Hadiths, Sahih al-Bukhariハディース、Sahihアル·ブハーリー - Volume 9 - 9巻

Actual Text, Translated into English 英語に翻訳された実際のテキスト、

.

Translation of Sahih Bukhari, Book 93: ONENESS, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) Sahihブハーリー、93册の翻訳:一体、独自のアッラー(タウヒード)

(Around 185 Hadiths) (185アラウンドハディース)

Volume 9, Book 93, Number 469: 9巻、93册、番号469:

Narrated Ibn Abbas:ナレーションイブンアッバス:

When the Prophet sent Muadh to Yemen, he said to him, "You are going to a nation from the people of the Scripture, so let the first thing to which you will invite them, be the Tauhid of Allah. If they learn that, tell them that Allah has enjoined on them, five prayers to be offered in one day and one night. And if they pray, tell them that Allah has enjoined on them Zakat of their properties and it is to be taken from the rich among them and given to the poor. And if they agree to that, then take from them Zakat but avoid the best property of the people."預言者はイエメンにMuadhを送ったときに、彼はあなたが聖書の人々からして、彼らを招待した最初のものは、アッラーの神の唯一性であるものとする国家にしようとしている彼に言った、 "彼らが学ぶ場合は、その、アッラーは、それらに一昼夜で提供されるべき5つの祈りを差し止めたと伝える。そして彼らは祈るなら、アッラーが彼らにそのプロパティのザカートを差し止めたと伝えると、それはそれらの中で、金持ちから取るべきであると貧しい人々に与えられた。そして、彼らはそれに同意するならば、それらザカートから取るが、人々の最高の財産を避ける。 "

Volume 9, Book 93, Number 470: 9巻、93册、番号470:

Narrated Mu'adh bin Jabal:ナレーションMu'adhビンジャバル:

The Prophet said, "O Mu'adh! Do you know what Allah's Right upon His slaves is?"預言者は、 "おお、Mu'adhを!あなたがしも時アッラーの権利が何であるか知っていますか"と言った I said, "Allah and His Apostle know best."私は、 "アッラーとその使徒が一番よく知っている"と述べた。 The Prophet said, "To worship Him (Allah) Alone and to join none in worship with Him (Allah). Do you know what their right upon Him is?"預言者は "アローン(アッラー)神を礼拝するために、かれ(アッラー)で礼拝のどれに参加しないようにあなたが彼の上に彼らの権利が何であるか知っていますか?" I replied, "Allah and His Apostle know best."私は答えた、 "アッラーとその使徒は、最もよく知っている。" The Prophet said, "Not to punish them (if they do so)."預言者は、 "(彼らがそうする場合)を処罰していない"と述べた。

Volume 9, Book 93, Number 471: 9巻、93册、番号:471

Narrated Abu Said Al-Khudri:ナレーションアブ·アル·サイードKhudri:

A man heard another man reciting (in the prayers): 'Say (O Muhammad): "He is Allah, the One." "(ムハンマドよ)言ってやる:"彼はアッラー、一つです。 "男は暗唱別の男性(祈りに)聞いた (112.1) And he recited it repeatedly. (112.1)そして、彼はそれを繰り返し読誦。 When it was morning, he went to the Prophet and informed him about that as if he considered that the recitation of that Sura by itself was not enough.それは朝だったとき、彼は預言者に行って、彼が単独でそのふくらはぎの朗読は十分ではなかったと考えているかのようにそのことについて彼に伝えた。 Allah's Apostle said, "By Him in Whose Hand my life is, it is equal to one-third of the Quran."アッラーの使徒は言った、 "その手は私の人生ですで彼から、それはコーランの三分の一に等しい。"

BELIEVE Religious Information Source web-siteダウンロードビリーヴ

フォント ダウンロード宗教
情報
BELIEVE Religious Information Sourceダウンロード宗教的な情報ソースを信じる
Our List of 2,300 Religious Subjects

たち2300宗教的な科目 のリスト
E-mailダウンロード E-メール

Volume 9, Book 93, Number 472: 9巻、93册、番号472:

Narrated 'Aisha:ナレーション 'アイーシャ:

The Prophet sent (an army unit) under the command of a man who used to lead his companions in the prayers and would finish his recitation with (the Sura 112): 'Say (O Muhammad): "He is Allah, the One."預言者の祈りで仲間をリードすると、(ふくらはぎ112)と彼の朗読を終えるであろう使用人の指揮下(陸軍ユニット)送信: '(ムハンマドよ)言ってやるがいい。 "彼はアッラー、一つです。 " ' (112.1) When they returned (from the battle), they mentioned that to the Prophet.預言者にすること "(112.1)が(戦いから)戻ってきたとき、彼らが言及した。 He said (to them), "Ask him why he does so."彼は(彼らに)言った "と、彼がそうする理由に彼を求める。" They asked him and he said, "I do so because it mentions the qualities of the Beneficent and I love to recite it (in my prayer)."彼らは彼に尋ねた、彼は言った、 "(私の祈り)は慈悲の資質に言及しているので、私はそうと、私はそれを暗唱するのが大好きです。" The Prophet; said (to them), "Tell him that Allah loves him"預言者は、 "アッラーは彼を愛していることを彼に伝えてくれ"、(かれらに)言った

Volume 9, Book 93, Number 473: 9巻、93册、番号473:

Narrated Jarir bin 'Abdullah:ジャリールビン 'アブドラのナレーション:

Allah's Apostle said, "Allah will not be merciful to those who are not merciful to mankind."アッラーの使徒は、 "アッラーが人類に慈悲はない人々に慈悲はないだろう"と述べた。

Volume 9, Book 93, Number 474: 9巻、93册、番号474:

Narrated Usama bin Zaid:ナレーションオサマ·ビンザイド:

We were with the Prophet when suddenly there came to him a messenger from one of his daughters who was asking him to come and see her son who was dying.突然、彼が来て、死にかけていた息子を見て尋ねていた彼の娘の一人から彼に使者が来たとき​​に私たちは預言者であった。 The Prophet said (to the messenger), "Go back and tell her that whatever Allah takes is His, and whatever He gives is His, and everything with Him has a limited fixed term (in this world). So order her to be patient and hope for Allah's reward."預言者(メッセンジャー)によると、 "戻って、アッラーが取るものは何でもそれは彼であり、彼が与えるものは何でも彼であり、彼とのすべては(この世界で)限られた任期を持っています彼女を教えては、だから彼女が患者になるためそしてアッラーの報酬のために願っています。 " But she sent the messenger to the Prophet again, swearing that he should come to her.しかし、彼女は彼が彼女に来るべきであることを宣誓、再び預言者に使者を送った。 So the Prophets got up, and so did Sa'd bin 'Ubada and Mu'adh bin Jabal (and went to her).だから預言者は立ち上がって、そしてそうビン 'UbadaとMu'adhビンジャバル(と彼女に行ってきました)をサアドでした。 When the child was brought to the Prophet his breath was disturbed in his chest as if it were in a water skin.それは水の肌にあったかのように子供が預言者になったときに、彼の息は彼の胸に邪魔されました。 On that the eyes of the Prophet .その預言者の目に。 became flooded with tears, whereupon Sa'd said to him, "O Allah's Apostle! What is this?"涙であふれるようになり、サアドは彼に言ったところ、 "おおアッラーの使徒!これは何ですか?" The Prophet said, "This is mercy which Allah has put in the heart of His slaves, and Allah bestows His mercy only on those of His slaves who are merciful (to others)."預言者は、 "これはアッラーがしもべの中心に入れている慈悲であり、アッラーが唯一の慈悲深いアールしものものに慈悲を授ける(他人に)"と言った。 (See Hadith No. 373, Vol. 2) (ハディース第373、第2巻を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 475: 9巻、93册、番号475:

Narrated Abu Musa Al-Ashari:ナレーションアブ·ムサ·アルアシュアリー:

The Prophet said, "None is more patient than Allah against the harmful and annoying words He hears (from the people): They ascribe children to Him, yet He bestows upon them health and provision .預言者(人から)未彼が聞く有害と迷惑な言葉に対して、アッラーよりも患者ではない "と言った:彼らはイエスのところに子供のせい、まだ彼は彼らに健康とプロビジョニングを授ける。

Volume 9, Book 93, Number 476: 9巻、93册、番号476:

Narrated Ibn Umar:ナレーションイブンウマル:

The Prophet said, "The keys of the unseen are five and none knows them but Allah: (1) None knows what is in the womb, but Allah: (2) None knows what will happen tomorrow, but Allah; (3) None knows when it will rain, but Allah; (4) None knows where he will die, but Allah (knows that); (5) and none knows when the Hour will be established, but Allah." (1)いずれも子宮に何があるか知らないが、アッラー:(3)なし(2)なし明日何が起こるか知らないが、アッラー、預言者は幽玄界の鍵は5つあり、どれがそれを知らないが、アッラー "と言った。それは雨が降る時を知っていますが、アッラー、(4)で、彼が死んでしまうところ知らないが、アッラー(ことを知っている)、(5)及び対応が確立されたときに未知らないが、アッラー "。

Volume 9, Book 93, Number 477: 9巻、93册、番号477:

Narrated Masruq:ナレーションMasruq:

'Aisha said, "If anyone tells you that Muhammad has seen his Lord, he is a liar, for Allah says: 'No vision can grasp Him.' "アイシャは誰もがムハンマドは彼の主を見たことを伝えたら、彼は言うアッラーのために、嘘つきである"と言った: '。幻神を把握することはできません' (6.103) And if anyone tells you that Muhammad has seen the Unseen, he is a liar, for Allah says: "None has the knowledge of the Unseen but Allah." (6.103)と誰もがムハンマドが見えないのを見たことを言われたなら、彼はアッラーのために、嘘つきでは言う: "未見えないが、アッラーの知識を持っていません。"

Volume 9, Book 93, Number 478: 9巻、93册、番号478:

Narrated 'Abdullah: : 'アブドラナレーション

We used to pray behind the Prophet and used to say: "As-Salamu 'Al-Allah. The Prophet said, "Allah himself is As-Salam (Name of Allah), so you should say: 'At-Tahiyatu lil-laihi was- sala-watu wat-taiyibatu, as-sallamu 'Alayka aiyuha-n-nabiyyu wa rahrmatu-l-lahi wa barak-atuhu, As-salamu 'alaina wa 'ala 'ibaldi-l-lahi as-salihin.私たちは、預言者の背後に祈るために使用されると言っていた: "AS-Salamu 'アル·アッラー、預言者は言った。"アッラー自身は(アッラーの名前)·サラムのようなので、あなたが言う必要があります:'アットTahiyatu LIL-laihi alaina WA '翼' ibaldi-L-lahiとしてsalihin-WAT-taiyibatu、AS-sallamu ' - salamuとしてAlayka aiyuha-N-nabiyyu rahrmatu WA-L-lahi WAバラク-atuhu、' - サラ·ワだった。 Ashhadu an la ilaha il-lallah, wa ash-hadu anna Muhammadan 'abduhu wa rasuluhu."' Ashhaduラilaha IL-lallah、WA灰haduアンナMuhammadan 'abduhu WA rasuluhu。 "'

Volume 9, Book 93, Number 479: 9巻、93册、番号479:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

The Prophet said, "On the Day of Resurrection Allah will hold the whole earth and fold the heaven with His right hand and say, 'I am the King: where are the kings of the earth?"預言者は、 "復活の日にアッラーは、地​​球全体を保持し、右手で天を折ってこそキング"と言う?:地上の王はどこにいる "と言った。 ' '

Volume 9, Book 93, Number 480: 9巻、93册、番号480:

Narrated Ibn 'Abbas:イブン·アッバースのナレーション:

The Prophet used to say, "I seek refuge (with YOU) by Your 'Izzat, None has the right to be worshipped but You Who does not die while the Jinns and the human beings die."預言者は、言っていた "私はあなたの '体面によって避難を(あなたと)求める、どれもジンと人間は死ぬしながら死ぬことはありません誰が崇拝される権利を持っていませんが、あなた。"

Volume 9, Book 93, Number 481: 9巻、93册、番号481:

Narrated Anas:ナレーションアナス:

The Prophet said, "(The people will be thrown into Hell ( Fire) and it will keep on saying, 'Is there any more?' till the Lord of the worlds puts His Foot over it, whereupon its different sides will come close to each other, and it will say, 'Qad! Qad! (enough! enough!) By Your 'Izzat (Honor and Power) and YOUR KARAM (Generosity)!' Paradise will remain spacious enough to accommodate more people until Allah will create some more people and let them dwell in the superfluous space of Paradise. "預言者(人々が地獄に投げ込まれる(火)、それは、世界の主がその上に足を置くまで、 "これ以上はありますか?"と言い続けるでしょう、その様々な側面とすぐ近くに来るだろう "と述べた。お互い、それが "QAD!QAD!(十分enough!!)あなたのことで '体面(名誉とパワー)とカラム(気前がいい)、と言うだろう!"パラダイスアッラーがいくつか作成されますまで、より多くの人々を収容するのに十分な広々としたままになりますより多くの人々と彼らはパラダイスの余分なスペースの中に住むことができます。 "

Volume 9, Book 93, Number 482: 9巻、93册、番号482:

Narrated Ibn 'Abbas:イブン·アッバースのナレーション:

The Prophet used to invoke Allah at night, saying, "O Allah: All the Praises are for You: You are the Lord of the Heavens and the Earth. All the Praises are for You; You are the Maintainer of the Heaven and the Earth and whatever is in them. All the Praises are for You; You are the Light of the Heavens and the Earth. Your Word is the Truth, and Your Promise is the Truth, and the Meeting with You is the Truth, and Paradise is the Truth, and the (Hell) Fire is the Truth, and the Hour is the Truth. O Allah! I surrender myself to You, and I believe in You and I depend upon You, and I repent to You and with You (Your evidences) I stand against my opponents, and to you I leave the judgment (for those who refuse my message). O Allah! Forgive me my sins that I did in the past or will do in the future, and also the sins I did in secret or in public. You are my only God (Whom I worship) and there is no other God for me (ie I worship none but You)."おお "と言って、夜にアッラーを呼び出すために使用される預言者:すべての賞賛はあなたのためです:あなたは天と地の主であるすべての賞賛はあなたのためであり、あなたは天のメンテナと地球です。そしてそれらにあるものすべての賞賛はあなたのためである;。あなたの言葉が真実であるあなたは、天と地の光である、とあなたの約束は真実であり、あなたとの出会いが真実であり、楽園である。真理であり、(地獄の)火は真実であり、時間は真実である。おおアッラー!私はあなたに自分自身を放棄する、と私はあなたを信じて、私はあなたに依存し、私はあなたに悔い改めて、あなたと(あなたの証拠)私は私の相手に立ち向かう、あなたに私が判断します(私のメッセージを拒否する人のための)のままにします。おおアッラー!私が過去にやったか、将来何になるという私の罪を許し、また、私が行った罪で秘密または公共インチあなたは私の唯一の神(私は崇拝)であり、私にとっては他の神(つまり、私の崇拝なししかし、あなたは)はありません。 "

Volume 9, Book 93, Number 483: 9巻、93册、番号483:

Narrated Sufyan:ナレーションSufyan:

(regarding the above narration) that the Prophet added, "You are the Truth, and Your Word is the Truth." (上記のナレーションに関する)預言者によって追加された、 "あなたは真実であり、あなたの言葉は真実です。"

Volume 9, Book 93, Number 484: 9巻、93册、番号484:

Narrated Abu Musa:ナレーションアブ·ムーサ:

We were with the Prophet on a journey, and whenever we ascended a high place, we used to say, "Allahu Akbar." "Allahuアクバル"我々は旅の預言者と一緒にいた、我々は高い所に登ったときには、我々は言っていた The Prophet said, "Don't trouble yourselves too much! You are not calling a deaf or an absent person, but you are calling One Who Hears, Sees, and is very near."預言者は "あまり自分を悩まないでください!あなたは耳が聞こえないか、または存在しない人を呼び出していませんが、あなたは、ダレダーレ見て、非常に近くにあるものを求めている"と述べた。 Then he came to me while I was saying in my heart, "La hawla wala quwwatta illa billah (There is neither might nor power but with Allah)."私は私の心に言っていたしながら、彼は私のところに来て、 "ラ·hawla WALA quwwatta ILLA billah(あり威力もパワーもあるが、アッラーに)。" He said, to me, "O 'Abdullah bin Qais! Say, 'La hawla wala quwwata illa billah (There is neither might nor power but with Allah), for it is one of the treasures of Paradise."彼は私に言った、 "O 'アブドラビンQais!言ってやるが、"それは楽園の宝物の一つであるため、ラ·hawla WALA quwwata ILLA billahを(あり威力もパワーもあるが、アッラーに)。 " Or said, "Shall I tell you of it?"または、 "私はそれをあなたに教えましょうか"と言った。

Volume 9, Book 93, Number 485: 9巻、93册、番号485:

Narrated 'Abdullah bin 'Amr:ナレーション 'アブドラビン' AMR:

Abu Bakr As-Siddiq said to the Prophet "O Allah's Apostle! Teach me an invocation with which I may invoke Allah in my prayers."アブー·バクルアス·シーディクは預言者に言った "おおアッラーの使徒!私に私が私の祈りの中でアッラーを呼び出す可能性があると呼び出しを教える。" The Prophet said, "Say: O Allah! I have wronged my soul very much (oppressed myself), and none forgives the sins but You; so please bestow Your Forgiveness upon me. No doubt, You are the Oft-Forgiving, Most Merciful."預言者は言ってやる "と言っていません:。おおアッラーがあなたは、私が(自分虐げられた人々)私の魂は非常に不当な扱いを受けており、未罪を赦しませんが、そう私にあなたの許しを授けるください疑いを、あなたは寛容にして慈悲深くあらアール"

Volume 9, Book 93, Number 486: 9巻、93册、番号486:

Narrated 'Aisha:ナレーション 'アイーシャ:

The Prophet said, "Gabriel called me and said, 'Allah has heard the statement of your people and what they replied to you.'"預言者は、 "ガブリエルは私を呼んで言った、"アッラーがあなたの人々の文を聞いたことがあると、彼らはあなたに答えたものを。 ""と言った。

Volume 9, Book 93, Number 487: 9巻、93册、487番号:

Narrated Jabir bin Abdullah:ナレーションジャービルビンアブドラ:

As-Salami: Allah's Apostle used to teach his companions to perform the prayer of Istikhara for each and every matter just as he used to teach them the Suras from the Quran He used to say, "If anyone of you intends to do some thing, he should offer a two rakat prayer other than the compulsory prayers, and after finishing it, he should say: O Allah! I consult You, for You have all knowledge, and appeal to You to support me with Your Power and ask for Your Bounty, for You are able to do things while I am not, and You know while I do not; and You are the Knower of the Unseen. O Allah If You know It this matter (name your matter) is good for me both at present and in the future, (or in my religion), in my this life and in the Hereafter, then fulfill it for me and make it easy for me, and then bestow Your Blessings on me in that matter. O Allah! If You know that this matter is not good for me in my religion, in my this life and in my coming Hereafter (or at present or in the future), then divert me from it and choose for me what is good wherever it may be, and make me be pleased with it." AS-サラミ:あなたの誰もがいくつかのことを行うつもりであるなら、アッラーの使徒は、 "彼は彼らに彼は言っていたコーランからのsurasを教えるために使用と同じように一人ひとりの問題のためIstikharaの祈りを実行するために仲間を教えるために使用、彼は強制的な祈り以外の2 rakatの祈りを捧げるべきであり、それを終えた後、彼は言う必要があります:おお、私はあなたがすべての知識を持っているため、あなたに相談して、あなたの力で私をサポートし、あなたの恵みを求めるためにあなたにアピール、あなたは私がいない午前中に物事を行うことができます、私はそうではありませんあなたが知っているために、そしてあなたが目に見えないの全知であるOアッラーあなたはそれを知っている場合、この問題は(あなたの問題に名前を付ける)両方現時点では私のために良いです。将来的には、(または私の宗教で)、私のこの生活の中でも来世でも、その後、私のためにそれを達成し、それは私のために簡単にして、そのうちに私にあなたの祝福を授ける。おおアッラー!あなたが知っている場合この問題は、私のこの生活の中で、私の来る来世(または存在で、または将来的に)で、私の宗教の中で私のためによくないことを、それから私をそらすと、それがどこにいても良いものを私のために選択し、作る私はそれに満足すること。 " (See Hadith No. 391, Vol. 8) (ハディース第391、第8巻を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 488: 9巻、93册、番号488:

Narrated 'Abdullah: : 'アブドラナレーション

The Prophet frequently used to swear, "No, by the One Who turns the hearts."預言者はしばしば、誓うために使用される "心を向けるのではありません。"

Volume 9, Book 93, Number 489: 9巻、93册、番号489:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "Allah has ninety-nine Names, one-hundred less one; and he who memorized them all by heart will enter Paradise."アッラーの使徒は、 "アッラーは九〇から九名、一から百レス1を持って、そして心でそれらをすべて覚え、彼は楽園に入るだろう"と述べた。 To count something means to know it by heart.何かをカウントするには、心臓でそれを知っていることを意味します。

Volume 9, Book 93, Number 490: 9巻、93册、番号490:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

The Prophet said, "When anyone of you goes to bed, he should dust it off thrice with the edge of his garment, and say: Bismika Rabbi wada'tu janbi, wa bika arfa'hu. In amsakta nafsi faghfir laha, wa in arsaltaha fahfazha bima tahfaz bihi 'ibadaka-s-salihin."預言者はあなたの誰がベッドに入ると、彼は彼の衣服の端で3回ふき取っ、と言うべきである "と言った:Bismikaラビwada'tu janbi、WAビカarfa'hu amsakta nafsi faghfir laha、ワシントンインチarsaltaha fahfazha BIMA tahfaz bihi 'ibadaka-S-salihin。 "

Volume 9, Book 93, Number 491: 9巻、93册、番号491:

Narrated Juhaifa:ナレーションJuhaifa:

When the Prophet went to bed, he used to say, "Allhumma bismika ahya wa amut."預言者はベッドに行ったとき、彼は言っていた "Allhumma bismika ahya WA amutを。" And when he got Up in the mornings he used to say, "Alhamdu lillahi al-ladhi ahyana ba'da ma amatana wa ilaihi-n-nushur."と彼は言っていた朝、起きたら "Alhamdu lillahiアルladhi ahyana ba'daミリアンペアamatana WA ilaihi-N-nushur。"

Volume 9, Book 93, Number 492: 9巻、93册、番号492:

Narrated Abu Dharr:ナレーションアブDharr:

When the Prophet went to bed at night, he used to say: "Bismika namutu wa nahya."預言者が夜ベッドに入ったとき、彼は言っていた: "Bismika namutu WA nahyaを。" And when he got up in the morning, he used to say, "Alhamdu lillahi al-ladhi ahyana ba'da ma amatana, wa ilaihi-n-nushur."そして彼は朝起きたとき、彼は、 "Alhamdu lillahiアルladhi ahyana ba'daミリアンペアamatana、WA ilaihi-N-nushur。"を言うために使用

Volume 9, Book 93, Number 493: 9巻、93册、番号493:

Narrated Ibn 'Abbas:イブン·アッバースのナレーション:

Allah's Apostle said, "If anyone of you, when intending to have a sexual relation (sleep) with his wife, says: Bismillah, Allahumma jannibna ashShaitan, wa Jannib ash-Shaitana ma razaqtana, Satan would never harm that child, should it be ordained that they will have one. (Because of that sleep)."アッラーの使徒は、あなたがたの誰もが、彼の妻と性的関係(スリープ)を持ってしようとするときは、言うならば "は、言った:Bismillahの、Allahumma jannibna ashShaitan、WA Jannib灰Shaitanaミリアンペアrazaqtana、サタンはそれがあるべき、その子供に害を与えることはない彼らは1つを持っていることを命じられる。(そのための睡眠)。 "

Volume 9, Book 93, Number 494: 9巻、93册、番号494:

Narrated 'Adi bin Hatim: : 'アディ·ビンハテムナレーション

I asked the Prophet, "I send off (for a game) my trained hunting dogs; (what is your verdict concerning the game they hunt?" He said, "If you send off your trained hunting dogs and mention the Name of Allah, then, if they catch some game, eat (thereof). And if you hit the game with a mi'rad (a hunting tool) and it wounds it, you can eat (it)."私は預言者に尋ねた、 "私は(ゲームでは)私の訓練された狩猟犬をオフに送信、(彼らが狩るゲームに関するあなたの評決は何ですか?"彼はあなたが訓練された狩猟犬をオフに送信し、アッラーの名前といえば "と述べ、その後、彼らはいくつかのゲームをキャッチした場合、(その)を食べる。そして、あなたはmi'rad(狩りツール)を使ってゲームをヒットし、それを傷つける場合は、(それを)食べることができます。 "

Volume 9, Book 93, Number 495: 9巻、93册、番号495:

Narrated 'Aisha:ナレーション 'アイーシャ:

The people said to the Prophet , "O Allah's Apostle! Here are people who have recently embraced Islam and they bring meat, and we do not know whether they had mentioned Allah's Name while slaughtering the animals or not."人々は預言者に言った、 "おおアッラーの使徒!ここでは、最近、イスラム教を受け入れ、彼らが肉を持って、我々は動物かどうかを虐殺しながら、彼らはアッラーの名前に言及したかどうかわかりませんしている人々です。" The Prophet said, "You should mention Allah's Name and eat."預言者は、 "あなたはアッラーの名前を口にして食べるべきだ"と話した。

