた、 '第' Heraclius said, 'Have you ever accused him of telling lies before his claim (to be a Prophet)?' heracliusによると、 '今までにうそをつく彼を告訴する前に彼の主張(預言者を)ですか? ] I replied, 'No.私は答えた、 'いいえ。 ' Heraclius said, 'Does he break his promises?' ' heracliusによると、 'あいつ、自分の約束を破るですか? ] I replied, 'No.私は答えた、 'いいえ。 We are at truce with him but we do not know what he will do in it.'しかし、我々は彼とは停戦することはありませんが、彼がどのようなことを知っています。 ' I could not find opportunity to say anything against him except that.機会を見つけることができなかった私の悪口を言う彼を除いている。 Heraclius asked, 'Have you ever had a war with him?' heraclius求め、 '今までには、戦争になったのですか? ] I replied, 'Yes.'私は答えた、 'はい。 ' Then he said, 'What was the outcome of the battles?'それから彼によると、 'この戦いの結果はどうなりましたか? ] I replied, 'Sometimes he was victorious and sometimes we.'私は答えた、 'ときどき彼は勝利、そしてときどき私たちです。 ' Heraclius said, 'What does he order you to do?' heracliusによると、 'あなたは何をするために彼は何をすべきか? ] I said, 'He tells us to worship Allah and Allah alone and not to worship anything along with Him, and to renounce all that our ancestors had said.私によると、 'と彼は言うが、私たちがアッラーだけに仕え、アッラーを崇拝するものではなく彼とともに、すべてのことを放棄するとしていた我々の祖先と述べた。 He orders us to pray, to speak the truth, to be chaste and to keep good relations with our Kith and kin.'彼は私たちの注文を祈って、真実を話す、貞淑されると良好な関係を維持して私たちの親類縁者。 ' Heraclius asked the translator to convey to me the following, I asked you about his family and your reply was that he belonged to a very noble family. heracliusトランスレータを伝えることを要請し、以下の私は、彼の家族について聞いてみたあなたとお返事をしていた彼は、非常に崇高な家族に属しています。 In fact all the Apostles come from noble families amongst their respective peoples.事実上のすべての使徒の間に、それぞれの家族から来る高貴な人々です。 I questioned you whether anybody else amongst you claimed such a thing, your reply was in the negative.事情聴取の間に他の誰でもよいかどうかを主張した場合、そのようなことは、ご返信には消極的だ。 If the answer had been in the affirmative, I would have thought that this man was following the previous man's statement.していた場合には、肯定的な答えは、私は考えもこの男は、前の男の声明は以下です。 Then I asked you whether anyone of his ancestors was a king.それから私は尋ねたことがあるかどうか誰にも彼の先祖の王です。 Your reply was in the negative, and if it had been in the affirmative, I would have thought that this man wanted to take back his ancestral kingdom.お返事は、除外している場合では、肯定されていたことは、私は考えもこの男を指名手配自分の先祖伝来の王国を連れ戻す。 I further asked whether he was ever accused of telling lies before he said what he said, and your reply was in the negative.私はこれまでかとの質問に対しさらなる告発によると彼はうそをつく前に彼が言ったことは、との否定的なお返事だった。 So I wondered how a person who does not tell a lie about others could ever tell a lie about Allah.不思議に思ったので、どのようにしていない人についてはうそをついてうそをついてまで他の可能性については、アッラーです。 I, then asked you whether the rich people followed him or the poor.私は、次に質問お金持ちの人々は彼に付いているかどうか、貧しい人々だ。 You replied that it was the poor who followed him.あなたは貧しい者たちはこう答えたことが続いていた。 And in fact all the Apostle have been followed by this very class of people.事実上のすべての使徒と続きますが、このクラスの人々に大変です。 Then I asked you whether his followers were increasing or decreasing.それから彼の追随するかどうかを聞いてみたが増えたり減っている。 You replied that they were increasing, and in fact this is the way of true faith, till it is complete in all respects.あなたは、彼らが増えて答えたし、実はこれは、道の真の信仰は、それが完了するまでのすべての点です。 I further asked you whether there was anybody, who, after embracing his religion, became displeased and discarded his religion.私のさらなる要請があったかどうかを誰にも、人は、自分の宗教を包含した後、彼の宗教との認識を不快になった。 Your reply was in the negative, and in fact this is (the sign of) true faith, when its delight enters the hearts and mixes with them completely.お返事は、否定的な、そして実際にこれが(サインの)真の信仰は、そのときの心の喜びに入るとかれらを完全にミックスしています。 I asked you whether he had ever betrayed.彼はこれまでに聞いたことかどうかを裏切った。 You replied in the negative and likewise the Apostles never betray.負の場合と同様に答えたのは、決して裏切る使徒です。 Then I asked you what he ordered you to do.それから彼はどのようなことを聞いたように指示した。 You replied that he ordered you to worship Allah and Allah alone and not to worship any thing along with Him and forbade you to worship idols and ordered you to pray, to speak the truth and to be chaste.あなたと回答して彼を崇拝することを指示していないだけで、アッラーとアッラーに仕え、かれと一緒にどんなことを禁じたと偶像を崇拝することを指示したことを祈って、真実を話すと貞淑される。 If what you have said is true, he will very soon occupy this place underneath my feet and I knew it (from the scriptures) that he was going to appear but I did not know that he would be from you, and if I could reach him definitely, I would go immediately to meet him and if I were with him, I would certainly wash his feet.'もしあなたが何が真実によると、彼はすぐに私の足の下にこの場所を占有するとは分かっていたこと(聖書から)して彼だったんだけど、何かが表示されることを彼は知っているからあなたには、可能性があるとすればよい間違いなく彼は、私は彼に会いに行くと、すぐにもし私が彼とは、確かに私は彼の足を洗っています。 ' Heraclius then asked for the letter addressed by Allah's Apostle which was delivered by Dihya to the Governor of Busra, who forwarded it to Heraclius to read.次に求められるのheraclius宛ての手紙が配達されるアッラーの使徒dihyaをbusra知事は、誰に転送することをheracliusを読んでいます。 The contents of the letter were as follows: "In the name of Allah the Beneficent, the Merciful (This letter is) from Muhammad the slave of Allah and His Apostle to Heraclius the ruler of Byzantine. Peace be upon him, who follows the right path. Furthermore I invite you to Islam, and if you become a Muslim you will be safe, and Allah will double your reward, and if you reject this invitation of Islam you will be committing a sin by misguiding your Arisiyin (peasants). (And I recite to you Allah's Statement:) 'O people of the scripture! Come to a word common to you and us that we worship none but Allah and that we associate nothing in worship with Him, and that none of us shall take others as Lords beside Allah. Then, if they turn away, say: Bear witness that we are Muslims (those who have surrendered to Allah).'その手紙の内容は以下のとおり: "慈悲深きアッラーの名の下にして慈悲深く(この手紙は)よりムハンマドはアッラーとその使徒の奴隷をheracliusビザンチン帝国の支配者です。彼に平安あれは、以下の通り権利者パスです。また私を招待イスラムは、イスラム教徒となっている場合が安全に行われる場合は、二重のご褒美とアッラーは、この招待状を拒否する場合は、イスラムの罪を犯すことによって表示されますmisguidingコミットしてarisiyin (農民)です。 (あなたと私アッラーの声明を暗唱: ) '啓典の民よ!単語に共通して来て、私たちがあなたと私たちに仕えなしでもアッラーと関連づけることは何もない彼を崇拝して、私たちはなしとして他人をとる。アッラー貴族の横にある。次に、もしかれらが背き去っても、言う:証言して我々はイスラム教徒(ムスリムを持っている人は、アッラー) 。 ' (3 ( 3

64). 64 ) 。 Abu Sufyan then added, "When Heraclius had finished his speech and had read the letter, there was a great hue and cry in the Royal Court. So we were turned out of the court. I told my companions that the question of Ibn-Abi-Kabsha) (the Prophet Muhammad) has become so prominent that even the King of Bani Al-Asfar (Byzantine) is afraid of him. Then I started to become sure that he (the Prophet) would be the conqueror in the near future till I embraced Islam (ie Allah guided me to it)."アブsufyanそれからまた、 " heracliusときにはおさまっていた彼のスピーチとその手紙を読んで、大きな落胆や不満の声があったの王立裁判所ですので、私たちは、裁判所が判明しました。私と私の仲間の質問には、イブン-アビ- kabsha ) (預言者ムハンマド)は、著名なことにもなるので、キングオブアルバニasfar (ビザンチン)は、彼を恐れているのだ。それからになることを確認して始めた彼(預言者)の方が、近い将来の勝利まで私は抱き合い、イスラム(つまり、私にそれアッラーに導か) 。 " The sub narrator adds, "Ibn An-Natur was the Governor of llya' (Jerusalem) and Heraclius was the head of the Christians of Sham. Ibn An-Natur narrates that once while Heraclius was visiting ilya' (Jerusalem), he got up in the morning with a sad mood. Some of his priests asked him why he was in that mood? Heraclius was a foreteller and an astrologer. He replied, 'At night when I looked at the stars, I saw that the leader of those who practice circumcision had appeared (become the conqueror). Who are they who practice circumcision?'語り手のサブ追加、 "イブンするには、知事の自然llya ' (エルサレム)とは、頭のheracliusキリスト教徒の模造。 narratesイブンするのは、昔の自然が訪れている間heracliusイリヤ' (エルサレム)は、彼は立ち上がっ悲しい気分では、午前中です。いくつかの理由で、彼は彼のプリーストに誘われ、その気分ですか? foretellerと占星heracliusだった。彼は答えた、 '夜の星を見たとき、私は、その人たちの指導者練習割礼が現れた(征服者となる) 。たちは彼らの練習割礼誰ですか? ] The people replied, 'Except the Jews nobody practices circumcision, so you should not be afraid of them (Jews). 'Just Issue orders to kill every Jew present in the country.'と答えた人々は、 '誰も慣行割礼は、ユダヤ人を除いて、今する必要がないのではないかと心配して(ユダヤ人) 。 '命令を殺すためだけに存在するすべての国のユダヤ人です。 ' While they were discussing it, a messenger sent by the king of Ghassan to convey the news of Allah's Apostle to Heraclius was brought in. Having heard the news, he (Heraclius) ordered the people to go and see whether the messenger of Ghassan was circumcised. The people, after seeing him, told Heraclius that he was circumcised. Heraclius then asked him about the Arabs. The messenger replied, 'Arabs also practice circumcision.'かれらは議論している間、一人の使徒キングオブghassan送信され、ニュースを伝えるのは、アッラーの使徒をもたらしたインチheracliusその知らせを聞いて、彼( heraclius )を注文した人の使徒を見に行くかどうかは割礼ghassan 。の人々は、彼を見て、彼は言ったheraclius割礼している。 heracliusその後については、アラブ人に誘われています。答えた使徒、 'アラブ人にも割礼の練習。 ' (After hearing that) Heraclius remarked that sovereignty of the 'Arabs had appeared. Heraclius then wrote a letter to his friend in Rome who was as good as Heraclius in knowledge. Heraclius then left for Homs. (a town in Syrian and stayed there till he received the reply of his letter from his friend who agreed with him in his opinion about the emergence of the Prophet and the fact that he was a Prophet. On that Heraclius invited all the heads of the Byzantines to assemble in his palace at Homs. When they assembled, he ordered that all the doors of his palace be closed. Then he came out and said, 'O Byzantines! If success is your desire and if you seek right guidance and want your empire to remain then give a pledge of allegiance to this Prophet (ie embrace Islam).' (On hearing the views of Heraclius) the people ran towards the gates of the palace like onagers but found the doors closed. Heraclius realized their hatred towards Islam and when he lost the hope of their embracing Islam, he ordered that they should be brought back in audience. (When they returned) he said, 'What already said was just to test the strength of your conviction and I have seen it.' The people prostrated before him and became pleased with him, and this was the end of Heraclius's story (in connection with his faith). (聴聞会の後に) heracliusことは、主権のアラブ人が現れた。 heracliusそれから彼の友人に手紙を書いたが、ローマ人heracliusの知識を深めてもいいくらいだ。 heraclius次に左側のホムス(シリアのある町では、そこまで彼は彼からの手紙の返事を受け取った友人たちは彼の意見に同意して彼の出現については、預言者と彼は、預言者という事実だ。 heracliusを招待してビザンティン圏のすべてのヘッドは、彼の宮殿でホムスを組み立てる。集合したとき、彼はすべてのドアを指示して彼の宮殿で閉まっている。それから彼が出ていると、で' Oビザンティン圏!場合は、お客様の成功を望むとしたい場合は、お客様の指導を求める権利を与えるにとどまる帝国に対する忠誠の誓いこの預言者(すなわちイスラムの抱擁) 。 ' ( heracliusの意見を聞いて)その人たちに向かって走っonagersしかし、ゲイツ氏は、宮殿のような閉じたドアが見つかりました。 heraclius実現に向けて、イスラムと憎悪の念を失ったとき、彼は自分の希望を抱き締めてイスラム教は、彼を注文しなければならないことで観客に帰される。 (返されたときに)彼によると、 'によると、すでに何をテストしていただけの強さと私は確信してそれを目撃しています。 'となった彼の前に、人々に満足しているprostrated彼は、これが最後にheracliusとの話(彼の信仰に関連して) 。
.

Translation of Sahih Bukhari, Book 2: Belief翻訳sahih bukhari 、書籍2 :信念

(Around 50 Hadiths) (約50 hadiths )

Volume 1, Book 2, Number 7 1巻、 2冊、 7番

Narrated Ibn 'Umar:ナレーションイブン'ウマル:

Allah's Apostle said: Islam is based on (the following) five (principles): 1.アッラーの使徒によると:イスラムに基づいては、 (次の) 5人(原則) : 1 。 To testify that none has the right to be worshipped but Allah and Muhammad is Allah's Apostle.証言することなしには、崇拝される権利を有するだがアッラーとムハンマドはアッラーの使徒です。 2. 2 。 To offer the (compulsory congregational) prayers dutifully and perfectly.を提供し、 (強制会衆)の祈り律義と完璧です。 3. 3 。 To pay Zakat (ie obligatory charity) .ザカートを支払うこと(つまり、お定まりの慈善団体) 。 4. 4 。 To perform Hajj.メッカ巡礼を行う。 (ie Pilgrimage to Mecca) 5. (つまり、メッカ巡礼) 5 。 To observe fast during the month of Ramadan.高速を観察月のラマダン期間中です。

BELIEVE 信じる
Religious 宗教
Information 情報
Source ソース
web-site ウェブサイト
Our List of 1,000 Religious Subjects 1000我々の宗教的な科目のリスト
E-mail 電子メール

Volume 1, Book 2, Number 8 1巻、 2冊は、数8

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブhuraira :

The Prophet said, "Faith (Belief) consists of more than sixty branches (ie parts). And Haya (This term "Haya" covers a large number of concepts which are to be taken together; amongst them are self respect, modesty, bashfulness, and scruple, etc.) is a part of faith."預言者によると、 "信仰(信念)は、 60歳以上の支店(すなわち部品) 。とアヤ(この用語は"アヤ"をカバーしている数多くの概念をひっくるめて;間自尊心を持ってかれらの多くは、慎み深さ、はにかみ、およびスクループル等)は、信仰の部分です。 "

Volume 1, Book 2, Number 9 1巻、 2冊は、数9

Narrated 'Abdullah bin 'Amr:ナレーション'アブドラビン'自動計測:

The Prophet said, "A Muslim is the one who avoids harming Muslims with his tongue and hands. And a Muhajir (emigrant) is the one who gives up (abandons) all what Allah has forbidden."預言者によると、 "一人のイスラム教徒がイスラム教徒を避けて自分の舌と手に害を及ぼす。 muhajirとする(移住)は、 1つのすべての人のあきらめない(放棄)アッラーが禁じられたものだ。 "

Volume 1, Book 2, Number 10 1巻、 2冊は、数10

Narrated Abu Musa:同島のナレーション:

Some people asked Allah's Apostle, "Whose Islam is the best? ie (Who is a very good Muslim)?"いくつかの人々はアッラーの使徒は、 "イスラムのことが最善のですか?すなわち(イスラム教徒たちは、非常に良い)ですか? " He replied, "One who avoids harming the Muslims with his tongue and hands."彼は答えた。 "一人のイスラム教徒に害を及ぼす避けて自分の舌と手にしています。 "

Volume 1, Book 2, Number 11 1巻、 2冊は、数11

Narrated 'Abdullah bin 'Amr:ナレーション'アブドラビン'自動計測:

A man asked the Prophet , "What sort of deeds or (what qualities of) Islam are good?"一人の男が尋ねた預言者は、 "どのような行いか(どのような性質の)イスラムが良いですか? " The Prophet replied, 'To feed (the poor) and greet those whom you know and those whom you do not Know (See Hadith No. 27).預言者は答えた、 'をフィード(貧しい人々 )とあいさつをした者を知っている者と知っている必要はありません(第27ハディースを参照してください) 。

Volume 1, Book 2, Number 12 1巻、 2冊は、数12

Narrated Anas:ナレーションanas :

The Prophet said, "None of you will have faith till he wishes for his (Muslim) brother what he likes for himself."預言者によると、 "信仰のあるなしまで彼のことは彼の願いを(イスラム教徒)の弟自身は何のために彼が好きです。 "

Volume 1, Book 2, Number 13 1巻、 2冊は、数13

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブhuraira :

"Allah's Apostle said, "By Him in Whose Hands my life is, none of you will have faith till he loves me more than his father and his children." "アッラーの使徒は、 "私の人生を彼にはその手は、いずれも信仰する必要がありますまで以上に彼は私のことを愛しその父とその子供たちです。 "

Volume 1, Book 2, Number 14 1巻、 2冊は、数14

Narrated Anas:ナレーションanas :

The Prophet said "None of you will have faith till he loves me more than his father, his children and all mankind."預言者によると"なしの場合は、彼は私のことを愛して信仰まで以上に彼の父親は、自分の子供たちと全人類のです。 "

Volume 1, Book 2, Number 15 1巻、 2冊は、数15

Narrated Anas:ナレーションanas :

The Prophet said, "Whoever possesses the following three qualities will have the sweetness (delight) of faith: 1. The one to whom Allah and His Apostle becomes dearer than anything else. 2. Who loves a person and he loves him only for Allah's sake. 3. Who hates to revert to Atheism (disbelief) as he hates to be thrown into the fire."預言者によると、 "誰が保有し、以下の3つの資質がある信仰の甘さ(喜び) : 1 。の1つをアッラーとその使徒が誰よりもdearer何よりです。 2 。愛する人のためにだけ、彼は彼のことを愛しアッラーの清酒です。 3 。無神論者が嫌いに戻すことが嫌い(信じられない)としての彼の火に投げ込まれる"と述べた。

Volume 1, Book 2, Number 16 1巻、 2冊は、数16

Narrated Anas:ナレーションanas :

The Prophet said, "Love for the Ansar is a sign of faith and hatred for the Ansar is a sign of hypocrisy."預言者によると、 "アンサール愛のためには、信仰と憎悪のためのサインアンサールは、偽善のサインです。 "

Volume 1, Book 2, Number 17 1巻、 2冊は、数17

Narrated 'Ubada bin As-Samit:ナレーション' ubadaビンとして- samit :

who took part in the battle of Badr and was a Naqib (a person heading a group of six persons), on the night of Al-'Aqaba pledge: Allah's Apostle said while a group of his companions were around him, "Swear allegiance to me for: 1. Not to join anything in worship along with Allah. 2. Not to steal. 3. Not to commit illegal sexual intercourse. 4. Not to kill your children. 5. Not to accuse an innocent person (to spread such an accusation among people). 6. Not to be disobedient (when ordered) to do good deed."誰が参加するのは、バドルの戦いとnaqib ( 6人のグループの見出し名)は、 27日の夜、アル'aqaba誓約:アッラーの使徒によると、グループの中に彼の周りの仲間が、 "王に忠誠を誓う私には: 1 。はなく、何かに参加するとともに、アッラーに仕えています。 2 。盗むしないようにします。 3 。性交を違法にコミットしないようにします。 4 。ていない子どもたちを殺害している。 5 。無実の人を非難していない(このように広がる告発する人々の間) 。 6 。れないように言うことをきかない(注文時)善行を行う"と述べた。 The Prophet added: "Whoever among you fulfills his pledge will be rewarded by Allah. And whoever indulges in any one of them (except the ascription of partners to Allah) and gets the punishment in this world, that punishment will be an expiation for that sin. And if one indulges in any of them, and Allah conceals his sin, it is up to Him to forgive or punish him (in the Hereafter)."預言者を追加: "誰でも自分の中で公約を達成すれば報われるアッラーに誓っている。そして誰れる人で、かれらのいずれか1つ(のパートナーを除いて、アッラーに帰すること)を取得すると、この世界で処罰は、処罰されることに罪の償いをして罪です。れる人で、 1つのいずれかとしている場合は、自分の罪とアッラーに隠し、彼を許すことは、最大または最大の懲罰でかれ(来世で) 。 " 'Ubada bin As-Samit added: "So we swore allegiance for these." ' ubadaビン- samitとして追加されました: "だから我々はこれらの忠誠を誓った。 " (points to Allah's Apostle) (ポイントをアッラーの使徒)

Volume 1, Book 2, Number 18 1巻、 2冊は、数18

Narrated Abu Said Al-Khudri:ナレーションによるとアブアルkhudri :

Allah's Apostle said, "A time will come that the best property of a Muslim will be sheep which he will take on the top of mountains and the places of rainfall (valleys) so as to flee with his religion from afflictions."アッラーの使徒は、 "ある時期が来ることは、イスラム教徒の最高の財産になる彼は、羊の上に山々や場所の降雨量(谷)のように自分の宗教を持って逃走する諸問題からです。 "

Volume 1, Book 2, Number 19 1巻、 2冊は、数19

Narrated 'Aisha:ナレーション'アイーシャ:

Whenever Allah's Apostle ordered the Muslims to do something, he used to order them deeds which were easy for them to do, (according to their strength endurance).アッラーの使徒のイスラム教徒を指示したときに、何か、彼は使われてかれらの行いを注文されたそれらを簡単に行うために、 (彼らによると、強度耐久性) 。 They said, "O Allah's Apostle! We are not like you. Allah has forgiven your past and future sins."彼らによると、 "おおアッラーの使徒よ!我々のような場合ではない。アッラーはあなたの過去と今後の罪を許された"と述べた。 So Allah's Apostle became angry and it was apparent on his face.だからアッラーの使徒となったことが明らかに怒った顔している。 He said, "I am the most Allah fearing, and know Allah better than all of you do."彼は、 "私は、ほとんどアッラーを恐れて、アッラーよりも知っているすべてのことです。 "

Volume 1, Book 2, Number 20 1巻、 2冊は、数20

Narrated Anas:ナレーションanas :

The Prophet said, "Whoever possesses the following three qualities will taste the sweetness of faith: 1. The one to whom Allah and His Apostle become dearer than anything else. 2. Who loves a person and he loves him only for Allah's sake. 3. Who hates to revert to disbelief (Atheism) after Allah has brought (saved) him out from it, as he hates to be thrown in fire."預言者によると、 "誰でも資質を持って、次の3つの味の甘さが信仰: 1 。の1つをアッラーとその使徒になる誰よりもdearer何よりです。 2 。愛する人のためにだけ、彼は彼のことを愛し、アッラーのために。 3 。不信心に戻すことが嫌いな人(無神論)の後にアッラーは彼をもたらした(保存)することから、彼に嫌われるように火に投げ込まれている。 "

Volume 1, Book 2, Number 21 1巻、 2冊は、数21

Narrated Abu Said Al-Khudri:ナレーションによるとアブアルkhudri :

The Prophet said, "When the people of Paradise will enter Paradise and the people of Hell will go to Hell, Allah will order those who have had faith equal to the weight of a grain of mustard seed to be taken out from Hell. So they will be taken out but (by then) they will be blackened (charred). Then they will be put in the river of Haya' (rain) or Hayat (life) (the Narrator is in doubt as to which is the right term), and they will revive like a grain that grows near the bank of a flood channel. Don't you see that it comes out yellow and twisted"預言者によると、 "天国のとき、人々は、地獄の楽園に入ると、人々は、地獄に行く、アッラーは信仰のために持っている人はいたの重さに等しい一粒のガイシ地獄からアウトを取られる。だからかれらしかしアウトが取られる(当時)かれらは黒く(黒焦げ) 。それからかれらは川の中に入れるのアヤ' (雨)またはハヤート(生活) (疑うように、語り手は、これは、右辺)は、かれらは復活して生えるように穀物の近くにある銀行の洪水チャネルです。ちゃいけないんじゃないの黄色と出てくることを参照してくださいツイスト"

Volume 1, Book 2, Number 22 1巻、 2冊は、数22

Narrated Abu Said Al-Khudri:ナレーションによるとアブアルkhudri :

Allah's Apostle said, "While I was sleeping I saw (in a dream) some people wearing shirts of which some were reaching up to the breasts only while others were even shorter than that. Umar bin Al-Khattab was shown wearing a shirt that he was dragging."アッラーの使徒は、 "私は眠っている間見た(夢の中で)いくつかの人々がいくつかのシャツを着ていただけに至るまでに、胸の中には他よりさらに短くしている。ウマルアルビンkhattabが表示して彼のシャツを着ては、ドラッグしています。 " The people asked, "How did you interpret it? (What is its interpretation) O Allah's Apostle?"その人たちの質問に、 "どうやってそれを解釈するのか(何がその解釈)おおアッラーの使徒ですか? " He (the Prophet ) replied, "It is the Religion."彼(預言者)はこう答えた、 "それは、宗教です。 "

Volume 1, Book 2, Number 23 1巻、 2冊は、数23

Narrated 'Abdullah (bin 'Umar):ナレーション'アブドラ(ビン'ウマル) :

Once Allah's Apostle passed by an Ansari (man) who was admonishing to his brother regarding Haya'.一度、アンサリ可決されたアッラーの使徒(男)していた弟に関するadmonishingアヤ' 。 On that Allah's Apostle said, "Leave him as Haya' is a part of faith."それはアッラーの使徒では、 "ギフトとして残すアヤ'は、信仰の部分です。 " (See Hadith No. 8) (第8ハディースを参照してください)

Volume 1, Book 2, Number 24 1巻、 2冊は、数24

Narrated Ibn 'Umar:ナレーションイブン'ウマル:

Allah's Apostle said: "I have been ordered (by Allah) to fight against the people until they testify that none has the right to be worshipped but Allah and that Muhammad is Allah's Apostle, and offer the prayers perfectly and give the obligatory charity, so if they perform a that, then they save their lives an property from me except for Islamic laws and then their reckoning (accounts) will be done by Allah."アッラーの使徒によると: "私言いつかって(アッラーに誓って)を相手に戦う人々の証言をしてまで、彼らなしには、崇拝される権利を有することが、アッラーとムハンマドはアッラーの使徒、そして祈りを提供して完全に慈善事業や義務を与えるので、もし彼らを実行することは、かれらの財産から私にその命を救うためにイスラム法を除いて、それから自分の清算(アカウント)が行われるアッラーに誓っている。 "

Volume 1, Book 2, Number 25 1巻、 2冊は、数25

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブhuraira :

Allah's Apostle was asked, "What is the best deed?"アッラーの使徒は、質問は、 "どのようなことが最善の行為ですか? " He replied, "To believe in Allah and His Apostle (Muhammad). The questioner then asked, "What is the next (in goodness)?彼は答えた。 "アッラーとその使徒を信じる(ムハンマド) 。次に、質問者の質問に、 "何が、次の(善) ? He replied, "To participate in Jihad (religious fighting) in Allah's Cause."彼は答えた。 "ジハードに参加する(宗教的な戦闘)はアッラーの大義のために。 " The questioner again asked, "What is the next (in goodness)?"また、質問者の質問に、 "何が、次の(善)ですか? " He replied, "To perform Hajj (Pilgrim age to Mecca) 'Mubrur, (which is accepted by Allah and is performed with the intention of seeking Allah's pleasure only and not to show off and without committing a sin and in accordance with the traditions of the Prophet)."彼は答えた。 "を実行するメッカ巡礼(メッカ巡礼者の年齢を) ' mubrur 、 (これはアッラーに受け入れられるとは、意図を実行するには、アッラーの御喜びを求めていないだけを表示するとコミットをオフにして罪を犯すことなく、伝統に従って預言者) 。 "

Volume 1, Book 2, Number 26 1巻、 2冊は、数26

Narrated Sa'd:ナレーションサアド:

Allah's Apostle distributed (Zakat) amongst (a group of) people while I was sitting there but Allah's Apostle left a man whom I thought the best of the lot.分散アッラーの使徒(ザカート)の間(グループ)の人々がそこに座っている間私はアッラーの使徒左側に一人の男の人と思ったザベストオブ気にいっています。 I asked, "O Allah's Apostle! Why have you left that person? By Allah I regard him as a faithful believer."私の質問に、 "おおアッラーの使徒よ!理由をお聞かせてその人の左ですか?アッラーに誓って私に忠実な信奉者としての彼についてです。 " The Prophet commented: "Or merely a Muslim."預言者コメント: "または単にイスラム教徒のです。 " I remained quiet for a while, but could not help repeating my question because of what I knew about him.私はしばらくの間の静かな、しかし、私の質問を繰り返す助けることができなかった私は何のために彼を知っていた。 And then asked Allah's Apostle, "Why have you left so and so? By Allah! He is a faithful believer."それから質問アッラーの使徒は、 "だからと理由をお聞かせ左だからですか?アッラーに誓って!彼は、忠実な信奉者だ。 " The Prophet again said, "Or merely a Muslim."再び預言者によると、 "イスラム教徒あるいは単に"と述べた。 And I could not help repeating my question because of what I knew about him.助けることができなかったと私のために、私の質問を繰り返す私が彼を知っていた。 Then the Prophet said, "O Sa'd! I give to a person while another is dearer to me, for fear that he might be thrown on his face in the Fire by Allah."その後、預言者によると、 "おお、サアド!あげる人がいる間に、もう1つはdearer私には、スローかもしれないという恐怖のために彼の顔は、火災によってアッラーです。 "