Volume 9, Book 93, Number 496: 9巻、93册、番号496:

Narrated Anas:ナレーションアナス:

The Prophet slaughtered two rams as sacrifice and mentioned Allah's Name and said, "Allahu-Akbar" while slaughtering).預言者は犠牲のように2つの雄羊を殺し、アッラーの名前を言及し、屠殺しながら) "Allahu·アクバル"と言った。

Volume 9, Book 93, Number 497: 9巻、93、497:

Narrated Jundab:ナレーションJundab:

That he witnessed the Prophet on the Day of Nahr.彼はNahrの日に預言者を目撃した。 The Prophet offered prayer and then delivered a sermon saying, "Whoever slaughtered his sacrifice before offering prayer, should slaughter another animal in place of the first; and whoever has not yet slaughtered any, should slaughter a sacrifice and mention Allah's Name while doing so."預言者は祈りを捧げた後、誰が祈りを提供する前に彼の犠牲を虐殺 "と言って説教を届け、第一の代わりに虐殺別の動物をべきであり、誰がまだ虐殺の犠牲を、いずれかをする必要があり殺し、そうしている間アッラーの名前を言及していません。 "

Volume 9, Book 93, Number 498: 9巻、93册、番号498:

Narrated Ibn 'Umar:イブン·ウマルのナレーション:

The Prophet said, "Do not swear by your fathers; and whoever wants to swear should swear by Allah."預言者は、 "あなたがたの先祖によって誓うしないでください、そして誰がアッラーに誓うべき誓うしたい"と述べた。

Volume 9, Book 93, Number 499: 9巻、93册、番号499:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle sent ten persons to bring the enemy's secrets and Khubaib Al-Ansari was one of them.アッラーの使徒は敵の秘密を持って来るために10人を派遣しKhubaibアル·アンサリはそのうちの一つであった。 'Ubaidullah bin 'Iyad told me that the daughter of Al-Harith told him that when they gathered (to kill Khubaib Al Ansari) he asked for a razor to clean his pubic region, and when they had taken him outside the sanctuary of Mecca in order to kill him, he said in verse, "I don't care if I am killed as a Muslim, on any side (of my body) I may be killed in Allah's Cause; for that is for the sake of Allah's very Self; and if He will, He will bestow His Blessings upon the torn pieces of my body." 'Ubaidullahビン' Iyadは、Al-Harithの娘は彼らが集まったとき(Khubaibアル·アンサリを殺すために)彼が彼の陰部をきれいにかみそりを求め、ことを彼に告げたことを私に言った彼らは中にメッカの聖域外で彼を撮影していたときそのために、アッラーの非常に自己のためである;彼を殺すために、彼は私がイスラム教徒として殺されていた場合、 "私は、私はアッラーの原因で死亡することがあります(私の体)は、任意の側では、気にしない、詩の中で述べた、と彼は言うなれば、彼は私の体の片を取り除いた際に祝福を授ける "。 Then Ibn Al-Harith killed him, and the Prophet informed his companions of the death of those (ten men) on the very day they were killed.次にイブンアルHarithは彼を殺し、預言者は、彼らが殺害されたまさにその日に、これらの(10人)が死亡した仲間に伝えた。

Volume 9, Book 93, Number 500: 9巻、93册、番号500:

Narrated 'Abdullah: : 'アブドラナレーション

The Prophet said, "There is none having a greater sense of Ghira than Allah, and for that reason He has forbidden shameful deeds and sins (illegal sexual intercourse etc.) And there is none who likes to be praised more than Allah does."預言者 "がありアッラー以外Ghiraの大きな意味を持つnoneである、そのため彼は恥ずべき行為と罪(違法性交等)を禁じており、より多くのアッラーが何よりも賞賛されるのが好きなものはありません"と述べた。 (See Hadith No. 147, Vol. 7) (ハディース第147号、第7巻を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 501: 9巻、93册、番号501:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

The Prophet said, "When Allah created the Creation, He wrote in His Book--and He wrote (that) about Himself, and it is placed with Him on the Throne--'Verily My Mercy overcomes My Anger.'"預言者 " - と彼は書いている(た)自分自身について、そしてそれが王位に彼と共に置かれる - '本当に私の慈悲は私の怒りを克服しています。"アッラーが創造を作成したときに、彼が彼の本に書いている "と述べた。

Volume 9, Book 93, Number 502: 9巻、93册、番号502:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

The Prophet said, "Allah says:預言者は言った、 "アッラーは言う:

'I am just as My slave thinks I am, (ie I am able to do for him what he thinks I can do for him) and I am with him if He remembers Me. "私は(つまり、私は彼が私が彼のために何ができると考えているかを彼のために行うことができるよ)、私の奴隷は私が思っているだけのようですし、彼は私を覚えていないで、私は彼と一緒にいます。 If he remembers Me in himself, I too, remember him in Myself; and if he remembers Me in a group of people, I remember him in a group that is better than they; and if he comes one span nearer to Me, I go one cubit nearer to him; and if he comes one cubit nearer to Me, I go a distance of two outstretched arms nearer to him; and if he comes to Me walking, I go to him running.'彼は自分自身に私を覚えている場合、私は、あまりにも自分の中で彼を覚えている、そして、彼は人々のグループに私を覚えている場合、私は彼らより優れているグループの中で彼を覚えているので、彼は私に1つのスパンに近づいて来れば、私は行く一キュビト彼に近づいて、そして彼は私に近い一キュビトをすれば、当然、私は彼に近い2両腕の距離を移動したので、彼が歩いてわたしのところに来れば、私が実行している彼のもとに行く "。 " "

Volume 9, Book 93, Number 503: 9巻、93册、番号503:

Narrated Jabir bin 'Abdullah:ジャービルビン 'アブドラのナレーション:

when this Verse:--'Say (O Muhammad!): He has Power to send torments on you from above,' (6.65) was revealed; The Prophet said, "I take refuge with Your Face."この詩時: - '(!ムハンマドよ)言ってやる:彼が送信するパワーを持って上からあなたに苦しみ、'(6.65)が明らかになった。預言者は言った、 "私はあなたの顔に避難する。" Allah revealed:-- '..or from underneath your feet.' '..またはあなたの足の下から。' - :アッラーが明らかに (6.65) The Prophet then said, "I seek refuge with Your Face!" (6.65)は、預言者は "私はあなたの顔に避難を求める"と言った。 Then Allah revealed:--'...or confuse you in party-strife.' '...またはパーティ争いであなたを混乱させる。' - :そしてアッラーが明らかに (6.65) Oh that, the Prophet said, "This is easier." (6.65)ああ、それは、預言者は言った、 "これは簡単です。"

Volume 9, Book 93, Number 504: 9巻、93册、番号504:

Narrated 'Abdullah: : 'アブドラナレーション

Ad-Dajjal was mentioned in the presence of the Prophet.広告Dajjalは、預言者の存在に言及されました。 The Prophet said, "Allah is not hidden from you; He is not one-eyed," and pointed with his hand towards his eye, adding, "While Al-Masih Ad-Dajjal is blind in the right eye and his eye looks like a protruding grape."アルMasihのAd-Dajjalは右目が見えないと、彼の目のように見えますが "と、彼の目に向かって手で指摘、追加、預言者は"彼は片目のないアッラーはあなたから隠されていない "と述べた。突き出たブドウ。 "

Volume 9, Book 93, Number 505: 9巻、93册、番号505:

Narrated Anas:ナレーションアナス:

The Prophet said, "Allah did not send any prophet but that he warned his nation of the one-eyed liar (Ad-Dajjal). He is one-eyed while your Lord is not one-eyed, The word 'Kafir' (unbeliever) is written between his two eyes."預言者は、彼は片目の嘘つき(AD-Dajjal)の彼の国に警告したことをアッラーはどんな預言を送信しませんでした "、と言ったが、あなたの主は、単語"カーフィル "(不信心者片目のないときに彼は片目である)彼の二つの目の間に書かれています。 "

Volume 9, Book 93, Number 506: 9巻、93册、番号506:

Narrated Abu Said Al-Khudri:ナレーションアブ·アル·サイードKhudri:

That during the battle with Bani Al-Mustaliq they (Muslims) captured some females and intended to have sexual relation with them without impregnating them.バニアルMustaliqとの戦闘中に、彼ら(イスラム教徒)は、いくつかの女性を捕獲し、それらを含浸させることなく、それらと性的関係を持つように意図した。 So they asked the Prophet about coitus interrupt us.そこで、彼らは性交について、預言者たちを中断尋ねた。 The Prophet said, "It is better that you should not do it, for Allah has written whom He is going to create till the Day of Resurrection."預言者は、 "これはアッラーは彼が復活の日まで作成しようとしている人のために書いている、あなたがそれを行うべきではないほうがよい"と述べた。 Qaza'a said, "I heard Abu Sa'id saying that the Prophet said, 'No soul is ordained to be created but Allah will create it." Qaza'aは "私はアブSa'id 'は、預言者が言ったことを言ってんの魂が作成されるように叙階されていないが、アッラーはそれを作成します聞いた"と述べた。

Volume 9, Book 93, Number 507: 9巻、93册、番号507:

Narrated Anas:ナレーションアナス:

The Prophet said, "Allah will gather the believers on the Day of Resurrection in the same way (as they are gathered in this life), and they will say, 'Let us ask someone to intercede for us with our Lord that He may relieve us from this place of ours.'預言者はアッラーが同じように(彼らはこの生活の中で収集されますように)で、復活の日に信者を集め、彼らは彼が軽減する可能性があること、私たちの主と私たちのためにとりなしをするために誰かを聞いてみよう "と言うであろう"と述べた。我々のこの場所から私たち。 " Then they will go to Adam and say, 'O Adam! Don't you see the people (people's condition)? Allah created you with His Own Hands and ordered His angels to prostrate before you, and taught you the names of all the things. Please intercede for us with our Lord so that He may relieve us from this place of ours.'その後、彼らはアダムに行くと言うだろう、 "アーダム!あなたが人々(人々の条件)を参照してくださいませんか。アッラーは彼自身の手であなたを作成し、あなたの前にサジダに御使いたちに命じて、あなたがたにすべてのことの名前を教えて。彼は我々のこの場所から私たちを救うかもしれないように、私たちの主と私たちのためにとりなしをしてください。 ' Adam will say, 'I am not fit for this undertaking' and mention to them the mistakes he had committed, and add, "But you d better go to Noah as he was the first Apostle sent by Allah to the people of the Earth.'アダムは、 "私はこの仕事に向いていないのです"と、それらに言及し、彼が犯した過ちを、追加、と言うだろう "しかし、彼は地球の人々にアッラーによって送られた最初の使徒であったとしてあなたはより良いノアに行くと思います。 ' They will go to Noah who will reply, 'I am not fit for this undertaking,' and mention the mistake which he made, and add, 'But you'd better go to Abraham, Khalil Ar-Rahman.'彼らは、 "私は、この仕事には向いていないのです"と彼はミスを言及し、追加し、返信させていただきます誰がノアに行くでしょう "しかし、あなたはより良いアブラハム、ハリールArのラーマンに行くと思います。 '

They will go to Abraham who will reply, 'I am not fit for this undertaking,' and mention to them the mistakes he made, and add, 'But you'd better go to Moses, a slave whom Allah gave the Torah and to whom He spoke directly' They will go to Moses who will reply, 'I am not fit for this undertaking,' and mention to them the mistakes he made, and add, 'You'd better go to Jesus, Allah's slave and His Apostle and His Word (Be: And it was) and a soul created by Him.'彼らは、 "私は、この仕事には向いていないのです"と、それらに言及し、彼が犯した過ちを、追加、 "しかし、あなたはより良いモーセに行くと思います、アッラーは律法を与えたとするスレーブを返信させていただきます誰がアブラハムに行くでしょう彼が直接話した人、私はこの仕事に向いていないのです "彼らは、誰が、返信させていただきますモーセに行く 'とそれらに彼が犯した過ちについて言及し、それを追加、"あなたは良いイエス、アッラーの奴隷とその使徒に行きたいと御言葉(必ず:そして、それがあった)と魂は神によって作成された '。 They will go to Jesus who will say, 'I am not fit for this undertaking, but you'd better go to Muhammad whose sins of the past and the future had been forgiven (by Allah).'彼らは、誰が、と言うだろうイエスに行きます "私はこの仕事に向いていないのですが、あなたはより良い、その過去と未来の罪(アッラーによって)許されていたムハンマドに行くと思います。 ' So they will come to me and I will ask the permission of my Lord, and I will be permitted (to present myself) before Him.だから、彼らは私に来るであろうとわたしは、主の​​許可を求めるで​​しょう、と私は彼の前に(自分自身を提示するために)許可されます。 When I see my Lord, I will fall down in (prostration) before Him and He will leave me (in prostration) as long as He wishes, and then it will be said to me, 'O Muhammad!私は主を見たとき、私は彼の前に(平伏)に落ちるでしょうし、彼が望むように彼がいる限り(平伏)に私を残すでしょうし、それはムハンマド '、私に言ったことでしょう! Raise your head and speak, for you will be listened to; and ask, for you will be granted (your request); and intercede, for your intercession will be accepted.'あなたの頭を上げて、あなたが聞くことになるため、話すこと、そしてあなたが(あなたの要求)が付与されるため、頼む、ととりなし、あなたのとりなしのために受理されます '。 I will then raise my head and praise my Lord with certain praises which He has taught me, and then I will intercede.私はその後、私の頭を上げると、彼は私を教えてきた特定の賛辞と私の主を賛美し、私は仲裁になるでしょう。 Allah will allow me to intercede (for a certain kind of people) and will fix a limit whom I will admit into Paradise.アッラーは私に仲裁することができます(人々の特定の種類のために)、私はパラダイスに認める制限を修正します。

I will come back again, and when I see my Lord (again), I will fall down in prostration before Him, and He will leave me (in prostration) as long as He wishes, and then He will say, 'O Muhammad!ムハンマド '、私は再び戻ってくるだろう、と私は私の主を(再び)見た時、私は彼の前に平伏に落ちるでしょう、と彼は彼が望む限り、(平伏)に私を残すし、その後、彼は言うだろう! Raise your head and speak, for you will be listened to; and ask, for you will be granted (your request); and intercede, for your intercession will be accepted.'あなたの頭を上げて、あなたが聞くことになるため、話すこと、そしてあなたが(あなたの要求)が付与されるため、頼む、ととりなし、あなたのとりなしのために受理されます '。 I will then praise my Lord with certain praises which He has taught me, and then I will intercede.私はその後、彼は私を教えてきた特定の賛辞と私の主を賛美し、その後、私が仲裁します。 Allah will allow me to intercede (for a certain kind of people) and will fix a limit to whom I will admit into Paradise, I will return again, and when I see my Lord, I will fall down (in prostration) and He will leave me (in prostration) as long as He wishes, and then He will say, 'O Muhammad!アッラーは私に仲裁することができます(人々の特定の種類のために)、私は楽園に入らせ、誰にも限界が修正され、私は再び戻り、私は主を見たとき、私は落ちるでしょう(平伏)と彼は意志彼が望む限り、私(平伏)のままにして、彼はムハンマドよ "と言うでしょう! Raise your head and speak, for you will be listened to, and ask, for you will be granted (your request); and intercede, for your intercession will be accepted.'あなたの頭を上げて話す、あなたが聞くことになるため、と尋ね、あなたが(あなたの要求)が付与されるために、あなたのとりなしが受理されるために、とりなしと ' I will then praise my Lord with certain praises which He has taught me, and then I will intercede.私はその後、彼は私を教えてきた特定の賛辞と私の主を賛美し、その後、私が仲裁します。 Allah will allow me to intercede (for a certain kind of people) and will fix a limit to whom I will admit into Paradise.アッラーは私に仲裁することができます(人々の特定の種類のために)、私は楽園に入らせ、誰にも限界が修正されます。 I will come back and say, 'O my Lord!私は戻ってくるだろうとOは私の主 "と言う! None remains in Hell (Fire) but those whom Qur'an has imprisoned therein and for whom eternity in Hell (Fire) has become inevitable.'どれも地獄に残っていない(火)が、これらのクルアーンは、そこに投獄されていると地獄で永遠に誰(火)避けられなくなってきた人。 ' " "

The Prophet added, "There will come out of Hell (Fire) everyone who says: 'La ilaha illal-lah,' and has in his heart good equal to the weight of a barley grain. Then there will come out of Hell (Fire) everyone who says: ' La ilaha illal-lah,' and has in his heart good equal to the weight of a wheat grain. Then there will come out of Hell (Fire) everyone who says: 'La ilaha illal-lah,' and has in his heart good equal to the weight of an atom (or a smallest ant)." '、ラilaha illalは-イ音 "や大麦粒の重さに等しい良い彼の心に持っているそして(火地獄のそこに出てくるだろう:預言者(火)地獄の言う皆が出てくるだろう"と付け加えた。 )は言う皆: "ラilaha、illal-イ音"と心の中で​​小麦粒の重量に等しい良いがその後(火)地獄の言う誰もそこに出てくるだろうがあります。 '、ラilaha illalは、イ音を'と原子(または最小アリ)の重量に等しい良い彼の心の中で持っています。 "

Volume 9, Book 93, Number 508: 9巻、93册、番号508:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "Allah's Hand is full, and (its fullness) is not affected by the continuous spending, day and night."アッラーの使徒は、 "アッラーの手がいっぱいで、(その膨満)が連続支出、昼夜に影響されない"と述べた。 He also said, "Do you see what He has spent since He created the Heavens and the Earth? Yet all that has not decreased what is in His Hand."また、彼は "あなたは彼が天と地を創造されたので、彼が費やしてきたものを見ていますか?しかし、すべて彼の手には何か減少していないこと"と述べた。 He also said, "His Throne is over the water and in His other Hand is the balance (of Justice) and He raises and lowers (whomever He will)."彼はまた、 "彼の玉座が水の上にあり、もう一方の手でバランス(法務省)であり、彼が提起し、(彼は誰でしょう)を低下させる"と述べた。 (See Hadith No. 206, Vol. 6) (ハディース第206、第6巻を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 509: 9巻、93册、番号509:

Narrated Ibn 'Umar:イブン·ウマルのナレーション:

Allah's Apostle said, "On the Day of Resurrection, Allah will grasp the whole Earth by His Hand, and all the Heavens in His right, and then He will say, 'I am the King."アッラーの使徒は、 "復活の日に、アッラーは彼の手によって地球全体を把握し、彼の右にあるすべての天、その後彼は私が王です"と言うだろう "と述べた。 Abu Huraira said, "Allah's Apostle said," Allah will grasp the Earth...'アブHurairaアッラーが地球を把握する "アッラーの使徒は言った、" ... "と言いました。 " "

Volume 9, Book 93, Number 510: 9巻、93册、番号510:

Narrated 'Abdullah: : 'アブドラナレーション

A Jew came to the Prophet and said, "O Muhammad! Allah will hold the heavens on a Finger, and the mountains on a Finger, and the trees on a Finger, and all the creation on a Finger, and then He will say, 'I am the King.'ユダヤ人は、預言者のところに来てムハンマドアッラーは指、そして指の山々、そして指に木、指のすべての創造に天を開催します "と言って、それから彼は言うだろう'私は王です。 " " On that Allah's Apostle smiled till his premolar teeth became visible, and then recited:-- 'No just estimate have they made of Allah such as due to him....(39.67) 'Abdullah added: Allah's Apostle smiled (at the Jew's statement) expressing his wonder and believe in what was said.彼の小臼歯の歯が見えるようになって、その後読誦まで "そのアッラーの使徒で笑った: - "彼らはそのような彼によるとアッラーのないただの推定値を加えていない....(39.67) 'アブドラを追加:アッラーの使徒は微笑んだ(少なくともユダヤ人の発言)彼の素晴らしさを表現すると言われたことを信じています。

Volume 9, Book 93, Number 511: 9巻、93册、番号511:

Narrated 'Abdullah: : 'アブドラナレーション

A man from the people of the scripture came to the Prophet and said, "O Abal-Qasim! Allah will hold the Heavens upon a Finger, and the Earth on a Finger and the land on a Finger, and all the creation on a Finger, and will say, 'I am the King! I am the King!'聖書の人々から男が預言者のところに来てO-ABALカシム!アッラーは指に指と指の土地に、そして地球に天を開催します "と言って、指の上のすべての創造、と言うだろう、 "私は王です!私は王だ!" " I saw the Prophet (after hearing that), smiling till his premolar teeth became visible, and he then recited: -- 'No just estimate have they made of Allah such as due to him... "私は彼の小臼歯の歯が見えるようになったまで笑って、預言者(ことを聞いた後)を見て、彼はその後読誦: - 'いいえただ見積もりは、彼らがそのような彼のためにアッラーから作らない... (39.67) (39.67)

Volume 9, Book 93, Number 512: 9巻、93册、番号512:

Narrated Al-Mughira:アルMughiraナレーション:

Sa'd bin 'Ubada said, "If I saw a man with my wife, I would strike him (behead him) with the blade of my sword."サアドビン 'Ubadaは "私は私の妻を持った男を見た場合、私は私の剣の刃で(首を切る彼)彼を打つであろう"と述べた。 This news reached Allah's Apostle who then said, "You people are astonished at Sa'd's Ghira. By Allah, I have more Ghira than he, and Allah has more Ghira than I, and because of Allah's Ghira, He has made unlawful Shameful deeds and sins (illegal sexual intercourse etc.) done in open and in secret. And there is none who likes that the people should repent to Him and beg His pardon than Allah, and for this reason He sent the warners and the givers of good news. And there is none who likes to be praised more than Allah does, and for this reason, Allah promised to grant Paradise (to the doers of good)."このニュースは、その後 "あなたの人々はサアドのGhiraに驚いています。アッラーに誓って、私は彼よりもGhiraを持っており、アッラーはわたしよりもGhiraあり、なぜならアッラーのGhiraから、彼が違法恥ずかしい行為をした、と述べたアッラーの使徒に達しと罪(違法性交等)は、オープンにして秘密裏に行われます。そして、人々は彼に悔い改めて、アッラーよりも彼の許しを請うべきであることが好きで、この理由のために彼は良いニュースのワーナーと介護者を送ったものはない。アッラーよりも多くを賞賛し、この理由のため、アッラーは楽園(良いの徒に)付与することを約束した。 "することが好きなものはない 'Abdul Malik said, "No person has more Ghira than Allah." 'アブドゥルマリクは、 "何人も、アッラーよりGhiraを持っていない"と述べた。

Volume 9, Book 93, Number 513: 9巻、93册、番号513:

Narrated Sahl bin Sa'd:ナレーションサールビンサアド:

The Prophet said to a man, "Have you got anything of the Qur'an?"預言者は人に言った、 "あなたはクルアーンの何かを持っている?" The man said, "Yes, such-and-such Sura, and such-and-such Sura," naming the Suras.男は "はい、そのような - と - そのようなふくらはぎ、など - と - そのようなふくらはぎ"のsurasを命名する、と述べた。

Volume 9, Book 93, Number 514: 9巻、93册、番号514:

Narrated 'Imran bin Hussain: : 'イムランビンフセインナレーション

While I was with the Prophet , some people from Bani Tamim came to him.私は預言者であったが、バニTamimから一部の人々は彼に来た。 The Prophet said, "O Bani Tamim! Accept the good news!"預言者は、 "OバニTamim!朗報を受け入れる!"と言った。 They said, "You have given us the good news; now give us (something)."彼らは、 "あなたは私たちに良いニュースを与えているが、今私たち(何かを)与える"と述べた。 (After a while) some Yemenites entered, and he said to them, "O the people of Yemen! Accept the good news, as Bani Tamim have refused it. " They said, "We accept it, for we have come to you to learn the Religion. So we ask you what the beginning of this universe was." (しばらくして) "イエメンの人O!朗報を受け入れ、バニTamimがそれを拒否しているよう。"は、いくつかのYemenitesが入り、彼は彼らに言った、彼らは私たちがあなたにになってきたため、我々はそれを受け入れる "と述べた。宗教を学ぶ。だから我々はこの宇宙の始まりが何であったかを尋ねます。 " The Prophet said "There was Allah and nothing else before Him and His Throne was over the water, and He then created the Heavens and the Earth and wrote everything in the Book."預言者は "アッラーがあった彼と彼の玉座の前に他には何も水の上にありませんでしたが、彼はその後、天と地を創造し、ブック内のすべてを書いている"と述べた。 Then a man came to me and said, 'O Imran!その後、男は私のところに来て、 '、Oイムラン言いました。 Follow your she-camel for it has run away!" So I set out seeking it, and behold, it was beyond the mirage! By Allah, I wished that it (my she-camel) had gone but that I had not left (the gathering). "それが逃げたためにあなたの雌ラクダを追え! "だから、私はそれを求めて外に設定して、見よ、それは蜃気楼を超えていた!アッラーに誓って、(私はそれ(私の雌ラクダ)が行っていたことを望んだが、私は残っていなかったことギャザリング)。 "

Volume 9, Book 93, Number 515: 9巻、93册、番号515:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