Volume 1, Book 2, Number 27 1巻、 2冊は、数27

Narrated 'Abdullah bin 'Amr:ナレーション'アブドラビン'自動計測:

A person asked Allah's Apostle .アッラーの使徒依頼人です。 "What (sort of) deeds in or (what qualities of) Islam are good?" "とは何か(並べ替え)を行い、 (どのような性質の)イスラムが良いですか? " He replied, "To feed (the poor) and greet those whom you know and those whom you don't know."彼は答えた。 "を送り(貧しい人々 )とあいさつをした者を知っている者と知っている必要はありません。 "

Volume 1, Book 2, Number 28 1巻、 2冊は、数28

Narrated Ibn 'Abbas:ナレーションイブン'アッバス:

The Prophet said: "I was shown the Hell-fire and that the majority of its dwellers were women who were ungrateful."預言者によると: "私は、地獄の火に示すとしていた多数の住人の女性たちが恩知らず"と述べた。 It was asked, "Do they disbelieve in Allah?"求めていた、 "かれらはアッラーを信じないですか? " (or are they ungrateful to Allah?) He replied, "They are ungrateful to their husbands and are ungrateful for the favors and the good (charitable deeds) done to them. If you have always been good (benevolent) to one of them and then she sees something in you (not of her liking), she will say, 'I have never received any good from you." (あるいはアッラーは、かれらを恩知らず? )と彼は答えた。 "かれらは恩知らず恩知らずのためには、夫との恩恵と良い(慈善行為)を完了してください。場合には、常に良い(慈善)の1つにしてそれから、彼女は何かを見て(彼女の好みに合わせていない) 、彼女は言う、 '私を受け取ったことがないから、何かいいんだよ"

Volume 1, Book 2, Number 29 1巻、 2冊は、数29

Narrated Al-Ma'rur:ナレーションアルma'rur :

At Ar-Rabadha I met Abu Dhar who was wearing a cloak, and his slave, too, was wearing a similar one. ar - rabadhaで会ったアブdhar外套を着ていた、と彼の奴隷でも、似たような1つを着ていた。 I asked about the reason for it.それについては、理由を聞いてみた。 He replied, "I abused a person by calling his mother with bad names."と彼は答えた。 "私は虐待を受けた人の名前を呼び出すことによって、母親が悪い"と述べた。 The Prophet said to me, 'O Abu Dhar!預言者によると、私には、で' Oアブdhar ! Did you abuse him by calling his mother with bad names You still have some characteristics of ignorance.虐待をやって彼の名前を呼び出すことによって、母親が悪いこの場合でも、無知な特徴がいくつかある。 Your slaves are your brothers and Allah has put them under your command.アッラーのしもべは、あなたとあなたの兄弟は、下に入れることにしてコマンドを実行します。 So whoever has a brother under his command should feed him of what he eats and dress him of what he wears.だから誰でも自分のコマンドには、兄のもとでは、彼がどのようなフィードを食べると彼は彼がどのような彼のドレス着ている。 Do not ask them (slaves) to do things beyond their capacity (power) and if you do so, then help them.'しないよう依頼して(奴隷)に物事を自分の能力を超えている場合(電源)とそれには、次に手助けをしています。 ' "

Volume 1, Book 2, Number 30 1巻、 2冊は、数30

Narrated Al-Ahnaf bin Qais:アルビンahnafナレーションqais :

While I was going to help this man ('Ali Ibn Abi Talib), Abu Bakra met me and asked, "Where are you going?"そのつもりだったんだ助けながら、この男( 'アリーイブンアビタリブ)は、わたしと会ったアブbakra質問は、 "どこに行くのか? " I replied, "I am going to help that person."私は答えた、 "私は、その人が何の役に立つのです。 " He said, "Go back for I have heard Allah's Apostle saying, 'When two Muslims fight (meet) each other with their swords, both the murderer as well as the murdered will go to the Hell-fire.'彼によると、 "戻るアッラーの使徒を聞いたことがあると言って、 'の2つのイスラム教徒と戦う時(会う)お互いに刀剣類は、両方の殺人犯に殺害さだけでなく、地獄の火に行く。 ' I said, 'O Allah's Apostle! It is all right for the murderer but what about the murdered one?'私によると、 'おおアッラーの使徒よ!それは、殺人犯には何をすればすべての権利のために殺害については、 1つですか? ] Allah's Apostle replied, "He surely had the intention to kill his companion."アッラーの使徒は、 "確かに彼は、彼の仲間を殺すつもりだ。 "

Volume 1, Book 2, Number 31 1巻、 2冊は、数31

Narrated 'Abdullah:ナレーション'アブドラ:

When the following Verse was revealed: "It is those who believe and confuse not their belief with wrong (worshipping others besides Allah.)" (6ときに、次の詩が明らかに: "それは信仰していない自分の信念を混同して間違っている(アッラーのほかに崇拝他人です。 ) " ( 6

83), the companions of Allah's Apostle asked, "Who is amongst us who had not done injustice (wrong)?" 83 )は、アッラーの使徒の仲間との質問に、 "誰が私たちの間に不公平まだ完了していた(悪い)ですか? " Allah revealed: "No doubt, joining others in worship with Allah is a great injustice (wrong) indeed."アッラーの啓示: "間違いなく、他の参加を崇拝してアッラーは、確かに大きな不公平(悪い) 。 " (31.13) ( 31.13 )

Volume 1, Book 2, Number 32 1巻、 2冊は、数32

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブhuraira :

The Prophet said, "The signs of a hypocrite are three: 1. Whenever he speaks, he tells a lie. 2. Whenever he promises, he always breaks it (his promise ). 3. If you trust him, he proves to be dishonest. (If you keep something as a trust with him, he will not return it.)"預言者によると、 "偽善者には、 3つの印: 1 。喋るたびに彼は、うそをついたと彼は言う。 2 。たびに彼は約束を、彼はいつも休憩すること(約束) 3 。彼が信頼できる場合には、彼は証明される悪徳です。 (もし何かとしての信頼を維持している時、彼はそれを返す。 ) "

Volume 1, Book 2, Number 33 1巻、 2冊は、数33

Narrated 'Abdullah bin 'Amr:ナレーション'アブドラビン'自動計測:

The Prophet said, "Whoever has the following four (characteristics) will be a pure hypocrite and whoever has one of the following four characteristics will have one characteristic of hypocrisy unless and until he gives it up. 1. Whenever he is entrusted, he betrays. 2. Whenever he speaks, he tells a lie. 3. Whenever he makes a covenant, he proves treacherous. 4. Whenever he quarrels, he behaves in a very imprudent, evil and insulting manner."預言者によると、 "誰には、次の4つ(特性)は、純粋な偽善者とは、誰でも以下の4つの特徴の1つ1つの特徴がある場合を除き偽善とまで彼にしてください。 1 。委任彼はいつ、彼betrays 2 。喋るたびに彼は、うそをついたと彼は言う。 3 。たびに彼は約束を、彼は裏切りを証明します。 4 。いつでも争い、彼は、非常に軽率な動作では、悪と侮辱的な態度だ。 "

Volume 1, Book 2, Number 34 1巻、 2冊は、数34

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブhuraira :

Allah's Apostle said, "Whoever establishes the prayers on the night of Qadr out of sincere faith and hoping to attain Allah's rewards (not to show off) then all his past sins will be forgiven."アッラーの使徒は、 "誰の祈りを確立して、夜のうちqadr達成を期待して誠実な信仰とアッラーの報奨金(誇示していない)それから彼の過去のすべての罪を赦される"と述べた。

Volume 1, Book 2, Number 35 1巻、 2冊は、数35

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブhuraira :

The Prophet said, "The person who participates in (Holy battles) in Allah's cause and nothing compels him to do so except belief in Allah and His Apostles, will be recompensed by Allah either with a reward, or booty (if he survives) or will be admitted to Paradise (if he is killed in the battle as a martyr). Had I not found it difficult for my followers, then I would not remain behind any sariya going for Jihad and I would have loved to be martyred in Allah's cause and then made alive, and then martyred and then made alive, and then again martyred in His cause."預言者によると、 "この人に参加して(聖なる戦い)はアッラーの大義のために、彼には何もないcompels信念を除いて、アッラーとかれの使徒は、アッラーに誓って報いされる報酬のどちらかで、あるいは戦利品(もし彼残存)または天国に認めている(殺される場合、彼は殉教者としての戦い) 。いた私が見つかりませんすることは困難に私の信者は、そうすれば、後ろに残っていないためにいかなるsariyaジハードに行くと私は殉教者に愛され、アッラーの大義のためにそれから前に生きているのは、それから前に生きている殉教者それから、それから再び彼の殉教の原因です。 "

Volume 1, Book 2, Number 36ボリューム1 、書籍2 、第36号

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブhuraira :

Allah's Apostle said: "Whoever establishes prayers during the nights of Ramadan faithfully out of sincere faith and hoping to attain Allah's rewards (not for showing off), all his past sins will be forgiven."アッラーの使徒によると: "誰でも夜のラマダン期間中の祈りを確立する誠実な信仰を忠実に達すると期待してアッラーの報奨金(披露していないため)は、すべて彼の過去の罪を赦される"と述べた。

Volume 1, Book 2, Number 37 1巻、 2冊は、数37

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブhuraira :

Allah's Apostle said, "Whoever observes fasts during the month of Ramadan out of sincere faith, and hoping to attain Allah's rewards, then all his past sins will be forgiven."アッラーの使徒は、 "誰を遵守し、断食月であるラマダンの期間中、誠実な信仰のうち、アッラーの報酬に達すると期待して、それから彼の過去のすべての罪を赦される"と述べた。

Volume 1, Book 2, Number 38 1巻、 2冊は、数38

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブhuraira :

The Prophet said, "Religion is very easy and whoever overburdens himself in his religion will not be able to continue in that way. So you should not be extremists, but try to be near to perfection and receive the good tidings that you will be rewarded; and gain strength by worshipping in the mornings, the nights."預言者によると、 "宗教は非常に簡単で誰でも自分自身overburdens彼の宗教ではないことを続行することができるようですので、過激派にしてはいけませんが、完ぺきに近いをしようとするとの吉報を伝え受け取ることすれば報われる;と強さを得る崇拝は、午前中は、夜です。 " (See Fath-ul-Bari, Page 102, Vol 1). (ファト- UL規格を参照してください-バーリ、 102ページ、 vol 1 ) 。

Volume 1, Book 2, Number 39 1巻、 2冊は、数39

Narrated Al-Bara' (bin 'Azib):ナレーションアルバラ' (ビン' azib ) :

When the Prophet came to Medina, he stayed first with his grandfathers or maternal uncles from Ansar.預言者メディナに来たとき、彼は最初に滞在して彼の母方の叔父からgrandfathersまたはアンサール。 He offered his prayers facing Baitul-Maqdis (Jerusalem) for sixteen or seventeen months, but he wished that he could pray facing the Ka'ba (at Mecca).彼は彼の祈りを提供maqdis (エルサレム)に面したbaitul - 16または17カ月のため、彼が祈るしかし、彼が直面することを望んでka'ba (メッカ) 。 The first prayer which he offered facing the Ka'ba was the 'Asr prayer in the company of some people.彼の最初の祈りを提供するのに直面していたka'ba ' asr祈りをささげる人々は、いくつかの会社です。 Then one of those who had offered that prayer with him came out and passed by some people in a mosque who were bowing during their prayers (facing Jerusalem).その後の1つを提供していた人々の祈りとして彼が出て可決されたいくつかの人々は彼らの中に軽く会釈をする人がモスクの祈り(見開きエルサレム) 。 He said addressing them, "By Allah, I testify that I have prayed with Allah's Apostle facing Mecca (Ka'ba).'彼によるとアドレッシングかれらは、 "アッラーに誓って、私の証言をして私はアッラーの使徒が直面して祈ったのメッカ( ka'ba ) 。 ' Hearing that, those people changed their direction towards the Ka'ba immediately. Jews and the people of the scriptures used to be pleased to see the Prophet facing Jerusalem in prayers but when he changed his direction towards the Ka'ba, during the prayers, they disapproved of it. Al-Bara' added, "Before we changed our direction towards the Ka'ba (Mecca) in prayers, some Muslims had died or had been killed and we did not know what to say about them (regarding their prayers.) Allah then revealed: And Allah would never make your faith (prayers) to be lost (ie the prayers of those Muslims were valid).'公聴会は、これらの人々の方向に向かってka'baすぐに変更していた。ユダヤ人として使用され、人々は、聖書の預言者を見るために喜んでエルサレムの祈りに直面したときに変更しかし、彼の方向に向かってka'ba 、礼拝中には、彼ら不承認となったのだ。アルバラ'はまた、 "我々の方向を変更する前に私たちに向かって祈りをささげるka'ba (メッカ)で、いくつかのイスラム教徒が死亡または死亡し、我々が何を言えばいいのか分からなかったことについては(自分の祈りについて。 )アッラーの啓示次に:あなたの信仰とは決してアッラー(の祈り)を失わせる(すなわち、これらのイスラム教徒の祈りが有効) 。 ' " (2 " ( 2

143). 143 ) 。

Volume 1, Book 2, Number 40 1巻、 2冊は、数40

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブhuraira :

Allah's Apostle said, "If any one of you improve (follows strictly) his Islamic religion then his good deeds will be rewarded ten times to seven hundred times for each good deed and a bad deed will be recorded as it is."アッラーの使徒は、 "もし、あなたのいずれか1つを向上させる(厳密に以下の通りです)彼のイスラム宗教それから彼の善行を10倍にすれば報われる700回ごとに悪い行為や善行として記録されることは。 "

Volume 1, Book 2, Number 41 1巻、 2冊は、数41

Narrated 'Aisha:ナレーション'アイーシャ:

Once the Prophet came while a woman was sitting with me.かつての預言者の女性が座っている間に来たよ。 He said, "Who is she?"彼によると、 "彼女は誰? " I replied, "She is so and so," and told him about her (excessive) praying.私は答えた"と彼女は、今とは、 "と彼女は彼に言われたについて(過度)を祈っています。 He said disapprovingly, "Do (good) deeds which is within your capacity (without being overtaxed) as Allah does not get tired (of giving rewards) but (surely) you will get tired and the best deed (act of Worship) in the sight of Allah is that which is done regularly."彼は不可によると、 " (良い)を行いこれは、お客様の容量( overtaxedされることなく)としてアッラーはありません飽きない(報奨金を与える)が(本当に)見飽きることは、最良の証書(崇拝行為)は、これはアッラーの御許では、定期的に行われます。 "

Volume 1, Book 2, Number 42ボリューム1 、書籍2 、第42号

Narrated Anas:ナレーションanas :

The Prophet said, "Whoever said "None has the right to be worshipped but Allah and has in his heart good (faith) equal to the weight of a barley grain will be taken out of Hell.預言者によると、 "誰によると"なしには、崇拝される権利を有するだがアッラーとは、彼の心に等しい良い(信仰)は、大麦の粒の重さは、地獄から追い出される。 And whoever said: "None has the right to be worshipped but Allah and has in his heart good (faith) equal to the weight of a wheat grain will be taken out of Hell. And whoever said, "None has the right to be worshipped but Allah and has in his heart good (faith) equal to the weight of an atom will be taken out of Hell."そして誰によると: "なしには、崇拝される権利を有するだがアッラーとは、彼の心に等しい良い(信仰)は、小麦の粒の重さは、地獄から追い出される。そして誰によると、 "なしには、崇拝される権利を有するしかし、彼の心はアッラーと良い(信仰)と等しい原子の重さは、地獄から追い出される"と述べた。

Volume 1, Book 2, Number 43 1巻、 2冊は、数43

Narrated 'Umar bin Al-Khattab:ナレーション'ウマルビンアルkhattab :

Once a Jew said to me, "O the chief of believers! There is a verse in your Holy Book Which is read by all of you (Muslims), and had it been revealed to us, we would have taken that day (on which it was revealed as a day of celebration." 'Umar bin Al-Khattab asked, "Which is that verse?" The Jew replied, "This day I have perfected your religion For you, completed My favor upon you, And have chosen for you Islam as your religion." (5私に一度、ユダヤ人によると、 "おお、最高の信者!そこでは、お客様の神聖な詩の本が読まれるすべてのお客様(イスラム教徒)は、それとは明らかにされ、私たちは、その日に撮影することができるだろう(上にそれは、一日のお祝いとして明らかにした。 " 'ウマルビンアルkhattab質問は、 "これは、詩ですか? "と答えたのユダヤ人は、 "この日のために私は宗教を完成して、私の賛成を完了すること、およびが選ばれるあなたとあなたのイスラムの宗教だ" ( 5

3) 'Umar replied,"No doubt, we know when and where this verse was revealed to the Prophet. It was Friday and the Prophet was standing at 'Arafat (ie the Day of Hajj)" 3 ) 'と答えたウマルは、 "間違いなく、我々が知っているときに、この詩と預言者が明らかにした。それは、預言者と金曜日に立っていたのアラファト議長(すなわち、メッカ巡礼の日) "

Volume 1, Book 2, Number 44 1巻、 2冊は、数44

Narrated Talha bin 'Ubaidullah:ナレーションtalhaビン' ubaidullah :

A man from Najd with unkempt hair came to Allah's Apostle and we heard his loud voice but could not understand what he was saying, till he came near and then we came to know that he was asking about Islam.一人の男ネジドボサボサ頭に来たからアッラーの使徒と彼の大きな声を聞いたしかし、我々を理解することができなかった彼が何を言って、彼が近くまで来たことを知って、それから彼は我々を求めについては、イスラムです。 Allah's Apostle said, "You have to offer prayers perfectly five times in a day and night (24 hours)."アッラーの使徒は、 "完璧に祈りを提供する必要がある昼と夜で5回( 24時間) 。 " The man asked, "Is there any more (praying)?"その男の質問に、 "これ以上は、そこ(祈って)ですか? " Allah's Apostle replied, "No, but if you want to offer the Nawafil prayers (you can)."アッラーの使徒は答えた、 "いいえ、希望する場合は、 nawafil祈りを提供する(ことができます) 。 " Allah's Apostle further said to him: "You have to observe fasts during the month of Ramad, an."さらに彼によるとアッラーの使徒: "を観察する必要がramad断食月中には、ある"と述べた。 The man asked, "Is there any more fasting?"その男の質問に、 "これ以上の断食があるのですか? " Allah's Apostle replied, "No, but if you want to observe the Nawafil fasts (you can.)" Then Allah's Apostle further said to him, "You have to pay the Zakat (obligatory charity)."アッラーの使徒は答えた、 "いいえ、希望する場合は、断食をnawafilを観察する(ことができます。 ) "アッラーの使徒その後さらに彼によると、 "ザカートを支払う必要が(お定まりの慈善団体) 。 " The man asked, "Is there any thing other than the Zakat for me to pay?"その男の質問に、 "何か他のものよりも、私にとってザカートを支払うか? " Allah's Apostle replied, "No, unless you want to give alms of your own."アッラーの使徒は答えた、 "いいえ、施しをする場合を除いて、ご自身を与える。 " And then that man retreated saying, "By Allah! I will neither do less nor more than this."それからあの男後退と言って、 "アッラーに誓って!私はどちらもこれ以上のことも少ない"と述べた。 Allah's Apostle said, "If what he said is true, then he will be successful (ie he will be granted Paradise)."アッラーの使徒は、 "もし彼によるとは何が真実なら、それから彼は成功される(つまり、彼は天国付与される) 。 "

Volume 1, Book 2, Number 45 1巻、 2冊は、数45

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブhuraira :

Allah's Apostle said, "(A believer) who accompanies the funeral procession of a Muslim out of sincere faith and hoping to attain Allah's reward and remains with it till the funeral prayer is offered and the burial ceremonies are over, he will return with a reward of two Qirats. Each Qirat is like the size of the (Mount) Uhud. He who offers the funeral prayer only and returns before the burial, will return with the reward of one Qirat only."アッラーの使徒によると、 " (信者)の葬列伴う人のうち、イスラム教徒の信仰と心から願ってアッラーの報奨金を達成すると、それまでの遺跡が提供葬儀と埋葬の祈りの儀式が終わると、彼は復帰して、報奨金2つのqirats 。 qiratそれぞれの大きさは、そのようなuhud (マウント)です。彼は誰とでのみ提供して祈りの葬儀埋葬を返す前には、報奨金を返すのは、 1つのqiratのみです。 "

Volume 1, Book 2, Number 46 1巻、 2冊は、数46

Narrated 'Abdullah:ナレーション'アブドラ:

The Prophet said, "Abusing a Muslim is Fusuq (an evil doing) and killing him is Kufr (disbelief)."預言者によると、 "イスラム教徒は、乱用するfusuq (邪悪なこと)とは、彼を殺すkufr (信じられない) 。 " Narrated 'Ubada bin As-Samit: "Allah's Apostle went out to inform the people about the (date of the) night of decree (Al-Qadr) but there happened a quarrel between two Muslim men. The Prophet said, "I came out to inform you about (the date of) the night of Al-Qadr, but as so and so and so and so quarrelled, its knowledge was taken away (I forgot it) and maybe it was better for you.ナレーション' ubadaビンとして- samit : "アッラーの使徒に出掛けたについては、人々に知らせる(日が)令の夜(アルqadr )がある2つのイスラム教徒の間でけんかが起こったの男性です。預言者によると、 "私が出てことをお知らせについて(日)の夜、アルqadr 、しかし、これとこれとこれとこれとけんかは、その知識が連れ去ら(忘れたこと)とは、より良いかもしれないね。 Now look for it in the 7th, the 9th and the 5th (of the last 10 nights of the month of Ramadan)."今すぐ探すことが7日、第9回と第5回(の最後の夜には、 10月のラマダン) 。 "

Volume 1, Book 2, Number 47 1巻、 2冊は、数47

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブhuraira :

One day while the Prophet was sitting in the company of some people, (The angel) Gabriel came and asked, "What is faith?"預言者は、一日中座っているのにはいくつかの会社の人たちは、 (天使)ガブリエル来たとの質問に、 "信仰は何ですか? " Allah's Apostle replied, 'Faith is to believe in Allah, His angels, (the) meeting with Him, His Apostles, and to believe in Resurrection." Then he further asked, "What is Islam?" Allah's Apostle replied, "To worship Allah Alone and none else, to offer prayers perfectly to pay the compulsory charity (Zakat) and to observe fasts during the month of Ramadan." Then he further asked, "What is Ihsan (perfection)?" Allah's Apostle replied, "To worship Allah as if you see Him, and if you cannot achieve this state of devotion then you must consider that He is looking at you." Then he further asked, "When will the Hour be established?" Allah's Apostle replied, "The answerer has no better knowledge than the questioner.アッラーの使徒は答えた、 '信仰はアッラーを信じて、彼の天使たちは、彼(の)会談では、彼の使徒、そして復活を信じている。 "それから彼はさらなる質問は、 "イスラムは何ですか? "アッラーの使徒はこう答えた。 "を崇拝アッラーだけではなしほか、完璧に祈りを提供する義務を支払うために慈善(ザカート)を観察すると、断食月であるラマダンの期間中だ"それから彼はさらなる質問は、 "何がihsan (完ぺき)ですか? "アッラーの使徒はこう答えた。 "を崇拝ギフトとしてアッラーを参照している場合、これを達成できない場合は、その後の状態を考慮する必要があります献身して彼は見ているんだ"それから彼はさらなる質問は、 "確立されるときには、 1時間ですか? "アッラーの使徒と答えた"と答える人は、質問者よりも知識が回らない。 But I will inform you about its portents.しかし、私はその印についてお知らせします。 1. 1 。 When a slave (lady) gives birth to her master.ときに1つのスレーブ(婦人)彼女の出産をマスターした。 2. 2 。 When the shepherds of black camels start boasting and competing with others in the construction of higher buildings.ラクダの開始時に、羊飼いの黒の誇りと競争して他の高い建物の建設です。 And the Hour is one of five things which nobody knows except Allah.そしてその時は、誰も知らないの1つを除いて5つのものが、アッラーです。 The Prophet then recited: "Verily, with Allah (Alone) is the knowledge of the Hour--."次に、預言読誦: "本当に、その知識はアッラーに(だけ)の時間-。 " (31. 34) Then that man (Gabriel) left and the Prophet asked his companions to call him back, but they could not see him. ( 31 。 34 )それからあの男(ガブリエル)を左折し、預言者仲間にかけなおして求めたが、それらは彼を見ることができないのだ。 Then the Prophet said, "That was Gabriel who came to teach the people their religion."その後、預言者によると、 "それは、ガブリエルに来た人々に自分たちの宗教を教える"と述べた。 Abu 'Abdullah said: He (the Prophet) considered all that as a part of faith.アブ'アブドゥラによると:彼(預言者)を考慮しての一環として、すべての信仰です。

Volume 1, Book 2, Number 48 1巻、 2冊は、数48

Narrated 'Abdullah bin 'Abbas:ナレーション'アブドラビン'アッバス:

I was informed by Abu Sufyan that Heraclius said to him, "I asked you whether they (followers of Muhammad) were increasing or decreasing. You replied that they were increasing. And in fact, this is the way of true Faith till it is complete in all respects. I further asked you whether there was anybody, who, after embracing his (the Prophets) religion (Islam) became displeased and discarded it. You replied in the negative, and in fact, this is (a sign of) true faith. When its delight enters the heart and mixes with them completely, nobody can be displeased with it."私は知らされることheracliusアブsufyan彼によると、 "あなたかどうか聞いてみた(信奉者ムハンマド)が増加または減少している。答えたあなたは、彼らが増加しています。そして実際には、これはこれまでの道の真の信仰が完了すべての点です。私のさらなる要請があったかどうかを誰でも、人は、彼の後を抱き締めて(預言者)の宗教(イスラム)を廃棄することになったと気を悪くさせています。答えた場合は、除外し、実は、これは本当(のサイン)信仰です。入るときの喜びとミックスして、かれらの心を完全には、誰もが気を悪くさせている。 "

Volume 1, Book 2, Number 49 1巻、 2冊は、数49

Narrated An-Nu'man bin Bashir:ナレーションする- nu'manビンバシル:

I heard Allah's Apostle saying, 'Both legal and illegal things are evident but in between them there are doubtful (suspicious) things and most of the people have no knowledge about them.アッラーの使徒が聞こえたと言って、 '両方の法律とは、明らかに違法なものが、かれらの間には疑問(不審な)物事や人々のほとんどは、それらについての知識がない。 So whoever saves himself from these suspicious things saves his religion and his honor.だから誰でもこれらの不審なものからセーブセーブ彼自身と彼の名誉を教えています。 And whoever indulges in these suspicious things is like a shepherd who grazes (his animals) near the Hima (private pasture) of someone else and at any moment he is liable to get in it.そして誰れる人で、不審なものは、これらの人のように羊飼いgrazes (彼の動物)の近くにhima (民間牧草地)の誰かとのともしびだ彼は責任を問われることになる。 (O people!) Beware! (人びとよ! )用心! Every king has a Hima and the Hima of Allah on the earth is His illegal (forbidden) things.すべてのhimaとhima王には、地球上には、アッラーは、彼の違法なもの(禁じられた) 。 Beware!用心! There is a piece of flesh in the body if it becomes good (reformed) the whole body becomes good but if it gets spoilt the whole body gets spoilt and that is the heart.一切れの肉には体内の場合、それは良い(改革)の全身がいい駄々でも、もしそれが全身を取得することは、心臓と駄々を取得します。

Volume 1, Book 2, Number 50 1巻、 2冊は、数50

Narrated Abu Jamra:ナレーションアブjamra :

I used to sit with Ibn 'Abbas and he made me sit on his sitting place.私にお座りをして使われてイブン'アッバス上に座ることに、私は彼と彼の場所に座っている。 He requested me to stay with him in order that he might give me a share from his property.彼は私を要求するために彼の家に滞在することを共有させてくれないかもしれないから彼は自分の所有物です。 So I stayed with him for two months.だから彼のために2カ月間滞在している。 Once he told (me) that when the delegation of the tribe of 'Abdul Qais came to the Prophet, the Prophet asked them, "Who are the people (ie you)? (Or) who are the delegate?"かつて彼は(私に)そのときには、部族の代表団'アブドゥルqaisに来た預言者は、預言者を頼んだのは、 "人は、国民(つまり、あなた)ですか(または)の代表者は? " They replied, "We are from the tribe of Rabi'a."かれらは答えた、 "我々は、部族のrabi'aからです。 " Then the Prophet said to them, "Welcome! O people (or O delegation of 'Abdul Qais)! Neither will you have disgrace nor will you regret."それから、預言者はかれらに、 "ようこそ!人びと(代表団やO 'アブドゥルqais ) !どちらの場合は、お手数ですが不名誉も後悔していない。 " They said, "O Allah's Apostle! We cannot come to you except in the sacred month and there is the infidel tribe of Mudar intervening between you and us. So please order us to do something good (religious deeds) so that we may inform our people whom we have left behind (at home), and that we may enter Paradise (by acting on them)."彼らによると、 "おおアッラーの使徒よ!我々に来ることができない場合を除いては、神聖な月には、不信心者と部族のあなたと私たちの間に介入マダールですので、ご注文私たちに何かいい(宗教上の行為)ですから、私たちは私たちに知らせる我々は誰から取り残された人々 (自宅)は、 5月に入るとして我々の楽園(演技をして) 。 " Then they asked about drinks (what is legal and what is illegal).それからかれらの飲み物を聞かれる(何が合法違法とは何です) 。 The Prophet ordered them to do four things and forbade them from four things.預言者に指示した4つの物事を行うと4つの点からそれら禁じた。 He ordered them to believe in Allah Alone and asked them, "Do you know what is meant by believing in Allah Alone?"彼はアッラーだけを信じるように指示したと頼んだ"とは何を意味するかご存じアッラーだけを信じるのですか? " They replied, "Allah and His Apostle know better."かれらは、 "アッラーとその使徒よく知っている"と述べた。 Thereupon the Prophet said, "It means: 1. To testify that none has the right to be worshipped but Allah and Muhammad is Allah's Apostle. 2. To offer prayers perfectly 3. To pay the Zakat (obligatory charity) 4. To observe fast during the month of Ramadan. 5. And to pay Al-Khumus (one fifth of the booty to be given in Allah's Cause). Then he forbade them four things, namely, Hantam, Dubba,' Naqir Ann Muzaffat or Muqaiyar; (These were the names of pots in which Alcoholic drinks were prepared) (The Prophet mentioned the container of wine and he meant the wine itself). The Prophet further said (to them): "Memorize them (these instructions) and convey them to the people whom you have left behind."そこで預言者によると、 "ことを意味する: 1 。を証言することなしには、崇拝される権利を有するだがアッラーとムハンマドはアッラーの使徒です。 2 。完ぺきに祈りをささげる3 。ザカートを支払う(お定まりの慈善団体) 4 。速いを観察月のラマダン期間中です。 5 。そしてを払うアルkhumus ( 5分の1の戦利品に与えられたアッラーの大義のために) 。それから彼は4つのことを禁じたことは、すなわち、 hantam 、 dubba 、 ' naqirアンmuzaffatまたはmuqaiyar ; (これら鍋には、名前が用意されたアルコール飲料の容器に記載) (預言者のワインと彼は、ワイン自体の意味) 。さらなるによると、預言者(かれらを) : "暗記して(これらの指示)として人々に伝えるあなたは誰から取り残された"と述べた。