The Prophet said, "The Right (Hand) of Allah Is full, and (Its fullness) is not affected by the continuous spending night and day. Do you see what He has spent since He created the Heavens and the Earth? Yet all that has not decreased what is in His Right Hand. His Throne is over the water and in His other Hand is the Bounty or the Power to bring about death, and He raises some people and brings others down."預言者はアッラーの右(手)いっぱいで、(その膨満)が連続支出夜と昼に影響されない "と述べた。あなたは彼が天と地を創造されたので、彼が費やしてきたものを見ていますか?しかし、すべてのこと減少していない右手にするものです。玉座が水の上にあり、もう一方の手でバウンティまたは死をもたらす力である、と彼は何人かの人々が発生し、他の人をダウンさせます。 " (See Hadith No. 508) (ハディース番号508を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 516: 9巻、93册、番号516:

Narrated Anas:ナレーションアナス:

Zaid bin Haritha came to the Prophet complaining about his wife.ザイドビンHarithaは妻に文句預言に来ました。 The Prophet kept on saying (to him), "Be afraid of Allah and keep your wife."預言者(彼に)言って上に保持、 "アッラーを恐れて、あなたの妻を保つ。" Aisha said, "If Allah's Apostle were to conceal anything (of the Quran he would have concealed this Verse." Zainab used to boast before the wives of the Prophet and used to say, "You were given in marriage by your families, while I was married (to the Prophet) by Allah from over seven Heavens." And Thabit recited, "The Verse:-- 'But (O Muhammad) you did hide in your heart that which Allah was about to make manifest, you did fear the people,' (33.37) was revealed in connection with Zainab and Zaid bin Haritha."アイシャが "アッラーの使徒は何も(彼はこの詩を隠しただろうコーランの隠すためだったら"と言った。ページZainabは預言者の妻たちの前に自慢するために使用されると言っていた、 "あなたは、あなたの家族が結婚で与えられた一方、私は。7天の上からアッラーによって(預言者)に結婚しました "そして読誦Thabit、"詩は: - 'だが(ムハンマド)はア​​ッラーがマニフェストを作るとしていた、あなたが恐れるなかっいることをあなたの心の中に隠したんだ人、 '(33.37)は、ページZainabとザイドビンHarithaとの関連で明らかになった。 "

Volume 9, Book 93, Number 517: 9巻、93册、番号517:

Narrated Anas bin Malik:アナスビンマリクのナレーション:

The Verse of Al-Hijab (veiling of women) was revealed in connection with Zainab bint Jahsh.アル·ヒジャーブ(女性のベーリング)の詩は、ページZainabビントJahshに関連して明らかになった。 (On the day of her marriage with him) the Prophet gave a wedding banquet with bread and meat; and she used to boast before other wives of the Prophet and used to say, "Allah married me (to the Prophet in the Heavens." (彼と彼女の結婚の日に)預言者がパンや肉で結婚披露宴を行いました、そして、彼女は預言者の他の妻の前に自慢するために使用されると言っていた、 "アッラーが天に預言者(私と結婚した。"

Volume 9, Book 93, Number 518: 9巻、93册、番号518:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

The Prophet said, "When Allah had finished His creation, He wrote over his Throne: 'My Mercy preceded My Anger.'預言者は言った、 "アッラーは彼の創造を終えたとき、彼は玉座の上に書いた:"私の慈悲は私の怒りを先行していた。 '

Volume 9, Book 93, Number 519: 9巻、93册、番号519:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

The Prophet said, "Whoever believes in Allah and His Apostle offers prayers perfectly and fasts (the month of) Ramadan then it is incumbent upon Allah to admit him into Paradise, whether he emigrates for Allah's cause or stays in the land where he was born."預言者は誰でもアッラーとその使徒を信じることは完璧に祈りと断食(月)ラマダンを提供し、それは彼が彼が生まれた土地で、アッラーの原因や滞在のため移住するかどうか、パラダイスに彼を認めざるをアッラーの責務であると信ずる "と述べた。 " They (the companions of the Prophet) said, "O Allah's Apostle! Should we not inform the people of that?"かれら(預言者の仲間)が "おおアッラーの使徒!私たちはその人たちに伝えるべきではないか"と言った。 He said, "There are one-hundred degrees in Paradise which Allah has prepared for those who carry on Jihad in His Cause. The distance between every two degrees is like the distance between the sky and the Earth, so if you ask Allah for anything, ask Him for the Firdaus, for it is the last part of Paradise and the highest part of Paradise, and at its top there is the Throne of Beneficent, and from it gush forth the rivers of Paradise."彼はアッラーが彼の原因でジハードを続けていく人のために準備しているパラダイスの一から百度がある "と述べた。毎年2度の間の距離はあなたが何のためにアッラーに頼むそうだとすれば、天と地球の間の距離のようなものですそれはパラダイス、パラダイスの最も高い部分の最後の部分であり、その上部に慈悲の玉座があり、それから出てパラダイスの河川を噴出するため、フィルダウスを頼む。 "

Volume 9, Book 93, Number 520: 9巻、93册、番号520:

Narrated Abu Dharr:ナレーションアブDharr:

I entered the mosque while Allah's Apostle was sitting there.アッラーの使徒はそこに座っていた間、私はモスクに入った。 When the sun had set, the Prophet said, "O Abu Dharr! Do you know where this (sun) goes?"日が設定されたとき、預言者は言った、 "これ(日)はどこに行くかOアブDharr!あなたは知っていますか?" I said, "Allah and His Apostle know best."私は、 "アッラーとその使徒が一番よく知っている"と述べた。 He said, "It goes and asks permission to prostrate, and it is allowed, and (one day) it, as if being ordered to return whence it came, then it will rise from the west."彼は "それはどこから来たを返すように命令されているかのようにそれは、それを行くと、ほふくに許可を求め、それが許可され、(1日)、それが西から上がるだろう"と述べた。 Then the Prophet recited, "That: "And the sun runs on its fixed course (for a term decreed)," (36.38) as it is recited by 'Abdullah. "それを"すると預言者は、列挙されたそして、それはアブドラ 'で読誦される日は、その固定コース(定め長期用)、 "(36.38)上で動作します。

Volume 9, Book 93, Number 521: 9巻、93册、番号521:

Narrated Zaid bin Thabit:ナレーションザイドビンはThabit:

Abu Bakr sent for me, so I collected the Qur'an till I found the last part of Surat-at-Tauba with Abi Khuzaima Al-Ansari and did not find it with anybody else.アブー·バクルは私のために送られたので、私はアビKhuzaimaアル·アンサリとスラト·アット·Taubaの最後の部分を発見し、他の誰でそれを見つけることができませんでしたまで私はクル​​アーンを収集した。 (The Verses are): -- 'Verily, there has come to you an Apostle (Muhammad) from amongst yourselves..(till the end of Surat Bara'a) (ie, At-Tauba).' (詩は): - '本当に、あなたにそこに来た使徒(ムハンマド)がたの間から..(スラトBara'a月末まで)(すなわち、アットTauba)。' (9.128-129) (9.128から129まで)

Volume 9, Book 93, Number 522: 9巻、93册、番号522:

Narrated Yunus:ナレーションユヌス:

(As 521). (521のように)。

Volume 9, Book 93, Number 523: 9巻、93册、番号523:

Narrated Ibn 'Abbas:イブン·アッバースのナレーション:

The Prophet used to say at the time of difficulty, 'La ilaha il-lallah Al-'Alimul-Halim.困難の時に言っていた預言者、 "ラilaha IL-lallahアル 'Alimul-ハリム。 La-ilaha il-lallah Rabul- Arsh-al-Azim, La ilaha-il-lallah Rabus-Samawati Rab-ul-Ard; wa Rab-ul-Arsh Al-Karim.'ラilaha IL-lallah Rabul-Arsh-AL-アジム、ラilaha IL-lallah Rabus-Samawatiラブ-UL-ARD、WAラブ-UL-Arshアル·カリム '。 (See Hadith No. 356 and 357, Vol. 8) (ハディース番号356および357、第8巻を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 524: 9巻、93册、番号524:

Narrated Abu Said Al-Khudri:ナレーションアブ·アル·サイードKhudri:

The Prophet said, "The people will fall unconscious on the Day of Resurrection, then suddenly I will see Moses holding one of the pillars of the Throne."預言者は、 "人々が、突然、私はモーセが玉座の柱の一つを持って表示されますが、復活の日には卒倒するだろう"と述べた。 Abu Huraira said: The Prophet said, "I will be the first person to be resurrected and will see Moses holding the Throne."アブHurairaは言った:預言者は言った、 "私は復活するとモーセが王座を保持して表示される最初の人になるでしょう。"

Volume 9, Book 93, Number 525: 9巻、93册、番号525:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "(A group of) angels stay with you at night and (another group of) angels by daytime, and both groups gather at the time of the 'Asr and Fajr prayers. Then those angels who have stayed with you overnight, ascend (to Heaven) and Allah asks them (about you) ---- and He knows everything about you. "In what state did you leave My slaves?'アッラーの使徒(のグループ)天使たちが夜にあなたと一緒に滞在し、(別のグループ)天使昼間で、両グループがアスルとファジルの祈りの時間に集まる。そして一晩一緒に宿泊しているそれらの天使たち "と言った。アセンド(天国)とアッラーは(あなたについて)----それらを要求し、彼はあなたについてのすべてを知っています "どのような状態であなたは私の奴隷を辞めたのか? ' The angels reply, 'When we left them, they were praying, and when we reached them they were praying.'天使の返事は、 "我々は彼らを去ったとき、彼らが祈っていた、と我々は彼らに達したとき、彼らは祈っていた。 ' " "

Volume 9, Book 93, Number 525y: 9巻、93册、番号525y:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "If somebody gives in charity something equal to a date from his honestly earned money ----for nothing ascends to Allah except good---- then Allah will take it in His Right (Hand) and bring it up for its owner as anyone of you brings up a baby horse, till it becomes like a mountain."アッラーの使徒は誰が何のために彼の正直にして稼いだお金----から日付に等し​​いチャリティー何かに与えるなら良い----除いアッラーまで上昇その後アッラーは彼の右にそれを取る(ハンド)とそれをもたらすでしょう "と言った。あなたの誰のように、その所有者のために、それが山のようになるまで、赤ん坊の馬が表示されます。 " Abu Huraira said: The Prophet.アブHurairaは言った:預言者。 said, "Nothing ascends to Allah except good." "何が良い除いアッラーまで上昇していない"と述べた。

Volume 9, Book 93, Number 526: 9巻、93册、番号526:

Narrated Ibn Abbas:ナレーションイブンアッバス:

Allah's Apostle used to say at the time of difficulty, "None has the right to be worshipped but Allah, the Majestic, the Most Forbearing. None has the right to be worshipped but Allah, the Lord of the Tremendous Throne. None has the right to be worshipped but Allah, the Lord of the Heavens and the Lord of the Honourable Throne. (See Hadith No. 357, Vol. 8)アッラーの使徒は困難の時に言っていた、 "どれも崇拝される権利を持っていませんが、アッラーは、雄大、ほとんど我慢強い。どれも崇拝される権利がアッラー、途方もない玉座の主を持っていません。未権利はありませんしかしアッラー、天の主と閣下玉座の主。(ハディース第357、第8巻を参照してください)​​崇拝される

Volume 9, Book 93, Number 527: 9巻、93册、番号527:

Narrated Abu Said Al-Khudri:ナレーションアブ·アル·サイードKhudri:

When 'Ali was in Yemen, he sent some gold in its ore to the Prophet. "アリはイエメンにいたとき、彼は預言者にその鉱石にいくつかの金を送った。 The Prophet distributed it among Al-Aqra' bin Habis Al-Hanzali who belonged to Bani Mujashi, 'Uyaina bin Badr Al-Fazari, 'Alqama bin 'Ulatha Al-'Amiri, who belonged to the Bani Kilab tribe and Zaid AI-Khail At-Ta'i who belonged to Bani Nabhan.預言者は、Al-Aqraの間でそれを配布し 'バニMujashiに属していたビンHabisアルHanzali、' Uyainaビンバドル·アル·Fazari、バニKilab部族とザイドAI-Khailに属し 'Alqamaビン' Ulathaアル 'Amiri、バニNabhanに属していたAT-Ta'i。 So the Quraish and the Ansar became angry and said, "He gives to the chiefs of Najd and leaves us!"コー​​ランとアンサールは怒って言った、 "彼はナジュドの首長に与え、私たちを残し!" The Prophet said, "I just wanted to attract and unite their hearts (make them firm in Islam)."預言者は、 "(イスラム教でそれらをしっかりと確認します)私はちょうど彼らの心を魅了し、団結したかった"と述べた。 Then there came a man with sunken eyes, bulging forehead, thick beard, fat raised cheeks, and clean-shaven head, and said, "O Muhammad! Be afraid of Allah! " The Prophet said, "Who would obey Allah if I disobeyed Him? (Allah). He trusts me over the people of the earth, but you do not trust me?"すると、そこに男が額、太い髭、脂肪上げ頬、丸坊主膨隆、くぼんだ目に付属している、と言った "ムハンマドアッラーを恐れては!"は、預言者は言った、 "私は従わなかった場合、誰がアッラーに従うであろう彼?(アッラー)。彼は地球の人々に私を信頼しますが、あなたは私を信用していない? " A man from the people (present then), who, I think, was Khalid bin Al-Walid, asked for permission to kill him, but the Prophet prevented him.人々から来た男(当時提示し)、、私が思うに、ハリド·ビン·アル·ワリドは、彼を殺すために許可を求めたが、預言者は、彼を阻止された人。 When the man went away, the Prophet said, "Out of the offspring of this man, there will be people who will recite the Quran but it will not go beyond their throats, and they will go out of Islam as an arrow goes out through the game, and they will kill the Muslims and leave the idolators. Should I live till they appear, I would kill them as the Killing of the nation of 'Ad."男はこのうち男性の子孫が、 "預言者は言った、去って行ったときは、コーランを暗唱しますが、それが彼らの喉を越えて行くことはありません、と矢印が通って行くように、彼らはイスラムの外になる人があるだろうゲームは、彼らはイスラム教徒を殺すとidolatorsを残すだろう。彼らが表示されるまで、私は生きている必要があります、私は広告 'の国民の殺害として、それらを殺す。 "

Volume 9, Book 93, Number 528: 9巻、93册、番号528:

Narrated Abu Dharr:ナレーションアブDharr:

I asked the Prophet regarding the Verse:--'And the sun runs on its fixed course for a term decreed for it.' "そして、日はそれのために定められた任期のためにその固定コース上で実行されます。 ' - :私は詩に関して預言者に尋ね (36.28) He said, "Its fixed course is underneath Allah's Throne." (36.28)彼は、 "その固定コースはアッラーの玉座の下にある"と述べた。

Volume 9, Book 93, Number 529: 9巻、93册、番号529:

Narrated Jarir:ナレーションジャリール:

We were sitting with the Prophet and he looked at the moon on the night of the full-moon and said, "You people will see your Lord as you see this full moon, and you will have no trouble in seeing Him, so if you can avoid missing (through sleep or business, etc.) a prayer before sunrise (Fajr) and a prayer before sunset (Asr) you must do so."もしそうだとすれば、我々は、預言者と一緒に座っていた、彼は満月の夜に月を見て、あなたはこの満月を見るようにして人々があなたがたの主が表示され、あなたが神を見ることに何の問題もないでしょう "と述べた。 (スリープまたは事業等を通じて)日の出(ファジル)の前に祈り、日没前に祈りを見逃さないようにすることができます(ASR)に行う必要があります。 " (See Hadith No. 529, Vol. 1) (ハディース第529、第1巻を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 530: 9巻、93册、番号530:

Narrated Jarir bin 'Abdullah:ジャリールビン 'アブドラのナレーション:

The Prophet said, "You will definitely see your Lord with your own eyes."預言者は、 "あなたは間違いなくあなた自身の目であなたがたの主が表示されます"と述べた。

Volume 9, Book 93, Number 531: 9巻、93册、番号531:

Narrated Jarir:ナレーションジャリール:

Allah's Apostle came out to us on the night of the full moon and said, "You will see your Lord on the Day of Resurrection as you see this (full moon) and you will have no difficulty in seeing Him."アッラーの使徒は、満月の夜に私たちに出てきて言った、 "あなたはこれを(満月)を参照してください、あなたは彼を見ることには問題はありませんのようにして、復活の日にあなたがたの主を見ることができます。"

Volume 9, Book 93, Number 532c: 9巻、93册、番号532c:

Narrated 'Ata' bin Yazid Al-Laithi: 'アタ'ビンヤズィードアルLaithiナレーション:

On the authority of Abu Huraira: The people said, "O Allah's Apostle! Shall we see our Lord on the Day of Resurrection?"アブHuraira上の権威:人々は言った、 "!おおアッラーの使徒たちは、復活の日に、私たちの主を見ましょうか?" The Prophet said, "Do you have any difficulty in seeing the moon on a full moon night?"預言者は、 "あなたは満月の夜に月を見てどんな困難を持っていますか?"と言った。 They said, "No, O Allah's Apostle."彼らは、 "いいえ、おおアッラーの使徒"と述べた。 He said, "Do you have any difficulty in seeing the sun when there are no clouds?"彼は "あなたは雲がないときに太陽を見てどんな困難を持っていますか?"と言った。 They said, "No, O Allah's Apostle."彼らは、 "いいえ、おおアッラーの使徒"と述べた。 He said, "So you will see Him, like that. Allah will gather all the people on the Day of Resurrection, and say, 'Whoever worshipped something (in the world) should follow (that thing),' so, whoever worshipped the sun will follow the sun, and whoever worshiped the moon will follow the moon, and whoever used to worship certain (other false) deities, he will follow those deities. And there will remain only this nation with its good people (or its hypocrites). (The sub-narrator, Ibrahim is in doubt.) Allah will come to them and say, 'I am your Lord.'彼はそのように。アッラーは審判の日にすべての人々を集めますと、そうだとすれば、誰でも崇拝 "だれ崇拝何かが(世界で)、(物に)従うべきである"と言うので、彼に会うつもりだ "と述べた。太陽は日に従いますが、と誰でも月を崇拝する月面に従っており、誰でも一定の崇拝していた(他の偽)の神々が、彼はそれらの神々に従うでしょう。そして(またはその偽善者)は、その良い人とだけこの国が残っているでしょう(サブ語り手は、イブラヒムに疑問がある。)アッラーはかれらに来て、と言うだろう "私はあなたの主である。" They will (deny Him and) say, 'We will stay here till our Lord comes, for when our Lord comes, we will recognize Him.'彼らは(彼を否定して)、と言うだろう "私たちの主が来るとき、我々は彼を認識するためにわたしたちの主は、来るまで我々はここに滞在します。 ' So Allah will come to them in His appearance which they know, and will say, 'I am your Lord.'それでアッラーは彼らが知っている彼の出現で彼らに来る、と言うでしょう "私はあなたの主である。" They will say, 'You are our Lord,' so they will follow Him.彼らは、彼らはイエスに従うでしょう "あなたは、わたしたちの主は、 '、と言うだろう。

Then a bridge will be laid across Hell (Fire)' I and my followers will be the first ones to go across it and none will speak on that Day except the Apostles.その後、橋は "私と私の信者がそれを渡って行くには、どれも使徒を除いて、その日に話すことないだろう最初のものであろう地獄(火)の向こう側に敷設される。 And the invocation of the Apostles on that Day will be, 'O Allah, save!そしてその日に使徒の呼び出しは "おおアッラー、保存されます! Save!'割引! ' In Hell (or over The Bridge) there will be hooks like the thorns of As-Sa'dan (thorny plant).地獄で(または橋の上)AS-Sa'dan(イバラの植物)のトゲのようなフックがあるだろう。 Have you seen As-Sa'dan?あなたは、AS-Sa'danを見たことがありますか? " They replied, "Yes, O Allah's Apostle!" He said, "So those hooks look like the thorns of As-Sa'dan, but none knows how big they are except Allah.はい、おおアッラーの使徒!だからそれらのフックは、AS-Sa'danのとげのように見えるが、どれも彼らがアッラーを除いてどれくらい大きいかわかりません "彼は言った、" "彼らは答えた、"。 Those hooks will snap the people away according to their deeds.これらのフックは、彼らの行為によると離れて人々をスナップします。 Some of the people will stay in Hell (be destroyed) because of their (evil) deeds, and some will be cut or torn by the hooks (and fall into Hell) and some will be punished and then relieved.人々のいくつかは、それらの(邪悪な)行為の(破壊される)地獄に滞在し、一部をカットしたり破れたりすることによってフック(と地獄に落ちる)と、いくつかは処罰され、その後、緩和される。 When Allah has finished His Judgments among the people, He will take whomever He will out of Hell through His Mercy.アッラーが人々の間で彼の判断を終えたとき、彼は彼が彼の慈悲を通して外に地獄の意志誰がかかります。 He will then order the angels to take out of the Fire all those who used to worship none but Allah from among those whom Allah wanted to be merciful to and those who testified (in the world) that none has the right to be worshipped but Allah.彼はその後、天使が火のどれを崇拝しないように使用したすべての人々を命ずることがアッラーアッラーはに慈悲になりたかった人たち、どれも崇拝される権利を持っていないこと(世界で)証言した人の中からではなく、アッラーます。 The angels will recognize them in the Fire by the marks of prostration (on their foreheads), for the Fire will eat up all the human body except the mark caused by prostration as Allah has forbidden the Fire to eat the mark of prostration.アッラーは衰弱のマークを食べて火を禁じているように火が衰弱によって引き起こさマーク以外のすべての人間の体を食べるようになるために天使たちは、(自分の額に)平伏のマークで火の中にそれらを認識します。 They will come out of the (Hell) Fire, completely burnt and then the water of life will be poured over them and they will grow under it as does a seed that comes in the mud of the torrent.彼らは完全に焼け、(地獄の)火から出てくるし、その後の人生の水はそれらの上に注がれ、彼らはそれの下で成長するだろうとして急流の泥の中に来るシードを行います。 Then Allah will finish the judgments among the people, and there will remain one man facing the (Hell) Fire and he will be the last person among the people of Hell to enter Paradise.それからアッラーは人々の間で判断を終わらせ、そして(地獄の)火が直面している一人の男が残っているでしょうし、彼は天国に入るため、地獄の人々の間で最後の人になるでしょう。 He will say, 'O my Lord!彼はわたしの主O '、と言うだろう! Please turn my face away from the fire because its air has hurt me and its severe heat has burnt me.'その空気が私を傷つけており、その厳しい暑さが私を焼失したため、火災から私の顔をそむけてください。 ' So he will invoke Allah in the way Allah will wish him to invoke, and then Allah will say to him, 'If I grant you that, will you then ask for anything else?'そこで彼は、アッラーが彼を起動したいような方法でアッラーを起動し、その後アッラーは彼に言うだろう "私はあなたを与えることをした場合は、次に何を求めるのだろうか? ' He will reply, 'No, by Your Power, (Honor) I will not ask You for anything else.'彼は "いや、あなたのパワーによって、(名誉)私は何かを尋ねることはありません。 '、返信させていただきます He will give his Lord whatever promises and covenants Allah will demand.彼は約束し、誓約アッラーが要求するであろうものは何でも彼の主を与えるだろう。

So Allah will turn his face away from Hell (Fire).それでアッラーは地獄(火)から顔をそむけます。 When he will face Paradise and will see it, he will remain quiet for as long as Allah will wish him to remain quiet, then he will say, 'O my Lord!アッラーは彼が静かに残ることを望むでしょうし、その後、彼はわたしの主よ "と言われている限り、彼はパラダイスに直面するだろうし、それを表示されたときに、彼は静かなままになります! Bring me near to the gate of Paradise.'天国の門の近くに私をもたらす。 " Allah will say to him, 'Didn't you give your promises and covenants that you would never ask for anything more than what you had been given?アッラーは彼に言うでしょう、 "あなたはあなたの約束、あなたがあなたが与えられたもの以上のものを求めることはないことを誓約するものではありませんか? Woe on you, O Adam's son!あなたに災い、アーダムの息子! How treacherous you are!'あなたはどのように危険なです! ' He will say, 'O my lord,' and will keep on invoking Allah till He says to him, 'If I give what you are asking, will you then ask for anything else?'彼は、わが主を '、と言うだろうと彼は、彼に言うまでアッラーを起動し続けるだろう "私はあなたが何を求めているのか与える場合は、次に何を求めるのだろうか?' He will reply, 'No, by Your (Honor) Power, I will not ask for anything else.'彼は "いや、あなたの(名誉)電源で、私が何を要求しません。 '、返信させていただきます

Then he will give covenants and promises to Allah and then Allah will bring him near to the gate of Paradise.それから彼はアッラーへの誓約や約束を与え、その後アッラーは楽園の門の近くに彼をもたらすでしょう。 When he stands at the gate of Paradise, Paradise will be opened and spread before him, and he will see its splendor and pleasures whereupon he will remain quiet as long as Allah will wish him to remain quiet, and then he will say, O my Lord!彼は天国の門に立っているときは、パラダイスが開かれ、広がる彼の前に、アッラーは彼が静かにしたくなるように彼がいる限り、静かなままになりますとすぐ、彼は、その素晴らしさや楽しさが表示され、その後、彼は私のよ、と言うだろうされます主! Admit me into Paradise.'パラダイスに私を認めている。 ' Allah will say, 'Didn't you give your covenants and promises that you would not ask for anything more than what you had been given?'アッラーは言う、 "あなたはあなたが与えられたもの以上のものを要求しないだろうとあなたの誓約や約束を与えませんか? ' Allah will say, 'Woe on you, O Adam's son!アッラーはあなたに災い、アーダムの息子 "と言うでしょう! How treacherous you are!どのように危険なあなたがいる! ' '