Volume 1, Book 2, Number 51 1巻、 2冊は、数51

Narrated 'Umar bin Al-Khattab:ナレーション'ウマルビンアルkhattab :

Allah's Apostle said, "The reward of deeds depends upon the intention and every person will get the reward according to what he has intended. So whoever emigrated for Allah and His Apostle, then his emigration was for Allah and His Apostle. And whoever emigrated for worldly benefits or for a woman to marry, his emigration was for what he emigrated for."アッラーの使徒は、 "報酬を行い、かかっているすべての人の意図とは、報酬を得るによると、彼はどのような意図ですので、誰でもアッラーとその使徒に移ったため、それから彼の移住はアッラーとその使徒のためです。そして誰のために移った世俗的な女性と結婚するための給付金や、彼のために移住は、彼は何のために移った。 "

Volume 1, Book 2, Number 52 1巻、 2冊は、数52

Narrated Abu Mas'ud:ナレーションアブmas'ud :

The Prophet said, "If a man spends on his family (with the intention of having a reward from Allah) sincerely for Allah's sake then it is a (kind of) alms-giving in reward for him.預言者によると、 "一人の男を費やしている場合は彼の家族(引き受けざるを意図して、アッラーからの報奨金)をよろしくお願い次にこれは、アッラーのため(ような)で報奨金を与えるために彼を施しています。

Volume 1, Book 2, Number 53 1巻、 2冊は、数53

Narrated Sa'd bin Abi Waqqas:ナレーションサアドビンアビwaqqas :

Allah's Apostle said, "You will be rewarded for whatever you spend for Allah's sake even if it were a morsel which you put in your wife's mouth."アッラーの使徒は、 "あなたは何をすれば報われる、アッラーのために過ごすためには、たとえそれがあなたのひとかけら奥さんの口の中に入れる"と述べた。

Volume 1, Book 2, Number 54 1巻、 2冊は、数54

Narrated Jarir bin Abdullah:ナレーションジャリールビンアブドラ:

I gave the pledge of allegiance to Allah's Apostle for the following: 1.私は、アッラーの使徒に忠誠を誓うのは、以下の通り: 1 。 offer prayers perfectly 2.完璧に祈りをささげる2 。 pay the Zakat (obligatory charity) 3.ザカートを支払う(お定まりの慈善団体) 3 。 and be sincere and true to every Muslim.そして、すべてのイスラム教徒に誠実かつ真です。

Volume 1, Book 2, Number 55 1巻、 2冊は、数55

Narrated Ziyad bin'Ilaqa:ナレーションジヤドbin'ilaqa :

I heard Jarir bin 'Abdullah (Praising Allah).ジャリールを聞いたビン'アブドラ(アッラーに賞賛) 。 On the day when Al-Mughira bin Shu'ba died, he (Jarir) got up (on the pulpit) and thanked and praised Allah and said, "Be afraid of Allah alone Who has none along with Him to be worshipped.(You should) be calm and quiet till the (new) chief comes to you and he will come to you soon. Ask Allah's forgiveness for your (late) chief because he himself loved to forgive others."当日mughiraアルビンshu'baが死亡したとき、彼は立ち上がっ(ジャリール) (上の説教壇)によると、アッラーと賞賛と感謝の意とは、 "アッラーを恐れるだけではなしに沿って誰が彼を崇拝している。 (あなたばならない)までに静かで穏やかな(新)主任となるとあなたと彼はすぐに来ている。アッラーの許しを求めるお客様(後期)のチーフなぜなら、彼自身を愛して他人を許すことです。 " Jarir added, "Amma badu (now then), I went to the Prophet and said, 'I give my pledge of allegiance to you for Islam."ジャリールを追加、 " amma badu (さあ) 、私は、預言者とは、 '私はあなたのために私のイスラムに対する忠誠の誓い"と述べた。 The Prophet conditioned (my pledge) for me to be sincere and true to every Muslim so I gave my pledge to him for this.預言条件(私の誓い)のために私には真の誠意とすべてのイスラム教徒だからこれは私のことを彼に誓う。 By the Lord of this mosque!このモスクで、主よ! I am sincere and true to you (Muslims).私はあなたに誠実かつ真(イスラム教徒) 。 Then Jarir asked for Allah's forgiveness and came down (from the pulpit).その後アッラーの許しを求めたジャリールと来たダウン(説教壇から) 。


.

Translation of Sahih Bukhari, Book 3: Knowledge sahih bukhariの翻訳は、書籍3 :知識

(Around 80 Hadiths) (約80 hadiths )

Volume 1, Book 3, Number 56 1巻、 3冊は、数56

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブhuraira :

While the Prophet was saying something in a gathering, a Bedouin came and asked him, "When would the Hour (Doomsday) take place?"何か言っている間は、預言者の集まりでは、ベドウィン来たと誘われ、 "時は、その時(最後の審判の日)で行われるか? " Allah's Apostle continued his talk, so some people said that Allah's Apostle had heard the question, but did not like what that Bedouin had asked.アッラーの使徒トークを続けているので、いくつかの人々によると、アッラーの使徒の質問を聞いていたが、どのようにしていないがベドウィンは尋ねた。 Some of them said that Alllah's Apostle had not heard it.かれらによると、いくつかの使徒alllah聞いたことがない。 When the Prophet finished his speech, he said, "Where is the questioner, who enquired about the Hour (Doomsday)?"彼の演説を終えたとき、預言者は、彼によると、 "どこでは、質問者は、誰enquiredについては、 1時間(最後の審判の日)ですか? " The Bedouin said, "I am here, O Allah's Apostle ."のベドウィン氏は、 "私はここでは、おおアッラーの使徒よ" Then the Prophet said, "When honesty is lost, then wait for the Hour (Doomsday)."その後、預言者によると、 "正直に言うのが失われたときに、次に待つ時間(最後の審判の日)です。 " The Bedouin said, "How will that be lost?"のベドウィンによると、 "失われることにはどうすれば? " The Prophet said, "When the power or authority comes in the hands of unfit persons, then wait for the Hour (Doomsday.)"預言者によると、 "時の権力や権威には不向きな人の手には、次に待つ時間( doomsday. ) "

Volume 1, Book 3, Number 57 1巻、 3冊は、数57

Narrated 'Abdullah bin 'Amr:ナレーション'アブドラビン'自動計測:

Once the Prophet remained behind us in a journey.一度、私たちは、預言者の旅の背後に残っています。 He joined us while we were performing ablution for the prayer which was over-due.私たちは私たちの実行中に入団的な清めのために祈りをささげるためには終わった。 We were just passing wet hands over our feet (and not washing them properly) so the Prophet addressed us in a loud voice and said twice or thrice: "Save your heels from the fire."私たちはただ私たちの足の上に手を渡す湿式(洗濯して、正しくない)ので、私たちは大きい声で預言者宛てによると、 2 〜 3回: "かかとを保存してから、火のです。 "

Volume 1, Book 3, Number 58 1巻、 3冊は、数58

Narrated Ibn 'Umar:ナレーションイブン'ウマル:

Allah's Apostle said, "Amongst the trees, there is a tree, the leaves of which do not fall and is like a Muslim. Tell me the name of that tree."アッラーの使徒によると、 "木々の間には、ツリーには、木々の葉が落ちることができないとは、イスラム教徒のようだ。その木の名前を教えてください。 " Everybody started thinking about the trees of the desert areas.みんな始めた木々のことを考えるのは、砂漠地域です。 And I thought of the date-palm tree but felt shy to answer the others then asked, "What is that tree, O Allah's Apostle ?"と思ったが、ナツメヤシの木が感じた恥ずかしがり、他の次に質問に答えて、 "これ、何の木には、おおアッラーの使徒ですか? " He replied, "It is the date-palm tree."彼は答えた。 "これは、ナツメヤシの木です。 "

Volume 1, Book 3, Number 59 1巻、 3冊は、数59

Narrated Ibn 'Umar:ナレーションイブン'ウマル:

The Prophet said, "Amongst the trees, there is a tree, the leaves of which do not fall and is like a Muslim. Tell me the name of that tree."預言者によると、 "木々の間には、ツリーには、木々の葉が落ちることができないとは、イスラム教徒のようだ。その木の名前を教えてください。 " Everybody started thinking about the trees of the desert areas.みんな始めた木々のことを考えるのは、砂漠地域です。 And I thought of the date-palm tree.と思ったが、ナツメヤシの木です。 The others then asked, "Please inform us what is that tree, O Allah's Apostle?"それから、他の質問に対して、 "ツリーまでご連絡して何が、おおアッラーの使徒ですか? " He replied, "It is the date-palm tree."彼は答えた。 "これは、ナツメヤシの木です。 "

Volume 1, Book 3, Number 60 1巻、 3冊は、数60

Narrated Ibn Umar:ナレーションイブンウマル:

same as above Hadith 59.上記と同じハディース59 。

Volume 1, Book 3, Number 61 1巻、 3冊は、数61

Narrated Ibn Umar:ナレーションイブンウマル:

same as above Hadith 59.上記と同じハディース59 。

Volume 1, Book 3, Number 62 1巻、 3冊は、数62

Narrated Ibn Umar:ナレーションイブンウマル:

same as above Hadith 59.上記と同じハディース59 。

Volume 1, Book 3, Number 63 1巻、 3冊は、数63

Narrated Anas bin Malik:ナレーションanasビンマリク:

While we were sitting with the Prophet in the mosque, a man came riding on a camel.座っている間、私たちは、預言者のモスクでは、一人の男がラクダに乗って来た。 He made his camel kneel down in the mosque, tied its foreleg and then said: "Who amongst you is Muhammad?"彼は彼の前にひざまずいラクダのモスクでは、タイの前脚によると、それから: "あなたたちの間には、ムハンマドですか? " At that time the Prophet was sitting amongst us (his companions) leaning on his arm.その時点では、預言者の間に座っていた私たち(仲間)して彼の腕に傾いた。 We replied, "This white man reclining on his arm."我々は、 "この白人男性リクライニングして彼の腕をつかんだ。 " The an then addressed him, "O Son of 'Abdul Muttalib."その後、彼の演説は、 "おお、息子である'アブドゥルmuttalib 。 " The Prophet said, "I am here to answer your questions."預言者によると、 "私はここでの質問にお答えします。 " The man said to the Prophet, "I want to ask you something and will be hard in questioning. So do not get angry."預言者によると、男性は、 "何か、お聞きしたいとハードで事情聴取される。だからしないで目くじらを立てる"と述べた。 The Prophet said, "Ask whatever you want."預言者によると、 "どのようお願いしたい"と述べた。 The man said, "I ask you by your Lord, and the Lord of those who were before you, has Allah sent you as an Apostle to all the mankind?"この男性によると、 "そんなことがあるわけないされ、自分の主は、万有の主とされた者たちの前に、あなたとしては、アッラーの使徒を送ったのすべての人類のですか? " The Prophet replied, "By Allah, yes."預言者はこう答えた。 "アッラーに誓って、はい。 " The man further said, "I ask you by Allah. Has Allah ordered you to offer five prayers in a day and night (24 hours).? He replied, "By Allah, Yes." The man further said, "I ask you by Allah!さらに、男は、 "アッラーに誓って聞いてもよろしいです。命じ、アッラーには5つの祈りを提供する場合は、昼と夜( 24時間) 。 ?彼は答えた。 "アッラーに誓って、はい。 "さらなるによると、男は、 "そんなことがあるわけないアッラーに誓って! Has Allah ordered you to observe fasts during this month of the year (ie Ramadan)?" He replied, "By Allah, Yes." The man further said, "I ask you by Allah.観察することを命じ、アッラーには、今月中に、断食オブザイヤー(すなわちラマダン)ですか? "と彼は答えた。 "アッラーに誓って、はい。 "さらなるによると、男は、 "アッラーに誓って聞いてもよろしいです。 Has Allah ordered you to take Zakat (obligatory charity) from our rich people and distribute it amongst our poor people?" The Prophet replied, "By Allah, yes." Thereupon that man said, "I have believed in all that with which you have been sent, and I have been sent by my people as a messenger, and I am Dimam bin Tha'laba from the brothers of Bani Sa'd bin Bakr."注文を取ることは、アッラーザカート(義務チャリティ)より私たちの豊かな人々との間に我々の貧しい人々に配布することですか? "と答えた預言者は、 "アッラーに誓って、はい。 "そこであの男によると、 "私はすべてのことを信じてが送られた、と私は私の人々から送られた使徒として、そして私の兄弟からdimamビンtha'labaバニサアドビンバクル"と述べた。

Volume 1, Book 3, Number 64 1巻、 3冊は、数64

Narrated 'Abdullah bin Abbas:ナレーション'アブドゥラビンアッバス:

Once Allah's Apostle gave a letter to a person and ordered him to go and deliver it to the Governor of Bahrain.アッラーの使徒一度に手紙を与えたギフトを注文する人と、それを配達に行くと知事のバーレーン。 (He did so) and the Governor of Bahrain sent it to Chousroes, who read that letter and then tore it to pieces. (彼は今)と、知事のバーレーンchousroes送られることには、その人の手紙を読んで、それからそれを粉々に破れた。 (The sub-narrator (Ibn Shihab) thinks that Ibn Al-Musaiyab said that Allah's Apostle invoked Allah against them (saying), "May Allah tear them into pieces, and disperse them all totally.)" (サブ語り手(イブンシハブ)と考えているイブンアルmusaiyabによると、アッラーに反対して呼び出されたアッラーの使徒(と言って) 、 "アッラーがかれらに催涙作品、およびそれらをすべて完全に分散させる。 ) "

Volume 1, Book 3, Number 65 1巻、 3冊は、数65

Narrated Anas bin Malik:ナレーションanasビンマリク:

Once the Prophet wrote a letter or had an idea of writing a letter.かつての預言者の手紙を書いていたアイデアや手紙を書いています。 The Prophet was told that they (rulers) would not read letters unless they were sealed.預言者はかれらの言ったことはない(統治)しない限り、かれらは密閉された手紙を読む。 So the Prophet got a silver ring made with "Muhammad Allah's Apostle" engraved on it.だから、銀の指輪を前にして預言者は"アッラーの使徒ムハンマド"と刻印されています。 As if I were just observing its white glitter in the hand of the Prophetもし私が観察したとしてだけで、手の中の白いグリッターの預言者

Volume 1, Book 3, Number 66 1巻、 3冊は、数66

Narrated Abu Waqid Al-Laithi:ナレーションwaqidアブアルlaithi :

While Allah's Apostle was sitting in the mosque with some people, three men came.アッラーの使徒に座っている間は、いくつかの人々は、モスクでは、 3人の男性がやってきた。 Two of them came in front of Allah's Apostle and the third one went away.彼ら二人の前に来たアッラーの使徒と3番目の1つは去っていきました。 The two persons kept on standing before Allah's Apostle for a while and then one of them found a place in the circle and sat there while the other sat behind the gathering, and the third one went away. 2人の前に立って、アッラーの使徒保管してしばらくの間、それからかれらを見つけた場所の1つは、サークルや後ろに座ってそこに座っている間、他の収集、および3番目の1つは去っていきました。 When Allah's Apostle finished his preaching, he said, "Shall I tell you about these three persons? One of them be-took himself to Allah, so Allah took him into His grace and mercy and accommodated him, the second felt shy from Allah, so Allah sheltered Him in His mercy (and did not punish him), while the third turned his face from Allah and went away, so Allah turned His face from him likewise. "アッラーの使徒ときに説教を終えました、彼は、 "私は、これらの3つの名を教えてあげようか?一人が自分自身をアッラーには、彼のために彼はアッラーの恵みと慈悲と収容彼は、アッラーから2番目のフェルト恥ずかしがり、だからアッラーの慈悲保護されていた(としなかった彼を罰する)は、 3番目は顔の中から、アッラーとは去っていきましたので、彼の顔から彼同様に電源がアッラーです。 "

Volume 1, Book 3, Number 67 1巻、 3冊は、数67

Narrated 'Abdur Rahman bin Abi Bakra's father:ナレーション'アブドゥルラーマンbakraビンアビの父:

Once the Prophet was riding his camel and a man was holding its rein.一度、彼の預言者はラクダに乗って、一人の男が持ち株の手綱。 The Prophet asked, "What is the day today?"預言者の質問に、 "今日は何ですか? " We kept quiet, thinking that he might give that day another name.私たちの静かな保管、思考して彼はその日に別の名前を与えるかもしれない。 He said, "Isn't it the day of Nahr (slaughtering of the animals of sacrifice)" We replied, "Yes."彼によると、 "この日のことではないnahr (屠畜の動物の犠牲) "我々はこう答えた、 "はい。 " He further asked, "Which month is this?"さらに彼の質問に、 "これは、この1カ月ですか? " We again kept quiet, thinking that he might give it another name.静かに保管再び我々は、彼かもしれないと考えることで別の名前を与えることです。 Then he said, "Isn't it the month of Dhul-Hijja?"それから彼は、 "この1カ月のではないことdhul - hijjaですか? " We replied, "Yes."我々はこう答えた、 "はい。 " He said, "Verily! Your blood, property and honor are sacred to one another (ie Muslims) like the sanctity of this day of yours, in this month of yours and in this city of yours. It is incumbent upon those who are present to inform those who are absent because those who are absent might comprehend (what I have said) better than the present audience."彼によると、 "本当に!あなたの血液は、財産と名誉を一つには、神聖な(つまり、イスラム教徒)のように、この日の尊厳をいただいて、今月中にあなたとあなたのこの街です。課せられたことがある人たちはプレゼント人々に知らせるためには、不在者が不在の可能性を理解する(私は何によると)よりも、現在の視聴者です。 "

Volume 1, Book 3, Number 68 1巻、 3冊は、数68

Narrated Ibn Mas'ud:ナレーションイブンmas'ud :

The Prophet used to take care of us in preaching by selecting a suitable time, so that we might not get bored.預言者の世話をして使われて我々は適切な時期に説法を選んで、ですから、私たちはうんざりするかもしれない。 (He abstained from pestering us with sermons and knowledge all the time). (彼は私たちを困らせるのは棄権してからのすべての時間と知識を説教) 。

Volume 1, Book 3, Number 69 1巻、 3冊は、数69

Narrated Anas bin Malik:ナレーションanasビンマリク:

The Prophet said, "Facilitate things to people (concerning religious matters), and do not make it hard for them and give them good tidings and do not make them run away (from Islam)."預言者によると、 "物事を促進する人々 (宗教的な事柄に関する) 、そしてそれはどうしようもないことをあたえることが難しいためにはどうしようもないと吉報を伝えて逃げる(イスラム) 。 "

Volume 1, Book 3, Number 70 1巻、 3冊は、数70

Narrated Abu Wail:アブ泣き声ナレーション:

'Abdullah used to give a religious talk to the people on every Thursday. 'アブドラを与える使われ、宗教的な人々と話をして、毎週木曜日。 Once a man said, "O Aba 'Abdur-Rahman! (By Allah) I wish if you could preach us daily."かつて一人の男によると、 "おおアバ'アブドゥルラーマン!お祈り(アッラーに誓って)もし私たちが日常説く。 " He replied, "The only thing which prevents me from doing so, is that I hate to bore you, and no doubt I take care of you in preaching by selecting a suitable time just as the Prophet used to do with us, for fear of making us bored."彼は答えた。 "ばかりだから私を前にそうすることで、嫌いなのは、私を退屈させることは、間違いないと私の世話を説教された場合は適切な時期を選択すると、預言者と同じように使用されることを私たちは、恐怖のために製造我々退屈です。 "

Volume 1, Book 3, Number 71 1巻、 3冊は、数71

Narrated Muawiya:ナレーションmuawiya :

I heard Allah's Apostle saying, "If Allah wants to do good to a person, He makes him comprehend the religion. I am just a distributor, but the grant is from Allah. (And remember) that this nation (true Muslims) will keep on following Allah's teachings strictly and they will not be harmed by any one going on a different path till Allah's order (Day of Judgment) is established."アッラーの使徒が聞こえたと言って、 "もしアッラーは善行をしたい人は、彼と彼の宗教を理解しています。私はただの特約店には、しかし、グラントは、アッラーからです。 (と覚え)は、この国(真のイスラム教徒)は保つ次のアッラーの教えを厳格にしてかれらに害を受けたことはありませんが、別のパスのいずれか1つに行くまで注文アッラーの(審判の日)は、確立した"と述べた。

Volume 1, Book 3, Number 72 1巻、 3冊は、数72

Narrated Ibn 'Umar:ナレーションイブン'ウマル:

We were with the Prophet and a spadix of date-palm tree was brought to him.私たちは、預言者と肉穂花序のナツメヤシの木がもたらした判断しています。 On that he said, "Amongst the trees, there is a tree which resembles a Muslim."その彼によると、 "木々の間には、イスラム教徒のツリーに似ています。 " I wanted to say that it was the date-palm tree but as I was the youngest of all (of them) I kept quiet.指名手配していたと言ってよいナツメヤシの木しかし、私はすべての最年少(かれらの)私静かに保管します。 And then the Prophet said, "It is the date-palm tree."それから、預言者によると、 "これは、ナツメヤシの木です。 "

Volume 1, Book 3, Number 73 1巻、 3冊は、数73

Narrated 'Abdullah bin Mas'ud:ナレーション'アブドラビンmas'ud :

The Prophet said, "Do not wish to be like anyone except in two cases. (The first is) A person, whom Allah has given wealth and he spends it righteously; (the second is) the one whom Allah has given wisdom (the Holy Qur'an) and he acts according to it and teaches it to others."預言者によると、 "誰もいないみたいになりたいと思う2例を除いている。 (最初は)人は、アッラーが与えられた正当な富と彼は長いこと、 ( 2番目は)アッラーが与えられた知恵の1つ(の聖クルアーン)によると、彼の行為をしてから、他のことを教えてください。 " (Fateh-al-Bari page 177 Vol. 1) ( 177ページfateh -アルバーリセレクション1 )

Volume 1, Book 3, Number 74 1巻、 3冊は、数74

Narrated Ibn 'Abbas:ナレーションイブン'アッバス:

That he differed with Hur bin Qais bin Hisn Al-Fazari regarding the companion of (the Prophet) Moses.異論をして彼はハーqaisビンアルビンfazariに関するhisnコンパニオンのモーゼ(預言者)です。 Ibn 'Abbas said that he was Khadir.イブン'アッバス氏によると、彼はkhadir 。 Meanwhile, Ubai bin Ka'b passed by them and Ibn 'Abbas called him, saying "My friend (Hur) and I have differed regarding Moses' companion whom Moses, asked the way to meet. Have you heard the Prophet mentioning something about him? He said, "Yes.一方、可決されたこととubaiイブンカアブビン'アッバスと呼ばれる彼は、と言って"私の友人(ハー)と私は異論に関するモーゼのコンパニオン誰ムーサーは、質問への道を満たしています。預言者を聞いたことが何かについては言及ギフト?彼によると、 "はい。 I heard Allah's Apostle saying, "While Moses was sitting in the company of some Israelites, a man came and asked him. "Do you know anyone who is more learned than you?アッラーの使徒が聞こえたと言って、 "ムーサーが座っている間は、いくつかの会社のイスラエル人は、一人の男来たと聞いた。 "あなたは知っている人ならだれよりもより多くを学んだか? Moses replied: "No."ムーサーはこう答えた: "いいえ" So Allah sent the Divine Inspiration to Moses: 'Yes, Our slave Khadir (is more learned than you.)' Moses asked (Allah) how to meet him (Khadir).だからアッラーの神の霊感を送ったモーゼス: 'はい、私たちの奴隷khadir (以上は、より多くを学んだことです。 ) 'モーゼス質問(アッラーを)どのように彼に会う( khadir ) 。 So Allah made the fish as a sign for him and he was told that when the fish was lost, he should return (to the place where he had lost it) and there he would meet him (Al-Khadir).だからアッラーの印として魚を前に、彼と彼は言ったが、魚が切れたとき、彼は返さなければなりません(その場所を失った彼はそれ)と彼が会ったのはそこ(アルkhadir ) 。 So Moses went on looking for the sign of the fish in the sea.だからモーゼの兆候を探しに行った上で、海の魚です。 The servant-boy of Moses said to him: Do you remember when we betook ourselves to the rock, I indeed forgot the fish, none but Satan made me forget to remember it.使用人によると、少年は彼にモーゼス:私のことを覚えbetakeの過去ときに自分自身を我々の岩は、確かに私の魚を忘れてしまって、だが悪魔はなしに、私は忘れることを覚えています。 On that Moses said: 'That is what we have been seeking?モーゼス氏は、その: 'それはわたしたちが探し求めては何ですか? (18.64) So they went back retracing their foot-steps, and found Khadir. ( 18.64 )のように自分の足に戻ったretracing手順、およびkhadirが見つかりました。 (And) what happened further to them is narrated in the Holy Qur'an by Allah. (や)かれらには、何が起こったのナレーションをさらに聖クルアーンは、アッラーに誓っている。 (18.54 up to 18.82) ( 18.54最大18.82 )

Volume 1, Book 3, Number 75 1巻、 3冊は、数75

Narrated Ibn 'Abbas:ナレーションイブン'アッバス:

Once the Prophet embraced me and said, "O Allah! Bestow on him the knowledge of the Book (Qur'an)."かつての預言者によると、わたしと抱き合い、 "おおアッラー!彼の知識を授ける本(クルアーン)です。 "

Volume 1, Book 3, Number 76 1巻、 3冊は、数76

Narrated Ibn 'Abbas:ナレーションイブン'アッバス:

Once I came riding a she-ass and had (just) attained the age of puberty.かつて私は彼女のロバに乗って来たとは(ただ)思春期を達成しています。 Allah's Apostle was offering the prayer at Mina.アッラーの使徒は、ミナの祈りを提供しています。 There was no wall in front of him and I passed in front of some of the row while they were offering their prayers.壁の前ではなかった彼と私の前に渡されたいくつかの行を提供していた間に彼らの祈りです。 There I let the she-ass loose to graze and entered the row, and nobody objected to it.彼女は私にさせてから、お尻のゆるいを放牧すると、行に入力し、誰もそれに反対しています。

Volume 1, Book 3, Number 77 1巻、 3冊は、数77

Narrated Mahmud bin Rabi'a:ナレーションマハムードビンrabi'a :

When I was a boy of five, I remember, the Prophet took water from a bucket (used far getting water out of a well) with his mouth and threw it on my face.少年のころは、 5人は、私の記憶は、預言者がバケツの水を(はるかに使われて井戸から水を取得)して彼の口と私の顔を投げたことです。

Volume 1, Book 3, Number 78 1巻、 3冊は、数78

Narrated Ibn 'Abbas:ナレーションイブン'アッバス:

that he differed with Hur bin Qais bin Hisn Al-Fazari regarding the companion of the Prophet Moses.異論をして彼はハーqaisビンアルビンhisnコンパニオンfazariについては、預言者モーゼ。 Meanwhile, Ubai bin Ka'b passed by them and Ibn 'Abbas called him saying, "My friend (Hur) and I have differed regarding Moses' companion whom Moses asked the way to meet. Have you heard Allah's Apostle mentioning something about him? Ubai bin Ka'b said: "Yes, I heard the Prophet mentioning something about him (saying) while Moses was sitting in the company of some Israelites, a man came and asked him: "Do you know anyone who is more learned than you? Moses replied: "No." So Allah sent the Divine Inspiration to Moses: '--Yes, Our slave Khadir is more learned than you. Moses asked Allah how to meet him (Al-Khadir). So Allah made the fish a sign for him and he was told when the fish was lost, he should return (to the place where he had lost it) and there he would meet him (Al-Khadir). So Moses went on looking for the sign of the fish in the sea. The servant-boy of Moses said: 'Do you remember when we betook ourselves to the rock, I indeed forgot the fish, none but Satan made me forget to remember it. On that Moses said, 'That is what we have been seeking.'一方、可決されたこととubaiイブンカアブビン'と呼ばれるアッバスと言って彼は、 "私の友人(ハー)と私は異論に関するモーゼのコンパニオンモーゼス誰に会うように要請した。アッラーの使徒を聞いたことが何かについては言及してみた? ubaiビンカアブによると: "はい、私は彼について何かを聞いた預言者の言及(と言って)ムーサーが座っている間は、いくつかの会社のイスラエル人は、一人の男来たと聞いた: "あなたは知っている人ならだれよりもより多くを学んだこと?ムーサーはこう答えた: "いいえ"だからアッラーの神の霊感を送ったモーゼス: ' -はい、私たちの奴隷k hadirよりもあなたの方が学んだ。モーゼス会ったのはどのように求めたアッラー(アルk hadir) 。だからアッラーの魚を前にする彼と彼は言ったサイン用の魚が失われたときに、彼は返さなければなりません(その場所を失った彼はそれ)と彼が会ったのはそこ(アルkhadir )ですので、そのサインを探しつづけましたムーサーは、魚海です。モーゼス氏は、使用人の少年: '私のことを覚えbetakeの過去ときに自分自身を我々の岩は、確かに私の魚を忘れてしまって、だが悪魔はなしに、私は忘れることを覚えています。上にモーゼス氏は、 '我々はそれがどのような募集されています。 ' So they went back retracing their footsteps, and found Kha,dir. (and) what happened further about them is narrated in the Holy Qur'an by Allah."そこでかれらの足跡に戻ってretracing 、および見つかりましたkha 、 DIRを指定します。 (や)かれらには、何が起こったのさらなるについては、聖クルアーンによってナレーションアッラーです。 " (18.54 up to 18.82) ( 18.54最大18.82 )