The man will say, 'O my Lord!男は私の主O '、と言うだろう! Do not make me the most miserable of Your creation,' and he will keep on invoking Allah till Allah will laugh because of his sayings, and when Allah will laugh because of him, He will say to him, 'Enter Paradise,' and when he will enter it, Allah will say to him, 'Wish for anything.' 、私にあなたの創造の最も悲惨なことはありません 'とアッラーが彼のことわざ笑うだろうまで、彼はアッラーを起動し続けるだろう、とアッラーは彼のために、彼は、彼に言うだろう笑う時'、パラダイスを入力してください 'とするとき彼はそれを入力します、アッラーは彼に言うでしょう、 "は何のために望んで下さい。 ' So he will ask his Lord, and he will wish for a great number of things, for Allah Himself will remind him to wish for certain things by saying, '(Wish for) so-and-so.'そこで彼は主を尋ねてきます、と彼は物事の大多数のために望むだろう、アッラーのためにご自身が、言うことによって、特定の物事を願って彼を思い出すだろう "何某(願う)。 ' When there is nothing more to wish for, Allah will say, 'This is for you, and its equal (is for you) as well." 'Ata' bin Yazid added: Abu Sa'id Al-Khudri who was present with Abu Huraira, did not deny whatever the latter said, but when Abu Huraira said that Allah had said, "That is for you and its equal as well," Abu Sa'id Al-Khudri said, "And ten times as much, O Abu Huraira!" Abu Huraira said, "I do not remember, except his saying, 'That is for you and its equal as well.'" Abu Sa'id Al-Khudri then said, "I testify that I remember the Prophet saying, 'That is for you, and ten times as much.'お客様のご要望をより多くのものが何もない場合には、アッラーは言う、 "これはあなたがたのためであり、その平等な(あなたのためである)だけでなく、"。 'アタ'ビンヤズィードを追加:アブダビで存在していたアブSa'idアルKhudriをHurairaは、後者が言ったものは何でも否定しなかったが、アブHurairaは、アッラーが言ったことを言ったときに "あなたとだけでなく、その平等のためのものであること、"アブSa'idアルKhudriは言った、 "10倍としてOアブHuraira!私は彼が言っ除いて、覚えていない "アブHurairaは言った、" "あなたとだけでなく、その平等のためのものであること。"私は預言者、と言って覚えていることを私は証言する "アブSa'idアルKhudriそして言った。" "それはあなたのためであり、10倍の。 ' ' Abu Huraira then added, "That man will be the last person of the people of Paradise to enter Paradise." 'アブHurairaその後、 "あの男は、パラダイスを入力する楽園の人々の最後の人になるでしょう"と付け加えた。

Volume 9, Book 93, Number 532s: 9巻、93册、番号532S:

Narrated Abu Sa'id Al-Khudri:ナレーションアブSa'idアルKhudri:

We said, "O Allah's Apostle! Shall we see our Lord on the Day of Resurrection?"私たちは、 "おおアッラーの使徒は!私たちは、復活の日に、私たちの主を見ましょうか"と言った。 He said, "Do you have any difficulty in seeing the sun and the moon when the sky is clear?"彼は "あなたは空がクリアされている場合は、太陽と月を見てどんな困難を持っていますか?"と言った。 We said, "No."私たちは、 "いいえ"と言った。 He said, "So you will have no difficulty in seeing your Lord on that Day as you have no difficulty in seeing the sun and the moon (in a clear sky)."彼は "あなたは太陽と月を(晴天)で見て差し支えないようにあなたがその日にあなたがたの主を見ることには問題はありません"と述べた。 The Prophet then said, "Somebody will then announce, 'Let every nation follow what they used to worship.'預言者は、次に誰かが次に発表する "と述べ、"すべての国は、彼らが崇拝していたものを追っていきましょう。 ' So the companions of the cross will go with their cross, and the idolators (will go) with their idols, and the companions of every god (false deities) (will go) with their god, till there remain those who used to worship Allah, both the obedient ones and the mischievous ones, and some of the people of the Scripture. Then Hell will be presented to them as if it were a mirage. Then it will be said to the Jews, "What did you use to worship?'アッラーを崇拝していた人たちが残ってまで十字架の仲間は、彼らのクロスと一緒に行くと、自分たちの神と彼らの偶像とidolators(行きます)、およびあらゆる神(偽の神々)(行く)の仲間ができるようになるので、従順なものとお茶目なもの、聖書の人々のいくつかの両方が。それは蜃気楼だったかのように地獄が彼らに提示されます、それはユダヤ人たちに言われるでしょう、 "あなたが崇拝するために何を使用しましたか? ' They will reply, 'We used to worship Ezra, the son of Allah.'彼らは答えるでしょう、 "私たちはエズラ、アッラーの息子を崇拝した。 ' It will be said to them, 'You are liars, for Allah has neither a wife nor a son.それはあなたが妻も息子もありません本当にアッラーは、嘘つきだ '、彼らに言われたことでしょう。 What do you want (now)?'あなたは(今)何が欲しいですか? " They will reply, 'We want You to provide us with water.'彼らは、 "我々はあなたが水を私たちに提供したいと思います。 '、返信させていただきます Then it will be said to them 'Drink,' and they will fall down in Hell (instead).それは '酒'彼らに言われ、彼らは()の代わりに地獄に落ちるでしょう。 Then it will be said to the Christians, 'What did you use to worship?'それはクリスチャンに言われる、 "あなたは崇拝するために何を使用しましたか? ' They will reply, 'We used to worship Messiah, the son of Allah.'彼らは答えるでしょう、 "私たちはメシア、アッラーの息子を崇拝した。 ' It will be said, 'You are liars, for Allah has neither a wife nor a son.アッラーは妻も息子もありません、それは、あなたは嘘つきだ "と言ったことでしょう。 What: do you want (now)?'何を:あなたは(今)たいですか '? They will say, 'We want You to provide us with water.'彼らは、 "我々はあなたが水を私たちに提供したい"と言うでしょう It will be said to them, 'Drink,' and they will fall down in Hell (instead).それは '、飲料'、彼らに言われたされ、彼らは()の代わりに地獄に落ちるでしょう。 When there remain only those who used to worship Allah (Alone), both the obedient ones and the mischievous ones, it will be said to them, 'What keeps you here when all the people have gone?'アッラーに(だけ)崇拝していた人は、両方の従順なものとお茶目なものだけが残っているとき、それは "すべての人々が行っているときにここであなたを保持しますか? '彼らに言った、されます They will say, 'We parted with them (in the world) when we were in greater need of them than we are today, we heard the call of one proclaiming, 'Let every nation follow what they used to worship,' and now we are waiting for our Lord.'彼らは言うだろう、我々は今、すべての国は、彼らが崇拝していたものを追っていきましょう "と"我々は我々が今日よりも、それらの大きい必要としていたとき、我々は、宣言1のコールを聞いた(世界で)、彼らと別れた "私たちの主を待っています。 ' Then the Almighty will come to them in a shape other than the one which they saw the first time, and He will say, 'I am your Lord,' and they will say, 'You are not our Lord.'その後、全能者は初めて見たもの以外の形でそれらに来るであろう、と彼は、私はあなたの主です "と言うであろうと、彼らは言う、"あなたは私たちの主ではありません。 ' And none will speak: to Him then but the Prophets, and then it will be said to them, 'Do you know any sign by which you can recognize Him?'しかし、預言者、次に彼に、そしてそれは彼らに言われたされ、 "あなたは神を認識することのできる任意の記号を知っていますか? ':どれも話せません They will say.彼らは言うだろう。 'The Shin,' and so Allah will then uncover His Shin whereupon every believer will prostrate before Him and there will remain those who used to prostrate before Him just for showing off and for gaining good reputation. 'シン'などアッラーは、その後すべての信者が彼の前にひれ伏させる意志とすぐ彼の辛を明らかにし、ただ見せびらかすために、良い評判を得て彼の前にサジダするのに使用人の問題が残ります。 These people will try to prostrate but their backs will be rigid like one piece of a wood (and they will not be able to prostrate).これらの人々はサジダしようとしますが、その背中には木の一枚(と彼らはサジダすることができなくなります)のような剛性となります。 Then the bridge will be laid across Hell." We, the companions of the Prophet said, "O Allah's Apostle!その後、橋が地獄を越え敷設される。 "我々は、預言者の仲間によると、"おおアッラーの使徒! What is the bridge?'ブリッジとは何ですか? ' He said, "It is a slippery (bridge) on which there are clamps and (Hooks like) a thorny seed that is wide at one side and narrow at the other and has thorns with bent ends. Such a thorny seed is found in Najd and is called As-Sa'dan. Some of the believers will cross the bridge as quickly as the wink of an eye, some others as quick as lightning, a strong wind, fast horses or she-camels. So some will be safe without any harm; some will be safe after receiving some scratches, and some will fall down into Hell (Fire). The last person will cross by being dragged (over the bridge)."彼はそれがクランプと(フックが好き)他に1側の広い幅と狭い幅で、曲がった端部を備えた刺があるイバラの種子が発生していた(ブリッジ)つるつるだ "とし、このような厄介な種子はナジュドで発見されと-Sa'danと呼ばれている。信者の一部は、雷、強風、速い馬または彼女 - ラクダな限り迅速に、でき​​るだけ早く目のまばたきのようないくつかの他の橋を渡りますのでいくつかはせずに安全になります害、いくつかは、いくつかの傷を受けた後に安全になり、一部は地獄(火)に倒れてくる最後の人がドラッグされていることによって交差する(橋の上)。 " The Prophet said, "You (Muslims) cannot be more pressing in claiming from me a right that has been clearly proved to be yours than the believers in interceding with Almighty for their (Muslim) brothers on that Day, when they see themselves safe.預言者は、彼ら自身の安全を見たときに(イスラム教徒)は、私からはっきりとその日に彼ら(ムスリム)兄弟のために全能でとりなしの信者よりも、マーケットであることが証明された権利を主張するにはもっと差し迫っすることはできません "と言った。

They will say, 'O Allah!彼らは、おおアッラー、と言うだろう! (Save) our brothers (for they) used to pray with us, fast with us and also do good deeds with us.'早く私たちと、また、私達と祈るために使用(保存)我々の兄弟(彼らのために)私達と、善行を行う。 ' Allah will say, 'Go and take out (of Hell) anyone in whose heart you find faith equal to the weight of one (gold) Dinar.'アッラーは "その心は1(金)ディナールの重量に等しい信仰を見つけることで誰にも移動して、(地獄の)取り出します"と言うでしょう Allah will forbid the Fire to burn the faces of those sinners.アッラーは、それらの罪人の顔を燃やすために火を禁止します。 They will go to them and find some of them in Hell (Fire) up to their feet, and some up to the middle of their legs.彼らはそれらに行くと地獄にそれらのいくつかを見つける(火)まで、自分の足に、そして自分の足の真ん中にいくつかアップします。 So they will take out those whom they will recognize and then they will return, and Allah will say (to them), 'Go and take out (of Hell) anyone in whose heart you find faith equal to the weight of one half Dinar.'だから、彼らは認識するだろうし、彼らが戻ってくる人々を取るなり、アッラーは(彼らに)言うだろう "と移動して、(地獄の)その心は半分ディナールの重量に等しい信仰を見つけるの誰を取る。 ' They will take out whomever they will recognize and return, and then Allah will say, 'Go and take out (of Hell) anyone in whose heart you find faith equal to the weight of an atom (or a smallest ant), and so they will take out all those whom they will recognize." Abu Sa'id said: If you do not believe me then read the Holy Verse:--彼らは誰彼らが認識して戻ります取るし、その後、アッラーがその心には原子の重さに等しい信仰(または最小アリ)を見つけることで誰にも移動して、(地獄の)取る "と言うので、それらう彼らは認識するだろう誰にすべてのそれらを取るだろう "アブSa'idは言った:あなたは私が次に聖詩を読んで信じていない場合: -

'Surely! "確かに! Allah wrongs not even of the weight of an atom (or a smallest ant) but if there is any good (done) He doubles it.'彼はそれを倍にアッラーの過ちもない原子の重量の(または最小アリ)が、何か良いがある場合(完了)。 ' (4.40) The Prophet added, "Then the prophets and Angels and the believers will intercede, and (last of all) the Almighty (Allah) will say, 'Now remains My Intercession. He will then hold a handful of the Fire from which He will take out some people whose bodies have been burnt, and they will be thrown into a river at the entrance of Paradise, called the water of life. (4.40)預言者はその後、預言者や天使と信者が仲裁し、(すべての最後)全能の神(アッラー)は今すぐ私の執り成しのまま "と言うでしょう。彼はその後から炎の一握りを開催します"と付け加えた。彼は遺体焼かれている一部の人々を取ることになりますが、それらは生命の水と呼ばれる、楽園の入り口に川に投げ込まれる。

They will grow on its banks, as a seed carried by the torrent grows.彼らは急流によって運ばれる種子が成長するにつれて、その銀行に成長します。 You have noticed how it grows beside a rock or beside a tree, and how the side facing the sun is usually green while the side facing the shade is white.あなたはそれが石の横やツリーの横に成長する方法に気づいた、太陽に面した側は日陰に面した側が白色であるが、通常緑がいかに。 Those people will come out (of the River of Life) like pearls, and they will have (golden) necklaces, and then they will enter Paradise whereupon the people of Paradise will say, 'These are the people emancipated by the Beneficent.それらの人々は真珠のように(生命の川の)出てくるだろう、と彼らは(金色)のネックレスを持って、楽園の人々がこれらは慈悲によって解放された人々である "と言うであろうとすぐ、彼らは楽園に入ります。 He has admitted them into Paradise without them having done any good deeds and without sending forth any good (for themselves).'彼は、彼らがどんな善行を行わずにと(自分自身のために)何か良いを記載せずに送信パラダイスにそれらを認めている。 ' Then it will be said to them, 'For you is what you have seen and its equivalent as well.'"それは "あなたが見たものであるあなたのために、同様にそれに相当する。 '、彼らに言われたことだろう"

Volume 9, Book 93, Number 532v: 9巻、93册、番号532v:

Narrated Anas:ナレーションアナス:

The Prophet said, "The believers will be kept (waiting) on the Day of Resurrection so long that they will become worried and say, "Let us ask somebody to intercede far us with our Lord so that He may relieve us from our place.預言者は、彼が私たちの場所から私たちを救うかもしれないように、私たちは私たちの主でこれまで私たちを仲裁するために誰かに聞いてみよう "信者がいる限り、彼らは心配になると言うであろうことを、復活の日に(待機)保持されます"と述べた。 Then they will go to Adam and say, 'You are Adam, the father of the people.それから彼らはアダムに行くとあなたがアダム、人々の父アール '、と言うだろう。 Allah created you with His Own Hand and made you reside in His Paradise and ordered His angels to prostrate before you, and taught you the names of all things will you intercede for us with your Lord so that He may relieve us from this place of ours?彼は我々のこの場所から私たちを救うかもしれないように、アッラーは彼自身の手であなたを作成し、あなたが彼のパラダイスに常駐作られ、あなたの前にサジダに御使いたちに命じて、あなたが主と私たちのためにとりなしますあなたにすべてのものの名前を教えて? Adam will say, 'I am not fit for this undertaking.'アダムは "私はこの仕事に向いていないのです"と言うでしょう He will mention his mistakes he had committed, ie, his eating off the tree though he had been forbidden to do so.彼は、彼がそうすることを禁じられていたにもかかわらず、彼は木を切る食べ、すなわち、彼が犯した自分の過ちについても言及する。 He will add, 'Go to Noah, the first prophet sent by Allah to the people of the Earth.'彼は "ノアは、地球の人々にアッラーによって送られた最初の預言者に移動します。 '、追加します The people will go to Noah who will say, 'I am not fit for this undertaking' He will mention his mistake which he had done, ie, his asking his Lord without knowledge.'人々は彼が彼の知識がなくても、彼の主を求めて、彼が行っていた自分のミス、すなわち、触れることにします "私はこの仕事に向いていないのです"と言うでしょう誰がノアに行くでしょう。 ' He will say (to them), 'Go to Abraham, Khalil Ar-Rahman.'彼は言うだろう(して)、 "アブラハムにハリールArのラーマンを行く。 ' They will go to Abraham who will say, 'I am not fit for this undertaking.彼らは、私がこの仕事に向いていないのです "と言うでしょう誰アブラハムに行きます。 He would mention three words by which he told a lie, and say (to them).彼は嘘をついていることによって3つの単語を言及し、(彼らに)と言うでしょう。 'Go to Moses, a slave whom Allah gave the Torah and spoke to, directly and brought near Him, for conversation.'モーゼ、アッラーは律法を与え、直接に話し、会話のために、彼の近くに持ってスレーブに移動します。 '

They will go to Moses who will say, 'I am not fit for this undertaking.彼らは、私がこの仕事に向いていないのです "と言うでしょう誰モーセに行きます。 He will mention his mistake he made, ie, killing a person, and will say (to them), 'Go to Jesus, Allah's slave and His Apostle, and a soul created by Him and His Word.'彼は人を殺して、彼が作った自分のミス、すなわちに言及し、と言うだろう(して)、 "イエス、アッラーの奴隷とその使徒、彼と彼のWordで作成された魂に移動します。 ' (Be: And it was.) They will go to Jesus who will say, 'I am not fit for this undertaking but you'd better go to Muhammad the slave whose past and future sins have been forgiven by Allah.' (あって:そしてそれは)彼らは言うだろう誰がイエスのところに行きます "私はこの仕事に向いていないのですが、あなたがより良いムハンマドにその過去と未来の罪アッラーによって赦されたスレーブを行くと思います。 ' So they will come to me, and I will ask my Lord's permission to enter His House and then I will be permitted.だから、彼らは私に来るであろう、と私は彼の家を入力するように私の主の許可を求めるで​​しょうし、私が許可されます。 When I see Him I will fall down in prostration before Him, and He will leave me (in prostration) as long as He will, and then He will say, 'O Muhammad, lift up your head and speak, for you will be listened to, and intercede, for your intercession will be accepted, and ask (for anything) for it will be granted:' Then I will raise my head and glorify my Lord with certain praises which He has taught me.私は彼を見たとき、私は彼の前に平伏に落ちるでしょう、と彼は彼が意志ある限り(平伏)に私を残すし、その後、彼は言うだろう、 "ムハンマドは、あなたが聞いたことになるために、あなたの頭を持ち上げて話すに、そしてあなたのとりなしが受け入れられるために、とりなしをし、それが許可されるために(何のため)質問: "その後、私は私の頭を上げると彼が教えてくれた特定の賛辞と私の主を賛美します。 Allah will put a limit for me (to intercede for a certain type of people) I will take them out and make them enter Paradise." (Qatada said: I heard Anas saying that), the Prophet said, "I will go out and take them out of Hell (Fire) and let them enter Paradise, and then I will return and ask my Lord for permission to enter His House and I will be permitted.アッラーは、私はそれらを取り出して、それらが楽園に入るでしょう(人々の特定のタイプのためにとりなしをするために)私のために制限を設けます。 "(Qatadaは言った:私はアナスがあることを言って聞いた)、預言者は言った、"私は消え、地獄(火)からそれらを取り出して、それらはパラダイスを入力できるようにし、私は彼の家を入力すると、私が許可される許可を私の主を返すと聞いてきます。

When I will see Him I will fall down in prostration before Him and He will leave me in prostration as long as He will let me (in that state), and then He will say, 'O Muhammad, raise your head and speak, for you will be listened to, and intercede, for your intercession will be accepted, and ask, your request will be granted.'私は彼に会うつもりだとき、私は彼の前に平伏に落ちるでしょうし、彼は彼が(その状態で)させて頂いております限り、衰弱で私を残して、それから彼は言う、 'ムハンマドよ、あなたの頭を上げて話すでしょう、のためにあなたが耳を傾け、あなたのとりなしが受理されるために、とりなし、と尋ねる、あなたの要求が許可されますされます。 ' " The Prophet added, "So I will raise my head and glorify and praise Him as He has taught me.だから私は私の頭を上げると彼が教えてくれたように神を賛美し、ほめたたえる "預言者は、追加された"。 Then I will intercede and He will put a limit for me (to intercede for a certain type of people).それから私は仲裁され、彼は(人々の特定のタイプのためにとりなしをするために)私のために制限を設けます。 I will take them out and let them enter Paradise." (Qatada added: I heard Anas saying that) the Prophet said, 'I will go out and take them out of Hell (Fire) and let them enter Paradise, and I will return for the third time and will ask my Lord for permission to enter His house, and I will be allowed to enter.私はそれらを取り出して、それらはパラダイスを入力できるようになる "(Qatadaを追加:私はアナスがそれを言って聞いた)。預言者は、私が出て行くと地獄のそれらを取り出す(火)、彼らが楽園を入力できるようになる"と言った、と私は戻ります三度目と彼の家に入るための許可を私の主を尋ねてきますし、私は入ることが許可されます。

When I see Him, I will fall down in prostration before Him, and will remain in prostration as long as He will, and then He will say, 'Raise your head, O Muhammad, and speak, for you will be listened to, and intercede, for your intercession will be accepted, and ask, for your request will be granted.'あなたが聞くことになるため、私は彼を見たとき、私は、彼の前に平伏に落ちるでしょう、と彼は意志ある限り、衰弱のままになり、その後彼は言う、 'あなたの頭を上げ、ムハンマドよ、と話をしますと、あなたのとりなしが受理されるために、とりなして、あなたの要求が許可されるために、お願いします。 ' So I will raise my head and praise Allah as He has taught me and then I will intercede and He will put a limit for me (to intercede for a certain type of people).彼が教えてくれたように私は自分の頭と賞賛アッラーが発生しますし、私は仲裁され、彼は(人々の特定のタイプのためにとりなしをするために)私のために制限を設けます。 I will take them out and let them enter Paradise." (Qatada said: I heard Anas saying that) the Prophet said, "So I will go out and take them out of Hell (Fire) and let them enter Paradise, till none will remain in the Fire except those whom Quran will imprison (ie, those who are destined for eternal life in the fire)." The narrator then recited the Verse:-- "It may be that your Lord will raise you to a Station of Praise and Glory.'私はそれらを取り出して、それらはパラダイスを入力できるようになる "(Qatadaは言った:私はアナスがそれを言って聞いた)預言者によると、"だから、私は外に出て、地獄からそれらを取り出す(火)、彼らが楽園を入力できるようになる、どれも意志まで。クルアーンは投獄されますた人たち(つまり、火の中に永遠の命のために運命づけられている人々)を除いて、火の中に残っている "の語り手は、次に詩を暗誦した: - "それはあなたの主は賛美の駅にして上昇してしまうことかもしれませんと栄光。 ' (17.79) The narrator added: This is the Station of Praise and Glory which Allah has promised to your Prophet. (17.79)語り手を追加:これはアッラーがあなたの預言者に約束された賛美と栄光の駅です。

Volume 9, Book 93, Number 533: 9巻、93册、番号533:

Narrated Anas bin Malik:アナスビンマリクのナレーション:

Allah's Apostle sent for the Ansar and gathered them in a tent and said to them, "Be patient till you meet Allah and His Apostle, and I will be on the lake-Tank (Al-Kauthar)."アッラーの使徒はアンサールのために送られて、テントの中で、それらを集めて、彼らに言った、 "あなたがたはアッラーとその使徒を満たすまで我慢して、私は湖のタンク(アルKauthar)になるでしょう。"

Volume 9, Book 93, Number 534: 9巻、93册、番号534:

Narrated Ibn 'Abbas:イブン·アッバースのナレーション:

Whenever the Prophet offered his Tahajjud prayer, he would say, "O Allah, our Lord! All the praises are for You; You are the Keeper (Establisher or the One Who looks after) of the Heavens and the Earth. All the Praises are for You; You are the Light of the Heavens and the Earth and whatever is therein. You are the Truth, and Your saying is the Truth, and Your promise is the Truth, and the meeting with You is the Truth, and Paradise is the Truth, and the (Hell) Fire is the Truth. O Allah! I surrender myself to You, and believe in You, and I put my trust in You (solely depend upon). And to You I complain of my opponents and with Your Evidence I argue. So please forgive the sins which I have done in the past or I will do in the future, and also those (sins) which I did in secret or in public, and that which You know better than I. None has the right to be worshipped but You." !預言者は彼のTahajjud祈り、彼が言う、 "おおアッラーは、わたしたちの主を提供するたびにすべての賞賛をあなたのためであり、あなたは天と地のキーパー(開設者または後に見えるもの)であるすべての賞賛はされています。あなたのために、あなたは天の光と地球であり、その中にあるものは何でもあなたが真実であり、あなたの言葉が真実であり、あなたの約束は真実であり、あなたとの出会いが真実であり、楽園である。真理であり、(地獄の)火は真理である。おおアッラー!私はあなたに自分自身を明け渡して、あなたを信じている、と私は(専ら依存する)あなたに私の信頼を置く。、あなたに私は私の相手を訴えるとあなたと証拠は私が主張している。だから未持っていません、私は密かに、または公共の場でやっているもの(罪)、そして、あなたは私よりも上手に知っていることも、私が過去にやったか、私は将来何になるの罪を許してください、と崇拝される権利が、あなた。 "

Volume 9, Book 93, Number 535: 9巻、93册、番号535:

Narrated 'Adi bin Hatim: : 'アディ·ビンハテムナレーション

Allah's Apostle said, "There will be none among you but his Lord will speak to him, and there will be no interpreter between them nor a screen to screen Him."アッラーの使徒 "があなたがたのうちにNoneになりますが、彼の主は彼に話すだろうし、それらも彼を画面に間には通訳がないだろう"と述べた。

Volume 9, Book 93, Number 536: 9巻、93册、番号536:

Narrated 'Abdullah bin Qais: : 'アブドラビンQaisナレーション

The Prophet said, "(There will be) two Paradises of silver and all the utensils and whatever is therein (will be of silver); and two Paradises of gold, and its utensils and whatever therein (will be of gold), and there will be nothing to prevent the people from seeing their Lord except the Cover of Majesty over His Face in the Paradise of Eden (eternal bliss)."そこに2つの金、その道具の楽園、そこに何が(金になります)、そして、預言者は2銀の楽園とすべての道具(あるでしょう)と(銀になります)、その中にあるものは何でも "と言った。エデンの楽園(永遠の至福)の彼の顔の上陛下のカバーを除いて自分の主を見てから人々を防ぐことは何もないでしょう。 "

Volume 9, Book 93, Number 537: 9巻、93册、番号537:

Narrated 'Abdullah: : 'アブドラナレーション

The Prophet said, "Whoever takes the property of a Muslim by taking a false oath, will meet Allah Who will be angry with him."預言者は "偽の誓いを取ることによって、イスラム教徒の財産を取り誰が、彼と一緒に怒っているのでしょうアッラーを満たすだろう"と述べた。 Then the Prophet recited the Verse:-- 'Verily those who purchase a small gain at the cost of Allah's Covenant and their oaths, they shall have no portion in the Hereafter, neither will Allah speak to them, nor look at them.'すると預言者は詩を暗誦: - "アッラーの約束とその誓いのコストで小型のゲインを購入する人本当に、彼らは来世でない部分があってはならない、どちらもアッラーが彼らに話すでしょう、また、それらを見てみましょう。 ' (3.77) (3.77)

Volume 9, Book 93, Number 538: 9巻、93册、番号538:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

The Prophet said, "(There are) three (types of persons to whom) Allah will neither speak to them on the Day of Resurrections, nor look at them (They are):--(1) a man who takes a false oath that he has been offered for a commodity a price greater than what he has actually been offered; (2) and a man who takes a false oath after the 'Asr (prayer) in order to grab the property of a Muslim through it; (3) and a man who forbids others to use the remaining superfluous water. To such a man Allah will say on the Day of Resurrection, 'Today I withhold My Blessings from you as you withheld the superfluous part of that (water) which your hands did not create.'虚偽の宣誓を取る(1)のman - :預言者は、3つの(何の種類に)アッラーもResurrectionsの日に彼らに話すなく、また、(彼らは)それらを見ていきます(あります)は言った。 "彼は彼が実際に提供されてきたものよりも大きい一次産品価格のために提供されていること、(2)とそれを介してムスリムの財産をつかむために "ASR(祈り)の後に虚偽の宣誓をする人、( 3)そして、その(水の余分な部分を差し控えとしてアッラーは、私はあなたから私の祝福を差し控える今日、復活の日には言うだろうそのような男に残った余分な水を使用するのに他人を禁じている男性)があなたの手作成しませんでした。 ' " "

Volume 9, Book 93, Number 539: 9巻、93册、番号539:

Narrated Abu Bakra:ナレーションアブBakra:

The Prophet said, "Time has come back to its original state which it had when Allah created the Heavens and the Earth, the year is twelve months, of which four are sacred; (and out of these four) three are in succession, namely, Dhul-Qa'da, Dhul-Hijja and Muharram, and (the fourth one) Rajab Mudar which is between Jumad (Ath-Tham) and Sha'ban."預言者は時間がアッラーは、天と地、今年は、4つの神聖なものである、そのうちの12ヶ月ですを作成したときに持っていた元の状態に戻ってきた "と言った。(とアウトこれらの4つの)3、すなわち、連続であるJumad(ATH-タム)とSha'ban間にある、Dhul-Qa'da、Dhul-Hijjaと暦と、(第四1)ラジャブのマダール。 " The Prophet then asked us, "Which month is this?"預言者はその後、 "これは何月ですか?"、我々に求め We said, "Allah and His Apostle know (it) better."私たちは、 "アッラーとその使徒が良い(それを)知っている"と述べた。 He kept quiet so long that we thought he might call it by another name.彼はとても長い間、我々は彼が別の名前でそれを呼ぶかもしれないと思ったことを静かにしていた。 Then he said, "Isn't it Dhul-Hijja?"すると彼は "それはDhul-Hijjaではないか"と述べた。 We said, "Yes."我々は "はい"と言った。 He asked "What town is this?"彼は "これは何町ですか?" We said, "Allah and His Apostle know (it) better.'私たちは、アッラーとその使徒が良い(それを)知っている "と言った。 ' Then he kept quiet so long that we thought he might call it by another name. He then said, "Isn't it the (forbidden) town (Mecca)?" We said, "Yes." He asked, "What is the day today?" We said, "Allah and His Apostle know (it) better.それから彼は、我々は彼がそれを別の名前で呼ぶかもしれないと思ったので、長い間静かにしていた。それから彼は言った、 "それは(禁止)町(メッカ)ではないですか?"我々は "はい"と言った彼は​​、何が "と尋ね日今日は?アッラーとその使徒が良い(それを)知っている "私たちは、言いました。" Then he kept quiet so long that we thought that he might call it by another name.それから彼は長い間、我々は彼が別の名前でそれを呼ぶかもしれないと思ったことを静かにしていた。 Then he said, "Isn't it the Day of An-Nahr (slaughtering of sacrifices)?"すると彼は "それは-Nahr(犠牲の屠殺)の日ではないか"と言った。 We said, "Yes."我々は "はい"と言った。 Then he said, "Your blood (lives), your properties," (the sub narrator Muhammad, said: I think he also said): "..and your honor) are as sacred to one another like the sanctity of this Day of yours, in this town of yours, in this month of yours. "..とあなたの名誉)のこの日の尊厳のように互いにとして神聖なものである:そして、彼は"あなたの血液(命)、あなたの特性は、 "(:私は彼も言ったと思うサブ語り手ムハンマド、言った)、と述べたあなたのこの月のマーケット、あなたのこの町で、。

You shall meet your Lord and He will ask you about your deeds.あなたは、あなたの主を満足しなければならないと彼はあなたの行為についてお聞きします。 Beware!気をつけろ! Don't go astray after me by striking the necks of one another.お互いの首を叩いて私の後に道に迷って行ってはいけない。 Lo!ロー! It is incumbent upon those who are present to inform it to those who are absent for perhaps the informed one might comprehend it (understand it) better than some of the present audience." Whenever the sub-narrator Muhammad mentioned that statement, he would say, "The Prophet said the truth.") And then the Prophet added, "No doubt!なお、本聴衆のいくつかのより良いかもしれない情報にもそれを理解するかもしれないために欠席している人(それを理解する)にそれを通知するために存在していた人々の責務であると信ずる。 "サブ語り手ムハンマドはその文に言及するたびに、彼は言うだろう、 "預言者は真実を言った")そして、預言者は "間違いないを追加しません! Haven't I conveyed Allah's Message to you!わたしがあなたがたにアッラーのメッセージを伝えていない! No doubt!間違いない! Haven't I conveyed Allah's Message to you?"わたしがあなたがたにアッラーのメッセージを伝えていないことがありますか? "

Volume 9, Book 93, Number 540: 9巻、93册、番号540:

Narrated Usama:ナレーションウサマ:

A son of one of the daughters of the Prophet was dying, so she sent a person to call the Prophet.預言者の娘の一人の息子が死にかけていたので、彼女は預言者を呼び出すために人を送った。 He sent (her a message), "What ever Allah takes is for Him, and whatever He gives is for Him, and everything has a limited fixed term (in this world) so she should be patient and hope for Allah's reward."彼は "何これまでアッラーがかかることは彼のためのものであり、彼が与えるものは何でも彼のためのものであり、すべては彼女が患者とアッラーのご褒美のための希望でなければなりませんので、(この世界で)限られた任期を持っています"、(彼女のメッセージ)が送ら She then sent for him again, swearing that he should come.彼女はその後、再び彼のために彼が来るべきであることを宣誓を送った。 Allah's Apostle got up, and so did Mu'adh bin Jabal, Ubai bin Ka'b and 'Ubada bin As-Samit.アッラーの使徒は立ち上がっなどMu'adhビンジャバル、UbaiビンKa'bと 'Ubadaビンとして-Samitはしなかった。 When he entered (the house), they gave the child to Allah's Apostle while its breath was disturbed in his chest.その息が彼の胸に邪魔をしている時に、自分が(家)に入ったとき、彼らはアッラーの使徒に子を与えた。 (The sub-narrator said: I think he said, "...as if it was a water skin.") Allah's Apostle started weeping whereupon Sa'd bin 'Ubada said, "Do you weep?" (サブ語り手は言った:私は彼が言ったと思う、 "...それは、水の肌であるかのように。")アッラーの使徒はサアドビン 'Ubadaが言ったとすぐ泣き始めた、 "あなたが泣くか?" The Prophet said, "Allah is merciful only to those of His slaves who are merciful (to others)."預言者は "アッラーは唯一の慈悲深いアールしものものに慈悲である(他人に)"と言った。

Volume 9, Book 93, Number 541: 9巻、93册、番号541:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

The Prophet said, "Paradise and Hell (Fire) quarrelled in the presence of their Lord. Paradise said, 'O Lord! What is wrong with me that only the poor and humble people enter me ?'預言者は、自分の主の存在下で天国と地獄(火)喧嘩 "と言った。パラダイス、 '!だけ貧しいと謙虚な人々が私を入力することを私と一緒に何が間違っているのでしょうか?主よ"と言いました Hell (Fire) said, I have been favored with the arrogant people.'地獄(火)私は傲慢な人々に好まれている、と述べた。 " So Allah said to Paradise, 'You are My Mercy,' and said to Hell, 'You are My Punishment which I inflict upon whom I wish, and I shall fill both of you.'" The Prophet added, "As for Paradise, (it will be filled with good people) because Allah does not wrong any of His created things, and He creates for Hell (Fire) whomever He will, and they will be thrown into it, and it will say thrice, 'Is there any more, till Allah (will put) His Foot over it and it will become full and its sides will come close to each other and it will say, 'Qat! Qat! Qat! (Enough! Enough! Enough!) .それでアッラーは、パラダイスのように、 "預言者は、追加された" "あなたは私が望む誰に応じ与える私の罰であり、私はあなたの両方を満たすものとします。 '、'あなたは、私の慈悲アール 'と地獄と言われ、パラダイスに言ったアッラーは彼の創造物のいずれかが間違っていないので(それは善良な人々でいっぱいになる)と、彼は地獄のために作成(火)誰と彼は意志、そして、彼らがそれにスローされ、それが三度言うだろう、 "任意のはありますかもっと、アッラーまでその上に足を(入れます)、それが一杯になるとQAT!QAT!QAT!(イナフEnough!!へん!) "は、その両側が互いに接近し、それは言うだろう。

Volume 9, Book 93, Number 542: 9巻、93册、番号542:

Narrated Anas:ナレーションアナス:

The Prophet said, "Some people who will be scorched by Hell (Fire) as a punishment for sins they have committed, and then Allah will admit them into Paradise by the grant of His Mercy. These people will be called, 'Al-JahannamiyyLin' (the people of Hell)."預言者は、 "彼らが犯した罪に対する罰として地獄(火)で焦げされ、その後アッラーは慈悲の助成金によってパラダイスにそれらを認めるだろう。これらの人々が呼び出されます、 'アルJahannamiyyLin一部の人々を言った'(地獄の人々) "。

Volume 9, Book 93, Number 543: 9巻、93册、543番号:

Narrated 'Abdullah: : 'アブドラナレーション

A Jewish Rabbi came to Allah's Apostle and said, "O Muhammad! Allah will put the Heavens on one finger and the earth on one finger, and the trees and the rivers on one finger, and the rest of the creation on one finger, and then will say, pointing out with His Hand, 'I am the King.'ユダヤ教のラビはアッラーの使徒に来て言った、 "ムハンマド!アッラーは一本の指と指一本で土、木や指一本の川と、指一本で創造の残りの部分に天を授け、そしてその後、彼の手と指摘、と言うだろう、 "私は王です。" "On that Allah's Apostle smiled and said, "No just estimate have they made of Allah such as due to Him. (39.67) "そのアッラーの使徒では微笑んで言った、"彼らはそのような彼によるとアッラーのないただの推定値を加えていない。(39.67)

Volume 9, Book 93, Number 544: 9巻、93册、番号544:

Narrated Ibn 'Abbas:イブン·アッバースのナレーション:

Once I stayed overnight at the house of (my aunt ) Maimuna while the Prophet was with her, to see how was the night prayer of Allah s Apostle Allah's Apostle talked to his wife for a while and then slept.預言者はアッラーの使徒よ、アッラーの使徒の夜の祈りは、しばらくの間、妻と話をしてから寝てどうだったの見て、彼女と一緒にいた間、かつて私は、(私の叔母)Maimunaの家で一泊した。 When it was the last third of the night (or part of it), the Prophet got up and looked towards the sky and recited the Verse:-- 'Verily!それは夜の最後の3分の1(またはその一部)であったとき、預言者は立ち上がって、空に向かって見て、詩を暗誦した: - "本当に! In the creation of the Heavens and the Earth....there are indeed signs for the men of understanding.'天と地の創造に....理解の男性のための兆候は確かに存在します。 ' (3.190) Then He got up and performed the ablution, brushed his teeth and offered eleven Rakat. (3.190)その後、彼は立ち上がって、清めを行い、​​彼の歯を磨いたと11 Rakatを提供した。 Then Bilal pronounced the Adhan whereupon the Prophet offered a two-Rak'at (Sunna) prayer and went out to lead the people in Fajr (morning compulsory congregational prayer.預言者は、二Rak'at(スンナ)祈りを捧げたとファジルの人々を導くために出て行ったとすぐ次にビラルはAdhanを宣告(午前必修会衆の祈り。

Volume 9, Book 93, Number 545: 9巻、93册、番号545:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "When Allah created the creations, He wrote with Him on His Throne: 'My Mercy has preceded My Anger."アッラーの使徒は、 "アッラーは、作品を作成したとき、彼はその王座にイエスと書いている。: 'マイマーシーは私の怒りが先行している"と述べた。

Volume 9, Book 93, Number 546: 9巻、93册、番号546:

Narrated 'Abdullah bin Mas'ud: : 'アブドラビンMas'udナレーション

Allah's Apostle the true and truly inspired, narrated to us, "The creation of everyone of you starts with the process of collecting the material for his body within forty days and forty nights in the womb of his mother. Then he becomes a clot of thick blood for a similar period (40 days) and then he becomes like a piece of flesh for a similar period. Then an angel is sent to him (by Allah) and the angel is allowed (ordered) to write four things; his livelihood, his (date of) death, his deeds, and whether he will be a wretched one or a blessed one (in the Hereafter) and then the soul is breathed into him. So one of you may do (good) deeds characteristic of the people of Paradise so much that there is nothing except a cubit between him and Paradise but then what has been written for him decides his behavior and he starts doing (evil) deeds characteristic of the people of Hell (Fire) and (ultimately) enters Hell (Fire); and one of you may do (evil) deeds characteristic of the people of Hell (Fire) so much so that there is nothing except a cubit between him and Hell (Fire), then what has been written for him decides his behavior and he starts doing (good) deeds characteristic of the people of Paradise and ultimately) enters Paradise."アッラーの使徒真と本当にインスピレーションを受けた、私たちに語られた、 "あなたのすべての人の創造は、彼の母親の子宮の中で四十日四十夜の中に、彼の体のための材料を収集するプロセスから始まります。それから彼は厚いの餅になる同様の期間(40日間)、その後、彼は同様の期間肉体の一部のようになり血次に4つのことを書くために(順序付け)天使が彼に送られる(アッラーによって)と天使が許されています。彼の生活、彼の(日付の)死、彼の行為、彼は惨めな1または恵まれた1(来世で)その後の魂は彼に吹き込まれているであろうかどうかは。だからあなたの1(よい)の人々の特性の行為を行うことができる楽園そんなに彼とパラダイスの間に一キュビトを除くが、その後書き込まれたかを彼のために何もないことを、彼の行動を決定し、彼は地獄の人々の特性(火)と(最終的に)行為が(地獄に入る(悪)やっ開始火)、そしてあなたの1がするかもしれない(悪)行為地獄の人々(火)の特性あまりにも多いので、彼と地獄(火)の間に一キュビトを除いて何もないことを確認してから、彼は彼の行動を決定するために書かれた内容そして、彼は楽園の人々の特性と最終的に)行為はパラダイスに入る(良い)やって開始します。 " (See Hadith No. 430, Vol. 4) (ハディース第430、第4巻を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 547: 9巻、93册、番号547:

Narrated Ibn 'Abbas:イブン·アッバースのナレーション:

The Prophet said, "O Gabriel, what prevents you. from visiting us more often than you do?"預言者は、 "あなたを防ぎ何Oガブリエル、。もっと頻繁に行うよりも、私たちの訪問からか?" Then this Verse was revealed:--'And we angels descend not but by Command of your Lord. "そして、私たち天使が降りませんが、あなたの主の命令によって - :次に、この詩は明らかにされた。 To Him belongs what is before us and what is behind us..'彼に私たちの前で、私たちの後ろに何かが何であるか所属.. ' (19.64) So this was the answer to Muhammad. (19.64)だから、これはムハンマドへの答えだった。

Volume 9, Book 93, Number 548: 9巻、93册、548番号:

Narrated 'Abdullah: : 'アブドラナレーション

While I was walking with Allah's Apostle in one of the fields of Medina and he was walking leaning on a stick, he passed a group of Jews.私はメディナのいずれかのフィールドに、アッラーの使徒で歩いていたし、彼は杖に寄りかかって歩いていた間、彼はユダヤ人のグループを可決した。 Some of them said to the others, "Ask him (the Prophet) about the spirit."そのうちのいくつかは他の人に言った、 "精神について(預言者)に彼を求める。" Others said, "Do not ask him."その他 "には、彼に聞かないでください"と言った。 But they asked him and he stood leaning on the stick and I was standing behind him and I thought that he was being divinely inspired.しかし、彼らは彼に尋ねた、彼は杖に寄りかかって立って、私は彼の後ろに立っていたと私は、彼は神のインスピレーションされていたと思った。 Then he said, "They ask you concerning the spirit say: The spirit, its knowledge is with My Lord. And of knowledge you (O men!) have been given only a little."それから彼は、 "彼らはあなたが言う精神に関するお願いいたします。:精神は、その知識が私の主であると知識のあなた(!Oの男性は)少しだけを与えられている"と述べた。 ...(17.85) On that some of the Jews said to the others, "Didn't we tell you not to ask?" ...(17.85)は、ユダヤ人の一部が他人に言ったことで、 "我々は聞いていない教えてくれなかったの?"

Volume 9, Book 93, Number 549: 9巻、93册、番号549:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "Allah guarantees to the person who carries out Jihad for His Cause and nothing compelled him to go out but the Jihad in His Cause, and belief in His Words, that He will either admit him into Paradise or return him with his reward or the booty he has earned to his residence from where he went out."アッラーの使徒は、アッラーは彼の原因と何のためのジハードは、彼がどちらかパラダイスに彼を認めるか、彼と彼を返すよう、出て行くが、彼の原因のジハード、その言葉への信仰せざるを行う者に保証する "と述べた。報酬や戦利品は、彼が出て行って、そこから自宅に獲得しています。 " (See Hadith No. 555). (ハディース番号555を参照してください。)

Volume 9, Book 93, Number 550: 9巻、93册、番号550:

Narrated Abu Musa:ナレーションアブ·ムーサ:

A man came to the Prophet and said, "A man fights for pride and haughtiness another fights for bravery, and another fights for showing off; which of these (cases) is in Allah's Cause?"男が預言者のところに来て言った、 "誇りと人を見下すための男の戦い勇気のための別の戦い、そして見せびらかすためのもう一つの戦い、これらのどれが(例)は、アッラーの原因の中にいるのですか" The Prophet said, "The one who fights that Allah's Word (Islam) should be superior, fights in Allah's Cause."預言者は "アッラーの御言葉(イスラム教)が優れているべきであると戦う一つは、アッラーの原因で戦う"と述べた。 (See Hadith No. 65, Vol. 4) (ハディース65号、第4巻を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 551: 9巻、93册、番号551:

Narrated Al-Mughira bin Shu'ba:ナレーションアルMughiraビンShu'ba:

I heard the Prophet saying, "Some people from my followers will continue to be victorious over others till Allah's Order (The Hour) is established."私は預言者が言っ聞いた "私のフォロワーから一部の人々はアッラーのご注文(時間)が確立されるまで、他の人に勝利であり続けるでしょう。" (See Hadith No. 414) (ハディース番号414を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 552: 9巻、93册、番号552:

Narrated Muawiya:ナレーションMuawiya:

I heard the Prophet saying, "A group of my followers will keep on following Allah's Laws strictly and they will not be harmed by those who will disbelieve them or stand against them till Allah's Order (The Hour) will come while they will be in that state."私は預言者が言って聞いて、 "私の信者のグループが厳重にアッラーの法則に従うことであり続けるでしょうし、それらは、そのになりながらアッラーのご注文(時間)が来るまで彼らを信じないか、またはそれらに対抗する人々によって損なわれることはありません状態。 "

Volume 9, Book 93, Number 553: 9巻、93册、番号553:

Narrated Ibn 'Abbas:イブン·アッバースのナレーション:

The Prophet stood before Musailama (the liar) who was sitting with his companions then, and said to him, "If you ask me for this piece (of palm-leaf stalk), even then I would not give it to you. You cannot avoid what Allah has ordained for you, and if you turn away from Islam, Allah will surely ruin you! "あなたはこの作品のために私に言わせれば、預言者はその時でさえ、私はあなたにそれを与えないでしょう、(ヤシの葉の茎) "、そして彼の仲間と一緒に座っていたMusailama(嘘つき)の前に立っていた、と彼に言った。あなたがすることはできませんアッラーがあなたのために定められたものを避ける、あなたがイスラムから背き去るならば、アッラーは、きっとあなたを台無しにする! "

Volume 9, Book 93, Number 554: 9巻、93册、554番号:

Narrated Ibn Mas'ud:ナレーションイブンMas'ud:

While I was walking in company with the Prophet in one of the fields of Medina, the Prophet was reclining on a palm leave stalk which he carried with him.私はメディナのフィールドのいずれかの預言者と会社の中を歩いていたが、預言者は、彼が彼と一緒に運ばヤシの休暇の茎でリクライニングだった。 We passed by a group of Jews.我々は、ユダヤ人のグループによって渡されます。 Some of them said to the others, "Ask him about the spirit."他人に言われたそのうちのいくつかは、 "精神について彼に尋ねる。" The others said, "Do not ask him, lest he would say something that you hate."他の人は "彼はあなたが嫌い​​なものを言うだろうといけないので、彼に聞かないでください"と言った。 Some of them said, "We will ask him."それらのいくつかは、 "我々は彼に尋ねてみます"と述べた。 So a man from among them stood up and said, 'O Abal-Qasim!だからその中から男が立ち上がって、O-ABALカシム "と言いました! What is the spirit?" The Prophet kept quiet and I knew that he was being divinely inspired. Then he said: "They ask you concerning the Spirit, Say: The Spirit; its knowledge is with my Lord. ?精神とは何か "。預言者は黙って、私は、彼は神のインスピレーションされていたことを知っていたそれから彼は言った:"彼らはあなたがスピリットに関して尋ねる、言う:スピリットであり、その知識は、私の主である。 And of knowledge you (mankind) have been given only a little." (17.85)と知識のあなた(人類)は少しだけを与えられている。 "(17.85)

Volume 9, Book 93, Number 555: 9巻、93册、番号555:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "Allah guarantees (the person who carries out Jihad in His Cause and nothing compelled him to go out but Jihad in His Cause and the belief in His Word) that He will either admit him into Paradise (Martyrdom) or return him with reward or booty he has earned to his residence from where he went out."アッラーの使徒は彼がどちらパラダイス(殉教)に彼を認めるか、または彼を返すことを "アッラーの保証(彼の原因とは何でジハードを行う者は、彼が彼の原因と神の言葉への信仰で出かけるけどジハードせざるを得ない)、と述べた報酬や戦利品で、彼は彼が出て行って、そこから自宅に獲得しています。 "

Volume 9, Book 93, Number 556: 9巻、93册、番号556:

Narrated Anas:ナレーションアナス:

Allah's Apostle said, "Whenever anyone of you invoke Allah for something, he should be firm in his asking, and he should not say: 'If You wish, give me...'アッラーの使徒は、あなたがたの誰もが何かのためにアッラーを呼び出すたびに、彼が彼の求めにしっかりする必要があります、と彼は言うべきではない "と言った:"あなたがしたい場合は、私を与える... " for none can compel Allah to do something against His Will."皆無のため、自分の意志に反して何かをするアッラーを強要することができます。 "