Volume 1, Book 3, Number 79 1巻、 3冊は、数79

Narrated Abu Musa:同島のナレーション:

The Prophet said, "The example of guidance and knowledge with which Allah has sent me is like abundant rain falling on the earth, some of which was fertile soil that absorbed rain water and brought forth vegetation and grass in abundance. (And) another portion of it was hard and held the rain water and Allah benefited the people with it and they utilized it for drinking, making their animals drink from it and for irrigation of the land for cultivation. (And) a portion of it was barren which could neither hold the water nor bring forth vegetation (then that land gave no benefits). The first is the example of the person who comprehends Allah's religion and gets benefit (from the knowledge) which Allah has revealed through me (the Prophets and learns and then teaches others. The last example is that of a person who does not care for it and does not take Allah's guidance revealed through me (He is like that barren land.)"預言者によると、 "指導や知識を例にして送ってくれたアッラーがどのように豊かな雨が降っては、地球上には、いくつかの肥沃な土壌に吸収された水や雨や草が引き出される豊かな植生。 (と)別の部分開かれたのは難しかったと雨の水とアッラーの恩恵を受け、それを持つ人々のために活用してから、彼らの飲酒は、その動物を製造してから、酒を飲むよりは、土地を開墾するためのかんがい。 (と)することができる部分もそれは不毛ホールドの水ももたらす植生(その土地のメリットは伝えられていない) 。 、最初の例では、アッラーの宗教を理解した人と便益を取得する(からの知識)をアッラーが私を通して啓示(預言者とし、次に学ぶ教える他。 、最後の例は、していない人の世話をすることではない。アッラーの導きを通じて明らかに私(彼は不毛の土地のようにしてください。 ) "

Volume 1, Book 3, Number 80 1巻、 3冊は、数80

Narrated Anas:ナレーションanas :

Allah's Apostle said, "From among the portents of the Hour are (the following): 1. Religious knowledge will be taken away (by the death of Religious learned men). 2. (Religious) ignorance will prevail. 3. Drinking of Alcoholic drinks (will be very common). 4. There will be prevalence of open illegal sexual intercourse.アッラーの使徒は、 "印の中からは、 1時間には(次の) : 1 。宗教的な知識が連れ去ら(宗教上の死を知った男性) 2 。 (宗教上の)無知が広まることです。 3 。アルコール飲料飲み物(される非常に共通) 。 4 。はないだろう違法な性行為の有開く。

Volume 1, Book 3, Number 81 1巻、 3冊は、数81

Narrated Anas:ナレーションanas :

I will narrate to you a Hadith and none other than I will tell you about after it.ナレーションをして、私はあなたにハディースおよびnone以外の後、私はそれを教えてあげよう。 I heard Allah's Apostle saying: From among the portents of the Hour are (the following): 1.音が聞こえたと言ってアッラーの使徒:印の中からは、 1時間には(次の) : 1 。 Religious knowledge will decrease (by the death of religious learned men).宗教的な知識が低下(宗教上の死を知ったの男性) 。 2. 2 。 Religious ignorance will prevail.宗教的無知が広まることです。 3. 3 。 There will be prevalence of open illegal sexual intercourse.有病率を開くには違法な性行為のです。 4. 4 。 Women will increase in number and men will decrease in number so much so that fifty women will be looked after by one man.女性と男性の数が増えるほどまで数が減少して50歳の女性が一人の人間の顔をした後です。

Volume 1, Book 3, Number 82 1巻、 3冊は、数82

Narrated Ibn 'Umar:ナレーションイブン'ウマル:

Allah's Apostle said, "While I was sleeping, I saw that a cup full of milk was brought to me and I drank my fill till I noticed (the milk) its wetness coming out of my nails. Then I gave the remaining milk to 'Umar Ibn Al-Khattab" The companions of the Prophet asked, "What have you interpreted (about this dream)? "O Allah's Apostle ,!" he replied, "(It is religious) knowledge."アッラーの使徒は、 "私は眠っている間、私は完全に一杯の牛乳をもたらしたてくれて、私は私の飲んだ埋めるまでに気付いた事について(の乳)を出て、湿気のある私の爪。それから私は、残りの牛乳を'ウマルイブンアルkhattab "預言者の仲間との質問に、 "何を解釈(約この夢)ですか? "おおアッラーの使徒、 ! "と彼は答えた。 " (それは宗教上の)知識です。 "

Volume 1, Book 3, Number 83 1巻、 3冊は、数83

Narrated 'Abdullah bin Amr bin Al 'Aas:ナレーション'アブドラビンアルビン自動計測' aas :

Allah's Apostle stopped (for a while near the Jimar) at Mina during his last Hajj for the people and they were asking him questions.アッラーの使徒停止(しばらくの間付近jimar )ミナ中には彼の最後のメッカ巡礼を求めている人たちと彼らは彼に質問した。 A man came and said, "I forgot and got my head shaved before slaughtering the Hadi (sacrificing animal)."一人の男が、氏は、 "私を忘れてしまったとは私が剃髪する前に屠畜のハディ(犠牲動物) 。 " The Prophet said, "There is no harm, go and do the slaughtering now."預言者によると、 "害はない、とは、屠畜今すぐ行く"と述べた。 Then another person came and said, "I forgot and slaughtered (the camel) before Rami (throwing of the pebbles) at the Jamra."次に来た別の人とは、 "私を忘れてしまったと虐殺(ラクダ)前枝(小石を投げる)は、 jamra 。 " The Prophet said, "Do the Rami now and there is no harm."預言者によると、 "今は、枝や害がない"と述べた。 The narrator added: So on that day, when the Prophet was asked about anything (as regards the ceremonies of Hajj) performed before or after its due time, his reply was: "Do it (now) and there is no harm."その語り手に追加:だから、その日は、何かについて質問されたとき、預言者(に関しては、メッカ巡礼の儀式)の前か後に行われる予定の時間は、彼の返事は: "それ(今)と害はない"と述べた。

Volume 1, Book 3, Number 84 1巻、 3冊は、数84

Narrated Ibn 'Abbas:ナレーションイブン'アッバス:

Somebody said to the Prophet (during his last Hajj), "I did the slaughtering before doing the Rami.'誰かが言ったのでは預言者ムハンマド(彼の最後のメッカ巡礼期間中)は、 "私は枝の屠畜する前に実行することです。 ' The Prophet beckoned with his hand and said, "There is no harm in that." Then another person said. "I got my head shaved before offering the sacrifice." The Prophet beckoned with his hand saying, "There is no harm in that."預言者と手招きして彼の手によると、 "そこに悪影響を与えることはない。 "次に別の人物は述べた。 "私は自分を犠牲に剃髪する前に提供しています。 "と言って、預言手招きして手には、 "そこに悪影響を与えることはない。 "と述べた。

Volume 1, Book 3, Number 85 1巻、 3冊は、数85

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブhuraira :

The Prophet said, "(Religious) knowledge will be taken away (by the death of religious scholars) ignorance (in religion) and afflictions will appear; and Harj will increase."預言者によると、 " (宗教上の)知識が連れ去ら(宗教学者の死によって)無知(宗教)と試練が表示されます;とharjが増える"と述べた。 It was asked, "What is Harj, O Allah's Apostle?"求めていた"とは何ですharj 、おおアッラーの使徒ですか? " He replied by beckoning with his hand indicating "killing."と彼は答えた彼の手によって目前にして示す"殺す"と述べた。 (Fateh-al-Bari Page 192, Vol. 1) ( fateh -アルバーリ192ページ、第1 )

Volume 1, Book 3, Number 86 1巻、 3冊は、数86

Narrated Asma:ナレーションasma :

I came to 'Aisha while she was praying, and said to her, "What has happened to the people?"私に来た'アイーシャを祈っている間、彼女は、彼女によると、 "人々に何が起こったか? " She pointed out towards the sky.彼女は空に向かって指摘しています。 (I looked towards the mosque), and saw the people offering the prayer. (探したのモスクに向かって) 、そして見た人々の祈りを提供しています。 Aisha said, "Subhan Allah."アイーシャによると、 "アッラーsubhan 。 " I said to her, "Is there a sign?"私は彼女によると、 "サインはあるのですか? " She nodded with her head meaning, "Yes."彼女は彼女の頭の意味ではうなずいて、 "はい。 " I, too, then stood (for the prayer of eclipse) till I became (nearly) unconscious and later on I poured water on my head.私は、あまりにも、その後に立っていた(日食のための祈り)まで私は(ほぼ)無意識と後で私の頭の上に水を注いだ。 After the prayer, the Prophet praised and glorified Allah and then said, "Just now at this place I have seen what I have never seen before, including Paradise and Hell. No doubt it has been inspired to me that you will be put to trials in your graves and these trials will be like the trials of Masiah-ad-Dajjal or nearly like it (the sub narrator is not sure which expression Asma' used). You will be asked, 'What do you know about this man (the Prophet Muhammad)?'祈りの後、讃美と見せかけアッラーの預言者によると、それから、 "ちょうど今、私がこの場所で見られる前には一度も見たことは、天国と地獄を含む。間違いないことに触発されて私に裁判にかけられることになるでしょうお客様の墓とされるように、これらの裁判の裁判masiah -広告- dajjalまたはそれに近いような(確かではないが、語り手のサブ表現asma '使用できます。 )するように頼まれることは、 'この男について何を知っている(その預言者ムハンマド)ですか? ] Then the faithful believer (or Asma' said a similar word) will reply, 'He is Muhammad Allah's Apostle who had come to us with clear evidences and guidance and so we accepted his teachings and followed him. And he is Muhammad.'その後、忠実な信奉者(またはasma 'によると、似たような単語)は、返信、 '彼はアッラーの使徒ムハンマドに来ていた私たちを導き、明確な証拠と彼の教えを受け入れたので、彼に続いている。そして彼はムハンマド。 ' And he will repeat it thrice. Then the angels will say to him, 'Sleep in peace as we have come to know that you were a faithful believer.'そして彼は三度繰り返すことです。その後、天使たちは言う彼には、 '安心して眠るとして我々はあなたが来ることを知って、忠実な信奉者だ。 ' On the other hand, a hypocrite or a doubtful person will reply, 'I do not know, but I heard the people saying something and so I said it.'その半面、偽善者に返信または疑わしい人物が、 '私には分からないけど、何かを聞いた人々やだからと言っていることです。 ' (the same). " (同じ) 。 "

Volume 1, Book 3, Number 87 1巻、 3冊は、数87

Narrated Abu Jamra:ナレーションアブjamra :

I was an interpreter between the people and Ibn 'Abbas.私は人々の間で通訳やイブン'アッバスです。 Once Ibn 'Abbas said that a delegation of the tribe of'Abdul Qais came to the Prophet who asked them, "Who are the people (ie you)? (Or) who are the delegates?"かつてイブン'アッバス氏によると、代表団は、部族of'abdul qais 、預言者を求めて来た"とはどんな人(つまり、あなた)ですか(または)の代表者は? " They replied, "We are from the tribe of Rabi'a."かれらは答えた、 "我々は、部族のrabi'aからです。 " Then the Prophet said to them, "Welcome, O people (or said, "O delegation (of 'Abdul Qais).") Neither will you have disgrace nor will you regret."それから、預言者はかれらに、 "ようこそ、人びと(または氏は、 "おお、代表団( 'アブドゥルqais )です。 " )は、どちらの場合もあるでしょう不名誉後悔していない。 " They said, "We have come to you from a distant place and there is the tribe of the infidels of Mudar intervening between you and us and we cannot come to you except in the sacred month. So please order us to do something good (religious deeds) and that we may also inform our people whom we have left behind (at home) and that we may enter Paradise (by acting on them.)" The Prophet ordered them to do four things, and forbade them from four things.かれらは、 "我々はあなたから来ていて、遠い場所には、不信心者の部族マダールあなたと私たちの間に介入することはできないとして来る場合を除いては、神聖な月ですので、ご注文私たちに何かいい(宗教ディーズ)として我々に知らせることも我々は我々の誰から取り残された人々 (自宅)として楽園に入ることがあります(演技をしています。 ) "の4つの預言者を行うことを指示して、 4つの点からそれらを禁じた。 He ordered them to believe in Allah Alone, the Honorable the Majestic and said to them, "Do you know what is meant by believing in Allah Alone?"彼はかれらに命じ、アッラーだけを信じて、その名誉をかれらによると、マジェスティックとは、 "あなたはどのような意味を知っていると信じ、アッラーだけですか? " They replied, "Allah and His Apostle know better."かれらは、 "アッラーとその使徒よく知っている"と述べた。 Thereupon the Prophet said, "(That means to testify that none has the right to be worshipped but Allah and that Muhammad is His Apostle, to offer prayers perfectly, to pay Zakat, to observe fasts during the month of Ramadan, (and) to pay Al-Khumus (one fifth of the booty to be given in Allah's cause)." Then he forbade them four things, namely Ad-Dubba.' Hantam, Muzaffat (and) An-Naqir or Muqaiyar(These were the names of pots in which alcoholic drinks used to be prepared). The Prophet further said, "Memorize them (these instructions) and tell them to the people whom you have left behind."そこで預言者によると、 " (その手段を証言することなしには、崇拝される権利を有することが、アッラーとその使徒ムハンマドは、完璧に祈りをささげるには、ザカートを支払うこと、を観察し、断食月であるラマダンの期間中、 (と)をアル支払うkhumus (五分の一の戦利品に与えられたアッラーの大義のために) 。 "それから彼は4つのことを禁じたことは、すなわち広告- dubba 。 ' hantam 、 muzaffat (と)する- naqirまたはmuqaiyar (これらの名前は鍋アルコール飲料を使用して準備される) 。さらなる預言者によると、 "暗記して(これらの指示)と言うように、あなたが誰から取り残された人々です。 "

Volume 1, Book 3, Number 88 1巻、 3冊は、数88

Narrated 'Abdullah bin Abi Mulaika:ナレーション'アブドラビンアビmulaika :

'Uqba bin Al-Harith said that he had married the daughter of Abi Ihab bin 'Aziz. ' uqbaビンアルharithによると、彼は、結婚した娘のアビihabビン'アジズ。 Later on a woman came to him and said, "I have suckled (nursed) Uqba and the woman whom he married (his wife) at my breast."後の方で、女性に来た彼とは、 "私はsuckled (看病)心に適うuqbaとその女性と結婚(妻)は私の胸に。 " 'Uqba said to her, "Neither I knew that you have suckled (nursed) me nor did you tell me." ' uqbaによると、彼女は、 "どちらもよいことを知っていたsuckled (看病)私にも教えてやっている。 " Then he rode over to see Allah's Apostle at Medina, and asked him about it.それから彼はアッラーの使徒乗っオーバーでメジナを参照してください、と誘われている。 Allah's Apostle said, "How can you keep her as a wife when it has been said (that she is your foster-sister)?"アッラーの使徒は、 "どうすれば彼女の妻として残しておくとされているときに(を育てるのは、彼女があなたの妹)ですか? " Then Uqba divorced her, and she married another man.それから彼女uqba離婚して、別の男性と結婚した。

Volume 1, Book 3, Number 89 1巻、 3冊は、数89

Narrated 'Umar:ナレーション'ウマル:

My Ansari neighbor from Bani Umaiya bin Zaid who used to live at 'Awali Al-Medina and used to visit the Prophet by turns.近所の人から私のアンサリビンズェイドバニumaiyaに住んでいる人に使われる'アワーリーアルメディナの預言者を訪問し、順番に使用されています。 He used to go one day and I another day.彼は1日に行って使われると私アナザーデイです。 When I went I used to bring the news of that day regarding the Divine Inspiration and other things, and when he went, he used to do the same for me.私が以前に行った時、その日のニュースをもたらす神の霊感やその他のものについては、その時彼は、彼は私にも同じものを使用して行う。 Once my Ansari friend, in his turn (on returning from the Prophet), knocked violently at my door and asked if I was there." I became horrified and came out to him. He said, "Today a great thing has happened." I then went to Hafsa and saw her weeping. I asked her, "Did Allah's Apostle divorce you all?" She replied, "I do not know." Then, I entered upon the Prophet and said while standing, "Have you divorced your wives?" The Prophet replied in the negative. On what I said, "Allahu-Akbar (Allah is Greater)." (See Hadith No. 119, Vol. 3 for details)アンサリかつて私の友人は、彼の電源(復帰してから、預言者)は、私のドアをノックを激しくすればよいと要請があったのだ。 "私は彼に怖がっていると出ている。彼は、 "今日は偉大なことが起こったのです。 "それから私は彼女を見たhafsaと涙を流しています。頼んだ彼女は、 "アッラーの使徒離婚の場合はすべてのですか? "と答えた彼女は、 "私には分からないわ"じゃあ、私に入力の上に立っている間によると預言者とは、 "あなたが離婚して妻ですか? "と答えたのは、負の預言者です。私が言ったことを、 " allahu -アクバル(アッラーは大きい) 。 " (第119を参照してくださいハディースセレクション3を参照)

Volume 1, Book 3, Number 90 1巻、 3冊は、数90

Narrated Abu Mas'ud Al-Ansari:ナレーションmas'udアブアルアンサリ:

Once a man said to Allah's Apostle "O Allah's Apostle! I may not attend the (compulsory congregational) prayer because so and so (the Imam) prolongs the prayer when he leads us for it. The narrator added: "I never saw the Prophet more furious in giving advice than he was on that day.一度に一人の男によるとアッラーの使徒"おおアッラーの使徒よ!私に出席することはできません(強制会衆)祈りのためにはそれ(イマーム) prolongsの祈りの時に彼は私たちをリードすることだ。 、語り手が追加されました: "私は見たことがないの預言者猛烈なアドバイスを与えることよりも、もっと彼は、その日です。 The Prophet said, "O people! Some of you make others dislike good deeds (the prayers). So whoever leads the people in prayer should shorten it because among them there are the sick the weak and the needy (having some jobs to do)."預言者によると、 "おお、人々よ!他のいくつかのことを嫌いな善行(の祈り)ですので、誰でもリードして祈りをささげる人々はそれを短縮するためには、このうちの弱い病人や貧者(いくつかの仕事を行うこと) "と述べた。

Volume 1, Book 3, Number 91 1巻、 3冊は、数91

Narrated Zaid bin Khalid Al-Juhani:ナレーションズェイドハーリドビンアルジュハニ:

A man asked the Prophet about the picking up of a "Luqata" (fallen lost thing).預言者については、一人の男を拾って要請する" luqata " (倒れた失われたもの) 。 The Prophet replied, "Recognize and remember its tying material and its container, and make public announcement (about it) for one year, then utilize it but give it to its owner if he comes."預言者はこう答えた。 "を認識すると、同点材料およびそのコンテナを覚え、およびmake公示(それについては) 1年間、それからそれを活用するため、所有者だがもし彼を与えることになる"と述べた。 Then the person asked about the lost camel.その後、依頼人については、失われたラクダ。 On that, the Prophet got angry and his cheeks or his Face became red and he said, "You have no concern with it as it has its water container, and its feet and it will reach water, and eat (the leaves) of trees till its owner finds it."上には、預言者と彼は怒った顔が赤い頬や、彼によると、 "心配する必要がないようにしてそれには、水の容器に、その足を水に達することが、そして食べるの樹木(木の葉)それまでの所有者を見つける。 " The man then asked about the lost sheep.男はその後、失われた羊を尋ねられたところです。 The Prophet replied, "It is either for you, for your brother (another person) or for the wolf."預言者は答えた、 "それはどちらかの場合には、お使いの弟(別の人)やオオカミのため"と述べた。

Volume 1, Book 3, Number 92 1巻、 3冊は、数92

Narrated Abu Musa:同島のナレーション:

The Prophet was asked about things which he did not like, but when the questioners insisted, the Prophet got angry.預言者について質問されたようなものはなかったが、そのときにquestioners主張は、預言者は怒った。 He then said to the people, "Ask me anything you like."彼によると、当時の人々は、 "私に何かを尋ねるようです。 " A man asked, "Who is my father?"一人の男の質問に、 "私の父は誰ですか? " The Prophet replied, "Your father is Hudhafa."預言者は答えた、 "あなたのお父さんはhudhafa 。 " Then another man got up and said, "Who is my father, O Allah's Apostle ?"次に別の男は立ち上がっては、 "誰が私の父は、おおアッラーの使徒ですか? " He replied, "Your father is Salim, Maula (the freed slave) of Shaiba."彼は答えた。 "あなたのお父さんはサリム、 maula (奴隷解放)のshaiba 。 " So when 'Umar saw that (the anger) on the face of the Prophet he said, "O Allah's Apostle! We repent to Allah (Our offending you)."だから時'ウマル見たこと(の怒り)は、彼の顔は、預言者によると、 "おおアッラーの使徒よ!我々悔悟してアッラーに(私たちの不愉快な場合があります) 。 "

Volume 1, Book 3, Number 93 1巻、 3冊は、数93

Narrated Anas bin Malik:ナレーションanasビンマリク:

One day Allah's Apostle came out (before the people) and 'Abdullah bin Hudhafa stood up and asked (him) "Who is my father?"アッラーの使徒が出て1日(前の人)と' hudhafa立ち上がってほしいと頼みましたアブドラビン(彼) "私の父は誰ですか? " The Prophet replied, "Your father is Hudhafa."預言者は答えた、 "あなたのお父さんはhudhafa 。 " The Prophet told them repeatedly (in anger) to ask him anything they liked.預言者はかれらを繰り返し(怒りで)かれらに尋ねる彼に何でも好きです。 'Umar knelt down before the Prophet and said thrice, "We accept Allah as (our) Lord and Islam as (our) religion and Muhammad as (our) Prophet." 'の前にひざまずいたウマルによると、預言者と三度は、 "我々として受け入れるアッラー(我々の)イスラムの主として、 (我々の)宗教や預言者ムハンマドとして(我々の)です。 " After that the Prophet became silent.沈黙の後には、預言者になった。

Volume 1, Book 3, Number 94 1巻、 3冊は、数94

Narrated Anas:ナレーションanas :

Whenever the Prophet asked permission to enter, he knocked the door thrice with greeting and whenever he spoke a sentence (said a thing) he used to repeat it thrice.預言者の許可を求めたときに入力し、彼はドアをノックして三度のあいさつとするたびに彼は彼文(によるとするもの)を使用して3回繰り返します。 (See Hadith No. 261, Vol. 8). (参照してくださいハディース第261 、 vol 。 8 ) 。

Volume 1, Book 3, Number 95 1巻、 3冊は、数95

Narrated Anas:ナレーションanas :

Whenever the Prophet spoke a sentence (said a thing), he used to repeat it thrice so that the people could understand it properly from him and whenever he asked permission to enter, (he knocked the door) thrice with greeting.スポークするたびに、預言文(によるとするもの) 、彼はそれを繰り返して使用される可能性がうまくいくように、国民に正しく理解してから、彼と彼は尋ねた許可を入力するたびに、 (彼はドアをノック)スライスしてあいさつした。

Volume 1, Book 3, Number 96 1巻、 3冊は、数96

Narrated 'Abdullah bin 'Amr:ナレーション'アブドラビン'自動計測:

Once Allah's Apostle remained behind us in a journey.かつてアッラーの使徒は、私たちの旅の背後に残っています。 He joined us while we were performing ablution for the 'Asr prayer which was over-due.入社清めの水を実行するために私たちは私たちの中に' asr -祈りのためには終わった。 We were just passing wet hands over our feet (not washing them properly) so the Prophet addressed us in a loud voice and said twice or thrice, "Save your heels from the fire."私たちはただ私たちの足の上に手を渡す湿式(洗濯して正しくありません)ので、私たちは大きい声で預言者宛てによると二三度とは、 "火災からかかとを保存してください。 "

Volume 1, Book 3, Number 97 1巻、 3冊は、数97

Narrated Abu Burda's father:アブブルダの父ナレーション:

Allah's Apostle said "Three persons will have a double reward: 1. A Person from the people of the scriptures who believed in his prophet (Jesus or Moses) and then believed in the Prophet Muhammad (i .e. has embraced Islam). 2. A slave who discharges his duties to Allah and his master. 3. A master of a woman-slave who teaches her good manners and educates her in the best possible way (the religion) and manumits her and then marries her."アッラーの使徒によると" 3人には、二重の報酬: 1 。で人から人々の信仰は、聖書は彼の預言者(イエスまたはムーサー) 、それから考えられては、預言者ムハンマド(私です。 e.は受け入れイスラム) 。 2 。放電する奴隷たちの職務をアッラーと彼の主人です。 3 。マスタ-奴隷のような女の人の教育やマナーを教える彼女は、彼女の最良の方法で(宗教)と彼女のmanumitsそれから彼女と結婚する"と述べた。

Volume 1, Book 3, Number 97g: 1巻、 3冊、九七グラム番号:

Narrated Ibn 'Abbas:ナレーションイブン'アッバス:

Once Allah's Apostle came out while Bilal was accompanying him.アッラーの使徒が出ている間に1回ビラルは、添付のギフトです。 He went towards the women thinking that they had not heard him (ie his sermon).彼は女性に向かって思考していた彼の声を聞いていない(つまり、彼のような説教) 。 So he preached them and ordered them to pay alms.そこで彼と説教して施しを支払うことを指示しています。 (Hearing that) the women started giving alms; some donated their ear-rings, some gave their rings and Bilal was collecting them in the corner of his garment. (聴聞会に)施しを与え始めたの女性;いくつか自分の耳に寄贈-リングは、いくつかの指輪を与えたとビラルは、それらを収集して、彼の服コーナーです。

Volume 1, Book 3, Number 98 1巻、 3冊は、数98

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブhuraira :

I said: "O Allah's Apostle! Who will be the luckiest person, who will gain your intercession on the Day of Resurrection?"と私は言った: "おおアッラーの使徒よ! luckiest人にはだれがなるのは、誰が利得して仲裁して、復活の日ですか? " Allah's Apostle said: O Abu Huraira!アッラーの使徒によると: 。 hurairaアブ! "I have thought that none will ask me about it before you as I know your longing for the (learning of) Hadiths. The luckiest person who will have my intercession on the Day of Resurrection will be the one who said sincerely from the bottom of his heart "None has the right to be worshipped but Allah." And 'Umar bin 'Abdul 'Aziz wrote to Abu Bakr bin Hazm, "Look for the knowledge of Hadith and get it written, as I am afraid that religious knowledge will vanish and the religious learned men will pass away (die). "私は考えたことがなかったことについては私に尋ねる前に、私の知っているお客様へのあこがれ(学習) hadiths 。 luckiest人は、私の仲裁して、復活の日に、誰が言ったのは、 1つの底からよろしくお願い彼の心"なしには、アッラーが崇拝される権利を有する。 "と'ウマルビン'アブドゥル'アジズ書きましたがハズムアブバクルビンは、 "探すの知識を得ることで書かれたハディースとは、宗教的な知識としては、私が消えることを恐れる男たちの宗教を学んだとは、この世を去る(死ぬ) 。 Do not accept anything save the Hadiths of the Prophet.何もしないで受け入れるhadithsの預言者を救う。 Circulate knowledge and teach the ignorant, for knowledge does not vanish except when it is kept secretly (to oneself)."回覧知識を教えるの無知とは、知識がないために消える場合を除いてひそかに保管することが(自分自身に) 。 "

Volume 1, Book 3, Number 99 1巻、 3冊は、数99

Narrated Abdullah Ibn Dinar:ナレーションアブドライブンディナール:

also narrates the same (above-mentioned statement) as has been narrated by 'Umar bin 'Abdul 'Aziz up to "The religious scholar (learned men) will pass away (die)."また、同じnarrates (上述の声明)としてナレーションをされて'ウマルビン'アブドゥル'アジズまで"の宗教学者(学んだ男性)は、この世を去る(死ぬ) 。 "

Volume 1, Book 3, Number 100 1巻、 3冊、番号100

Narrated 'Abdullah bin 'Amr bin Al' As:ナレーション'アブドラビン'自動計測アルビン'として:

I heard Allah's Apostle saying, "Allah does not take away the knowledge, by taking it away from (the hearts of) the people, but takes it away by the death of the religious learned men till when none of the (religious learned men) remains, people will take as their leaders ignorant persons who when consulted will give their verdict without knowledge. So they will go astray and will lead the people astray."アッラーの使徒が聞こえたと言って、 "アッラーはない知識を取り上げるのは、それを受けてから(の心)の人々が、それまでの距離では、宗教上の死を知ったときまでの男性のいずれも、 (宗教を学んだ男性)遺跡は、人々が彼らの指導者としては、無知な人に相談する際の知識を与えることなく自分の評決ですので、かれらはその中に行方不明の人々とつながる道に迷っています。 "