Volume 9, Book 93, Number 557: 9巻、93册、番号557:

Narrated 'Ali bin Abi Talib:アリ·ビンアビ·タリブナレーション:

That one night Allah's Apostle visited him and Fatima, the daughter of Allah's Apostle and said to them, "Won 't you offer (night) prayer?.. 'Ali added: I said, "O Allah's Apostle!ある夜、アッラーの使徒は彼とファティマ、アッラーの使徒の娘を訪問し、彼らに言われたことを、 "ウォン 'tは祈り(夜)あなたが提供..?'アリを追加:私は言った、"おおアッラーの使徒! Our souls are in the Hand of Allah and when He Wishes to bring us to life, He does." Then Allah's Apostle went away when I said so and he did not give any reply. Then I heard him on leaving while he was striking his thighs, saying, 'But man is, more quarrelsome than anything.'私たちの魂は、アッラーの手にあり、彼の生活に私たちをもたらすことを望むとき、彼はしません。 "それから私がそう言った時、アッラーの使徒は出て行って、彼がどんな回答を与えるものではありませんでした。それから私は彼が彼を打っている間に残して彼を聞いた太もも、と言って、 "しかし、男は、何よりも口論である。 ' (18.54) (18.54)

Volume 9, Book 93, Number 558: 9巻、93册、558番号:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "The example of a believer is that of a fresh green plant the leaves of which move in whatever direction the wind forces them to move and when the wind becomes still, it stand straight. Such is the similitude of the believer: He is disturbed by calamities (but is like the fresh plant he regains his normal state soon). And the example of a disbeliever is that of a pine tree (which remains) hard and straight till Allah cuts it down when He will." 。アッラーの使徒は、信者の一例は、新鮮な緑の植物のどのような方向に風がそれらを移動するために、風がまだになったとき、それはまっすぐ立つ強制的に移動のような葉は信者の相似であるということです "と言った:彼は災害によって妨害(しかし、彼はすぐに彼の正常な状態を取り戻し、新鮮な植物のようなものです)。そして不信心者の例としては、彼がこの時、アッラーはそれを切るハード松(残っている)のことを、ストレートまでです。 " (See Hadith No. 546 and 547, Vol. 7). (ハディース番号546および547、第7巻を参照してください。)

Volume 9, Book 93, Number 559: 9巻、93册、番号559:

Narrated 'Abdullah bin 'Umar: 'アブドラビンウマルナレーション:

I heard Allah's Apostle while he was standing on the pulpit, saying, "The remaining period of your stay (on the earth) in comparison to the nations before you, is like the period between the 'Asr prayer and sunset. The people of the Torah were given the Torah and they acted upon it till midday, and then they were worn out and were given for their labor, one Qirat each. Then the people of the Gospel were given the Gospel and they acted upon it till the time of the 'Asr prayer, and then they were worn out and were given (for their labor), one Qirat each. Then you people were given the Quran and you acted upon it till sunset and so you were given two Qirats each (double the reward of the previous nations)."彼が教壇に立っていた間、私はあなたの前に国と比較して、あなたの滞在の残りの期間は(地球上で)、 'asr祈りと日没の間の期間のようなものです "と言って、アッラーの使徒を聞いた。の人律法は律法を与えられ、彼らは正午まで、それが作用し、彼らが磨耗し、その人件費、1 Qiratそれぞれに与えられた。そして福音の人々は、福音を与えられ、彼らは時まで、それが作用した次に 'asr祈り、それらは1 Qiratそれぞれ、(彼らの労働のために)外に着用していたと与えられた。次に人がコーランを与え、あなたが日没までそれに基づいて行動しますので、各(二重の報酬2 Qiratsを与えられた前の国)。 " Then the people of the Torah said, 'O our Lord!すると、律法の人々が私たちの主をO 'と言った! These people have done a little labor (much less than we) but have taken a greater reward.'これらの人々は少し労働(我々よりもはるかに少ない)を行っているが、より大きな報酬をとっている。 ' Allah said, 'Have I withheld anything from your reward?'アッラーは "私があなたの報酬から何かを差し控えていますか?"と言いました。 They said, 'No.'彼らは、 "いいえ"と言いました。 Then Allah said, 'That is My Favor which I bestow on whom I wish.'それからアッラーは "私は私が望む誰に授ける自分の好みですね。"と言った。 " "

Volume 9, Book 93, Number 560: 9巻、93册、番号560:

Narrated 'Ubada bin As-Samit: -SamitとしてUbada bin 'はナレーション:

I, along with a group of people, gave the pledge of allegiance to Allah's Apostle.私は、人々のグループと一緒に、アッラーの使徒に忠誠の誓いをした。 He said, "I take your Pledge on the condition that you (1) will not join partners in worship with Allah, (2) will not steal, (3) will not commit illegal sexual intercourse, (4) will not kill your offspring, (5) will not slander, (6) and will not disobey me when I order you to do good. Whoever among you will abide by his pledge, his reward will be with Allah, and whoever commits any of those sins and receives the punishment in this world, that punishment will be an expiation for his sins and purification; but if Allah screens him, then it will be up to Allah to punish him if He will or excuse Him, if He will."彼は私があなたの子孫を殺すことはありません(4)、(2)は、(1)はアッラーと信仰でパートナーを参加しないことを条件に、あなたの誓約を取る盗みませんが、(3)違法な性交をコミットしません "と言った。 、(5)誹謗中傷、(6)、私は良いことをすることを命ずるとき私に逆らうませんはありませんが、彼の公約を遵守するうち、誰が、彼の報酬は、アッラーとなり、誰がこれらの罪を犯しおよび受信この世界で罰、その罰が彼の罪および精製のための償いになるでしょう。しかしアッラーは彼を選別している場合、それは彼が意志ならば、彼は、あるいは、彼の言い訳になるなら、彼を処罰するようにアッラーになるだろう "。

Volume 9, Book 93, Number 561: 9巻、93册、番号561:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Prophet Solomon who had sixty wives, once said, "Tonight I will have sexual relation (sleep) with all my wives so that each of them will become pregnant and bring forth (a boy who will grow into) a cavalier and will fight in Allah's Cause." 60人の妻を持っていたアッラーの預言者ソロモンは、一度それらの各々は妊娠すると(に成長する少年)に規定キャバリアをもたらすように、今夜、私はすべての私の妻と性的関係(スリープ)を持っているでしょう "と言って、で戦うことになるアッラーの原因。 " So he slept with his wives and none of them (conceived and) delivered (a child) except one who brought a half (body) boy (deformed).そこで彼は、彼の妻と、それらのどれも(構想と)半分(ボディ)少年(変形)したものを除いて(子)配信と寝た。 Allah's Prophet said, "If Solomon had said; 'If Allah Will,' then each of those women would have delivered a (would-be) cavalier to fight in Allah's Cause."アッラーの預言者は、 "ソロモンは言っていた場合は、"アッラーは、ウィル 'の場合、それらの女性のそれぞれが交付したであろう(を自称)アッラーの原因で戦うためにキャバリア "と述べた。 (See Hadith No. 74 A, Vol. 4). (ハディース第74号、第4巻を参照してください。)

Volume 9, Book 93, Number 562: 9巻、93册、番号562:

Narrated Ibn 'Abbas:イブン·アッバースのナレーション:

Allah's Apostle entered upon a sick bedouin in whom he went to visit and said to him, "Don't worry, Tahur (ie, your illness will be a means of cleansing of your sins), if Allah Will."アッラーの使徒は、彼が訪問した人に病気のベドウィンによって入力され、彼に言った、 "アッラーがする場合は、、Tahur(すなわち、あなたの病気はあなたの罪を浄化する手段となります)心配しないでください。" The bedouin said, "Tahur! No, but it is a fever that is burning in the body of an old man and it will make him visit his grave."ベドウィンは "No!Tahurが、それは老人の体の中で燃えており、それは彼が彼の墓を訪れるようになり、発熱である"と述べた。 The Prophet said, "Then it is so."預言者は、 "それならそれがそうである"と述べた。

Volume 9, Book 93, Number 563: 9巻、93册、563番号:

Narrated Abu Qatada:ナレーションアブQatada:

When the people slept till so late that they did not offer the (morning) prayer, the Prophet said, "Allah captured your souls (made you sleep) when He willed, and returned them (to your bodies) when He willed."人々は、彼らが(朝)の祈りを提供していないように遅くまで寝ていたとき、預言者は言った、 "彼は意志の時アッラーは(あなたが寝てました)あなたの魂を捕らえ、彼は意志の時(あなたの体)にそれらを返しました。" So the people got up and went to answer the call of nature, performed ablution, till the sun had risen and it had become white, then the Prophet got up and offered the prayer.ので、人々は立ち上がって、自然のコールに応答するために行きました、清めを行い、​​太陽が上昇していたし、それが白になっていたまでは、預言者は立ち上がって、祈りを捧げた。

Volume 9, Book 93, Number 564: 9巻、93册、564番号:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

"A man from the Muslims and a man from the Jews quarrelled, and the Muslim said, "By Him Who gave superiority to Muhammad over all the people!" The Jew said, "By Him Who gave superiority to Moses over all the people!'すべての人々の上にモーセに優位性を与えた彼は、 "ユダヤ人は言いました!"すべての人々の上にムハンマドに優位性を与えた彼は "イスラム教徒の男と喧嘩ユダヤ人から人、そしてイスラム教徒は言った、"! ' On that the Muslim lifted his hand and slapped the Jew.その上でイスラム教徒は彼の手を持ち上げて、ユダヤ人を叩いた。 The Jew went to Allah's Apostle and informed him of all that had happened between him and the Muslim.ユダヤ人はアッラーの使徒に行って、彼とイスラム教徒の間で起こったすべてのことを彼に伝えた。 The Prophet said, "Do not give me superiority over Moses, for the people will fall unconscious on the Day of Resurrection, I will be the first to regain consciousness and behold, Moses will be standing there, holding the side of the Throne. I will not know whether he has been one of those who have fallen unconscious and then regained consciousness before me, or if he has been one of those exempted by Allah (from falling unconscious)."預言者は、人々は復活の日に無意識落ちるために、私はモーセが玉座の側を保持し、そこに立ってされ、意識と見よを取り戻すことが第一でしょう、私にモーゼ上の優位性を与えてはいけない "と述べた。私は彼は無意識の落ちている人々の一人であったかどうか知っていて、その後私の前に意識を取り戻したか、彼はアッラー(無意識の落下から)によって免除されるものの一つとなっている場合ではないでしょう。 " (See Hadith No. 524, Vol. 8) (ハディース第524、第8巻を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 565: 9巻、93册、番号565:

Narrated Anas bin Malik:アナスビンマリクのナレーション:

Allah's Apostle said, "Ad-Dajjal will come to Medina and find the angels guarding it. If Allah will, neither Ad-Dajjal nor plague will be able to come near it."アッラーの使徒は言った、 "AD-Dajjalはメディナに来て、それを守っている天使たちを見つけるでしょう。アッラーは、アドDajjalもペストのいずれも近くに来ることができるようになります場合は。"

Volume 9, Book 93, Number 566: 9巻、93册、番号566:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "For every Prophet there is one invocation which is definitely fulfilled by Allah, and I wish, if Allah will, to keep my that (special) invocation as to be the intercession for my followers on the Day of Resurrection."アッラーの使徒は、 "復活の日に私の信者のためにとりなしなるようアッラーが、私のことを(特殊)の呼び出しを保つためにする場合、すべての預言者は、そこに確かにアッラーによって満たされる1呼び出しがあり、私は望む"と述べた。

Volume 9, Book 93, Number 567: 9巻、93册、番号567:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "While I was sleeping, I saw myself (in a dream) standing by a well. I drew from it as much water as Allah wished me to draw, and then Ibn Quhafa (Abu Bakr) took the bucket from me and drew one or two buckets, and there was weakness in his drawing----may Allah forgive him! Then 'Umar took the bucket which turned into something like a big drum. I had never seen a powerful man among the people working as perfectly and vigorously as he did. (He drew so much water that) the people drank to their satisfaction and watered their camels that knelt down there. (See Hadith No. 16, Vol. 5)アッラーの使徒は、私が寝ている間に、私はよくそばに立って(夢の中で)自分を見た "と言った。アッラーは私が描きたかったので、私は多くの水のように、そこから引き、その後イブンQuhafa(アブー·バクル)は​​私からバケツを取ったと1つまたは2つのバケットを描き、アッラーは彼を許すことができるドローイング----の弱点がありました!じゃあウマルは大太鼓のようなものになってバケツを取った。私として働いている人たちの間で強力な男を見たことがなかった完璧にと精力的に彼がしたように。(彼はように多くの水を引いた)人々が満足に飲んで、そこにひざまずき、ラクダに水を飲ま。(ハディース第16号、第5巻を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 568: 9巻、93册、番号568:

Narrated Abu Musa:ナレーションアブ·ムーサ:

Whenever a beggar or a person in need of something came to the Prophet , he used to say (to his companions), "Intercede (for him) and you will be rewarded for that, and Allah will fulfill what He will through His Apostle's tongue."何かを必要としている乞食や人が預言者に来た時はいつでも、彼は(彼の仲間に)言っていた、 "仲裁(彼のために)、あなたは、そのために報われる、アッラーは彼が彼の使徒の舌スルーして果たしていきます"

Volume 9, Book 93, Number 569: 9巻、93册、569番号:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

The Prophet said, "None of you should say: 'O Allah! Forgive me if You wish,' or 'Bestow Your Mercy on me if You wish,' or 'Provide me with means of subsistence if You wish,' but he should be firm in his request, for Allah does what He will and nobody can force Him (to do anything)." '、あなたが望むなら私を許してくださいおおアッラー! "または"あなたが望むなら、私にあなたの慈悲を授ける、'または 'ご希望の場合は生活手段を私に提供し、 "しかし、彼は必要があります:預言者があなたの住所を言うべきではない"と述べた。アッラーは、彼は、誰もが(何かをするために)彼を強制することはできませんどうなるか。 "でないために、彼の要求にしっかりある

Volume 9, Book 93, Number 570: 9巻、93册、番号570:

Narrated Ibn 'Abbas:イブン·アッバースのナレーション:

That he differed with Al-Hurr bin Qais bin Hisn Al-Fazari about the companion of Moses, (ie, whether he was Kha,dir or not).彼はモーセのコンパニオン(すなわち、彼はKhaのdirをしたかどうか)についてのAl-HurrビンQaisビンHisnアルFazariによって異なっていること。 Ubai bin Ka'b Al-Ansari passed by them and Ibn 'Abbas called him saying, 'My friend (Hur) and I have differed about Moses' Companion whom Moses asked the way to meet. Ubai Ka'bビン·アル·アンサリはそれらによって渡され、イブン私の友人(ハー)と私はモーセが満たすために道を尋ねたモーゼのコンパニオンについて異なっていたアッバスは、彼が、言って呼ばれる '。 Did you hear Allah's Apostle mentioning anything about him?" Ubai said, "Yes, I heard Allah's Apostle saying, "While Moses was sitting in the company of some Israelites a man came to him and asked, 'Do you know Someone who is more learned than you (Moses)?'あなたは彼について何も言及してアッラーの使徒を聞いていましたかはい、私はモーセが男はあなたがより多くのである誰かを知っていますか '、彼のところに来て尋ねたいくつかのイスラエル人の会社で座っていると言った、 "アッラーの使徒を聞いた" Ubaiは言った。 "あなた(ムーサー)より学んだ? " Moses said, 'No.'モーセは "いいえ"と言いました。 So Allah sent the Divine inspiration to Moses:-- 'Yes, Our Slave Khadir is more learned than you' Moses asked Allah how to meet him ( Khadir) So Allah made the fish as a sign for him and it was said to him, 'When you lose the fish, go back (to the place where you lose it) and you will meet him.'それでアッラーはモーセに神の霊感を送った: - モーゼ彼(Khadir)を満たす方法をアッラーに尋ねた、 "はい、私たちの奴隷Khadirがもっとあなたより学習さ 'はだからアッラーは、彼のために記号として魚を作り、それが彼に言われた"いつ(あなたがそれを失う代わりに)戻って、魚を失い、あなたは彼に会う予定だ。 ' So Moses went on looking for the sign of the fish in the sea. The boy servant of Moses (who was accompanying him) said to him, 'Do you remember (what happened) when we betook ourselves to the rock? I did indeed forget to tell you (about) the fish. None but Satan made me forget to tell you about it' (18.63) Moses said:我々は岩に身をbetakeの過去形時モーセが海の中の魚の看板を探しに行きました。モーゼの男の子のサーバントが(彼を同行されました)彼に言った、 "あなたは(何が起こったのか)を覚えていますか?私は確かに忘れてた。あなた(約)魚なしを伝えるが、サタンは "私はそれについて言うことを忘れてましたし(18.63)モーセは言った:

'That is what we have been seeking." Sa they went back retracing their footsteps. (18.64). So they both found Kadir (there) and then happened what Allah mentioned about them (in the Quran)!' "それは我々が求めていたものです。" SA彼らは彼らの足跡をたどる戻った。(18.64)だから、彼らは、両方見つかっカディル(そこ)とは、アッラーが彼ら(クルアーンの)について言及して何が起こった! " (See 18.60-82) (18.60から82を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 571: 9巻、93册、番号571:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "If Allah will, tomorrow we will encamp in Khaif Bani Kinana, the place where the pagans took the oath of Kufr (disbelief) against the Prophet. He meant Al-Muhassab. (See Hadith No. 659, Vol. 2)アッラーの使徒は、アッラーは、明日私たちはKhaifバニKinana、異教徒​​たちは、預言者に対してクフル(不信)の宣誓を取った場所にエンカンプなる場合 "と言った彼は​​アル·Muhassabを意味しました。(ハディース番号659、巻を参照してください。 2)

Volume 9, Book 93, Number 572: 9巻、93册、番号572:

Narrated 'Abdullah bin 'Umar: 'アブドラビンウマルナレーション:

The Prophet besieged the people of Ta'if, but he did not conquer it.預言者はタイフの人を包囲したが、彼はそれを征服しなかった。 He said, "Tomorrow, if Allah will, we will return home. On this the Muslims said, "Then we return without conquering it?" He said, 'Then carry on fighting tomorrow." "アッラーは、私たちが帰国する場合は、明日。これでイスラム教徒が言った、"彼は言った、そして我々はそれを征服せずに戻ります? "彼はその後、明日の戦いに運ぶ"と言った。 " The next day many of them were injured.翌日は、それらの多くが負傷した。 The Prophet said, "If Allah will, we will return home tomorrow."預言者は "アッラーは、我々は明日帰国する場合は"と述べた。 It seemed that statement pleased them whereupon Allah's Apostle smiled.それはアッラーの使徒は微笑んだとすぐその文はそれらを喜んで見えた。

Volume 9, Book 93, Number 573: 9巻、93册、番号573:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

The Prophet said, "When Allah ordains something on the Heaven the angels beat with their wings in obedience to His Statement which sounds like that of a chain dragged over a rock. His Statement: "Until when the fear is banished from their hearts, the Angels say, 'What was it that your Lord said?'恐怖が彼らの心から追放されたときまでは、:預言者は "アッラーが天国で何かをordainsとき天使が石上にドラッグチェーンのことのように聞こえる彼の発言に従順で自分の翼で打つ彼の声明は言った。"天使は "それはあなたの主が言ったことは何でしたか?"と言う。 'They reply, '(He has said) the Truth. (彼は言っている)の真実 "彼らは、返信 '。 And He is the Most High, The Great.そして、彼は偉大な、最も高いです。 " (34.23) "(34.23)

Volume 9, Book 93, Number 574: 9巻、93册、番号574:

Narrated Abu Huraira :ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "Allah never listens to anything as He listens to the Prophet reciting Quran in a pleasant sweet sounding voice."アッラーの使徒は、 "彼は快い甘い響きの声でコーランを暗唱預言者に耳を傾けるようにアッラーは何も耳を傾けなかった"と述べた。 A companion of Abu Huraira said, "He means, reciting the Quran aloud."アブHurairaのコンパニオンは、 "彼は声を出してコーランを暗唱する、を意味します"と言った。

Volume 9, Book 93, Number 575: 9巻、93册、575番号:

Narrated Abu Said Al-Khudri:ナレーションアブ·アル·サイードKhudri:

The Prophet said, "Allah will say (on the Day of Resurrection), 'O Adam!'預言者はアッラーが、(復活の日)と言うだろう "と述べた。"アーダム! ' Adam will reply, 'Labbaik wa Sa'daik! ' Then a loud Voice will be heard (Saying) 'Allah Commands you to take out the mission of the Hell Fire from your offspring.'アダムは、 'Labbaik WA Sa'daik!'を返信させていただきますそして、大きな声が聞こえてきます(と言って) "アッラーは、あなたの子孫から地獄の火の使命を取るようにコマンドを実行します。 ' " "

Volume 9, Book 93, Number 576: 9巻、93册、番号576:

Narrated 'Aisha:ナレーション 'アイーシャ:

I never felt so jealous of any woman as I felt of Khadija, for Allah ordered him (the Prophet ) to give Khadija the glad tidings of a palace in Paradise (for her).私はKhadijaのフェルトとしてアッラーは彼(預言者)はKhadijaパラダイスの宮殿(彼女のために)の吉報を与えるよう命じたために私は、すべての女性のように嫉妬して感じたことはありません。

Volume 9, Book 93, Number 577: 9巻、93册、番号577:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "If Allah loves a person, He calls Gabriel, saying, 'Allah loves so and so, O Gabriel love him' So Gabriel would love him and then would make an announcement in the Heavens: 'Allah has loved so and-so therefore you should love him also.'アッラーの使徒は、アッラーが人を愛するなら、彼はガブリエルが彼を大好きだし、その後天で発表になるだろう "アッラーが云々愛し、Oガブリエルは彼を愛して"だからと言って、ガブリエルを呼び出す "、言った:"アッラーはとても愛されており、 - ので、したがって、あなたも彼を愛している必要があります。 ' So all the dwellers of the Heavens would love him, and then he is granted the pleasure of the people on the earth."だから、天のすべての住人は彼を大好きだし、彼は、地球上の人々の喜びが付与されます。 " (See Hadith No. 66, Vol. 8) (ハディース第66号、第8巻を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 578: 9巻、93册、番号578:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "There are angels coming to you in succession at night, and others during the day, and they all gather at the time of 'Asr and Fajr prayers. Then the angels who have stayed with you overnight ascend (to the heaven) and He (Allah) asks them though He perfectly knows their affairs. 'In what state have you left my slaves?'アッラーの使徒があり、日中、夜に連続してあなたに来て天使たち、そして他の人がある、と彼らはすべてのASRとファジルの祈り "の時に集まる"​​と述べた。そしてあなたと一緒に宿泊している天使たちは一晩登る(天国へ彼は完璧にその事務を知っているが)と彼(アッラー)は、それらを要求します。 'あなたは私の奴隷を残しているような状態では? " They say, 'When we left them, they were praying and when we came to them they were praying.'彼らは、 "我々は彼らを去ったとき、彼らが祈っていたと我々は彼らに来たとき、彼らが祈っていた"と言う。 " "

Volume 9, Book 93, Number 579: 9巻、93册、番号579:

Narrated Abu Dharr:ナレーションアブDharr:

The Prophet said, Gabriel came to me and gave me the glad tidings that anyone who died without worshipping anything besides Allah, would enter Paradise.預言者によると、ガブリエルは私のところに来てくれアッラー以外のものを崇拝することなく死亡した誰もが、楽園に入るだろうと吉報を与えた。 I asked (Gabriel), 'Even if he committed theft, and even if he committed illegal sexual intercourse?'私は彼が窃盗を犯した場合であっても、彼は違法な性行為を犯した場合であっても? "(ガブリエル)尋ね He said, '(Yes), even if he committed theft, and even if he Committed illegal sexual intercourse."彼は窃盗を犯した場合であっても、(はい) "と言った、彼は違法な性交をコミットしても。"

Volume 9, Book 93, Number 580: 9巻、93册、番号580:

Narrated Al-Bara' bin 'Azib:アル·バラの 'bin' Azibのナレーション:

Allah's Apostle said, "O so-and-so, whenever you go to your bed (for sleeping) say, 'O Allah! I have surrendered myself over to you and have turned my face towards You, and leave all my affairs to You and depend on You and put my trust in You expecting Your reward and fearing Your punishment. There is neither fleeing from You nor refuge but with You. I believe in the Book (Qur'an) which You have revealed and in Your Prophet (Muhammad) whom You have sent.'アッラーの使徒はOまあまあ、あなたはベッドに行くたびに(睡眠のため)私はあなたに自分自身を上降伏しており、あなたに向かって私の顔になっている! "おおアッラーを言って、あなたに私のすべての事務を残す"と述べた。とあなたに依存し、あなたの報酬を期待とあなたの罰を恐れて、私の信頼を置く。管理者も避難所からではなく、あなたとそこに逃れていません。私はあなたが明らかにされているブック(クルアーン)で、あなたの預言者を信じる(ムハンマド)誰があなたが送信されました。 ' If you then die on that night, then you will die as a Muslim, and if you wake alive in the morning then you will receive the reward."あなたはその夜に死んでいる場合は、イスラム教徒として死ぬだろうし、午前中に生きて目を覚ますなら、あなたは報酬を受け取ることになります。 " (See Hadith No. 323, Vol. 8) (ハディース第323、第8巻を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 581: 9巻、93册、番号581:

Narrated 'Abdullah bin Abi Aufa: 'アブドラビンアビAufaナレーション:

Allah's Apostle said on the Day of (the battle of) the Clans, "O Allah! The Revealer of the Holy Book, The Quick Taker of Accounts! Defeat the clans and shake them."アッラーの使徒は氏族(の戦い)の日に言った、 "おおアッラー!聖書、アカウントのクイックテイカーの啓示!一族を倒し、それらを横に振る。"

Volume 9, Book 93, Number 582: 9巻、93册、番号582:

Narrated Ibn 'Abbas:イブン·アッバースのナレーション:

(regarding the Verse):-- 'Neither say your prayer aloud, nor say it in a low tone.' (詩に関して): - 'どちらも声を出してあなたの祈りを言っていない、また低い口調で言う。 " (17.110) This Verse was revealed while Allah's Apostle was hiding himself in Mecca, and when he raised his voice while reciting the Qur'an, the pagans would hear him and abuse the Qur'an and its Revealer and to the one who brought it.アッラーの使徒はメッカに身を隠していた間(17.110)この詩は明らかにされた、とコーランを暗唱しながら、彼は声を上げたときに、異教徒たちは彼を聞くとクルアーンとその啓示を乱用し、それを持って一つになる。 So Allah said:-- 'Neither say your prayer aloud, nor say it in a low tone.'それでアッラーは言った: - 'どちらも声を出してあなたの祈りを言っていない、また低い口調で言う。 " (17.110) That is, 'Do not say your prayer so loudly that the pagans can hear you, nor say it in such a low tone that your companions do not hear you.' (17.110)つまり、 "そう大声で異教徒たちはあなたを聞くことができますあなたの祈りを言って、またあなたの仲間があなたが聞こえないような低いトーンでそれを言ってはいけない"です。 But seek a middle course between those (extremes), ie, let your companions hear, but do not relate the Qur'an loudly, so that they may learn it from you.しかし、これらの(極端な)の間の真ん中のコースを求めて、すなわち、あなたの仲間は聞くが、彼らはあなたからそれを学ぶことができるように、大声でクルアーンの関係を持ちません。

Volume 9, Book 93, Number 583: 9巻、93册、番号583:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

The Prophet said, "Allah said: "The son of Adam hurts Me by abusing Time, for I am Time; in My Hands are all things and I cause the revolution of night and day.'預言者は "アッラーは言った:"、と述べた。私は時間の午前のためにアダムの息子は、時間を乱用して私を傷つける、私の手の中にすべてのものがあり、私は夜と昼の革命を起こす " " (See Hadith No. 351, Vol. 6) "(ハディース第351、第6巻を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 584: 9巻、93册、番号584:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

The Prophet said, "Allah said: The Fast is for Me and I will give the reward for it, as he (the one who observes the fast) leaves his sexual desire, food and drink for My Sake. Fasting is a screen (from Hell) and there are two pleasures for a fasting person, one at the time of breaking his fast, and the other at the time when he will meet his Lord. And the smell of the mouth of a fasting person is better in Allah's Sight than the smell of musk."ファストは私のためであり、彼(高速を観察1)は私のために彼の性欲、食べ物や飲み物を離れると、私は、それに対する報酬を与えるでしょう断食が画面です(339:預言者は "アッラーは言った、言った。地獄)と、彼は彼の主を満たすときに絶食している人のための2つの快楽、当時の彼の高速を壊す時の1、その他がある。そして絶食している人の口の臭いはなく、アッラーの御前で良いですムスクの香り。 " (See Hadith No. 128, Vol. 3). (ハディース第128号、第3号を参照のこと)。

Volume 9, Book 93, Number 585: 9巻、93册、585番号:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

The Prophet said, "Once while Job (Aiyub) was taking a bath in a naked state. Suddenly a great number of gold locusts started falling upon him and he started collecting them in his clothes. His Lord called him, 'O Job! Didn't I make you rich enough to dispense with what you see now?'預言者は仕事(Aiyub)は裸の状態でお風呂に入っていた間。一度突然金イナゴの大多数が彼の上に降り始めて、彼は彼の衣服にそれらを集め始めた "と言った彼の主は彼を呼び、" O舐め!なかったの'私はあなたが今何を参照してくださいで済ますのに十分なあなたをリッチにするトン? " Job said, 'Yes, O Lord! But I cannot dispense with Your Blessingsジョブが "はい、主よ、言った!しかし、私はあなたの祝福で済ますことはできません

Volume 9, Book 93, Number 586: 9巻、93册、番号586:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "Every night when it is the last third of the night, our Lord, the Superior, the Blessed, descends to the nearest heaven and says: Is there anyone to invoke Me that I may respond to his invocation? Is there anyone to ask Me so that I may grant him his request? Is there anyone asking My forgiveness so that I may forgive him?. " (See Hadith No. 246,Vol. 2)か私は彼の呼び出しに応答することができることを私を呼び出すために、誰もがあるのはありますか:アッラーの使徒は毎晩、それが夜の最後の3分の1であるとき、私たちの主、スーペリア、祝福、最寄りの天国へ下ると言う "と言った。私は彼に彼の要求を許可してもよいように私に聞いて誰ですか?誰も私は彼を許すことができるように私の許しをそこに求めていますか。 "(ハディース第246、第2巻を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 587: 9巻、93册、番号:587

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "We (Muslims) are the last (to come) but will be the foremost on the Day of Resurrection."アッラーの使徒は、 "我々(イスラム教徒)が最後(来て)ですが、復活の日には何よりもあるだろう"と述べた。 The narrators of this Hadith said: Allah said (to man), 'Spend (in charity), for then I will compensate you (generously).'このハディースのナレーターは言った:アッラーは、(男性に)言った "それから、私は(寛大)を補償するために、(慈善)で過ごしてはいかがでしょうか。 ' " "

Volume 9, Book 93, Number 588: 9巻、93册、番号588:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

The Prophet said that Gabriel said, "Here is Khadija coming to you with a dish of food or a tumbler containing something to drink. Convey to her a greeting from her Lord (Allah) and give her the glad tidings that she will have a palace in Paradise built of Qasab wherein there will be neither any noise nor any fatigue (trouble)."預言者ガブリエルここKhadijaは食べ物や飲み物に何かを含んでいるタンブラーの皿とのあなたに来ている "と言ったと言いました。彼女が宮殿を持っていることを彼女の主(アッラー)からの彼女の挨拶を伝えて、彼女に吉報を伝えなさいQasab項で造らパラダイス内の任意のノイズも、任意の疲労(トラブル)もあるでしょう。 " (See Hadith No. 168, Vol. 5) (ハディース第168号、第5巻を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 589: 9巻、93册、番号589:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

the Prophet said, "Allah said, "I have prepared for My righteous slaves (such excellent things) as no eye has ever seen, nor an ear has ever heard nor a human heart can ever think of.'預言者は、私はありません目のように私の正義のスレーブ(このような優れたもの)を準備した "アッラーは言った、"今まで見てきた、と述べ、また耳は今まで聞いたことも、人間の心が今まで考えることができます。 ' " "

Volume 9, Book 93, Number 590: 9巻、93册、番号590:

Narrated Ibn Abbas:ナレーションイブンアッバス:

Whenever the Prophet offered the night (Tahajjud) prayer, he used to say, "O Allah! All the Praises are for You; You are the Light of the Heavens and the Earth. And all the Praises are for You; You are the Keeper of the Heavens and the Earth. All the Praises are for You; You are the Lord of the Heavens and the Earth and whatever is therein. You are the Truth, and Your Promise is the Truth, and Your Speech is the Truth, and meeting You is the Truth, and Paradise is the Truth and Hell (Fire) is the Truth and all the prophets are the Truth and the Hour is the Truth. O Allah! I surrender to You, and believe in You, and depend upon You, and repent to You, and in Your cause I fight and with Your orders I rule. So please forgive my past and future sins and those sins which I did in secret or in public. It is You Whom I worship, None has the right to be worshipped except You ."預言者は、夜(Tahajjud)祈りを捧げたときはいつも、彼は言っていた、 "おおアッラーすべて賞賛はあなたのためです。!あなたは天と地の光であり、すべての賞賛はあなたのためである;。あなたはキーパーアール。天と地のすべての賞賛はあなたのためであり、あなたは天の主であり、地球であり、その中にあるものは何でも、あなたがたは真理であり、あなたの約束は真実であり、あなたのスピーチは真実であり、会議。あなたが真実であり、パラダイス真実と地獄です(火)真実であり、すべての預言者たちは真実であり、時間が真理である。Oアッラーは!私はあなたに降伏し、あなたを信じている、とあなたに依存し、そしてあなたへの悔い改め、あなたの原因で私は戦うために、あなたの命令に私はルールがあるので私の過去と未来の罪と私は密かに、または公共の場でやったそれらの罪を許してください。それは私が崇拝誰あなたですが、いずれも権利を持っていませんあなたを除いて崇拝される。 " (See Hadith No. 329,Vol. 8) (ハディース第329、第8巻を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 591: 9巻、93册、番号591:

Narrated 'Urwa bin Az-Zubair:ナレーション 'UrwaビンいるAz-ズバイル:

Sa'id bin Al-Musaiyab, 'Alqama bin Waqqas and 'Ubaidullah bin 'Abdullah regarding the narrating of the forged statement against 'Aisha, the wife of the Prophet, when the slanderers said what they said and Allah revealed her innocence. Sa'idビン·アル·Musaiyab、 'AlqamaビンWaqqasと' slanderersは、彼らが言ったことを言って、アッラーは彼女の無実を明らかにしたアイシャは、預言者の妻、Ubaidullahビン "に対する偽造文のナレーションに関するアブドラ '。 'Aisha said, "But by Allah, I did not think that Allah, (to confirm my innocence), would reveal Divine Inspiration which would be recited, for I consider myself too unimportant to be talked about by Allah through Divine Inspiration revealed for recitation, but I hoped that Allah's Apostle might have a dream in which Allah would reveal my innocence. So Allah revealed:-- 'Verily! Those who spread the slander are a gang among you...' 'アイーシャ氏は、 "しかし、アッラーによって、私はアッラーが、(私の無罪を確定するために)、私は朗読のために明らかに神の霊感を通してアッラーによって語られるには余りにも重要でない自分自身を考慮するために、記載されるであろう神の霊感が明らかになるとは思いませんでしたが、私はアッラーの使徒は、アッラーは私の無実を明らかにするでしょうした夢を持っているかもしれないという期待それでアッラーが啓示: - '!本当に中傷を広める人々は、あなたがたの間でギャングは...' (The ten Verses in Surat-an-Nur) (24.11-20) (スラト-Nurの中で10節)(24.11から20まで)

Volume 9, Book 93, Number 592: 9巻、93册、番号592:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "Allah says, "If My slave intends to do a bad deed then (O Angels) do not write it unless he does it; if he does it, then write it as it is, but if he refrains from doing it for My Sake, then write it as a good deed (in his account).アッラーの使徒は私の奴隷は、悪い行いをするつもりであるなら、彼はそれをしない場合を除いて、(○天使)がそれを書いていない、 "アッラーは言う、"言った、彼はそれをしないならば、そのままそれを書いたが、彼は何を控える場合それは私のために、その善行(自分のアカウント)として書き込む。 (On the other hand) if he intends to go a good deed, but does not do it, then write a good deed (in his account), and if he does it, then write it for him (in his account) as ten good deeds up to seven-hundred times.' (一方で)彼は善行を経ようとするときは、それをしないならば、(自分のアカウントの)善行を書いて、彼はそれをしないならば、10のように(自分のアカウントの)彼のためにそれを書き込む七から百倍に善行をバックアップします。 ' " "

Volume 9, Book 93, Number 593: 9巻、93册、番号593:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "Allah created the creation, and when He finished from His creation the Rahm (womb) got up, and Allah said (to it). "Stop!アッラーの使徒は、 "アッラーが創造を作成し、彼は彼の作成から終了したらラームは(子宮)起きて、アッラーは(それまで)言った"と述べた。停止! What do you want?あなたは何をしたいですか? It said; "At this place I seek refuge with You from all those who sever me (ie sever the ties of Kinship.)" Allah said: "Would you be pleased that I will keep good relation with the one who will keep good relation with you, and I will sever the relation with the one who will sever the relation with you. It said: 'Yes, 'O my Lord.'それによると、 "この場所で私が私を断つすべての人々からあなたに避難を求める(すなわち、親族の関係を絶つ)"アッラーは言った: "あなたは、私は良い関係を維持するものと良好な関係を維持することを嬉しくなるますので、私はあなたとの関係を断つでしょう1との関係を断つことになるとは言った: "はい、"わたしの主よ "。 Allah said (to it), 'That is for you.'' And then Abu Huraira recited the Verse:-- "Would you then if you were given the authority, do mischief in the land, and sever your ties of kinship." (47.22)アッラーは、あなたのためであることを '、(それまで)言っ''そしてアブHurairaは詩を暗誦した: - "あなたは、あなたが権限を与えられた場合には、土地にいたずらをするだろう、と親族のあなたの関係を絶つ。" (47.22)

Volume 9, Book 93, Number 594: 9巻、93册、番号594:

Narrated Zaid bin Khalid:ナレーションザイドビンハーリド:

It rained (because of the Prophet's invocation for rain) and the Prophet said, "Allah said, 'Some of My slaves have become disbelievers in Me, and some others, believers in Me.'"雨が降った(雨のために預言者の呼び出し)、預言者は言った、 "アッラー"は、私の奴隷の一部は私の中で不信になっている、といくつかの他、私の信者 "と言いました。"

Volume 9, Book 93, Number 595: 9巻、93册、番号595:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "Allah said, 'If My slaves loves the meeting with Me, I too love the meeting with him; and if he dislikes the meeting with Me, I too dislike the meeting with him.'アッラーの使徒は言った、 "アッラーは '私の奴隷は私と一緒にミーティングを愛するなら、私があまりにも彼との出会いが大好きです、そして、彼が嫌いな私とのミーティングをした場合、私があまりにも彼との出会いを嫌っている"と言った。 " (See Hadith No. 514, Vol. 8) "(ハディース第514、第8巻を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 596: 9巻、93册、番号596:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "Allah said, 'I am to my slave as he thinks of Me, (ie I am able to do for him what he thinks I can do for him). (See Hadith No. 502)アッラーの使徒は、アッラーは彼が私の考えているように私は(つまり、私は彼が私が彼のために何ができると考えているかを彼のために行うことができるよ)、私の奴隷にしてい "と言った"と述べた。(ハディース番号502を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 597: 9巻、93册、597番号:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "A man who never did any good deed, said that if he died, his family should burn him and throw half the ashes of his burnt body in the earth and the other half in the sea, for by Allah, if Allah should get hold of him, He would inflict such punishment on him as He would not inflict on anybody among the people. But Allah ordered the sea to collect what was in it (of his ashes) and similarly ordered the earth to collect what was in it (of his ashes). Then Allah said (to the recreated man ), 'Why did you do so?'アッラーの使徒はどんな善行をしたことがない人があれば、アッラーのために、彼が死亡した場合、彼の家族は彼を燃やすと地と海の他の半分に彼の焼死体の半分灰を投げるべきであると述べ、 "と言った。アッラーは彼を手に入れるべきである彼は、人々の間で誰に負わないであろうと、彼にはそのような罰を与えるだろう。だがアッラーは何であったかを収集するためにそれにあったものを収集するために海を命じた(彼の遺灰)と同様に地球を命じたそれ(彼の遺灰)インチその後アッラーは(再現された男に)言った、 "なぜあなたはそうしなかった?" The man replied, 'For being afraid of You, and You know it (very well).' "(非常によく)あなたの恐れているために、そしてあなたがそれを知っています"男は答えた、 So Allah forgave him."それでアッラーは彼を許した。 "

Volume 9, Book 93, Number 598: 9巻、93册、番号598:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

I heard the Prophet saying, "If somebody commits a sin and then says, 'O my Lord! I have sinned, please forgive me!'私は、誰かが罪を犯した後、言うならば "と言って、預言聞いた"わたしの主O!私は罪を犯しましたが、私を許してください! " and his Lord says, 'My slave has known that he has a Lord who forgives sins and punishes for it, I therefore have forgiven my slave (his sins).'そして彼の主は言う、 '私の奴隷は、彼が罪を赦し、それのために罰する神を持つことが知られており、それゆえ私は、(自分の罪)私の奴隷を赦しました。' Then he remains without committing any sin for a while and then again commits another sin and says, 'O my Lord, I have committed another sin, please forgive me,' and Allah says, 'My slave has known that he has a Lord who forgives sins and punishes for it, I therefore have forgiven my slave (his sin). Then he remains without Committing any another sin for a while and then commits another sin (for the third time) and says, 'O my Lord, I have committed another sin, please forgive me,' and Allah says, 'My slave has known that he has a Lord Who forgives sins and punishes for it I therefore have forgiven My slave (his sin), he can do whatever he likes."それから彼はしばらくの間、どんな罪をコミットせずに留まり、その後再び、別の罪を犯したと言う "わたしの主よ、私は別の罪を犯した、私を許してください、"アッラーは私の奴隷は、彼は誰が主を有することが知られている "と言う許しの罪とそれを罰するには、それゆえ私は、(罪)私の奴隷を許した。それから彼は、私は、 '、祈っていますしばらくの間、任意の別の罪をコミットせずに残っ​​ているし、別の罪を(三度目の)コミットと言う別の罪を犯し、私を許してください 'とアッラーは言う'私の奴隷は、彼が罪を赦し、私はそれゆえ私の奴隷(自分の罪を)許したそれのために罰する神を持つことが知られているが、彼は彼が好きなことを行うことができます。 "

Volume 9, Book 93, Number 599: 9巻、93册、番号599:

Narrated Abu Said:ナレーションアブは言った:

The Prophet mentioned a man from the people of the past or those who preceded you.預言者は過去の人やあなたが先行者のうちから、男に言及した。 The Prophet said a sentence meaning: Allah had given him wealth and children.預言者は文の意味を言った:アッラーは彼に富と子どもたちを与えていた。 When his death approached, he said to his sons, "What kind of father have I been to you?"彼の死が近づいたとき、彼は "父のどんな私があなたに行ってきましたか"、彼の息子たちに言った。 They replied, "You have been a good father."彼らは、 "あなたは良い父親であった"と答えた。 He told them that he had not presented any good deed before Allah, and if Allah should get hold of him He would punish him.'彼はアッラーの前に任意の善行を発表していなかったことを伝えて、アッラーは彼を手に入れるべきであるならば、彼は彼を罰するだろう。 ' "So look!" "だから、見て!" he added, "When I die, burn me, and when I turn into coal, crush me, and when there comes a windy day, scatter my ashes in the wind."彼は "私が死んだら、私を燃やす、と私は石炭に電源を入れたときに、私を押しつぶすと、風に風の強い日が来る、私の灰を散布"と付け加えた。 The Prophet added, "Then by Allah, he took a firm promise from his children to do so, and they did so. (They burnt him after his death) and threw his ashes on a windy day. Then Allah commanded to his ashes. "Be," and behold! He became a man standing! Allah said, "O My slave!預言者はアッラーによって、彼がそうすることを自分の子供たちからの確約を取って、彼らはそのようにした。(彼らは彼の死の後、彼を焼け)や風の強い日に彼の遺灰を投げた。その後アッラーは彼の灰に命じその後 "と付け加えた。 "必ず"と見よ!彼が立っている男のになりました!アッラーはO私の奴隷 "と言った! What made you do what you did?" He replied, "For fear of You." Nothing saved him then but Allah's Mercy (So Allah forgave him).何があなたがやったことはなされ? "あなたの恐怖は、"彼は答えた、 "何も、彼を保存されていませんが、アッラーの慈悲(だからアッラーは彼を許した)。

Volume 9, Book 93, Number 600: 9巻、93册、番号600:

Narrated Anas:ナレーションアナス:

I heard the Prophet saying, "On the Day of Resurrection I will intercede and say, "O my Lord!私はわたしの主よ "復活の日に、私は、仲を取り持つと言うだろう"と言って、預言を聞いた! Admit into Paradise (even) those who have faith equal to a mustard seed in their hearts." Such people will enter Paradise, and then I will say, 'O (Allah) admit into Paradise (even) those who have the least amount of faith in their hearts."パラダイス(偶数)の心の中にマスタードシードと同じ信仰を持っている人。 "このような人々は楽園を入力していただくと、私は言うだろうそれらに認める、" Oは(アッラー)パラダイス(偶数)の最小量を持っている人に認める彼らの心の中に信仰。 " Anas then said: As if I were just now looking at the fingers of Allah's Apostle.アナスはその後言った:私はちょうど今、アッラーの使徒の指を見ていたかのように。

Volume 9, Book 93, Number 601: 9巻、93册、番号601:

Narrated Ma'bad bin Hilal Al'Anzi: Ma'badビン·ヒラルAl'Anziのナレーション:

We, ie, some people from Basra gathered and went to Anas bin Malik, and we went in company with Thabit Al-Bunnani so that he might ask him about the Hadith of Intercession on our behalf.我々、すなわち、バスラから何人かの人々が集まり、アナスビンマリクに行って、我々は彼が当社に代わって仲裁のハディースについて彼に尋ねるかもしれませんようにThabitアルBunnaniで会社に行きました。 Behold, Anas was in his palace, and our arrival coincided with his Duha prayer.見よ、アナスは彼の宮殿であった、と私たちの到着は彼のドハの祈りと一致した。 We asked permission to enter and he admitted us while he was sitting on his bed.我々は、入力するように許可を求めて、彼は彼のベッドの上に座っていた間、彼は私たちを認めている。 We said to Thabit, "Do not ask him about anything else first but the Hadith of Intercession."我々は、Thabitに言った、 "第一何かが、仲裁のハディースについて彼に尋ねてはいけません。" He said, "O Abu Hamza! There are your brethren from Basra coming to ask you about the Hadith of Intercession."彼は "○アブ·ハムザ!執り成しのハディースについてお聞きに来てバスラからあなたの兄弟があります"と述べた。 Anas then said, "Muhammad talked to us saying, 'On the Day of Resurrection the people will surge with each other like waves, and then they will come to Adam and say, 'Please intercede for us with your Lord.'アナスはその後ムハンマドが "復活の日に人々が波のようにお互いに急増し、その後、彼らはアダムに来て、と言うだろう"あなたの主と私たちのためにとりなしをしてくださいと言って、私たちに話を聞いた "と言った。 ' He will say, 'I am not fit for that but you'd better go to Abraham as he is the Khalil of the Beneficent.'彼は言う、 "私はそのために合わないのですが、彼は慈悲のハリールであるとしてあなたはより良いアブラハムに行くと思います。 ' They will go to Abraham and he will say, 'I am not fit for that, but you'd better go to Moses as he is the one to whom Allah spoke directly.'彼らはアブラハムに行くと、彼は言う、 "私はそのために合わないけど、彼はアッラーが直接話を聞いた誰に一つであるとして、より良いモーセに行くと思います。 ' So they will go to Moses and he will say, 'I am not fit for that, but you'd better go to Jesus as he is a soul created by Allah and His Word.'そこで、彼らはモーセに行くと、彼は言う、 "私はそのために合わないけど、彼はアッラーと御言葉によって作成された魂であるようにあなたがより良いイエスに行くと思います。 ' (Be: And it was) they will go to Jesus and he will say, 'I am not fit for that, but you'd better go to Muhammad.' (あって:そしてそれはあった)、彼らはイエスのところに行くと、彼は言う、 "私はそのために合わないのですが、あなたがより良いムハンマドに行くと思います。 ' They would come to me and I would say, 'I am for that.'彼らは私に来るだろうと私は、と言うでしょう "私はそれに賛成だ。 ' Then I will ask for my Lord's permission, and it will be given, and then He will inspire me to praise Him with such praises as I do not know now. So I will praise Him with those praises and will fall down, prostrate before Him. Then it will be said, 'O Muhammad, raise your head and speak, for you will be listened to; and ask, for your will be granted (your request); and intercede, for your intercession will be accepted.'それから私は私の主の許可を求めるで​​しょうし、それが与えられますし、彼は私が今知っていないような賞賛と彼を称賛するために私を鼓舞しますので、私はそれらの賞賛との彼をほめたたえると落ちるでしょう、彼の前に平伏した。それからそれは ';あなたが(あなたの要求)付与されるため、と頼む、ムハンマドは、あなたが聞くことになるために、あなたの頭を上げると話す。あなたのとりなしが受理されるために、ととりなし'、言われるでしょう I will say, 'O Lord, my followers! My followers!'私は、 "主よ、私のフォロワー!私のフォロワーを!"と言うだろう And then it will be said, 'Go and take out of Hell (Fire) all those who have faith in their hearts, equal to the weight of a barley grain.'そしてそれは '大麦粒の重量に等しい、彼らの心の中に信仰を持っているすべての人(火)移動し、地獄から取る "と言ったことでしょう I will go and do so and return to praise Him with the same praises, and fall down (prostrate) before Him. Then it will be said, 'O Muhammad, raise your head and speak, for you will be listened to, and ask, for you will be granted (your request); and intercede, for your intercession will be accepted.'私が行くとそうと同じ賛辞と彼を称賛すると、彼の前に(ほふく)落ちるに戻ります。そして、それはムハンマドは、あなたの頭を上げると話す、あなたは聴くことになるため、と頼む "と言ったことでしょう、あなたが(あなたの要求)付与されるために、あなたのとりなしが受理されるために、とりなしと ' I will say, 'O Lord, my followers! My followers!'私は、 "主よ、私のフォロワー!私のフォロワーを!"と言うだろう It will be said, 'Go and take out of it all those who have faith in their hearts equal to the weight of a small ant or a mustard seed.'それは "小さな蟻やマスタードシードの重量に等しい心に信仰を持っているすべての人々に移動し、そこから取る"と言ったことでしょう I will go and do so and return to praise Him with the same praises, and fall down in prostration before Him. It will be said, 'O, Muhammad, raise your head and speak, for you will be listened to, and ask, for you will be granted (your request); and intercede, for your intercession will be accepted.'私は、行くとそうと同じ賛辞と彼を称賛すると、彼の前に衰弱で倒れるに戻りますそれはあなたが聴くことになるために、あなたの頭を上げ、話す、ムハンマド、O '、言われるでしょう、と聞いてきますあなたが(あなたの要求)付与されるために、あなたのとりなしが受理されるために、とりなしと ' I will say, 'O Lord, my followers!'私は、 "主よ、私のフォロワーを!"と言うだろう Then He will say, 'Go and take out (all those) in whose hearts there is faith even to the lightest, lightest mustard seed. (Take them) out of the Fire.'それから彼が言うには、 "移動して、その心さえ最軽量、最軽量のマスタードシード。(それらを取る)を火のに信仰があるの(すべてのもの)を取り出します。"します I will go and do so."'私が行くと、そうするでしょう。 "'