Volume 1, Book 3, Number 101 1巻、 3冊、番号101

Narrated Abu Said Al-Khudri:ナレーションによるとアブアルkhudri :

Some women requested the Prophet to fix a day for them as the men were taking all his time.いくつかの女性の要求を解決するために一日を、預言者としてかれらのすべての人が自分の時間を取っています。 On that he promised them one day for religious lessons and commandments.彼はその日のために約束して1つの宗教的なレッスンと戒めています。 Once during such a lesson the Prophet said, "A woman whose three children die will be shielded by them from the Hell fire." 1回のレッスンの中にそのような預言者によると、 "女性の3人の子供が死亡してから、地獄の火のシールドされた"と述べた。 On that a woman asked, "If only two die?"女性の依頼をして、 "もし2人だけで死ぬか? " He replied, "Even two (will shield her from the Hell-fire)."彼は答えた。 "の2つでも(シールドは、彼女からの地獄の火) 。 "

Volume 1, Book 3, Number 102 1巻、 3冊、番号102

Narrated Abu Said Al-Khudri:ナレーションによるとアブアルkhudri :

as above (the sub narrators are different).上記のように(サブnarratorsが異なる) 。 Abu Huraira qualified the three children referred to in the above mentioned Hadith as not having reached the age of committing sins (ie age of puberty) .アブhuraira認定資格として参照されて、 3人の子供として、上述のハディースの年齢に達していないということをコミットする罪(すなわち思春期) 。

Volume 1, Book 3, Number 103 1巻、 3冊、番号103

Narrated Ibn Abu Mulaika:ナレーションイブンアブmulaika :

Whenever 'Aisha (the wife of the Prophet) heard anything which she did not understand, she used to ask again till she understood it completely.いつ'アイーシャ(預言者の妻)を聞いた彼女は何も理解していなかったが、彼女は再び使用されるまで彼女を求めることを完全に理解しています。 Aisha said: "Once the Prophet said, "Whoever will be called to account (about his deeds on the Day of Resurrection) will surely be punished." I said, "Doesn't Allah say: "He surely will receive an easy reckoning."アイーシャによると: "一度、預言者によると、 "誰がコールされるためにアカウント(自分の行いについては、復活の日)は必ず処罰されるよ"と私は言った、 "アッラーはないと言う: "彼は本当に簡単には清算を受け取る"と述べた。 (84.8) The Prophet replied, "This means only the presentation of the accounts but whoever will be argued about his account, will certainly be ruined."預言者はこう答えた( 84.8 )は、 "これは、プレゼンテーションのアカウントだけでも誰でも主張される彼のアカウントについては、確かにはruined 。 "

Volume 1, Book 3, Number 104 1巻、 3冊、番号104

Narrated Said:ナレーションによると:

Abu Shuraih said, "When 'Amr bin Said was sending the troops to Mecca (to fight 'Abdullah bin Az-Zubair) I said to him, 'O chief! Allow me to tell you what the Prophet said on the day following the conquests of Mecca. My ears heard and my heart comprehended, and I saw him with my own eyes, when he said it. He glorified and praised Allah and then said, "Allah and not the people has made Mecca a sanctuary.アブshuraihによると、 "時の自動計測ビン氏は、軍隊を送っていたのメッカ(と闘うために' az -ズバイルアブドラビン)と私は言った彼には、で' Oチーフ!できるように私に教えて預言者によると、この日は何以下の征服のメッカです。私の耳に私の心の理解と聞いて、私は自分自身の目で彼を見て、言ったときだ。アッラーに賞賛と見せかけ、それから彼は、 "アッラーとしない人々は、メッカの聖域。 So anybody who has belief in Allah and the Last Day (ie a Muslim) should neither shed blood in it nor cut down its trees.だから誰が誰にもアッラーと最後の日を信じること(つまり、イスラム教徒)は、どちらも血液中の小屋で、木を減らすことも。 If anybody argues that fighting is allowed in Mecca as Allah's Apostle did fight (in Mecca), tell him that Allah gave permission to His Apostle, but He did not give it to you.誰にも主張して戦っている場合は許さメッカとしての戦いはアッラーの使徒(メッカ) 、教えてくれる彼は、アッラーの使徒の許可を与えたが、彼はそれをあなたに与える。 The Prophet added: Allah allowed me only for a few hours on that day (of the conquest) and today (now) its sanctity is the same (valid) as it was before.預言者を追加:アッラーのおかげで、自分のためだけに数時間で、その日(の征服)と今日(今)の神聖さが同じだったとして(有効)まで。 So it is incumbent upon those who are present to convey it (this information) to those who are absent." Abu- Shuraih was asked, "What did 'Amr reply?" He said 'Amr said, "O Abu Shuraih!課せられたので、それは人々が存在することを伝える(この情報)にある人たちは不在です。 "アブ- shuraihが聞くと、 "何を食べました'自動計測返信ですか"と話している'自動計測によると、 "おお、アブshuraih ! I know better than you (in this respect).あなたよりも私が知っ(この点) 。 Mecca does not give protection to one who disobeys (Allah) or runs after committing murder, or theft (and takes refuge in Mecca).メッカの1つになるわけではありません保護者disobeys (アッラー)またはコミット殺人を実行した後、または盗難(メッカと避難所まで) 。

Volume 1, Book 3, Number 105 1巻、 3冊、番号105

Narrated Abu Bakra:ナレーションアブbakra :

The Prophet said.預言者は述べた。 No doubt your blood, property, the sub-narrator Muhammad thought that Abu Bakra had also mentioned and your honor (chastity), are sacred to one another as is the sanctity of this day of yours in this month of yours.血液間違いないして、所有権は、語り手のサブbakraアブムハンマドと考えていたの栄誉にも言及してください(貞操)は、別の1つとしては、神聖には、この日には、お客様の尊厳をいただいて、今月中です。 It is incumbent on those who are present to inform those who are absent." (Muhammad the Subnarrator used to say, "Allah's Apostle told the truth.") The Prophet repeated twice: "No doubt!それは現職の人々が存在することをお知らせしてある人たちは不在です" (ムハンマドのsubnarrator使用されると言って、 "アッラーの使徒は、真実です。 " )を2回繰り返した預言者: "間違いない! Haven't I conveyed Allah's message to you.私アッラーのメッセージを伝えていないことができます。

Volume 1, Book 3, Number 106 1巻、 3冊、番号106

Narrated 'Ali:ナレーション'アリ:

The Prophet said, "Do not tell a lie against me for whoever tells a lie against me (intentionally) then he will surely enter the Hell-fire."預言者によると、 "うそをついていないか、誰に反対してきて私にうそをつく反対(故意に)それから彼は地獄の火は必ず入力してください。 "

Volume 1, Book 3, Number 107 1巻、 3冊、番号107

Narrated 'Abdullah bin Az-Zubair:ナレーション'アブドラビンaz -ズバイル:

I said to my father, 'I do not hear from you any narration (Hadith) of Allah s Apostle as I hear (his narrations) from so and so?" Az-Zubair replied. l was always with him (the Prophet) and I heard him saying "Whoever tells a lie against me (intentionally) then (surely) let him occupy, his seat in Hell-fire.私の父と私は言ったが、 '私はあなたからの任意のナレーションを聞く(ハディース)は、アッラーの使徒として聞いて(彼のナレーション)だから、今からですか? " az -ズバイル答えた。信用しては、いつも彼(預言者)と彼の音が聞こえたと言って"誰かが私にうそをつく反対(故意)を占有させなさい(必ず)それから、彼の座席は地獄の火ています。

Volume 1, Book 3, Number 108 1巻、 3冊、番号108

Narrated Anas:ナレーションanas :

The fact which stops me from narrating a great number of Hadiths to you is that the Prophet said: "Whoever tells a lie against me intentionally, then (surely) let him occupy his seat in Hell-fire."その事実を私からnarrating停止hadiths多数の場合は、預言者によると: "誰かが故意にうそをつく私に対しては、 (必ず)それから自分の席を占拠させなさい地獄の火"と述べた。

Volume 1, Book 3, Number 109 1巻、 3冊、番号109

Narrated Salama:ナレーションサラマ:

I heard the Prophet saying, "Whoever (intentionally) ascribes to me what I have not said then (surely) let him occupy his seat in Hell-fire."預言者が聞こえたと言って、 "誰が(故意に) ascribes私には何をしていないと述べたそれから私を許してくれた(本当に)地獄の火の席を占拠した。 "

Volume 1, Book 3, Number 110 1巻、 3冊、番号110

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブhuraira :

The Prophet said, "Name yourselves with my name (use my name) but do not name yourselves with my Kunya name (ie Abu-l Qasim). And whoever sees me in a dream then surely he has seen me for Satan cannot impersonate me. And whoever tells a lie against me (intentionally), then (surely) let him occupy his seat in Hell-fire."預言者によると、 "私の名前を自身の名前(私の名前を使用する)だが、私自身の名前はありませんkunya名(例:アブ- Lをカースィム) 。と誰でも夢の中で僕は見て次に私を見た彼は本当に悪魔の私になりすますことはできません。と誰かが私にうそをつく反対(意図的に) 、それから(本当に)彼の席を占拠させなさい地獄の火"と述べた。

Volume 1, Book 3, Number 111 1巻、 3冊、番号111

Narrated Ash-Sha'bi:ナレーション灰- sha'bi :

Abu Juhaifa said, "I asked Ali, 'Have you got any book (which has been revealed to the Prophet apart from the Qur'an)?'アブjuhaifa氏は、 "私は尋ねたアリ、 '何かの本(その預言者を明らかにしてきたのは別にクルアーン)ですか? ] 'Ali replied, 'No, except Allah's Book or the power of understanding which has been bestowed (by Allah) upon a Muslim or what is (written) in this sheet of paper (with me).' 'アリは答えた、 'いいえ、アッラーの本や、電源を除いて理解してきた時に授けたムスリム(アッラー)は何ですか(書いて)この一枚の紙(私) 。 ' Abu Juhaifa said, "I asked, 'What is (written) in this sheet of paper?'アブjuhaifa氏は、 "私は尋ねた、 '何が(筆記)で、この一枚の紙ですか? ] Ali replied, it deals with The Diyya (compensation (blood money) paid by the killer to the relatives of the victim), the ransom for the releasing of the captives from the hands of the enemies, and the law that no Muslim should be killed in Qisas (equality in punishment) for the killing of (a disbeliever).アリは答えた、それを扱ってdiyya (補償(血のお金)を支払うことにより、被害者の親族に殺人犯)は、身代金を要求するためには、捕虜を解放し、敵の手からは、この法律がないことやイスラム教徒の殺害しなければならない中qisas (平等罰)を殺害(信じない) 。

Volume 1, Book 3, Number 112 1巻、 3冊、番号112

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブhuraira :

In the year of the Conquest of Mecca, the tribe of Khuza'a killed a man from the tribe of Bani Laith in revenge for a killed person, belonging to them.イヤーオブザ征服のメッカ、部族の部族から一人の男を殺したkhuza'aバニlaithの復讐のために殺される人は、所属しています。 They informed the Prophet about it.インフォームドコンセントについては、かれらの預言者だ。 So he rode his Rahila (she-camel for riding) and addressed the people saying, "Allah held back the killing from Mecca. (The sub-narrator is in doubt whether the Prophet said "elephant or killing," as the Arabic words standing for these words have great similarity in shape), but He (Allah) let His Apostle and the believers over power the infidels of Mecca. Beware! (Mecca is a sanctuary) Verily! Fighting in Mecca was not permitted for anyone before me nor will it be permitted for anyone after me. It (war) in it was made legal for me for few hours or so on that day. No doubt it is at this moment a sanctuary, it is not allowed to uproot its thorny shrubs or to uproot its trees or to pick up its Luqatt (fallen things) except by a person who will look for its owner (announce it publicly). And if somebody is killed, then his closest relative has the right to choose one of the two-- the blood money (Diyya) or retaliation having the killer killed. In the meantime a man from Yemen came and said, "O Allah's Apostle!だから彼は自分の乗っrahila (雌ラクダに乗って)と宛ての人々と言って、 "アッラーの殺害から背面のメッカで開かれた。 (サブ語り手によると、預言者かどうかは疑わしい"ゾウを殺すか、 "として、アラビア語の単語に立ってこれらの言葉は非常に類似の形をして) 、しかし彼は彼の使徒(アッラーの)せ、信者と不信心者のメッカの電源をやり直す。用心! (メッカは、聖域)本当に!メッカで戦っていた私の前にも誰にも許されていないためには、私の後を誰にも許されることです。それ(戦争)を前にしていた私にとっては数時間あるいは法的なので、その日です。間違いないことは、今この瞬間に聖域は、根絶することは認められていないか、とげのある潅木を根絶するその木を拾うまたはそのluqatt (倒れたこと)をする人を除いては、その所有者を探す(公に発表すること) 。とは、誰かが殺される場合は、次に相対的には、彼の最も近い二つのうち、一つを選ぶ権利-血液中のお金( diyya )または報復を殺した殺人犯を持っています。それまでの間から一人の男が、イエメンによると、 "おおアッラーの使徒よ! Get that written for me." The Prophet ordered his companions to write that for him. Then a man from Quraish said, "Except Al-Iqhkhir (a type of grass that has good smell) O Allah's Apostle, as we use it in our houses and graves." The Prophet said, "Except Al-Idhkhiri.e.入手して書かれたんですね"仲間の預言者を書くことを命じていたからです。それからコーランから一人の男によると、 "アルiqhkhirを除いて(ある種の草を食べていいにおいが)おおアッラーの使徒は、我々として使用することは我々住宅やお墓です。 "預言者によると、 "アルidhkhiri.eを除いている。 Al-Idhkhir is allowed to be plucked."アルidhkhir引っ張ったことができる"と述べた。

Volume 1, Book 3, Number 113 1巻、 3冊、番号113

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブhuraira :

There is none among the companions of the Prophet who has narrated more Hadiths than I except 'Abdallah bin Amr (bin Al-'As) who used to write them and I never did the same.なしには、預言者の仲間の間では、ナレーションを除いて私よりももっとhadithsアブダッラービン自動計測(アルビン'as )を書くために使用して、私たちは決して同じでした。

Volume 1, Book 3, Number 114 1巻、 3冊、番号114

Narrated 'Ubaidullah bin 'Abdullah:ナレーション' ubaidullahビン'アブドラ:

Ibn 'Abbas said, "When the ailment of the Prophet became worse, he said, 'Bring for me (writing) paper and I will write for you a statement after which you will not go astray.'イブン'アッバス氏は、 "預言者になったときに、病状を悪化させるのは、彼によると、 'をもたらすために私(書き込み)論文を書くために、私はあなたの声明にした後に、道に迷って行くことはできません。 ' But 'Umar said, 'The Prophet is seriously ill, and we have got Allah's Book with us and that is sufficient for us.'しかし'ウマルによると、 'は、重病の預言者、そして我々が我々の本を持っているとしてアッラーのために私たちは十分です。 ' But the companions of the Prophet differed about this and there was a hue and cry. On that the Prophet said to them, 'Go away (and leave me alone). It is not right that you should quarrel in front of me."しかし、これについては異論の預言者の仲間たちと落胆や不満の声があった。には、預言者はかれらに、 'どこかへ行く(と放っておいて) 。権利ではないことは、私の前でけんかしています。 " Ibn 'Abbas came out saying, "It was most unfortunate (a great disaster) that Allah's Apostle was prevented from writing that statement for them because of their disagreement and noise. (Note: It is apparent from this Hadith that Ibn 'Abbes had witnessed the event and came out saying this statement. The truth is not so, for Ibn 'Abbas used to say this statement on narrating the Hadith and he had not witnessed the event personally. See Fath Al-Bari Vol. 1, p.220 footnote.) (See Hadith No. 228, Vol. 4).イブン'アッバスが出たと述べ、 "それは最も不幸な(大災害を)アッラーの使徒していたことから防が文を書くためにかれらのために彼らの意見の相違やノイズです。 (注:これは明白なことから、このハディースイブン' abbesが目撃そのイベントと言って、この声明が出ています。真実ではありませんので、イブン'アッバスnarrating使用されると言って、この声明を発表するのを目撃していないハディースと彼は個人的にイベントを参照してください。ファトアルバーリ第1 、 p.220脚注。ハディースを参照してください) (第228 、 vol 。 4 ) 。

Volume 1, Book 3, Number 115 1巻、 3冊、番号115

Narrated Um Salama:ええとナレーションサラマ:

One night Allah's Apostle got up and said, "Subhan Allah! How many afflictions have been descended tonight and how many treasures have been disclosed! Go and wake the sleeping lady occupants of these dwellings (his wives) up (for prayers). A well-dressed (soul) in this world may be naked in the Hereafter. "ある晩、アッラーの使徒は立ち上がっては、 "アッラーsubhan !どのように今夜は多くの試練とどのように降りてきた多くの宝物が公開!行くと、睡眠覚醒レディ乗員これらの住居(彼の妻)アップ(礼拝のため) 。井戸-服を着て(魂)は、この世界で裸で、来世かもしれない"と述べた。

Volume 1, Book 3, Number 116 1巻、 3冊、番号116

Narrated 'Abdullah bin 'Umar:ナレーション'アブドラビン'ウマル:

Once the Prophet led us in the 'Isha' prayer during the last days of his life and after finishing it (the prayer) (with Taslim) he said: "Do you realize (the importance of) this night?"一度、私たちは、預言者を中心'イシャー'祈りの中には彼の人生の最後の日とすることを終えた後(の祈り) ( taslim )と述べた: "あなたの実現(の重要性)この夜のですか? " Nobody present on the surface of the earth tonight will be living after the completion of one hundred years from this night."誰にも存在して地球の表面に住ん今夜は100年の完成後、この夜からです。 "

Volume 1, Book 3, Number 117 1巻、 3冊、番号117

Narrated Ibn 'Abbas:ナレーションイブン'アッバス:

I stayed overnight in the house of my aunt Maimuna bint Al-Harith (the wife of the Prophet ) while the Prophet was there with her during her night turn.一晩では、私の家に滞在叔母maimuna娼婦アルharith (預言者の妻の)預言者がそこにいる間、彼女の中で彼女の夜の番です。 The Prophet offered the 'Isha' prayer (in the mosque), returned home and after having prayed four Rakat, he slept.預言者の提供'イシャー'祈り(モスク)は、 4つの帰国を祈ったrakat終え、彼は眠っている。 Later on he got up at night and then asked whether the boy (or he used a similar word) had slept?その後彼は立ち上がって、それから依頼するかどうかは夜の少年(あるいは彼は、似たような言葉を使われる)が眠っていたのか。 Then he got up for the prayer and I stood up by his left side but he made me stand to his right and offered five Rakat followed by two more Rakat.それから彼は、祈りをささげるためには立ち上がって彼と私の左側に立っていた彼のおかげで私は自分の権利を提供する立場にある5つのrakatこちらrakat次いで2つです。 Then he slept and I heard him snoring and then (after a while) he left for the (Fajr) prayer.それから彼は彼のいびきが聞こえたと寝て、それから(しばらくして)左側には、彼の祈り(ファジル) 。

Volume 1, Book 3, Number 118 1巻、 3冊、番号118

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブhuraira :

People say that I have narrated many Hadiths (The Prophet's narrations).私は多くの人々は言ってナレーションhadiths (預言者のナレーション) 。 Had it not been for two verses in the Qur'an, I would not have narrated a single Hadith, and the verses are: "Verily those who conceal the clear sign and the guidance which We have sent down . . . (up to) Most Merciful."それは2つの印をされていないためには、クルアーンは、私は、 1つのハディースナレーションはない、との印以下の通りです: "本当に人を隠すのガイダンスを明確に署名し、われが下した。 。 。 (最大)慈悲深くられる。 " (2 ( 2

159-160). 159から160まで) 。 And no doubt our Muhajir (emigrant) brothers used to be busy in the market with their business (bargains) and our Ansari brothers used to be busy with their property (agriculture). muhajir間違いないと我々の兄弟(移住)に使われて忙しい彼らがこの市場に参入して我々のビジネス(バーゲン)とアンサリ兄弟を使用して自分の財産に忙しい(農業) 。 But I (Abu Huraira) used to stick to Allah's Apostle contented with what will fill my stomach and I used to attend that which they used not to attend and I used to memorize that which they used not to memorize.しかし、私(アブhuraira )アッラーの使徒スティックを使用して満足して私の胃を満たすと私に何が使用されて使用されていないに出席することが、かれらを記憶に出席すると私使用されて使用されていないことが、かれらを記憶しています。

Volume 1, Book 3, Number 119 1巻、 3冊、番号119

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブhuraira :

I said to Allah's Apostle "I hear many narrations (Hadiths) from you but I forget them."私はアッラーの使徒によると"私は多くのナレーションを聞くけど( hadiths )よりあなたを忘れている。 " Allah's Apostle said, "Spread your Rida' (garment)."アッラーの使徒は、 "まん延してリダー' (衣服) 。 " I did accordingly and then he moved his hands as if filling them with something (and emptied them in my Rida') and then said, "Take and wrap this sheet over your body."私はそれに応じて、それから彼は彼の手に移動して充填まるで何か(と空にして私のリダー' ) 、それから氏は、 "このシートを取るとオーバーして体を包む。 " I did it and after that I never forgot any thing.私はそれを私は決して忘れてしまった後にどんなことをしています。

Volume 1, Book 3, Number 120 1巻、 3冊、番号120

Narrated Ibrahim bin Al-Mundhir:ナレーションイブラヒムアルビンmundhir :

Ibn Abi Fudaik narrated the same as above (Hadith...119) but added that the Prophet had moved his hands as if filling them with something and then he emptied them in the Rida' of Abu Huraira.イブンアビfudaik上記と同じナレーション( hadith. .. 119 )が追加されましたが、預言者としての彼の手に移動した場合に何か充填して空にして、それから彼は、リダー'のアブhuraira 。

Volume 1, Book 3, Number 121 1巻、 3冊、番号121

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブhuraira :

I have memorized two kinds of knowledge from Allah's Apostle .私は2つの種類の知識を暗記アッラーの使徒からです。 I have propagated one of them to you and if I propagated the second, then my pharynx (throat) would be cut (ie killed).私は、それらを1つの伝搬あなたと2番目の繁殖すればよい、それから私の咽頭(のど)の方がカット(つまり殺される) 。

Volume 1, Book 3, Number 122 1巻、 3冊、番号122

Narrated Jarir:ナレーションジャリール:

The Prophet said to me during Hajjat-al-Wida': Let the people keep quiet and listen.預言者によると、期間中に私hajjat -アルwida ' :せてから、静かにしている人々との話を聞く。 Then he said (addressing the people), "Do not (become infidels) revert to disbelief after me by striking the necks (cutting the throats) of one another (killing each other)."それから彼によると(アドレッシングの人々 )は、 "しない(不信心者となる)を元に戻すには目を見張る不信心された後に私の首(切削、喉)の1つ別の(殺害お互いに) 。 "

Volume 1, Book 3, Number 123 1巻、 3冊、番号123

Narrated Said bin Jubair:ナレーションによるとビンjubair :

I said to Ibn 'Abbas, "Nauf-Al-Bakali claims that Moses (the companion of Khadir) was not the Moses of Bani Israel but he was another Moses."私によるとイブン'アッバス氏は、 "アルnauf - bakaliと主張してモーゼス(コンパニオンのkhadir )ではないのモーゼスしかし、彼はもう一人のバニイスラエルモーゼス。 " Ibn 'Abbas remarked that the enemy of Allah (Nauf) was a liar.イブン'アッバス関係者は、アッラーの敵( nauf )はうそつきだ。

Volume 1, Book 3, Number 124 1巻、 3冊、番号124

Narrated Ubai bin Ka'b:ナレーションubaiビンカアブ:

The Prophet said, "Once the Prophet Moses stood up and addressed Bani Israel. He was asked, "Who is the most learned man amongst the people.預言者によると、 "一度、立ち上がって預言者ムーサーとイスラエル宛バニ。求めた彼は、 "ほとんどの人は、男の中の人々を学んだ。 He said, "I am the most learned."彼は、 "私は、最も学んだ"と述べた。 Allah admonished Moses as he did not attribute absolute knowledge to Him (Allah).彼はアッラーの属性として警告モーゼス絶対的な知識を彼(アッラー) 。 So Allah inspired to him "At the junction of the two seas there is a slave amongst my slaves who is more learned than you."だからアッラーを彼にインスピレーションを得た"とは、接合部の2つの海の中には私の奴隷の奴隷たちよりもあなたの方が学んだ"と述べた。 Moses said, "O my Lord! How can I meet him?"モーゼス氏は、 "わたしの主よ、彼に会うはどうすればよいですか? " Allah said: Take a fish in a large basket (and proceed) and you will find him at the place where you will lose the fish.アッラーによると:魚を取る大型バスケット(および続行) 、あなたは彼には、場所を見つけることは、魚を失う。 So Moses set out along with his (servant) boy, Yusha' bin Nuin and carried a fish in a large basket till they reached a rock, where they laid their heads (ie lay down) and slept.だから彼のムーサーに設定するとともに(使用人)の少年、 yusha 'ビンnuinや魚を運んだバスケットまで彼らは、大規模な岩に達して、自分の頭をどこにレイアウト(すなわち横たわりました)と眠っている。 The fish came out of the basket and it took its way into the sea as in a tunnel.かごから出てきたのは魚や海にかかったその方法としては、トンネルです。 So it was an amazing thing for both Moses and his (servant) boy.だからそれは驚くべきことだと彼の両方のモーゼス(使用人)の少年です。 They proceeded for the rest of that night and the following day.彼らの残りの部分を進み、次の日の夜としています。 When the day broke, Moses said to his (servant) boy: "Bring us our early meal. No doubt, we have suffered much fatigue in this journey."その日の破ったときには、モーゼス氏は彼の少年(使用人) : "我々の早期食事をもたらす。間違いなく、我々は、この旅の疲れずっと苦しんでいる。 " Moses did not get tired till he passed the place about which he was told.モーゼスしなかった飽きない場所については、これまでの彼は渡された彼は言った。 There the (servant) boy told Moses, "Do you remember when we betook ourselves to the rock, I indeed forgot the fish."そこの少年(使用人)モーゼス氏は、 "私のことを覚えbetakeの過去ときに自分自身を我々の岩は、確かに私の魚を忘れてしまったのです。 " Moses remarked, "That is what we have been seeking. So they went back retracing their foot-steps, till they reached the rock. There they saw a man covered with a garment (or covering himself with his own garment). Moses greeted him. Al-Khadir replied saying, "How do people greet each other in your land?" Moses said, "I am Moses." He asked, "The Moses of Bani Israel?" Moses replied in the affirmative and added, "May I follow you so that you teach me of that knowledge which you have been taught." Al-Khadir replied, "Verily!ムーサーは、 "それはわたしたちが探し求めては何ですので、彼らに戻って自分の足retracing -ステップでは、岩まで達している。かれらを見た一人の男の衣服で覆われて(あるいは自分自身をカバーして、自分の衣服) 。モーゼス迎えギフト。アルkhadir答えたと言って、 "どうすればお客様の土地の人々がお互いにあいさつするの? "モーゼス氏は、 "私はムーサーよ"と彼は尋ねたは、 "イスラエルのモーゼのバニですか? "ムーサー肯定の返事をするとし、 "私かもしれませんあなたに従うことを教えるようにして私の知識を教えてきた。 "アルkhadir答えた、 "本当に! You will not be able to remain patient with me, O Moses!を維持することができなくなります。私の患者は、ムーサーよ! I have some of the knowledge of Allah which He has taught me and which you do not know, while you have some knowledge which Allah has taught you which I do not know." Moses said, "Allah willing, you will find me patient and I will not disobey you in aught.私はいくつかの知識は、アッラーが教えてくれたと彼は知っている必要はありませんが、多少の知識があるときに、アッラーが教えられたことを私は知っている"と述べた。モーゼス氏は、 "アッラー喜んで、あなたは私を見つけると患者どのみち、私はそれに従わない場合です。 So both of them set out walking along the sea-shore, as they did not have a boat.だからかれらの両方を設定する海の海岸に沿って歩いて、ボートを持っていなかったためだ。 In the meantime a boat passed by them and they requested the crew of the boat to take them on board.それまでの間、彼らと彼らを通過した船の乗組員を要請して、かれらを乗せた船を取る。 The crew recognized Al-Khadir and took them on board without fare.アルkhadirと、乗組員がかれらを認識してボードなしで運賃です。 Then a sparrow came and stood on the edge of the boat and dipped its beak once or twice in the sea.次に来たスズメやボートの端に立っていると、くちばしを付けた一度や二度で、海です。 Al-Khadir said: "O Moses! My knowledge and your knowledge have not decreased Allah's knowledge except as much as this sparrow has decreased the water of the sea with its beak."アルkhadirによると: "ムーサーよ、私の知識やお客様の知識、アッラーの知識を除いて減少していないとして、このスズメと同じくらいの水が減少し、海のくちばし"と述べた。 Al-Khadir went to one of the planks of the boat and plucked it out.アルkhadir板に行ったのは、 1つのボートを引っ張ったんだね。 Moses said, "These people gave us a free lift but you have broken their boat and scuttled it so as to drown its people."モーゼス氏は、 "これらの人々が自由なリフトを出してくれたでも、あなたが壊れてscuttledボートやその人々におぼれるようにすることです。 " Al-Khadir replied, "Didn't I tell you that you will not be able to remain patient with me."アルkhadir答えた、 "よく言っておく。しなかったことができない患者にとどまることができるんだけど" Moses said, "Call me not to account for what I forgot."モーゼス氏は、 "私は電話を説明するためには何を忘れました"と述べた。 The first (excuse) of Moses was that he had forgotten.モーゼの最初の(言い訳)は、それだけでは忘れてしまったのです。 Then they proceeded further and found a boy playing with other boys.それからさらに進み、他の男の子と遊んでいる男児を見つけた。 Al-Khadir took hold of the boy's head from the top and plucked it out with his hands (ie killed him).アルkhadirは、少年の頭を握ると摘まれたことから、トップアウトして、両手(すなわち討ち取りました) 。 Moses said, "Have you killed an innocent soul who has killed none."モーゼス氏は、 "魂の無実の人が殺されることなしには殺される"と述べた。 Al-Kha,dir replied, "Did I not tell you that you cannot remain patient with me?"アルkha 、大和総研は答えた、 "そうなんだと教えていない患者にとどまることはできないのですか? " Then they both proceeded till when they came to the people of a town, they asked them for food, but they refused to entertain them.それからかれらの両方に来たときにまで進み、町の人々は、彼らの食べ物を頼んだが、それらを楽しませることを拒否しています。 Then they found there a wall on the point of collapsing.次に壁には、彼らが見つかりましたそこ折りたたみ点です。 Al-Khadir repaired it with his own hands.アルkhadir自分の手で修復することです。 Moses said, "If you had wished, surely you could have taken wages for it."モーゼス氏は、 "もしあなたが望んでは、確かに賃金を撮影することを可能性がある"と述べた。 Al-Khadir replied, "This is the parting between you and me."アルkhadir答えた、 "これは、あなたと私の間に別れています。 " The Prophet added, "May Allah be Merciful to Moses! Would that he could have been more patient to learn more about his story with Al-Khadir. "預言者はまた、 "アッラーがムーサーにして慈悲深く!彼は、その可能性がある患者の詳細についてはこちらをアルkhadir彼の話だ。 "

Volume 1, Book 3, Number 125 1巻、 3冊、番号125

Narrated Abu Musa:同島のナレーション:

A man came to the Prophet and asked, "O Allah's Apostle! What kind of fighting is in Allah's cause? (I ask this), for some of us fight because of being enraged and angry and some for the sake of his pride and haughtiness."一人の男が、預言者との質問に、 "おおアッラーの使徒よ!どのような戦いはアッラーの原因は何か(私の質問です) 、私たちのためにいくつかのために戦う怒り狂ったと怒っているといくつかのために自分の誇りとhaughtiness "と述べた。 The Prophet raised his head (as the questioner was standing) and said, "He who fights so that Allah's Word (Islam) should be superior, then he fights in Allah's cause."預言者は頭を引き上げた(質問者としては、立っている人)とは、 "彼の人のようにけんかアッラーの言葉(イスラム)しなければならない上、それから彼はアッラーの大義のために戦う"と述べた。

Volume 1, Book 3, Number 126 1巻、 3冊、番号126

Narrated 'Abdullah bin 'Amar:ナレーション'アブドラビン'アマー:

I saw the Prophet near the Jamra and the people were asking him questions (about religious problems).預言者の近くを見た人たちが求めてjamraとの質問に彼の(宗教上の問題点について) 。 A man asked, "O Allah's Apostle! I have slaughtered the Hadi (animal) before doing the Rami."一人の男の質問に、 "おおアッラーの使徒よ!私は、食肉処理を行う前にハディ(動物)の枝"と述べた。 The Prophet replied, "Do the Rami (now) and there is no harm."預言者は、 " (今)は、枝や害がない"と述べた。 Another person asked, "O Allah's Apostle! I got my head shaved before slaughtering the animal."他の人の質問に、 "おおアッラーの使徒よ!私にはもう剃髪する前に、動物の屠畜"と述べた。 The Prophet replied, "Do the slaughtering (now) and there is no harm."預言者は、 " (今)とは、屠畜害がない"と述べた。 So on that day, when the Prophet was asked about anything as regards the ceremonies of Hajj performed before or after its due time his reply was, "Do it (now) and there is no harm."だから、その日は、何かについて質問されたとき、預言者としてのメッカ巡礼の儀式に関しては、回答期限前または後に行われた彼の返事は、 "それ(今)と害はない"と述べた。

Volume 1, Book 3, Number 127 1巻、 3冊、番号127

Narrated 'Abdullah:ナレーション'アブドラ:

While I was going with the Prophet through the ruins of Medina and he was reclining on a date-palm leaf stalk, some Jews passed by.付き合っている間、私は預言者を通じて、廃墟のリクライニングメディナと彼はナツメヤシの葉茎上で、いくつかのユダヤ人が可決された。 Some of them said to the others: Ask him (the Prophet) about the spirit.かれらによると、他のいくつか:要請については、彼(預言者)の精神だ。 Some of them said that they should not ask him that question as he might give a reply which would displease them.彼らによると、いくつかの質問ではないとして彼にその質問に答えるのは、彼は気を悪くするかもしれないしてください。 But some of them insisted on asking, and so one of them stood up and asked, "O Aba-l-Qasim ! What is the spirit?"しかし、いくつかの要求を主張して、そしてそれらの1つに立っていたので質問すると、 "おおアバ-信用-カースィム!の精神は何ですか? " The Prophet remained quiet.預言者の静かなままだ。 I thought he was being inspired Divinely.私が思っていた神に触発されています。 So I stayed till that state of the Prophet (while being inspired) was over.今までに滞在してよい状態には、預言者ムハンマド(触発されている間)は終わった。 The Prophet then said, "And they ask you (O Muhammad) concerning the spirit --Say: The spirit -- its knowledge is with my Lord. And of knowledge you (mankind) have been given only a little)."それから預言者によると、 "かれらに関するお願いしておきます(ムハンマド)の精神-言う:スピリット-その知識は、わたしの主です。そしてあなたの知識を与えられた(人類)を少しだけ)。 " (17.85) ( 17.85 )

Volume 1, Book 3, Number 128 1巻、 3冊、番号128

Narrated Aswad:ナレーションアスワド:

Ibn Az-Zubair said to me, "Aisha used to tell you secretly a number of things. What did she tell you about the Ka'ba?" az -イブンズバイルと語ってくれた、 "アイーシャひそかに使用されるいくつかの事柄を教えてください。知らせるように、彼女は何を食べましたka'baですか? " I replied, "She told me that once the Prophet said, 'O 'Aisha! Had not your people been still close to the pre-Islamic period of ignorance (infidelity)! I would have dismantled the Ka'ba and would have made two doors in it; one for entrance and the other for exit."私は答えた"と彼女は私に教えてくれましたのは、昔の預言者によると、で' O 'アイーシャ!はまだされていない人々の近くにして事前に無知イスラム期間(不倫) !私だったら解体とは前に2つのka'baドアにすること;のための1つのため、他の入り口と出口です。 " Later on Ibn Az-Zubair did the same. az -ズバイルイブン後には同じです。

Volume 1, Book 3, Number 129 1巻、 3冊、番号129

Narrated Abu At-Tufail:ナレーションでアブ-トゥファイル:

the above mentioned Statement of 'Ali.声明は、上述の'アリです。

Volume 1, Book 3, Number 130 1巻、 3冊、番号130

Narrated Anas bin Malik:ナレーションanasビンマリク:

"Once Mu'adh was along with Allah's Apostle as a companion rider. Allah's Apostle said, "O Mu'adh bin Jabal." Mu'adh replied, "Labbaik and Sa'daik. "一度mu'adhはアッラーの使徒と共にライダーとしてのコンパニオン。アッラーの使徒によると、 "おおmu'adhビンジャバールだ"と答えたmu'adh 、 " labbaikとsa'daik 。 O Allah's Apostle!" Again the Prophet said, "O Mu'adh!" Mu'adh said thrice, "Labbaik and Sa'daik, O Allah's Apostle!" Allah's Apostle said, "There is none who testifies sincerely that none has the right to be worshipped but Allah and Muhammad is his Apostle, except that Allah, will save him from the Hell-fire." Mu'adh said, "O Allah's Apostle !おおアッラーの使徒よ! "再び預言者によると、 "おおmu'adh ! "三度mu'adhによると、 " labbaikとsa'daik 、おおアッラーの使徒よ! "アッラーの使徒は、 "誰が証明なしには、よろしくお願いしてはなししかし、崇拝される権利を有する者ムハンマドはアッラーと彼の使徒を除けば、本当にアッラーは、彼からは、地獄の火を保存する"と述べた。 mu'adhによると、 "おおアッラーの使徒よ! Should I not inform the people about it so that they may have glad tidings?" He replied, "When the people hear about it, they will solely depend on it." Then Mu'adh narrated the above-mentioned Hadith just before his death, being afraid of committing sin (by not telling the knowledge).ないすればよいことを国民に知らせるように吉報可能性があるのか"と彼は答えた、 "それについて聞くとき、人々は、彼らはそれだけにかかっている"と述べた。 mu'adhナレーション次に、上述した彼の死の直前ハディースは、罪をコミットする恐れているのが(その知識を言わなかった) 。

Volume 1, Book 3, Number 131 1巻、 3冊、番号131

Narrated Anas:ナレーションanas :

I was informed that the Prophet had said to Mu'adh, "Whosoever will meet Allah without associating anything in worship with Him will go to Paradise."インフォームドコンセントしていた私は、預言者をmu'adhによると、 "誰でもアッラーに会うことなく会合は、彼を崇拝するものでは、天国へ行く"と述べた。 Mu'adh asked the Prophet, "Should I not inform the people of this good news?" mu'adh求めた預言者は、 "私は、この人たちは良いニュースを知らせるのですか? " The Prophet replied, "No, I am afraid, lest they should depend upon it (absolutely)."預言者は答えた、 "いいえ、私は残念ながら、これに依存しないようにしなければならない(もちろん) 。 "

Volume 1, Book 3, Number 132 1巻、 3冊、番号132

Narrated Um Salama:ええとナレーションサラマ:

Um-Sulaim came to Allah's Apostle and said, "Verily, Allah is not shy of (telling you) the truth. Is it necessary for a woman to take a bath after she has a wet dream (nocturnal sexual discharge?) The Prophet replied, "Yes, if she notices a discharge." Um Salama, then covered her face and asked, "O Allah's Apostle!ええと- sulaimに来たアッラーの使徒とは、 "本当に、本当にアッラーは恥ずかしがり屋のない真実(ねえ) 。ために必要なことは、女性に風呂に入るには、彼女の後淫夢(夜間性的放電? )預言者こう答えた。 、 "はい、もし彼女放電通知する"と述べた。サラマええと、それから彼女の顔や距離の質問に、 "おおアッラーの使徒よ! Does a woman get a discharge?" He replied, "Yes, let your right hand be in dust (An Arabic expression you say to a person when you contradict his statement meaning "you will not achieve goodness"), and that is why the son resembles his mother."放電がある女性を得るのか"と彼は答えた。 "はい、あなたの右手には粉塵(アラビア語で表現することを言う人を意味するときに彼の発言に矛盾する"を達成することはできません善良" ) 、そしてそれはなぜ息子は母親に似ています。 "

Volume 1, Book 3, Number 133 1巻、 3冊、番号133

Narrated 'Abdullah bin 'Umar:ナレーション'アブドラビン'ウマル:

Once Allah's Apostle said, "Amongst the trees there is a tree, the leaves of which do not fall and is like a Muslim, tell me the name of that tree."かつてアッラーの使徒によると、 "木々の間には、ツリーで、木々の葉が落ちることができないとは、イスラム教徒のように、その木の名前を教えてください。 " Everybody started thinking about the trees of the desert areas and I thought of the date-palm tree but felt shy (to answer).みんな始めた木々のことを考えるのは、砂漠地域ではと思ったが、ナツメヤシの木が感じた恥ずかしがり屋(返事を) 。 The others asked, "O Allah's Apostle! inform us of it."他の質問に、 "おおアッラーの使徒よ!知らせている。 " He replied, "it is the date-palm tree."彼は答えた。 "これは、ナツメヤシの木です。 " I told my father what had come to my mind and on that he said, "Had you said it I would have preferred it to such and such a thing that I might possess."私の父は私が何をして来て私の心と彼は言った。 "と述べていたことを私はこのようなことが好ましいとそのようなことをして私を持つかもしれない"と述べた。

Volume 1, Book 3, Number 134 1巻、 3冊、番号134

Narrated 'Ali:ナレーション'アリ:

I used to get the emotional urethral discharge frequently so I requested Al-Miqdad to ask the Prophet about it.私の感情を得るために使用頻度放電尿道だからアルmiqdad要請については、預言者を求めることです。 Al-Miqdad asked him and he replied, "One has to perform ablution (after it)."アルmiqdad尋ねたと彼は答えた。 "の1つを実行するには清めの水(後のこと) 。 " (See Hadith No. 269). (第269ハディースを参照してください) 。

Volume 1, Book 3, Number 135 1巻、 3冊、番号135

Narrated Nafi:ナレーションnafi :

'Abdullah bin 'Umar said: "A man got up in the mosque and said: O Allah's Apostle 'At which place you order us that we should assume the Ihram?' 'アブドラビン'ウマルによると: "一人の男は立ち上がっによると、モスクや:おおアッラーの使徒'でどの場所にするために私たちがしなければならないことを前提とするイフラームですか? ] Allah's Apostle replied, 'The residents of Medina should assure the Ihram from Dhil-Hulaifa, the people of Syria from Al-Ju,hfa and the people of Najd from Qarn."アッラーの使徒は答えた、 ' 、住民のメジナを確保する必要から、イフラームdhil - hulaifa 、シリアの人々からのアル柱は、人々のナジュドhfaとqarnからです。 " Ibn 'Umar further said, "The people consider that Allah's Apostle had also said, 'The residents of Yemen should assume Ihram from Yalamlam.'イブン'ウマルさらには、 "アッラーの使徒の人々を考慮していたとも述べた、 ' 、住民のイエメンからイフラームyalamlamばならないと仮定します。 ' " Ibn 'Umar used to say, "I do not: remember whether Allah's Apostle had said the last statement or not?" "イブン'ウマル使用されると言って、 "私はありません:アッラーの使徒かどうかを覚えていた最後の声明によると、なかろうか? "

Volume 1, Book 3, Number 136 1巻、 3冊、番号136

Narrated Ibn 'Umar:ナレーションイブン'ウマル:

A man asked the Prophet : "What (kinds of clothes) should a Muhrim (a Muslim intending to perform 'Umra or Hajj) wear? He replied, "He should not wear a shirt, a turban, trousers, a head cloak or garment scented with saffron or Wars (kinds of perfumes).一人の男が尋ねた預言者: "どのような(種類の服)は、 muhrim (イスラム教徒の意図を実行する' umraまたはメッカ巡礼)を身に着けるか?と彼は答えた。 "と彼のシャツを着用する必要はなく、ターバン、ズボン、頭や衣服クロークサフランの香りのするかウォーズ(種類の香水) 。 And if he has n slippers, then he can use Khuffs (leather socks) but the socks should be cut short so as to make the ankles bare." (See Hadith No. 615, Vol. 2).そしてもし彼にはスリッパなし、それから彼を使用khuffs (レザーソックス)が、靴下を切って短くするようにしなければならないの足首をむき出しにした。 " (第615ハディースを参照して、第2 ) 。


.

Translation of Sahih Bukhari, Book 10: Times of the Prayers翻訳sahih bukhari 、書籍10 :回の祈り

(Around 80 Hadiths) (約80 hadiths )

Volume 1, Book 10, Number 500 1巻は、 10本のは、番号500

Narrated Ibn Shihabナレーションイブンシハブ

Once'Umar bin 'Abdul 'Aziz delayed the prayer and 'Urwa bin Az-Zubair went to him and said, "Once in 'Iraq, Al-MughTra bin Shu'ba delayed his prayers and Abi Mas'ud Al-Ansari went to him and said, 'O Mughira! What is this? Don't you know that once Gabriel came and offered the prayer (Fajr prayer) and Allah's Apostle prayed too, then he prayed again (Zuhr prayer) and so did Allah's Apostle and again he prayed ('Asr prayers and Allah's Apostle did the same; again he prayed (Maghrib-prayer) and so did Allah's Apostle and again prayed ('Isha prayer) and so did Allah's Apostle and (Gabriel) said, 'I was ordered to do so (to demonstrate the prayers prescribed to you)?'" 'Umar (bin 'Abdul 'AzTz) said to 'Urwa, "Be sure of what you Say. Did Gabriel lead Allah's Apostle at the stated times of the prayers?" 'Urwa replied, "Bashir bin Abi Mas'ud narrated like this on the authority of his father." Urwa added, "Aisha told me that Allah's Apostle used to pray 'Asr prayer when the sun-shine was still inside her residence (during the early time of 'Asr)." once'umarビン'アブドゥル'アジズ遅延の祈りと' az -ズバイルurwaビンに行った彼とは、 "一度は'イラクでは、アルビンshu'ba遅延mughtra彼の祈りとアルアンサリに行ったmas'udアビ彼とは、で' O mughira !これは何ですか?ことを知らないのは、昔々の祈りと申し出た来たガブリエル(ファジル祈り)アッラーの使徒と祈っても、それから彼は再び祈ったので(ズフルの祈り)とはアッラーの使徒と再び彼は祈った( ' asrアッラーの使徒の祈りと同じでした;再び彼は祈った(マグリブの祈り) 、今はアッラーの使徒と再び祈った( 'イシャーの祈り)と今とはアッラーの使徒(ガブリエル)によると、 '私は命じられるそう(処方さを示すために、あなたの祈り) ? ' " 'ウマル(ビン'アブドゥル' aztz )によると' urwa 、 "何を言っていることを確認します。ガブリエル鉛はアッラーの使徒は、記載倍の祈りですか? " ' urwa答えは、 "このようなナレーションmas'udバシルビンアビして、父親の権威"と述べた。 urwa追加さは、 "私に教えてくれましたアイーシャ使用されることを祈ってアッラーの使徒' asr -磨き祈りの際に、太陽内部には、まだ彼女のレジデンス(中初期の時間の' asr ) 。 "

Volume 1, Book 10, Number 501 1巻は、 10本のは、番号501

Narrated Ibn 'Abbasナレーションイブン'アッバス

"Once a delegation of 'Abdul Qais came to Allah's Apostle and said, "We belong to such and such branch of the tribe of Rab'a and we can only come to you in the sacred months. "一度、代表団の'アブドゥルqaisアッラーの使徒に来たとは、 "我々の支店に所属してしかじかの部族のrab'aとして来ることができる場合にのみ、聖なるヶ月です。 Order us to do something good so that we may (carry out) take it from you and also invite to it our people whom we have left behind (at home)." The Prophet said, " I order you to do four things and forbid you from four things.するために私たちに何か良いことがありますので、そこから(行う)を招待することもあなたと私たちは私たちの誰から取り残された人々 (自宅) 。 "預言者によると、 "私はあなたを行うために、 4つの物事を禁じるあなたからの4つの点です。 (The first four are as follows): 1. (最初の4つは以下のとおりです) : 1 。 To believe in Allah.アッラーを信じている。 (And then he: explained it to them ie) to testify that none has the right to be worshipped but Allah and (Muhammad) am Allah's Apostle 2. (それから彼:それを説明してIE )の権利を証言することなしには、崇拝される時は、アッラーとアッラーの使徒(ムハンマド) 2 。 To offer prayers perfectly (at the stated times): 3.完璧に祈りをささげる(タイムズは、記載) : 3 。 To pay Zakat (obligatory charity) 4.ザカートを支払う(お定まりの慈善団体) 4 。 To give me Khumus (The other four things which are forbidden are as follows): 1. khumusをちょうだい(禁じられたものは、他の4つは以下のとおりです) : 1 。 Dubba 2. dubba 2 。 Hantam 3. hantam 3 。 Muqaiyat 4. muqaiyat 4 。 Naqir (all these are utensils used for the preparation of alcoholic drinks)." naqir (これらはすべての準備のための道具を使用されるアルコール飲料) 。 "

Volume 1, Book 10, Number 502 1巻は、 10本のは、番号502

Narrated Jarir bin 'Abdullahナレーションジャリールビン'アブドラ

I gave the pledge of allegiance to Allah's Apostle for to offer prayers perfectly, to pay Zakat regularly, and to give good advice to every Muslim.私は、アッラーの使徒に対する忠誠の誓いのために祈りをささげる完全には、定期的にザカートを支払うこと、およびすべてのイスラム教徒に良い助言を与える。

Volume 1, Book 10, Number 503 1巻は、 10本のは、番号503

Narrated Shaqiqナレーションshaqiq

that he had heard Hudhaifa saying, "Once I was sitting with 'Umar and he said, 'Who amongst you remembers the statement of Allah's Apostle about the afflictions?' hudhaifaと言っていたのを耳には、 "私は一度に座って'ウマルと彼によると、 '人の間のことを覚えて、アッラーの使徒の声明については、試練ですか? ] I said, 'I know it as the Prophet had said it.'僕は言った、 '私の預言者として知っていると述べていた。 ' 'Umar said, 'No doubt you are bold.' 'ウマルによると、 'あなたは太字間違いない。 ' I said, 'The afflictions caused for a man by his wife, money, children and neighbor are expiated by his prayers, fasting, charity and by enjoining (what is good) and forbidding (what is evil).'私によると、 '一人の男のための諸問題が原因で、妻は、お金は、子供たちや近所の人が彼の祈りをexpiated 、断食、慈善事業とさenjoining (何が何が良い)と怖い(悪) 。 ' 'Umar said, 'I did not mean that but I asked about that affliction which will spread like the waves of the sea.' 'ウマルによると、 'はなかったんだけど苦悩について質問されると、海の波のように広がる。 ' I (Hudhaifa) said, 'O leader of the faithful believers! You need not be afraid of it as there is a closed door between you and it.'私( hudhaifa )によると、で' Oリーダーは、忠実な信者!ことを恐れる必要はありませんがあるとして、それを閉じたドアの間です。 ' 'Umar asked, Will the door be broken or opened?' 'ウマルの質問に、ドアが開いたが壊れたりですか? ] I replied, 'It will be broken.'私は答えた、 'それが壊れています。 ' 'Umar said, 'Then it will never be closed again.' 'ウマルによると、 'それは、決して閉鎖してください。 ] I was asked whether 'Umar knew that door. I replied that he knew it as one knows that there will be night before the tomorrow morning. I narrated a Hadith that was free from any mis-statement" The subnarrator added that they deputed Masruq to ask Hudhaifa (about the door).私は要請するかどうか'ウマルドアには分かっている。私を知っていると回答して彼は知っていることの一つとして、前の晩には明日の朝です。私ハディースナレーションをしていたからでも無料で不適切発言"を追加してdeputed masruqをsubnarrator尋ねるhudhaifa (約戸) 。 Hudhaifa said, "The door was 'Umar himself." hudhaifaによると、 "ドアが'ウマル自分自身です。 "

Volume 1, Book 10, Number 504 1巻は、 10本のは、番号504

Narrated Ibn Mas'udナレーションイブンmas'ud

A man kissed a woman (unlawfully) and then went to the Prophet and informed him.一人の男の女性にキスをする(不法)に行って、それから彼の預言者とインフォームドコンセント。 Allah revealedアッラーの啓示

And offer prayers perfectly At the two ends of the day And in some hours of the night (ie the five compulsory prayers).祈りをささげると完璧には、 2つの両端の昼と夜には、いくつかの時間(すなわち、 5つの義務の祈り) 。 Verily!本当に! good deeds remove (annul) the evil deeds (small sins) (11.114).善行を削除(廃止)の邪悪な行為(小さな罪) ( 11.114 ) 。 The man asked Allah's Apostle, "Is it for me?"その男はアッラーの使徒は、 "それはいいですか? " He said, "It is for all my followers."彼によると、 "それは、すべて私の信者です。 "

Volume 1, Book 10, Number 505 1巻は、 10本のは、番号505

Narrated 'Abdullahナレーション'アブドラ

I asked the Prophet "Which deed is the dearest to Allah?"頼んだの預言者"の行為には、アッラーの最愛のですか? " He replied, "To offer the prayers at their early stated fixed times."彼は答えた。 "を提供し、早期に記載固定回祈りをささげている。 " I asked, "What is the next (in goodness)?"私の質問に、 "何が、次の(善)ですか? " He replied, "To be good and dutiful to your parents" I again asked, "What is the next (in goodness)?"彼は答えた。 "をご両親に孝行が良好で、 "私は再び聞くと、 "何が、次の(善)ですか? " He replied, 'To participate in Jihad (religious fighting) in Allah's cause." 'Abdullah added, "I asked only that much and if I had asked more, the Prophet would have told me more."と彼は答えた、 'に参加するジハード(宗教上の戦い)はアッラーの大義のために。 " 'アブドゥラはまた、 "私は尋ねただけ要請していたよりずっと、もし私は、より多くの預言者が私に教えてくれました。 "

Volume 1, Book 10, Number 506 1巻は、 10本のは、番号506

Narrated Abu Hurairaナレーションアブhuraira

I heard Allah's Apostle saying, "If there was a river at the door of anyone of you and he took a bath in it five times a day would you notice any dirt on him?"アッラーの使徒が聞こえたと言って、 "もし、ドアのところに川があったが、誰かがあなたと彼は1日に5回風呂には、それを彼に注意して任意の汚れですか? " They said, "Not a trace of dirt would be left."かれらは、 "トレースの汚れではありませんが残っている。 " The Prophet added, "That is the example of the five prayers with which Allah blots out (annuls) evil deeds."預言者はまた、 "それは、この例では、 5つの祈りをアッラーblotsアウト( annuls )邪悪な行為"と述べた。

Volume 1, Book 10, Number 507 1巻は、 10本のは、番号507

Narrated Ghailanナレーションghailan

Anas said, "I do not find (now-a-days) things as they were (practiced) at the time of the Prophet." anas氏は、 "私には見つからない(今では、 -日間)されていたもの(練習)の時点では、預言者です。 " Somebody said "The prayer (is as it was.)" Anas said, "Have you not done in the prayer what you have done? Narrated Az-Zuhri that he visited Anas bin Malik at Damascus and found him weeping and asked him why he was weeping. He replied, "I do not know anything which I used to know during the life-time of Allah's Apostle except this prayer which is being lost (not offered as it should be)."誰かによると、 "祈り(には、それは。 ) " anasによると、 "あなたはまだ終わって何をしたのかは、祈りのですか?ナレーションzuhri az - anasビンマリクにして彼はダマスカスを訪問し、彼を見つけたと誘われなぜ彼は涙を流しは、涙を流しています。彼は答えた、 "私は何も知らないが、私の人生の中に使用される時間を知って、アッラーの使徒を除いて、この祈りが失われている(しなければならないこととして提供していない) 。 "

Volume 1, Book 10, Number 508 1巻は、 10本のは、番号508

Narrated Anasナレーションanas

The Prophet said, "Whenever anyone of you offers his prayer he is speaking in private to his Lord. So he should not spit to his right but under his left foot."預言者によると、 "いつ誰にも、彼の祈りのオファーを言えば、彼は彼のプライベートを主ですので、彼は彼の右に唾を吐きてはいけないしかし、彼の左足の下に"と述べた。 Qatada said, "He should not spit in front of him but to his left or under his feet." qatada氏は、 "彼は彼の前に唾を吐きしかし彼の左または下に立ちあがった。 " And Shu'ba said, "He should not spit in front of him, nor to his right but to his left or under his foot."そしてshu'ba氏は、 "彼は彼の前に唾を吐き、彼にも彼の左または右しかし彼の足の下に"と述べた。 Anas said: The Prophet said, "He should neither spit in the direction of his Qibla nor to his right but to his left or under his foot." anasによると:預言者によると、 "彼は、どちらの方向に唾を吐き彼にも彼のキブラに彼の左または右しかし、彼の足の下に"と述べた。

Volume 1, Book 10, Number 509 1巻、 10冊、 509番

Narrated Anasナレーションanas

The Prophet said, "Do the prostration properly and do not put your fore-arms flat with elbows touching the ground like a dog. And if you want to spit, do not spit in front, nor to the right for the person in prayer is speaking in private to his Lord."預言者によると、 "身を伏せることは、適切ではありません前腕をフラットに置いてくださいひじの犬のように地面に触れている。としたい場合に唾を吐き、唾を吐くの前ではありませんし、また権利のために祈りをささげる人には、私的に言えば、彼の主です。 "

Volume 1, Book 10, Number 510 1巻は、 10本のは、番号510

Narrated Abu Huraira and 'Abdullah bin 'Umarナレーションやアブhuraira 'アブドラビン'ウマル

Allah's Apostle said, "If it is very hot, then pray the Zuhr prayer when it becomes (a bit) cooler, as the severity of the heat is from the raging of the Hell-fire."アッラーの使徒は、 "非常に高温の場合は、そのときのための祈りの祈りズフル送ったら(少し)クーラーとしての重症度の熱が猛威を振るうからは、地獄の火"と述べた。

Volume 1, Book 10, Number 511 1巻は、 10本のは、番号511

Narrated Abu Dharナレーションアブdhar

The Muadhdhin (call-maker) of the Prophet pronounced the Adhan (call) for the Zuhr prayer but the Prophet said, "Let it be cooler, let it be cooler."そのmuadhdhin (電話メーカー)は、預言者の発音adhan (コール)のための祈りズフルしかし、預言者によると、 "レットイットビークーラー、クーラーレットイットビー"と述べた。 Or said, 'Wait, wait, because the severity of heat is from the raging of the Hell-fire.またはによると、 '待って、待って、暑さのための重症度からは、地獄の火の猛威を振るう。 In severe hot weather, pray when it becomes (a bit) cooler and the shadows of hillocks appear."重度の暑い天気で、祈る時に送ったら、 (少し)クーラーと影の小山が表示されます。 "

Volume 1, Book 10, Number 512 1巻は、 10本のは、番号512

Narrated Abu Hurairaナレーションアブhuraira

The Prophet said, "In very hot weather delay the Zuhr prayer till it becomes (a bit) cooler because the severity of heat is from the raging of Hell-fire. The Hell-fire of Hell complained to its Lord saying: O Lord! My parts are eating (destroying) one another. So Allah allowed it to take two breaths, one in the winter and the other in the summer. The breath in the summer is at the time when you feel the severest heat and the breath in the winter is at the time when you feel the severest cold."預言者によると、 "非常に暑い中で祈りを遅らせるズフルまで送ったら(少し)の重症度の暑さのためクーラーは、地獄の火から猛威を振るう。 、地獄-地獄の火の中に苦情を言ってその主:主よ!私の部品は別の摂食(破壊)の1つですので、 2つの呼吸アッラーの許可を取ることは、 1つは、冬と夏には、他の息が、夏の時点では、厳しい暑さを感じるときとは、息冬には、当時の厳しい寒さを感じるときです。 "

Volume 1, Book 10, Number 513 1巻は、 10本のは、番号513

Narrated Abu Sa'idナレーションアブsa'id

that Allah's Apostle said, "Pray Zuhr prayer when it becomes (a bit) cooler as the severity of heat is from the raging of the Hell-fire."それはアッラーの使徒は、 "祈るときに祈りズフル送ったら(少し)クーラーとしての重症度の暑さが猛威を振るうから地獄の火"と述べた。

Volume 1, Book 10, Number 514 1巻は、 10本のは、番号514

Narrated Abu Dhar Al-Ghifarナレーションdharアブアルghifar

We were with the Prophet on a journey and the Mu'adhdhin (call maker for the prayer) wanted to pronounce the Adhan (call) for the Zuhr prayer.私たちは、預言者と旅してmu'adhdhin (電話メーカーのための祈り)を指名手配して発音するadhan (コール)のための祈りズフル。 The Prophet said, 'Let it become cooler." He again (after a while) wanted to pronounce the Adhan but the Prophet said to him, "Let it become cooler till we see the shadows of hillocks." The Prophet added, "The severity of heat is from the raging of the Hell-fire, and in very hot weather pray (Zuhr) when it becomes cooler."預言者によると、 'レットイット涼しくなっている。 "と彼をやり直してください(しばらくして)を指名手配して発音するadhanしかし、預言者によると、彼には、 "レットイット涼しくなるまで我々の影の小山を参照してください。 "預言追加されました。 "重症度の暑さが猛威を振るうから地獄の火は、非常に暑い天気と祈る(ズフル)のときに送ったら、募集中です。 "

Volume 1, Book 10, Number 515 1巻は、 10本のは、番号515

Narrated Anas bin Malikナレーションanasビンマリク

Allah's Apostle came out as the sun declined at mid-day and offered the Zuhr prayer.アッラーの使徒が出て中旬には承認されなかったとして、太陽の日のズフルの祈りと申し出た。 He then stood on the pulpit and spoke about the Hour (Day of Judgment) and said that in it there would be tremendous things.それから彼は説教壇に立っていると話しましたと時間(審判の日)によると、途方もないものにすることがある。 He then said, "Whoever likes to ask me about anything he can do so and I shall reply as long as I am at this place of mine. Most of the people wept and the Prophet said repeatedly, "Ask me." Abdullah bin Hudhafa As-Sahmi stood up and said, "Who is my father?" The Prophet said, "Your father is Hudhafa." The Prophet repeatedly said, "Ask me." Then Umar knelt before him and said, "We are pleased with Allah as our Lord, Islam as our religion, and Muhammad as our Prophet." The Prophet then became quiet and said, "Paradise and Hell-fire were displayed in front of me on this wall just now and I have never seen a better thing (than the former) and a worse thing (than the latter)."それから彼は、 "誰でも好きな私に聞く彼については何もできるように、わたしは返信限り、私は、この場所の鉱山です。ほとんどの人々によると、預言者と何度も泣きながら、 "聞いている。 "アブドラビンhudhafa sahmi立ち上がっているように、 "私の父は誰ですか? "の預言者によると、 "あなたのお父さんはhudhafaだ"と繰り返し預言者によると、 "聞いてよ"と彼の前にkneelの過去過去分詞それからウマル氏は、 "我々はアッラーに満足しているわたしたちの主として、イスラムとしての我々の宗教、そして私たちの預言者ムハンマドのです"と静かになった当時の預言者によると、 "天国と地獄の火が上に表示されて、この壁の前で私と私はちょうど今より良いものを見たことはない(元以上)を悪化させるものとする(後者より) 。 "

Volume 1, Book 10, Number 516 1巻は、 10本のは、番号516

Narrated Abu Al-Minhalナレーションアブアルminhal

Abu Barza said, "The Prophet used to offer the Fajr (prayer) when one could recognize the person sitting by him (after the prayer) and he used to recite between 60 to 100 Ayat (verses) of the Qur'an. He used to offer the Zuhr prayer as soon as the sun declined (at noon) and the 'Asr at a time when a man might go and return from the farthest place in Medina and find the sun still hot. (The sub-narrator forgot what was said about the Maghrib). He did not mind delaying the 'Isha prayer to one third of the night or the middle of the night."アブbarzaによると、 "預言者に提供して使用されてファジル(祈り)のときに1つの可能性を認識する人が彼のそばに座って(後の祈り)を暗唱すると彼の間で使われて六十から百まで唱(印)は、クルアーンです。彼は使用されてズフルの祈りをできるだけ早く提供して、太陽の不承認(正午)と' asrているときに一人の男を返すかもしれないから最も遠い場所に行くと、まだ暑い太陽のメディナと見つける。 (サブ語り手は、何を忘れたによると、約マグリブ)です。彼は心を遅らせ、 'イシャーの祈りを3分の1の夜または深夜です。 "

Volume 1, Book 10, Number 517 1巻は、 10本のは、番号517

Narrated Anas bin Malikナレーションanasビンマリク

When we offered the Zuhr prayers behind Allah's Apostle we used to prostrate on our clothes to protect ourselves from the heat.我々の祈りを提供する際のズフルの背後にアッラーの使徒我々は我々の服を使用してサジダ暑さから自分自身を守るためです。

Volume 1, Book 10, Number 518 1巻は、 10本のは、番号518

Narrated Ibn 'Abbasナレーションイブン'アッバス

"The Prophet prayed eight Rakat for the Zuhr and 'Asr, and seven for the Maghrib and 'Isha prayers in Medina." "預言者のために祈ったrakat 8ズフルと' asr 、および7は、日が沈むと'イシャーの祈りはメジナだ。 " Aiyub said, "Perhaps those were rainy nights." aiyubによると、 "たぶんそういうときは雨の夜です。 " Anas said, "May be." anasによると、 "かもしれない"と述べた。

Volume 1, Book 10, Number 519 1巻は、 10本のは、番号519

Narrated Aishaナレーションアイーシャ

Allah's Apostle used to offer the 'Asr prayer when the sunshine had not disappeared from my chamber.アッラーの使徒を提供して使用される' asr祈り、太陽がないときに私の箱から姿を消した。

Volume 1, Book 10, Number 520 1巻は、 10本のは、番号520

Narrated 'Aishaナレーション'アイーシャ

Allah's Apostle used to offer the 'Asr prayers at a time when the sunshine was still inside my chamber and no shadow had yet appeared in it.アッラーの使徒を提供して使用される' asr祈りという時に、太陽内部では、まだ私のチャンバーと影はまだ登場していない。

Volume 1, Book 10, Number 521 1巻は、 10本のは、番号521

Narrated Aishaナレーションアイーシャ

The Prophet used to pray the 'Asr prayers at a time when the sunshine was still inside my chamber and no shadow had yet appeared in it.使われるのを祈る預言者' asr祈りているときに、太陽内部では、まだ私のチャンバーと影はまだ登場していない。

Volume 1, Book 10, Number 522 1巻は、 10本のは、番号522

Narrated Saiyar bin Salamaナレーションsaiyarビンサラマ

I along with my father went to Abu- Barza Al-Aslarrni and my father asked him, "How Allah's Apostle used to offer the five compulsory congregational prayers?"私の父は私と一緒に行ったbarzaアブアル- aslarrniと父に誘われ、 "アッラーの使徒どのように使われて強制的に提供する5つの会衆の祈りですか? " Abu- Barza said, "The Prophet used to pray the Zuhr prayer which you (people) call the first one at mid-day when the sun had just declined The Asr prayer at a time when after the prayer, a man could go to the house at the farthest place in Medina (and arrive) while the sun was still hot. (I forgot about the Maghrib prayer). The Prophet Loved to delay the 'Isha which you call Al- Atama and he disliked sleeping before it and speaking after it. After the Fajr prayer he used to leave when a man could recognize the one sitting beside him and he used to recite between 60 to 100 Ayat (in the Fajr prayer) .アブ- barzaによると、 "預言者の祈りに使われることを祈って、ズフルの最初の1つ(の人々 )のコール時には一日中、太陽がわずかに減少しているときにasr祈りをささげる祈りの後、一人の男が行く家の中で最も遠い場所にメディナ(そして到着)太陽の中にはまだ熱い。 (マグリブについては、祈りを忘れました) 。預言者を遅らせることを愛して'イシャーをatamaアルコールや嫌悪感を抱いて眠る前にしてから、彼の後に言えばそれです。ファジル祈りの後、彼を離れる際に使用される可能性を認識する一人の男のそばに座って1つを暗唱する彼と彼の間で使われて六〇 〜一〇 〇唱(祈りのファジル) 。

Volume 1, Book 10, Number 523 1巻は、 10本のは、番号523

Narrated Anas bin Malikナレーションanasビンマリク

We used to pray the Asr prayer and after that if someone happened to go to the tribe of Bani Amr bin Auf, he would find them still praying the Asr (prayer). asr我々の祈りを祈って使われている場合、誰かが起こった後に移動するには自動計測ビンaufバニ部族のは、彼がまだ見つけることを祈って、 asr (祈り) 。

Volume 1, Book 10, Number 524 1巻は、 10本のは、番号524

Narrated Abu Bakr bin Uthman bin Sahl bin Hunaifナレーションsahlアブバクルビンビンビンオスマーンhunaif

that he heard Abu Umama saying: We prayed the Zuhr prayer with 'Umar bin Abdul Aziz and then went to Anas bin Malik and found him offering the Asr prayer.と言っていたと聞いてアブumama :我々の祈りを祈ったのズフル'ウマルビンアブドゥルアジズビンマリクanasに行って、それから彼と見つかりましたasr祈りを提供しています。 I asked him, "O uncle! Which prayer have you offered?"私は彼には、 "おお、伯父さん!祈りがあなたを提供するか? " He said 'The Asr and this is (the time of) the prayer of Allah s Apostle which we used to pray with him."彼によると' 、 asrており、これが(その時は)アッラーの使徒の祈りを祈って彼と私たちが使用されています。 "

Volume 1, Book 10, Number 525 1巻は、 10本のは、番号525

Narrated Anas bin Malikナレーションanasビンマリク

Allah's Apostle used to offer the 'Asr prayer at a time when the sun was still hot and high and if a person went to Al-'Awali (a place) of Medina, he would reach there when the sun was still high.アッラーの使徒を提供して使用される' asr祈りという時にはまだ暑くて、太陽の高い人に行っている場合やアル'awali (場所)のメディナ、彼はそこに達するとき、太陽はまだ高い。 Some of Al-'Awali of Medina were about four miles or so from the town.いくつかのアルメディナ'awali 4マイルかそこらについては、町からです。

Volume 1, Book 10, Number 526 1巻は、 10本のは、番号526

Narrated Anas bin Malikナレーションanasビンマリク

We used to pray the 'Asr and after that if one of US went to Quba'he would arrive there while the sun was still high.我々が使用されて祈る' asrとしている場合の1つの後、米国に行っている間に着くことがquba'he 、太陽はまだ高い。

Volume 1, Book 10, Number 527 1巻は、 10本のは、番号527

Narrated Ibn 'Umarナレーションイブン'ウマル

Allah's Apostle said, "Whoever misses the 'Asr prayer (intentionally) then it is as if he lost his family and property."アッラーの使徒は、 "誰が外れ、 ' asr祈り(故意に)している場合には、彼の家族や財産を失った"と述べた。

Volume 1, Book 10, Number 528 1巻は、 10本のは、番号528

Narrated Abu Al-Mahhナレーションアブアルmahh

We were with Buraida in a battle on a cloudy day and he said, "Offer the 'Asr prayer early as the Prophet said, "Whoever leaves the 'Asr prayer, all his (good) deeds will be annulled."私たちは、戦いをしてburaida曇りの日に、彼によると、 "提供して' asr祈りの預言者によると、早ければ、 "誰に留まり、 ' asr祈りは、彼のすべての行いは虚しく(良い) 。 "

Volume 1, Book 10, Number 529 1巻は、 10本のは、番号529

Narrated Qaisナレーションqais

Jarir said, "We were with the Prophet and he looked at the moon--full-moon--and said, 'Certainly you will see your Lord as you see this moon and you will have no trouble in seeing Him. So if you can avoid missing (through sleep or business, etc.) a prayer before the sun-rise (Fajr) and a prayer before sunset ('Asr), you must do so.'ジャリールによると、 "私たちは、預言者と彼を見てムン-フルムーン-とは、 '確かにあなたがたの主を参照してください見て分かるように、このムーンとのトラブルではないことは彼を見ている。ですから、もしあなた逃すことを避ける(睡眠やビジネスを通じて、等)を前に、太陽の祈り-上昇(ファジル)と、日没前に祈りをささげる( ' asr )は、そうする必要があります。 ' He then recited Allah's Statement: And celebrate the praises Of your Lord before The rising of the sun And before (its) setting."それから彼はアッラーの声明を読誦:祝うと称賛する前に、なたの主の前にその日の昇ると(その)に設定します。 " (50.39) Isma'il said, "Offer those prayers and do not miss them."イスマーイール( 50.39 )によると、 "これらの祈りを提供するものではありませんミスしている。 "

Volume 1, Book 10, Number 530 1巻は、 10本のは、番号530

Narrated Abu Hurairaナレーションアブhuraira

Allah's Apostle said, "Angels come to you in succession by night and day and all of them get together at the time of the Fajr and 'Asr prayers. Those who have passed the night with you (or stayed with you) ascend (to the Heaven) and Allah asks them, though He knows everything about you, well, "In what state did you leave my slaves?" The angels reply: "When we left them they were praying and when we reached them, they were praying."アッラーの使徒は、 "天使たちが来て承継された場合は夜と昼と全員集まっている時点で、ファジルと' asr祈りです。持っている人は、夜に渡された場合(または滞在する場合)に登る(して天国)とアッラーを要求して、かかわらず、彼については何でも知ってるよ、ええと、 "どのような状態でやって私の奴隷のままですか? "天使たちの返信: "われに祈っていたとして左に達したときにして我々は、彼らが祈っています。 "

Volume 1, Book 10, Number 531 1巻は、 10本のは、番号531

Narrated Abu Hurairaナレーションアブhuraira

Allah's Apostle said, "If anyone of you can get one Rak'a of the 'Asr prayer before sunset, he should complete his prayer. If any of you can get one Rak'a of the Fajr prayer before sunrise, he should complete his prayer."アッラーの使徒は、 "もし誰にも取得することができますが、 1つのrak'a ' asr祈り日没前に、彼は彼の祈りが完結するはずです。いずれかの1つを得ることができます。ファジルrak'aの日の出前の祈りは、彼は完全に彼の祈りをささげる"と述べた。

Volume 1, Book 10, Number 532 1巻は、 10本のは、番号532

Narrated Salim bin 'Abdullahナレーションサリムビン'アブドラ

My father said, "I heard Allah's Apostle saying, 'The period of your stay as compared to the previous nations is like the period equal to the time between the 'Asr prayer and sunset. The people of the Torah were given the Torah and they acted (upon it) till mid-day then they were exhausted and were given one Qirat (of gold) each. And then the people of the Gospel were given the Gospel and they acted (upon it) till the 'Asr prayer then they were exhausted and were! given one Qirat each. And then we were given the Qur'an and we acted (upon it) till sunset and we were given two Qirats each. On that the people of both the scriptures said, 'O our Lord! You have given them two Qirats and given us one Qirat, though we have worked more than they.'私の父は、 "アッラーの使徒が聞こえたと言って、 'お客様のご滞在の期間としては、国と比較して、前の時代のように、時間の間に等しい' asr祈りと夕日。 、人々は、律法と律法が与えられたこと行動中旬まで(その上)かれらはその日の疲れが与えられたとする各qirat (金)です。それから、その人たちの福音と福音が与えられた彼らの行動まで(その上) 'それからかれらは礼拝asr疲れきったとは! qiratごとに与えられた1つです。与え、それから私たちは私たちの行動やクルアーン(その上)と私たちは与えられた2つの日没までの各qirats 。には、両方の人々によると、聖書は、 'わたしたちの主よ!かれらが与えられた場合、与えられた2つのqirats 1つqirat私たちは、私たちは、彼ら以上に働いています。 ' Allah said, 'Have I usurped some of your right?'アッラーによると、 ' usurpedいくつかあるんだけど、お客様の権利ですか? ] They said, 'No.'彼らによると、 '第' Allah said: "That is my blessing I bestow upon whomsoever I wish."アッラーによると: "私には私の祝福を授けるwhosoeverの目的格お祈りします。 "

Volume 1, Book 10, Number 533 1巻は、 10本のは、番号533

Narrated Abu Musa同島のナレーション

The Prophet said, "The example of Muslims, Jews and Christians is like the example of a man who employed laborers to work for him from morning till night. They worked till mid-day and they said, 'We are not in need of your reward.'預言者によると、 "イスラム教徒の例では、ユダヤ人とキリスト教徒は、この例のように、一人の男の人のために働く労働者の雇用彼朝から晩まで。中旬まで働いて昼とかれらは言った、 '私たちはあなたを必要としていない報酬です。 ' SO the man employed another batch and said to them, 'Complete the rest of the day and yours will be the wages I had fixed (for the first batch). They worked Up till the time of the 'Asr prayer and said, 'Whatever we have done is for you.'これによると、男性従業員と別のバッチをして、 'その日の残りの部分を完了すると私はあなたの賃金は固定される(第1バッチ) 。かれらの勤務時間までは、 ' asr祈りとは、 'どんなこれまで我々はあなたです。 ' He employed another batch. They worked for the rest of the day till sunset, and they received the wages of the two former batches."彼は別の就業者バッチ。かれらのために働いてその日の残りの日没までは、かれらの賃金を受け取ったのは、 2つの元をまとめています。 "

Volume 1, Book 10, Number 534 1巻は、 10本のは、番号534

Narrated Rafi' bin Khadijナレーションラフィー'ビンkhadij

We used to offer the Maghrib prayer with the Prophet and after finishing the prayer one of us may go away and could still see as Par as the spots where one's arrow might reach when shot by a bow.我々の祈りを使用して提供して日が沈むと、預言者の祈りを終えた後、私たちはどこかへ行くと1つの可能性として、パースポットとして参照してくださいまだ自分の矢印はどこで撮影された際に、船首に達するかもしれない。

Volume 1, Book 10, Number 535 1巻は、 10本のは、番号535

Narrated Jabir bin 'Abdullahナレーションジャビルビン'アブドラ

The Prophet used to pray the Zuhr at mid-day, and the 'Asr at a time when the sun was still bright, the Maghrib after sunset (at its stated time) and the Isha at a variable time.預言者のズフルで使用されて祈る日中旬、そして' asrているときに、太陽はまだ明るく、日没後のマグリブ(その記載時間)には、変数やイシャー時間です。 Whenever he saw the people assembled (for Isha' prayer) he would pray earlier and if the people delayed, he would delay the prayer.そのたびに彼を見た人々組み立て(イシャー'祈り)彼は人々のための祈り遅れている場合はそれ以前とは、彼が祈りを遅らせる。 And they or the Prophet used to offer the Fajr Prayers when it still dark.そして彼らの預言者またはそのファジルの祈りを提供する際に使用されることまだ暗い。

Volume 1, Book 10, Number 536 1巻は、 10本のは、番号536

Narrated Salamaナレーションサラマ

We used to pray the Maghrib prayer with the Prophet when the sun disappeared from the horizon.マグリブ使用して、我々の祈りを祈る時に、預言者の地平線から太陽が姿を消した。

Volume 1, Book 10, Number 537 1巻は、 10本のは、番号537

Narrated Ibn 'Abbasナレーションイブン'アッバス

The Prophet prayed seven Rakat together and eight Rakat together.預言者と一緒に祈ったrakat七八rakat一緒です。

Volume 1, Book 10, Number 538 1巻は、 10本のは、番号538

Narrated 'Abdullah Al-Muzaniナレーション'アブドラアルmuzani

The Prophet said, "Do not be influenced by bedouins regarding the name of your Maghrib prayer which is called 'Isha' by them."預言者によると、 "そんなことに左右されるbedouinsについては、お客様の名前が呼ばれるマグリブの祈り'イシャー'されています。 "

Volume 1, Book 10, Number 539 1巻は、 10本のは、番号539

Narrated Abdullahナレーションアブドラ

"One night Allah's Apostle led us in the 'Isha' prayer and that is the one called Al-'Atma by the people. After the completion of the prayer, he faced us and said, "Do you know the importance of this night? "ある晩、私たちは、アッラーの使徒のLED 'イシャー'祈りと呼ばれることの1つは、アル'atmaされた人々だ。終了後の祈りは、私たちが直面している彼は、 "あなた、この夜の重要性を知っているか? Nobody present on the surface of the earth to-night will be living after one hundred years from this night." (See Hadith No. 575).誰にも存在して地球の表面の夜には、 100年後の生活が、この夜からです" (第575ハディースを参照してください) 。

Volume 1, Book 10, Number 540 1巻は、 10本のは、番号540

Narrated Muhammad bin 'Amrナレーションムハンマドビン'自動計測

We asked Jabir bin 'Abdullah about the prayers of the Prophet .我々要請ジャビルビン'アブドゥラについては、預言者の祈りのです。 He said, "He used to pray Zuhr prayer at mid-day, the 'Asr when the sun was still hot, and the Maghrib after sunset (at its stated time). The 'Isha was offered early if the people gathered, and used to be delayed if their number was less; and the morning prayer was offered when it was still dark. "彼によると、 "彼は中盤で使われて祈りを祈ってズフル日間は、 ' asrときには、まだ暑い太陽が、日が沈むと、日没後(その記載時間) 。 、 'イシャー提供された場合、早期に集まった人々 、および使用される遅れる場合は、その数を少なく;と、朝の祈りは、提供されたときにはまだ暗い。 "

Volume 1, Book 10, Number 541 1巻は、 10本のは、番号541

Narrated 'Aishaナレーション'アイーシャ

Allah's Apostle once delayed the 'Isha' prayer and that was during the days when Islam still had not spread.アッラーの使徒の一度の遅延'イシャー'祈りとしていたときに、日中に広がるイスラムまだなかった。 The Prophet did not come out till 'Umar informed him that the women and children had slept.預言者から出てくるまでなかった'ウマルインフォームド彼は、女性と子供が眠っていた。 Then he came out and said to the people of the mosque:"None amongst the dwellers of the earth has been waiting for it ('Isha prayer) except you."それから彼が出て、人々によると、モスク: "なしに住む人々の間に、地球のことを待ってきた( 'イシャーの祈り)を除いているんだ"

Volume 1, Book 10, Number 542 1巻は、 10本のは、番号542

Narrated Abu Musa同島のナレーション

My companions, who came with me in the boat and I landed at a place called Baqi Buthan.私の仲間は、私たちのボートに付属して上陸すると私baqi buthanと呼ばれる場所だ。 The Prophet was in Medina at that time.預言者は、その時点ではメジナだ。 One of us used to go to the Prophet by turns every night at the time of the Isha prayer.私たちの1つをクリックすると、預言者によって使用されて電源が入る時には、毎晩の祈りイシャー。 Once I along with my companions went to the Prophet and he was busy in some of his affairs, so the 'Isha' prayer was delayed to the middle of the night He then came out and led the people (in prayer).私の仲間とともに一度に行った私は預言者で忙しいと彼は彼のいくつかの問題なので、 'イシャー'祈りが遅延して真夜中に彼を主導した当時の人々が出て、 (祈り) 。 After finishing from the prayer, he addressed the people present there saying, "Be patient! Don't go away. Have the glad tiding. It is from the blessing of Allah upon you that none amongst mankind has prayed at this time save you."祈りを終えてから、彼宛の人々が存在すると言って、 "我慢してくれよ!しないで出て行く。便りは、うれしいです。それは、アッラーからの祝福を祈ったことなしには現時点では人類の中に保存しています。 " Or said, "None except you has prayed at this time."または氏は、 "なし場合を除いては、現時点では祈った。 " Abu Muisa added, 'So we returned happily after what we heard from Alllah's Apostle ."アブに追加muisa 、 'だから我々は何を聞いた後から返さalllah幸せの使徒です。 "

Volume 1, Book 10, Number 543 1巻は、 10本のは、番号543

Narrated Abu Barzaナレーションアブbarza

Allah's Apostle disliked to sleep before the 'Isha' prayer and to talk after it.アッラーの使徒の前に寝る嫌わ'イシャー'祈りとトークの後にすることにした。

Volume 1, Book 10, Number 544 1巻は、 10本のは、番号544

Narrated Ibn Shihab from 'Urwaナレーションイブンシハブから' urwa

'Aisha said, "Once Allah's Apostle delayed the 'Isha' prayer till 'Umar reminded him by saying, "The prayer!" The women and children have slept. Then the Prophet came out and said, 'None amongst the dwellers of the earth has been waiting for it (the prayer) except you." 'アイーシャによると、 "アッラーの使徒一度の遅延'イシャー'祈りまで'ウマル連想させると言って彼は、 "祈り! "の女性や子供たちが眠っています。預言者が出て、その後によると、 'なしの間に、地球の住人それを待ってきた(の祈り)を除いているんだ" Urwa said, "Nowhere except in Medina the prayer used to be offered (in those days)." urwa氏は、 "どこにも行かないでメディナの祈りを除いて使用されて提供される(当時) 。 " He further said, "The Prophet used to offer the 'Isha' prayer in the period between the disappearance of the twilight and the end of the first third of the night."さらに彼は、 "預言者に提供して使用される'イシャー'期間の間には、祈りの消失たそがれ清との最初の3分の1の最後の夜です。 "

Volume 1, Book 10, Number 545 1巻は、 10本のは、番号545

Narrated Ibn Juraij from Nafiナレーションイブンjuraijからnafi

'Abdullah bin 'Umar said, "Once Allah's Apostle was busy (at the time of the 'Isha'), so the prayer was delayed so much so that we slept and woke up and slept and woke up again. The Prophet came out and said, 'None amongst the dwellers of the earth but you have been waiting for the prayer." 'アブドラビン'ウマルによると、 "アッラーの使徒に忙しかった一度(当時は、 'イシャー' ) 、祈りが遅れたので、そんなにですから、私たちと寝て、目が覚めた眠っていると目が覚めた。預言者が出て、によると、 'なしの中でも地球に住む人々のために祈りを待っていました。 " Ibn 'Umar did not find any harm in praying it earlier or in delaying it unless he was afraid that sleep might overwhelm him and he might miss the prayer, and sometimes he used to sleep before the 'Isha' prayer.イブン'ウマルが見つからないことを祈っても損をしない限り、彼はそれ以前遅らせたり、睡眠が怖かったかもしれない圧倒して彼と彼の祈りのミスかもしれないが、ときには彼の前に使用して睡眠'イシャー'祈りです。 Ibn Juraij said, "I said to 'Ata', 'I heard Ibn 'Abbas saying: Once Allah's Apostle delayed the 'Isha' prayer to such an extent that the people slept and got up and slept again and got up again. Then 'Umar bin Al-Khattab I, stood up and reminded the Prophet I of the prayer.'イブンjuraij氏は、 "私によると'アタ' 、 '聞いたイブン'と言ってアッバス: 1回の遅延アッラーの使徒'イシャー'祈りするほどまでに人々が眠っているとは立ち上がって眠っているとは立ち上がっています。それから'アルビンウマルkhattab私は、立ち上がり、私は、預言者の祈りを思い浮かべた。 ' 'Ata' said, 'Ibn 'Abbas said: The Prophet came out as if I was looking at him at this time, and water was trickling from his head and he was putting his hand on his head and then said, 'Hadn't I thought it hard for my followers, I would have ordered them to pray ('Isha' prayer) at this time.' 'アタ'によると、 'イブン'アッバス氏は:預言者が出て、まるで私は彼を見て現時点では、彼の頭から散水と水では、彼は彼の頭に手を入れ、それから彼によると、 'なかった私の信者のためのハードと思っていたけど、私は彼らが注文を祈って( 'イシャー'祈り)現時点では。 ' I asked 'Ata' for further information, how the Prophet had kept his hand on his head as he was told by Ibn 'Abbas. 'Ata' separated his fingers slightly and put their tips on the side of the head, brought the fingers downwards approximating them till the thumb touched the lobe of the ear at the side of the temple and the beard on the face. He neither slowed nor hurried in this action but he acted like that. The Prophet said: "Hadn't I thought it hard for my followers I would have ordered them to pray at this time."頼んだ'アタ'詳しい情報は、どのように自分の手で保管していた預言者としての彼の頭を彼は言ったイブン'アッバスです。 'アタ'区切られた彼の指を少し入れるとそのヒントについては、頭の側面には、指のおかげで、下方近似してまで、親指の耳たぶに触れた側は、同寺と、ひげの顔をしています。彼は急いでも、このどちらの抑制作用しかし、彼のように行動している。預言者によると: "はないと思っていたけどハード私の信者のために祈る私だったらこの時点で注文している。 "

Volume 1, Book 10, Number 546 1巻は、 10本のは、番号546

Narrated Anasナレーションanas

The Prophet delayed the'lsha' prayer till midnight and then he offered the prayer and said, "The people prayed and slept but you have been in prayer as long as you have been waiting for it (the prayer)."預言遅延the'lsha '祈り真夜中まで提供し、それから彼の祈りとは、 "人々が眠って祈ったとされて祈りをささげるが設定されている限りあなたを待ってきたこと(の祈り) 。 " Anas added: As if I am looking now at the glitter of the ring of the Prophet on that night. anas追加されました:まるで私が今すぐ目のグリッターの指輪をして夜には、預言者です。

Volume 1, Book 10, Number 547 1巻は、 10本のは、番号547

Narrated Jarir bin 'Abdullahナレーションジャリールビン'アブドラ

We were with the Prophet on a full moon night.私たちは、預言者は、満月の夜。 He looked at the moon and said, "You will certainly see your Lord as you see this moon, and there will be no trouble in seeing Him. So if you can avoid missing (through sleep, business, etc.) a prayer before the rising of the sun (Fajr) and before its setting ('Asr) you must do so. He (the Prophet ) then recited the following verse: And celebrate the praises Of Your Lord before The rising of the sun And before (its) setting."彼を見て、月とは、 "あなたがたの主を参照してくださいとしては、確かに、この文を参照してください、との余地はないとのトラブルで彼を見ている。ですから、もしあなた逃すことを避ける(睡眠を通じて、ビジネス等)の前で祈りをささげる日の出前(ファジル)およびその設定( ' asr )する必要がありますそうしています。読誦彼(預言者)次に、以下の詩:あなたの主と賛辞を祝う日の昇る前に、前に設定する(その) "と述べた。 (50.39) ( 50.39 )

Volume 1, Book 10, Number 548 1巻は、 10本のは、番号548

Narrated Abu Bakr bin Abi Musaナレーションアブバクルビンアビムーサ

My father said, "Allah's Apostle said, 'Whoever prays the two cool prayers ('Asr and Fajr) will go to Paradise.'私の父は、 "アッラーの使徒によると、 '誰でも祈りをささげる祈りの2つのクール( ' asrとファジル)は、天国へ行く。 ' "

Volume 1, Book 10, Number 549 1巻は、 10本のは、番号549

Narrated Anasナレーションanas

Zaid bin Thabit said, "We took the "Suhur" (the meal taken before dawn while fasting is observed) with the Prophet and then stood up for the (morning) prayer."ズェイドthabitビン氏は、 "私たちは、 " suhur " (夜明け前の食事を撮影中の断食は祝日)で、預言者のため立ち上がって、それから(午前)祈りのです。 " I asked him how long the interval between the two (Suhur and prayer) was.私は彼には2人の間にどのくらいの間隔( suhurと祈り)だった。 He replied, 'The interval between the two was just sufficient to recite fifty to Sixth 'Ayat."と彼は答えた、 '間の間隔を十分に暗唱するだけで、 2人は50 〜 6番'唱。 "

Volume 1, Book 10, Number 550 1巻は、 10本のは、番号550

Narrated Qatadaナレーションqatada

Anas bin Malik said, "The Prophet and Zaid bin Thabit took the 'Suhur' together and after finishing the meal, the Prophet stood up and prayed (Fajr prayer)." anasビンマリク氏は、 "預言者とズェイドthabitビンは、 ' suhur 'と一緒に食事を終えた後は、預言者と立ち上がって祈った(ファジル祈り) 。 " I asked Anas, "How long was the interval between finishing their 'Suhur' and starting the prayer?"僕は尋ねたanas 、 "どのくらいの間隔では、彼らの間に仕上げ' suhur 'と先発の祈りのですか? " He replied, "The interval between the two was just sufficient to recite fifty 'Ayat."彼は答えた。 "だけでは、 2つの間に十分な間隔を暗唱50 '唱。 " (Verses of the Quran)." (印は、コーラン) 。 "

Volume 1, Book 10, Number 551 1巻は、 10本のは、番号551

Narrated Sahl bin Sa'dサアドビンsahlナレーション

I used to take the "Suhur" meal with my family and hasten so as to catch the Fajr (morning prayer) with Allah's Apostle私の使用して取る" suhur "と急いで食事をして私の家族のように乗ろうとしてファジル(朝の祈り)アッラーの使徒

Volume 1, Book 10, Number 552 1巻は、 10本のは、番号552

Narrated 'Aishaナレーション'アイーシャ

The believing women covered with their veiling sheets used to attend the Fajr prayer with Allah's Apostle, and after finishing the prayer they would return to their home and nobody could recognize them because of darkness.信者の女のシートで覆われて彼らのグレアファジル礼拝に出席するために使われるアッラーの使徒、そして祈りを終えた後、彼らは自分のホームページに戻る可能性を認識しているため、誰もが闇の中だ。

Volume 1, Book 10, Number 553 1巻は、 10本のは、番号553

Narrated Abu Hurairaナレーションアブhuraira

Allah's Apostle said, "Whoever could get one Rak'a (of the Fajr prayer) before sunrise, he has got the (morning) prayer and whoever could get one Rak'a of the'Asr prayer before sunset, he has got the ('Asr) prayer."アッラーの使徒は、 "誰でも入手可能性の1つrak'a (ファジルの祈り)日の出前に、彼は、 (朝)の祈りと誰でも入手可能性の1つrak'a祈りthe'asr日没前に、彼は、 ( ' asr )祈りのです。 "

Volume 1, Book 10, Number 554 1巻は、 10本のは、番号554

Narrated Abu Hurairaナレーションアブhuraira

Allah's Apostle said, "Whoever could get one Rak'a of a prayer, (in its proper time) he has got the prayer."アッラーの使徒は、 "誰でも可能性の1つを取得するrak'aの祈りは、 (その適切な時間) 、彼は、祈りをささげる"と述べた。

Volume 1, Book 10, Number 555 1巻は、 10本のは、番号555

Narrated 'Umarナレーション'ウマル

"The Prophet forbade praying after the Fajr prayer till the sun rises and after the 'Asr prayer till the sun sets." "ファジル後、預言者の祈りを祈ってまで禁じた日が昇るとした後、 ' asr祈り、日が沈むまでです。 "

Volume 1, Book 10, Number 556 1巻は、 10本のは、番号556

Narrated Ibn 'Abbasナレーションイブン'アッバス

Some people told me the same narration (as above).いくつかの人々と同じナレーション私に教えてくれました(上記と同様) 。

Volume 1, Book 10, Number 557 1巻は、 10本のは、番号557

Narrated Hisham's fatherナレーションhishamの父

Ibn 'Umar said, "Allah's Apostle said, 'Do not pray at the time of sunrise and at the time of sunset.'イブン'ウマルによると、 "アッラーの使徒によると、 'しない祈っている時点で日の出や日没時です。 ' " Ibn 'Umar said, "Allah's Apostle said, 'If the edge of the sun appears (above the horizon) delay the prayer till it becomes high, and if the edge of the sun disappears, delay the prayer till it sets (disappears completely).' "イブン'ウマルによると、 "アッラーの使徒によると、 '場合は、太陽の縁が表示されたら(地平線上)までの祈りを遅らせることが高くしている場合で、太陽の縁に消えて、それまでの遅延の祈りを設定します(完全に消える) 。 ' "

Volume 1, Book 10, Number 558 1巻は、 10本のは、番号558

Narrated Abu Hurairaナレーションアブhuraira

Allah's Apostle forbade two kinds of sales, two kinds of dresses, and two prayers.アッラーの使徒禁じた2種類の売上高は、 2種類の衣装、そして2つの祈りです。 He forbade offering prayers after the Fajr prayer till the rising of the sun and after the 'Asr prayer till its setting.彼の祈りを提供禁じたまで上昇した後、ファジルの祈りの後、太陽や' asr祈りまでの設定となります。 He also forbade "Ishtimal-Assama" and "al-Ihtiba" in one garment in such a way that one's private parts are exposed towards the sky.彼はまた、禁じた" ishtimal - assama "と"アルihtiba "にするような方法で1つ1つの衣服の露出部分は民間の空に向かっている。 He also forbade the sales called "Munabadha" and "Mulamasa."彼はまた、売上高と呼ばれる禁じた" munabadha "と" mulamasa 。 " (See Hadith No. 354 and 355 Vol. 3). (第354および355を参照してくださいハディースセレクション3 ) 。

Volume 1, Book 10, Number 559 1巻は、 10本のは、番号559

Narrated Ibn 'Umarナレーションイブン'ウマル

Allah's Apostle said, "None of you should try to pray at sunrise or sunset."アッラーの使徒は、 "必要なしの日の出や日没を祈ってみてください。 "

Volume 1, Book 10, Number 560 1巻は、 10本のは、番号560

Narrated Abu Sa'id Al-Khudriナレーションsa'idアブアルkhudri

I heard Allah's Apostle saying, "There is no prayer after the morning prayer till the sun rises, and there is no prayer after the Asr prayer till the sun sets."アッラーの使徒が聞こえたと言って、 "祈りの後がない日が昇るまでの朝の祈り、そして祈りがないasr祈りの後、日が沈むまでです。 "

Volume 1, Book 10, Number 561 1巻は、 10本のは、番号561

Narrated Muawiyaナレーションmuawiya

You offer a prayer which I did not see being offered by Allah's Apostle when we were in his company and he certainly had forbidden it (ie two Rakat after the Asr prayer).私の祈りを提供することで提供されていないアッラーの使徒を参照しているときに、私たちは彼の会社と彼は確かに禁じられていたこと(つまり、 2つのrakat asr祈りの後) 。

Volume 1, Book 10, Number 562 1巻は、 10本のは、番号562

Narrated Abu Hurairaナレーションアブhuraira

Allah's Apostle forbade the offering of two prayers: 1.アッラーの使徒の禁じた提供する2つの祈り: 1 。 after the morning prayer till the sunrises.朝の礼拝の後まで、 sunrises 。 2. 2 。 after the 'Asr prayer till the sun sets.後に' asr祈り、日が沈むまで。

Volume 1, Book 10, Number 563 1巻は、 10本のは、番号563

Narrated Ibn 'Umarナレーションイブン'ウマル

I pray as I saw my companions praying.私のための祈りを見た私の仲間として祈っています。 I do not forbid praying at any time during the day or night except at sunset and sunrise.私は祈りを禁じる一日中のどの時点で、日の出や日没の夜を除いている。

Volume 1, Book 10, Number 564 1巻は、 10本のは、番号564

Narrated 'Aishaナレーション'アイーシャ

By Allah, Who took away the Prophet.アッラーに誓って、預言者を奪った。 The Prophet never missed them (two Rakat) after the 'Asr prayer till he met Allah and he did not meet Allah till it became heavy for him to pray while standing so he used to offer most of the prayers while sitting.預言者は決して逃した後、かれら( 2 rakat ) ' asr祈りまで彼に会った彼は、アッラーとアッラーに会うことになったまで重い向けギフトを祈って使われている間に立って彼を提供するためのほとんどは、祈りながら座っています。 (She meant the two Rakat after Asr) He used to pray them in the house and never prayed them in the mosque lest it might be hard for his followers and he loved what was easy for them . (彼女は、 2つの意味rakat asr後)彼は家の中で使用されることを祈って祈ったとは決してしないようにしては、モスク難しいかもしれない彼のことを愛している信者とは、簡単には何を持っています。

Volume 1, Book 10, Number 565 1巻は、 10本のは、番号565

Narrated Hisham's fatherナレーションhishamの父

'Aisha (addressing me) said, "O son of my sister! The Prophet never missed two prostrations (ie Rakat) after the 'Asr prayer in my house." 'アイーシャ(私アドレッシング)によると、 "おお、私の妹の息子!決して逃して2つの預言者prostrations (すなわちrakat )後、 ' asr祈りは、私の家です。 "

Volume 1, Book 10, Number 566 1巻は、 10本のは、番号566

Narrated 'Aishaナレーション'アイーシャ

Allah's Apostle never missed two Rakat before the Fajr prayer and after the Asr prayer openly and secretly.アッラーの使徒の前には決して逃して2つのrakat asrファジル祈りと祈りの後になり日なたにいる。

Volume 1, Book 10, Number 567 1巻は、 10本のは、番号567

Narrated 'Aishaナレーション'アイーシャ

Whenever the Prophet come to me after the 'Asr prayer, he always prayed two Rakat.私の後に来るたびに、預言者の' asr祈りは、彼はいつも2つのrakat祈った。

Volume 1, Book 10, Number 568 1巻は、 10本のは、番号568

Narrated Ibn Abu Malihナレーションイブンアブmalih

I was with Buraida on a cloudy day and he said, "Offer the 'Asr prayer earlier as the Prophet said, 'Whoever leaves the 'Asr prayer will have all his (good) deeds annulled."私は曇りの日がburaida上で、彼によると、 "提供して' asr祈りの預言者として、それ以前によると、 '誰に留まり、 ' asr祈りはすべて自分の行いを虚しく(良い) 。 " (See Hadith No. 527 and 528) (ハディース第527および528を参照してください)

Volume 1, Book 10, Number 569 1巻は、 10本のは、番号569

Narrated 'Abdullah bin Abi Qatadaナレーション'アブドラビンアビqatada

My father said, "One night we were traveling with the Prophet and some people said, 'We wish that Allah's Apostle would take a rest along with us during the last hours of the night.'私の父は、 "私たちは1泊旅行をする人々によると、預言者とは、 '私たちの願いは、アッラーの使徒は、私たちと共に休息を取る時間は、期間中の最後の夜です。 ' He said, 'I am afraid that you will sleep and miss the (Fajr) prayer.'彼によると、 '私は寝るとミスを恐れることは、 (ファジル)祈りのです。 ' Bilal said, 'I will make you get up.'ビラル氏は、 '私は、存分にお立ち上がっています。 ' So all slept and Bilal rested his back against his Rahila and he too was overwhelmed (by sleep) and slept. The Prophet got up when the edge of the sun had risen and said, 'O Bilal! What about your statement?'眠っていたので、すべての休息ビラルに対する彼の背中rahilaと彼は、あまりにも圧倒(スリープ)と眠っている。預言者は立ち上がり時のエッジによると、太陽が上昇し、で' Oビラル!お客様の声明についてはどうですか? ] He replied, 'I have never slept such a sleep.'と彼は答えた、 '私は決してそのような睡眠眠っている。 ' The Prophet said, 'Allah captured your souls when He wished, and released them when He wished. O Bilal! Get up and pronounce the Adhan for the prayer.'預言者によると、 'あなたの魂を捕らえアッラー望んだときに彼は、彼と望んだときにリリースしています。 oビラル! adhan立ち上がって発音するために祈りをささげるのです。 ' The Prophet performed ablution and when the sun came up and became bright, he stood up and prayed."清めの水や預言公演となったときに、明るい太陽を思い付いたのは、彼は立ち上がり、祈っています。 "

Volume 1, Book 10, Number 570 1巻は、 10本のは、番号570

Narrated Jabir bin 'Abdullahナレーションジャビルビン'アブドラ

On the day of Al-Khandaq (the battle of trench.) 'Umar bin Al-Khattab came cursing the disbelievers of Quraish after the sun had set and said, "O Allah's Apostle I could not offer the 'Asr prayer till the sun had set."当日アルkhandaq (トレンチの戦いです。 ) 'ウマルビンアルのろいkhattab来た後、不信心者のコーランによると、太陽がセットとは、 "おおアッラーの使徒を提供することができなかった私の' asr祈りまでは、太陽セットです。 " The Prophet said, "By Allah! I, too, have not prayed."預言者によると、 "アッラーに誓って!私は、あまりにも、祈っていない"と述べた。 So we turned towards Buthan, and the Prophet performed ablution and we too performed ablution and offered the 'Asr prayer after the sun had set, and then he offered the Maghrib prayer.だから我々に向かっbuthan電源が入って、清めの水と私たちの公演も行われた預言者と申し出た的な清めの' asr祈りを設定した後、太陽は、それから彼のマグリブの祈りを提供します。

Volume 1, Book 10, Number 571 1巻は、 10本のは、番号571

Narrated Anasナレーションanas

The Prophet said, "If anyone forgets a prayer he should pray that prayer when he remembers it. There is no expiation except to pray the same."預言者によると、 "もし誰かに祈りを忘れたとき彼は、彼の祈りを祈ることを覚えています。祈る以外にはないの償いと同じです。 " Then he recited: "Establish prayer for My (ie Allah's) remembrance."それから彼は読誦: "私のために祈りを確立する(つまり、アッラーの)訓戒"と述べた。 (20.14). ( 20.14 ) 。

Volume 1, Book 10, Number 572 1巻は、 10本のは、番号572

Narrated Jabirナレーションジャビル

Umar came cursing the disbelievers (of Quraish) on the day of Al-Khandaq (the battle of Trench) and said, "I could not offer the 'Asr prayer till the sun had set. Then we went to Buthan and he offered the ('Asr) prayer after sunset and then he offered the Maghrib prayer.ウマル来たのろい不信心者(コーラン)当日アルkhandaq (トレンチの戦い)とは、 "私を提供することができなかった' asr祈りまで、太陽が設定されます。 buthanそれから私たちは、彼を提供した( ' asr )祈りの日没後、それから彼のマグリブの祈りを提供します。

Volume 1, Book 10, Number 573 1巻は、 10本のは、番号573

Narrated Abu-l-Minhalナレーションアブ-信用- minhal

My father and I went to Abi Barza Al-Aslami and my father said to him, "Tell us how Allah's Apostle used to offer the compulsory congregational prayers."私の父と私はアビbarzaアルaslamiと私の父は言った、 "アッラーの使徒聞かせくださいどのように使われて強制的会衆の祈りを提供しています。 " He said, "He used to pray the Zuhr prayer, which you call the first prayer, as the sun declined at noon, the 'Asr at a time when one of US could go to his family at the farthest place in Medina while the sun was still hot. (The narrator forgot what Abu Barza had said about the Maghrib prayer), and the Prophet preferred to pray the 'Isha' late and disliked to sleep before it or talk after it. And he used to return after finishing the morning prayer at such a time when it was possible for one to recognize the person sitting by his side and he (the Prophet) used to recite 60 to 100 'Ayat' (verses) of the Qur'an in it."彼によると、 "彼のズフルの祈りを祈って使われては、お電話での最初の祈りは、太陽の不承認正午としては、 ' asrているときに1つの可能性への米国の最も遠い場所には、彼の家族の中に、太陽メディナは、まだ熱い。 (アブbarzaいたものを忘れてしまったの語り手によると、約マグリブの祈り)は、預言者との推奨を祈る'イシャー'と嫌わ遅く寝る前にトークをしたりした後だ。そして彼は使われて終えた後の朝に戻る祈りは、そのようなときには一度に1つの可能性を認識するために、人のそばに座って自分の側に使用されると彼(預言者)を暗唱する60から100まで'唱' (印)は、クルアーンをしてください。 "

Volume 1, Book 10, Number 574 1巻は、 10本のは、番号574

Narrated Qurra bin Khalidハーリドビンqurraナレーション

Once he waited for Al-Hasan and he did not show up till it was about the usual time for him to start his speech; then he came and apologized saying, "Our neighbors invited us."ハッサンアルかつて彼と彼を待っていないことを示すまでは約1時間、いつもの彼を開始するために彼のスピーチ;それから彼は謝罪したと言って来たとは、 "私たちの隣人私たちを招待します。 " Then he added, "Narrated Anas, 'Once we waited for the Prophet till it was midnight or about midnight. He came and led the prayer, and after finishing it, he addressed us and said, 'All the people prayed and then slept and you had been in prayer as long as you were waiting for it."それから彼はまた、 "ナレーションanas 、 'かつて我々の預言者まで待っていたかについては真夜中の午前零時。祈りリードして来たとし、それを終えた後、彼は私たちと宛てによると、 'すべての人々に祈って眠っていたとし、次にあなたがいる限り、あなたの祈りを待っていたんです" Al-Hasan said, "The people are regarded as performing good deeds as long as they are waiting for doing good deeds."アルハッサン氏は、 "人々は、善行を実行すると見なされる限り、彼らは善行を待って行う"と述べた。 Al-Hasan's statement is a portion of Anas's Hadith from the Prophet .ハッサンアルanas部分の声明は、預言者のハディースからです。

Volume 1, Book 10, Number 575 1巻は、 10本のは、番号575

Narrated 'Abdullah bin 'Umarナレーション'アブドラビン'ウマル

The Prophet prayed one of the'lsha' prayer in his last days and after finishing it with Taslim, he stood up and said, "Do you realize (the importance of) this night? Nobody present on the surface of the earth to-night would be living after the completion of one hundred years from this night."預言者の1つ祈ったthe'lsha '祈りが彼の最後の日とすることをtaslim終えた後、彼は立ち上がり、氏は、 "何かを実現する(の重要性)この夜のですか?誰にも存在する地球の表面上の夜を-リビングが完成した後、この100年間の夜からです。 " The people made a mistake in grasping the meaning of this statement of Allah's Apostle and they indulged in those things which are said about these narrators (ie some said that the Day of Resurrection will be established after 100 years etc.) But the Prophet said, "Nobody present on the surface of earth tonight would be living after the completion of 100 years from this night"; he meant "When that century (people of that century) would pass away."強欲なミスを犯した人々の意味で、この声明は、アッラーの使徒とかれらによると甘やかさを越えるものについては、これらのnarrators (つまり、いくつかの復活の日によると、 100年後に設立される等)が、預言者によると、 "誰も地球の表面に存在するだろう今夜はリビングから100年に完成した後、この夜" ;彼意味する"として世紀のとき(世紀の人々のこと)は、帰らぬ人となる"と述べた。

Volume 1, Book 10, Number 576 1巻は、 10本のは、番号576

Narrated Abu 'Uthmanナレーションアブウスマン

'Abdur Rahman bin Abi Bakr said, "The Suffa Companions were poor people and the Prophet said, 'Whoever has food for two persons should take a third one from them (Suffa companions). And whosoever has food for four persons he should take one or two from them' Abu Bakr took three men and the Prophet took ten of them." 'ビンアビバクルアブドゥルラーマン氏は、 "貧しい人々のsuffa仲間とは、預言者によると、 '誰も食べ物を取るために2人は、かれらから3番目の1つ( suffa仲間) 。 4人と誰でも彼のためには食品の1つ取るべきかれらから1,2 'アブバクルは3人の男性と、かれらの預言者は10人です。 " 'Abdur Rahman added, my father my mother and I were there (in the house). 'アブドゥルラーマン追加さは、私の父は、母と私はそこに(家に)いる。 (The sub-narrator is in doubt whether 'Abdur Rahman also said, 'My wife and our servant who was common for both my house and Abu Bakr's house). (サブ語り手のかどうかは疑わしい'アブドゥルラーマン氏は、 '私の妻と私たちの使用人たちは、私の家の両方に共通の家とアブバクル) 。 Abu Bakr took his supper with the Prophet and remained there till the 'Isha' prayer was offered.アブバクルは預言者で、彼の夕食まで残っ'イシャー'祈りが提供しています。 Abu Bakr went back and stayed with the Prophet till the Prophet took his meal and then Abu Bakr returned to his house after a long portion of the night had passed.アブバクル戻ったと預言者まで滞在して食事をし、次に預言者アブバクルは彼の自宅に戻った後、夜の長い部分が渡された。 Abu Bakr's wife said, 'What detained you from your guests (or guest)?'アブバクルの妻によると、 'あなたは何をしてゲストに勾留(またはユーザー)ですか? ] He said, 'Have you not served them yet?'彼によると、 'が提供していない場合はお済みですか? ] She said, 'They refused to eat until you come.彼女によると、かれらに来るまで食べるのを拒否しています。 The food was served for them but they refused." 'Abdur Rahman added, "I went away and hid myself (being afraid of Abu Bakr) and in the meantime he (Abu Bakr) called me, 'O Ghunthar (a harsh word)!'配信用の食べ物は、かれらがかれらを拒否した"と述べた。 'アブドゥルラーマンはまた、 "私は去っていきましたと自分自身を隠し(アブバクル恐れているのは)それまでの間、彼は私に(アブーバクル)と呼ばれる、で' O ghunthar (過酷な単語) ! ] and also called me bad names and abused me and then said (to his family), 'Eat.私に悪いとも呼ばれ、それから私の名前と虐待を受けている(と彼の家族) 、 '食べている。 No welcome for you.'いいえ歓迎です。 ' Then (the supper was served).それから(夕食が配信) 。 Abu Bakr took an oath that he would not eat that food.アブバクルは、宣誓して食物を食べないことを明らかにした。 The narrator added: By Allah, whenever any one of us (myself and the guests of Suffa companions) took anything from the food, it increased from underneath.その語り手に追加:アッラーに誓って、 1つの時はいつでも私たちの(自分自身とのsuffaゲストの仲間)は、食品から何か、それより下に増加しています。 We all ate to our fill and the food was more than it was before its serving.我々は我々のすべてを満たすと、食べ物を食べた以上は、それはその前に配信します。 Abu Bakr looked at it (the food) and found it as it was before serving or even more than that.それを見てアブバクル(食品)を配信する前に発見されたとしてもそれ以上のことです。 He addressed his wife (saying) 'O the sister of Bani Firas!彼は彼の妻宛(と言って)で' O firasの妹のバニ! What is this?'これは何ですか? ] She said, 'O the pleasure of my eyes!彼女によると、で' O 、私の目の喜び! The food is now three times more than it was before.'食品は現在の3倍以上も前のことだった。 ' Abu Bakr ate from it, and said, 'That (oath) was from Satan' meaning his oath (not to eat).アブバクルを食べたことから、とによると、 'していたから悪魔(誓い) 'の意味を自分の誓い(食べていない) 。 Then he again took a morsel (mouthful) from it and then took the rest of it to the Prophet.それから彼は再び一口(一口)よりしてから、その後の残りの部分は、それを預言者です。 So that meal was with the Prophet.食事をしていたので、預言者です。 There was a treaty between us and some people, and when the period of that treaty had elapsed the Prophet divided us into twelve (groups) (the Prophet's companions) each being headed by a man.条約があったと私たちの間にいくつかの人々は、条約としていたときの期間経過していた我々に分かれて12の預言者(グループ) (預言者の仲間)の各一人の男が率いる。 Allah knows how many men were under the command of each (leader).アッラーは知っている多くの男たちはどのように、各コマンドの下に(指導者) 。 So all of them (12 groups of men) ate of that meal."だからかれらのすべて( 12グループの男性)して食事を食べたのです。 "


Also, see:また、参照してください:
Islam, Muhammad イスラムは、ムハンマド
Koran, Qur'an コーラン、クルアーン
Pillars of Faith 信仰の柱
Abraham アブラハム
Testament of Abraham 新約聖書のアブラハム
Allah アッラー
Hadiths hadiths
Revelation - Hadiths from Book 1 of al-Bukhari ヨハネの黙示録-h adithsから1冊のアルb ukhari
Belief - Hadiths from Book 2 of al-Bukhari 信念-h adithsから2冊のアルb ukhari
Knowledge - Hadiths from Book 3 of al-Bukhari 知識-h adithsから3冊のアルb ukhari
Times of the Prayers - Hadiths from Book 10 of al-Bukhari 回の祈り-h adithsから1 0本のアルb ukhari
Shortening the Prayers (At-Taqseer) - Hadiths from Book 20 of al-Bukhari ショートニングの祈り( - taqseer ) -h adithsから2 0本のアルb ukhari
Pilgrimmage (Hajj) - Hadiths from Book 26 of al-Bukhari 巡礼(メッカ巡礼) -h adithsから2 6本のアルb ukhari
Fighting for the Cause of Allah (Jihad) - Hadiths of Book 52 of al-Bukhari アッラーの道のために戦って(聖戦) -h adithsの5 2冊のアルb ukhari
ONENESS, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadiths of Book 93 of al-Bukhari 一体性、独自性、アッラーtawheed ) -h adithsの9 3冊のアルb ukhari
Hanafiyyah School Theology (Sunni) hanafiyyah神学学校(スンニ派)
Malikiyyah School Theology (Sunni) malikiyyah神学学校(スンニ派)
Shafi'iyyah School Theology (Sunni) shafi'iyyah神学学校(スンニ派)
Hanbaliyyah School Theology (Sunni) hanbaliyyah神学学校(スンニ派)
Maturidiyyah Theology (Sunni) maturidiyyah神学(スンニ派)
Ash'ariyyah Theology (Sunni) ash'ariyyah神学(スンニ派)
Mutazilah Theology mutazilah神学
Ja'fari Theology (Shia) ja'fari神学( shia )
Nusayriyyah Theology (Shia) nusayriyyah神学( shia )
Zaydiyyah Theology (Shia) zaydiyyah神学( shia )
Kharijiyyah kharijiyyah
Imams (Shia) imams ( shia )
Druze druze
Qarmatiyyah (Shia) qarmatiyyah ( shia )
Ahmadiyyah ahmadiyyah
Ishmael, Ismail イスマーイール、イスマイル
Early Islamic History Outline 初期イスラム史概説
Hegira 逃避行
Averroes イブン=ルシュド
Avicenna avicenna
Machpela machpela
Kaaba, Black Stone カーバ神殿は、ブラックストーン
Ramadan ラマダン
Sunnites, Sunni sunnites 、スンニ派
Shiites, Shia シーア派は、 shia
Mecca メッカ
Medina メディナ
Sahih, al-Bukhari sahih 、アルbukhari
Sufism スーフィズム
Wahhabism ワッハーブ派の教義
Abu Bakr アブバクル
Abbasids abbasids
Ayyubids ayyubids
Umayyads umayyads
Fatima ファティマ
Fatimids (Shia) fatimids ( shia )
Ismailis (Shia) ismailis ( shia )
Mamelukes mamelukes
Saladin saladin
Seljuks seljuks
Aisha アイーシャ
Ali アリ
Lilith リリス
Islamic Calendar イスラム暦
Interactive Muslim Calendar インタラクティブなイスラム教徒のカレンダー


This subject presentation in the original English languageこのプレゼンテーションは、元の英語の件名


Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問やご意見を我々 : 電子メール

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliejaa.htmlメインのウェブページと思われる(と、インデックスを科目)はhttp://mb-soft.com/believe/beliejaa.html