When we left Anas, I said to some of my companions, "Let's pass by Al-Hasan who is hiding himself in the house of Abi Khalifa and request him to tell us what Anas bin Malik has told us."我々はアナスを去ったとき、私は私の仲間のいくつかに、 "アビ·ハリファの家に身を隠しているアル·ハサンによるのが合格しましょう​​とアナスビンマリクが我々に言ったのか私達に言うために彼を要求します"と述べた。 So we went to him and we greeted him and he admitted us.だから我々は彼に行って、我々は彼を迎え、彼は私たちを認めている。 We said to him, "O Abu Said! We came to you from your brother Anas Bin Malik and he related to us a Hadith about the intercession the like of which I have never heard."私たちは彼に言った、 "おお、アブ·サイード!私たちはあなたの兄アナス·ビン·マリクからあなたに来て、彼は私たちに、私は聞いたことがないようなそのうちの執り成しに関するハディースを関連しています。" He said, "What is that?"彼は、 "それは何ですか"と言った。 Then we told him of the Hadith and said, "He stopped at this point (of the Hadith)."その後、我々はハディースの彼に告げて言った、 "彼は(ハディース)この時点で停止しました。" He said, "What then?"彼は、 "それから?"と言った。 We said, "He did not add anything to that."私たちは、 "彼はそれには何も追加しませんでした"と述べた。 He said, Anas related the Hadith to me twenty years ago when he was a young fellow.彼は若い男だったときアナスは20年前に私にハディース関連、と述べた。 I don't know whether he forgot or if he did not like to let you depend on what he might have said." We said, "O Abu Said !私は彼が忘れてしまったかどうかわからないか、彼はあなたが彼が言ったかもしれないものに依存するように好きではなかった場合、 "我々は言った、"おお、アブ·サイード! Let us know that." He smiled and said, "Man was created hasty.私たちがいることを知ってみましょう。 "彼は笑って言った、"男は軽率に作成されました。 I did not mention that, but that I wanted to inform you of it.私はそれを言及しなかったが、私はそれを通知するために望んでいる。 Anas told me the same as he told you and said that the Prophet added, 'I then return for a fourth time and praise Him similarly and prostrate before Him me the same as he 'O Muhammad, raise your head and speak, for you will be listened to; and ask, for you will be granted (your request): and intercede, for your intercession will be accepted .'彼があなたに言ったと私はその後4度目の戻り、私は彼と同じ彼の前に、同様とサジダ彼を称賛する "ムハンマドよ、あなたの頭を上げると話し、あなたのために、預言者が追加しているとのことアナスは私に同じことを言いましたあなたのとりなしが受理されるために、とりなしと ':あなたは(あなたの要求)が付与されるため、と頼む;聴くこと。 I will say, 'O Lord, allow me to intercede for whoever said, 'None has the right to be worshiped except Allah.'私は言うだろう、未アッラーを除いて崇拝される権利を持っていません "主よ、わたしは言った、誰のためにとりなしをすることができます。 ' Then Allah will say, 'By my Power, and my Majesty, and by My Supremacy, and by My Greatness, I will take out of Hell (Fire) whoever said: 'None has the right to be worshipped except Allah.'その後アッラーは言う、 '私の力によって、私の陛下は、マイプレマシーで、マイ偉大さによって、私は(火)地獄からかかります誰でも言った:'未アッラーを除いて崇拝される権利を持っていません "。 '' ''

Volume 9, Book 93, Number 602: 9巻、93册、番号602:

Narrated 'Abdullah: : 'アブドラナレーション

Allah's Apostle said, "The person who will be the last one to enter Paradise and the last to come out of Hell (Fire) will be a man who will come out crawling, and his Lord will say to him, 'Enter Paradise.'アッラーの使徒(火)地獄から出てくる楽園と最後を入力する最後のものであろう人がクロール出てくる人になる、と彼の主は、彼に言うだろう "パラダイスを入力してください。 '"と言った。 He will reply, 'O Lord, Paradise is full.'彼は答えるでしょう、 "主よ、パラダイスがいっぱいです。" Allah will give him the same order thrice, and each time the man will give Him the same reply, ie, 'Paradise is full.'アッラーは三度彼に同じ順序を与えるだろう、と男は彼に同じ応答を与えるたびに、すなわち、 'パラダイスがいっぱいです。 " Thereupon Allah will say (to him), 'Ten times of the world is for you.'するとアッラーは(彼に)言うだろう、 "世界の10倍はあなたのためです。" " "

Volume 9, Book 93, Number 603: 9巻、93册、番号603:

Narrated 'Adi bin Hatim: : 'アディ·ビンハテムナレーション

Allah's Apostle said, "There will be none among you but his Lord will talk to him, and there will be no interpreter between him and Allah. He will look to his right and see nothing but his deeds which he has sent forward, and will look to his left and see nothing but his deeds which he has sent forward, and will look in front of him and see nothing but the (Hell) Fire facing him. So save yourself from the (Hell) Fire even with half a date (given in charity)."アッラーの使徒は、彼は彼の右に目を向けると、彼は前方に送った何も彼の行為を見られません。ありあなたがたのうちNoneになりますが、彼の主は彼と話をし、彼とアッラーの間には通訳は行われません "と言って、意志彼の左の方を向くと、彼は前方に送ったものが、彼の行いを見ておらず、彼の前に見て、何も彼が直面している(地獄の)火は見られません。だから半分も日付で(地獄の)火から自分自身を保存します( )慈善団体に与えられた。 " Al-A'mash said: 'Amr bin Murra said, Khaithama narrated the same and added, '..even with a good word.'アルA'mashは言った: "アムル·ビンMurraは言っKhaithamaが同じナレーションと、追加された '..でも良い言葉で'。 " "

Volume 9, Book 93, Number 604: 9巻、93册、番号604:

Narrated 'Abdullah: : 'アブドラナレーション

A priest from the Jews came (to the Prophet) and said, "On the Day of Resurrection, Allah will place all the heavens on one finger, and the Earth on one finger, and the waters and the land on one finger, and all the creation on one finger, and then He will shake them and say. 'I am the King! I am the King!'" I saw the Prophet smiling till his premolar teeth became visible expressing his amazement and his belief in what he had said.ユダヤ人から僧侶が来た(預言)と復活の日に、アッラーは指一本、と水と指一本で陸に指一本、そして地球上のすべての天を置くでしょう "と言って、すべての指一本で作成した後、彼はそれらを振ると言うだろう。 "私は王です!私は王だ!" "私は彼の小臼歯の歯が彼の驚きを表現見えるようになって、彼が言ったことで彼の信念まで笑顔預言者を見た。 Then the Prophet recited: 'No just estimate have they made of Allah such as due to Him (up to)...; High is He above the partners they attribute to Him.'すると預言者は、列挙された: "彼らは(最大で)そのような彼のためにアッラーのないただの推定値を加えていない...;ハイ彼は彼らに帰するパートナーを超えています。 ' (39.67) (39.67)

Volume 9, Book 93, Number 605: 9巻、93册、番号605:

Narrated Safwan bin Muhriz:ナレーションSafwanビンMuhriz:

A man asked Ibn 'Umar, "What have you heard from Allah's Apostle regarding An-Najwa?"男は "あなたは、Najwaに関してアッラーの使徒から聞いたことがあるか?"、イブン·ウマルに尋ね He said, "Everyone of you will come close to His Lord Who will screen him from the people and say to him, 'Did you do so-and-so?'彼はあなたの誰もが人から彼をスクリーニングし、彼に言うだろう、彼の主に近づくだろう "と述べ、"あなたは誰それやったの? " He will reply, 'Yes.'彼は "はい。"、返信させていただきます Then Allah will say, 'Did you do so-and-so?'その後アッラーは言うだろう、 "あなたは誰それやったの?" He will reply, 'Yes.'彼は "はい。"、返信させていただきます So Allah will question him and make him confess, and then Allah will say, 'I screened your sins in the world and forgive them for you today.'それでアッラーは彼に質問し、彼は告白し、その後アッラーは、言うだろうでしょう "私は世界で自分の罪をスクリーニングし、今日はあなたのためにそれらを許す。" " "

Volume 9, Book 93, Number 606: 9巻、93册、番号606:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

The Prophet said, "Adam and Moses debated with each other and Moses said, 'You are Adam who turned out your offspring from Paradise.'預言者は、アダムとモーセがお互いに議論 "と言って、モーセは、"あなたがパラダイスからあなたの子孫を残すことが判明したアダムです。 "と言いました。 Adam said, "You are Moses whom Allah chose for His Message and for His direct talk, yet you blame me for a matter which had been ordained for me even before my creation?'アダムは、あなたはアッラーが彼のメッセージのために、彼の直接的な対話のために選んだのモーセである "と述べ、まだあなたも私の作成の前に私のために叙階されていたことについては、私を責める? ' Thus Adam overcame Moses."したがって、アダムはモーセを克服しました。 "

Volume 9, Book 93, Number 607: 9巻、93册、番号607:

Narrated Anas:ナレーションアナス:

Allah's Apostle said, "The believers will be assembled on the Day of Resurrection and they will say, 'Let us look for someone to intercede for us with our Lord so that He may relieve us from this place of ours.'アッラーの使徒は信者が復活の日にアセンブルされ、彼らは言うだろう "と言った"私たちは彼が我々のこの場所から私たちを救うかもしれないので、私たちの主と私たちのためにとりなしをしてくれる人を探してみましょう。 ' So they will go to Adam and say, 'You are Adam, the father of mankind, and Allah created you with His Own Hands and ordered the Angels to prostrate before you, and He taught you the names of all things; so please intercede for us with our Lord so that He may relieve us.'だから彼らはアダムに行くとあなたがアダム、人類の父であり、そしてアッラーが自分の手であなたを作成し、あなたの前にサジダに天使を命じ、彼はあなたにすべてのものの名前を教えて "と言うでしょう。そこらのためにとりなしてください私たちは、私たちの主で彼は私たちを救うかもしれないようにします。 ' Adam will say, to them, 'I am not fit for that,' and then he will mention to them his mistake which he has committed.'アダムは "私は、それに適合していないです"と、彼はそれらに彼が犯した過ちについて言及され、それらに、と言うだろう。 " " "

Volume 9, Book 93, Number 608: 9巻、93册、番号608:

Narrated Anas bin Malik:アナスビンマリクのナレーション:

The night Allah's Apostle was taken for a journey from the sacred mosque (of Mecca) Al-Ka'ba: Three persons came to him (in a dreamy while he was sleeping in the Sacred Mosque before the Divine Inspiration was revealed to Him. One of them said, "Which of them is he?" The middle (second) angel said, "He is the best of them." The last (third) angle said, "Take the best of them." Only that much happened on that night and he did not see them till they came on another night, ie after The Divine Inspiration was revealed to him. (Fateh-Al-Bari Page 258, Vol. 17) and he saw them, his eyes were asleep but his heart was not----and so is the case with the prophets: their eyes sleep while their hearts do not sleep. So those angels did not talk to him till they carried him and placed him beside the well of Zam-Zam. From among them Gabriel took charge of him. Gabriel cut open (the part of his body) between his throat and the middle of his chest (heart) and took all the material out of his chest and abdomen and then washed it with Zam-Zam water with his own hands till he cleansed the inside of his body, and then a gold tray containing a gold bowl full of belief and wisdom was brought and then Gabriel stuffed his chest and throat blood vessels with it and then closed it (the chest). He then ascended with him to the heaven of the world and knocked on one of its doors.夜アッラーの使徒は、神聖なモスク(メッカ)のAl-Ka'baからの旅のために取られた:神の霊感が彼に明らかにされた前に、彼は神聖なモスクの中で眠っている間に3人が夢のように(彼に来つが。それらの "彼であるそれらのどれですか"と言った真ん中(第二の)天使は言った、 "彼は彼らの最高です。"最後(3番目の)角度は言った、 "彼らの最高を取る。"オンリーくらいで起こっていることその夜、彼らは別の夜に来るまで彼がそれらを見ていない、神の霊感後すなわち。彼に明らかにした(ファテ·アルバーリページ258、第17巻)、彼は彼らを見ていた、彼の目は眠っていたが、彼の心----できなかったので、預言者の場合は、次のとおりです。心は寝ていないながら、彼らの目は眠る彼らが彼を運び、ZAM-ZAMの井戸のそばに彼を置いたまでそれらの天使は彼に話をしなかっただから中からそれらガブリエルガブリエルカットオープン(彼の体の一部が)喉、胸の真ん中(心臓)の間。彼を担当したし、彼の胸部および腹部のすべての材料を取り出し、その後でZAM-ZAMの水で洗浄彼自身の手と彼は彼の体の内側を清め、その後信念と知恵に満ちた金鉢を含む金のトレイが運ばれ、その後、Gabrielは(胸)も一緒に彼の胸や喉の血管を詰めて、それを閉じた。彼はまでその後、世界の天国に彼と一緒に昇り、その扉の一つをノックした。

The dwellers of the Heaven asked, 'Who is it?'天国の住人は "それは誰ですか? '、尋ね He said, "Gabriel."彼は、 "ガブリエル"と述べた。 They said, "Who is accompanying you?"彼らは、 "誰があなたを同行されているか?" He said, "Muhammad."彼は、 "ムハンマド"と述べた。 They said, "Has he been called?"彼らは、 "彼が呼ばれてきたか"と言った。 He said, "Yes" They said, "He is welcomed."彼は "はい"と彼らは言った、言った、 "彼は歓迎される。" So the dwellers of the Heaven became pleased with his arrival, and they did not know what Allah would do to the Prophet on earth unless Allah informed them.だから天国の住人は彼の到着を喜んで、彼らはアッラーが彼らを通知しない限り、アッラーが地球上の預言者に何をするのか知りませんでした。 The Prophet met Adam over the nearest Heaven.預言者は、最寄りの天の上にアダムに会った。 Gabriel said to the Prophet, "He is your father; greet him."ガブリエルが預言者に言った、 "彼はあなたの父親であり、彼を迎える。" The Prophet greeted him and Adam returned his greeting and said, "Welcome, O my Son! O what a good son you are!"預言者は彼を迎えたとアダムは彼の挨拶を返して言った、 "ようこそ、私の息子よ、あなたが何であるか良い息子O!" Behold, he saw two flowing rivers, while he was in the nearest sky.彼は最寄りの空にあった間、見よ、彼は、2流れる川を見た。 He asked, "What are these two rivers, O Gabriel?"彼は、 "これらの2つの川が、Oのガブリエルとは何ですか?" Gabriel said, "These are the sources of the Nile and the Euphrates."ガブリエルは、 "これらはナイル川とユーフラテス川の源である"と述べた。

Then Gabriel took him around that Heaven and behold, he saw another river at the bank of which there was a palace built of pearls and emerald.するとガブリエルは、その天の周りに彼を連れて見よ、彼は真珠やエメラルドで建て宮殿があったそのうちの銀行で別の川を見ました。 He put his hand into the river and found its mud like musk Adhfar.彼は川に手を入れて、麝香Adhfarのように、その泥を発見した。 He asked, "What is this, O Gabriel?"彼は "これは、Oのガブリエルとは何ですか?" Gabriel said, "This is the Kauthar which your Lord has kept for you."ガブリエルは、 "これはあなたがたの主があなたのために続けているKautharだ"と述べた。 Then Gabriel ascended (with him) to the second Heaven and the angels asked the same questions as those on the first Heaven, ie, "Who is it?"その後ガブリエル第二天に昇ら(彼と)と天使が最初に天国と同じ質問を、すなわち、 "誰がそれを何ですか?" Gabriel replied, "Gabriel".ガブリエルは、 "ガブリエル"と答えた。 They asked, "Who is accompanying you?"彼らは、 "誰があなたを同行されているか?" He said, "Muhammad."彼は、 "ムハンマド"と述べた。 They asked, "Has he been sent for?"彼らは言った、 "彼はのために送られていますか?" He said, "Yes."彼は "はい"と言った。 Then they said, "He is welcomed.'' Then he (Gabriel) ascended with the Prophet to the third Heaven, and the angels said the same as the angels of the first and the second Heavens had said.その後、彼らは彼が歓迎される "と述べた。''それから彼(ガブリエル)は、第三の天に昇って預言者、天使は最初の天使と第二天と同じと言っていたと述べた。

Then he ascended with him to the fourth Heaven and they said the same; and then he ascended with him to the fifth Heaven and they said the same; and then he ascended with him to the sixth Heaven and they said the same; then he ascended with him to the seventh Heaven and they said the same.それから彼は第四天に彼と一緒に昇って、彼らは同じことを言ったし、彼は第五天に彼と一緒に昇って、彼らは同じことを言った後、彼は第六天に彼と一緒に昇って、彼らは同じことを言ってから、彼が即位彼と一緒に第七天に、彼らは同じことを言った。 On each Heaven there were prophets whose names he had mentioned and of whom I remember Idris on the second Heaven, Aaron on the fourth Heavens another prophet whose name I don't remember, on the fifth Heaven, Abraham on the sixth Heaven, and Moses on the seventh Heaven because of his privilege of talking to Allah directly.各天に第六天の第5天国の名前彼が言及したと人の私は2番目の天国にイドリスを覚え、アーロン第四天に名前、私は覚えていない別の預言者預言者、アブラハム、モーセがあったなぜなら直接アッラーに話して、彼の特権の第七天国。 Moses said (to Allah), "O Lord! I thought that none would be raised up above me."モーセは(アッラーに)言った、 "主よ!私はそのどれも私の上まで引き上げないであろうと思った。" But Gabriel ascended with him (the Prophet) for a distance above that, the distance of which only Allah knows, till he reached the Lote Tree (beyond which none may pass) and then the Irresistible, the Lord of Honor and Majesty approached and came closer till he (Gabriel) was about two bow lengths or (even) nearer.しかし、ガブリエルは、上記の距離のために彼(預言者)で即位、彼はその後、LOTEツリー(未通過させてはならない、それを超える)と、非常に魅力的な、名誉と威厳の主にまで達し唯一アッラーは知っている、そのうちの距離が近づいて来ました近づくまで彼(ガブリエル)は、約2弓長や(偶数)に近いでした。 (It is said that it was Gabriel who approached and came closer to the Prophet. (Fate Al-Bari Page 263, 264, Vol. 17). Among the things which Allah revealed to him then, was: "Fifty prayers were enjoined on his followers in a day and a night." 。。(それは、それが近づいて、預言者に近づいて来ました(フェイトアルバーリページ263、264、巻17)ガブリエルだったと言われているアッラーはその後彼に明らかにしたものの中で、あった。 "フィフティ祈りがで加味され昼と夜で彼の信奉者。 "

Then the Prophet descended till he met Moses, and then Moses stopped him and asked, "O Muhammad ! What did your Lord en join upon you?"彼はモーセに会って初めて、次に預言者が降り、モーセは彼を止めたと言った、 "ムハンマド!あなたの主enがあなたに何をしに参加しましたか?" The Prophet replied," He enjoined upon me to perform fifty prayers in a day and a night."預言者は "彼は昼と夜で50の祈りを実行するために私に差し止め"と答えた。 Moses said, "Your followers cannot do that; Go back so that your Lord may reduce it for you and for them."モーセは、 "あなたの信者がいることを行うことはできません、あなたの主はあなたのために、彼らのためにそれを減らすことができるように戻る"と述べた。 So the Prophet turned to Gabriel as if he wanted to consult him about that issue.彼はその問題について彼に相談したかったかのように預言者はガブリエルに転じた。 Gabriel told him of his opinion, saying, "Yes, if you wish."ガブリエルは、と言って、彼の意見を彼に告げた "ご希望の場合は、はい。" So Gabriel ascended with him to the Irresistible and said while he was in his place, "O Lord, please lighten our burden as my followers cannot do that."ガブリエルはイレジスティブルに彼と一緒に昇って、彼は彼の場所に入ったままの状態で言った、 "主よ、私の信者はそんなことはできないとして、私たちの負担を軽くしてください。" So Allah deducted for him ten prayers where upon he returned to Moses who stopped him again and kept on sending him back to his Lord till the enjoined prayers were reduced to only five prayers.それでアッラーは彼のために彼はモーセに返さ時に再び彼を停止し、差し止めの祈りは唯一5つの祈りに減少したまで彼の主に戻って彼を送るに保管10祈りを控除。

Then Moses stopped him when the prayers had been reduced to five and said, "O Muhammad! By Allah, I tried to persuade my nation, Bani Israel to do less than this, but they could not do it and gave it up. However, your followers are weaker in body, heart, sight and hearing, so return to your Lord so that He may lighten your burden."祈りは5に低下し、言われていたときに、モーセは、 "ムハンマド彼を止めた!アッラーに誓って、私はこれよりも少ないを行うに私の国、バニイスラエルを説得しようとしましたが、彼らはそれを行うことができませんでしたし、それをあきらめていますが、彼はあなたの負担を軽くすることができるようにあなたの信者は身体、心、視覚と聴覚が弱いですので、あなたの主に戻ります。 " The Prophet turned towards Gabriel for advice and Gabriel did not disapprove of that.預言者はそれを非難しませんでしたアドバイスやガブリエルのためにガブリエルの方を向いた。 So he ascended with him for the fifth time.そこで彼は、5度目の彼と一緒に昇っている。 The Prophet said, "O Lord, my followers are weak in their bodies, hearts, hearing and constitution, so lighten our burden."預言者は言った、 "主よ、私の信者は、自分の体、心、聴覚、憲法に弱いですので、私たちの負担を軽減する。" On that the Irresistible said, "O Muhammad!"その上でイレジスティブルは、 "ムハンマドよ!" the Prophet replied, "Labbaik and Sa'daik."預言者は、 "LabbaikとSa'daik"と回答し Allah said, "The Word that comes from Me does not change, so it will be as I enjoined on you in the Mother of the Book."アッラーは "私から来ているWordは変更されませんので、私は予約の母であなたに差し止めとして、それはあるだろう"と述べた。 Allah added, "Every good deed will be rewarded as ten times so it is fifty (prayers) in the Mother of the Book (in reward) but you are to perform only five (in practice)."アッラーは、 "すべての善行がのでブック(報酬の)の母で50(祈り)ですが、(実際には)唯一の5つを実行しようとして10回もすれば報われる"と付け加えた。 The Prophet returned to Moses who asked, "What have you done?"預言者は、 "あなたは何をしたか?"誰がモーセに戻った He said, "He has lightened our burden: He has given us for every good deed a tenfold reward."彼は "彼は私たちの負担を軽くしている:彼はあらゆる善行十倍の報酬のための私達に与えている"と述べた。 Moses said, "By Allah! I tried to make Bani Israel observe less than that, but they gave it up. So go back to your Lord that He may lighten your burden further."モーセは "アッラーに誓って!私はバニイスラエルは小さいものより観察するように試みたが、彼らはそれをあきらめた。だから彼はさらにあなたの負担を軽くすることが、あなたの主に戻って"と言った。 Allah's Apostle said, "O Moses! By Allah, I feel shy of returning too many times to my Lord."アッラーの使徒は言った、 "ムーサーは!アッラーに誓って、私は主のために余りにも多くの時間を返すので恥ずかしがる。" On that Gabriel said, "Descend in Allah's Name."そのガブリエルの "アッラーの名で降りる"と述べた。 The Prophet then woke while he was in the Sacred Mosque (at Mecca).彼は神聖なモスク(メッカ)にいたとき、預言者は、次に目が覚めた。

Volume 9, Book 93, Number 609: 9巻、93册、番号609:

Narrated Abu Sa'id Al-Khudri:ナレーションアブSa'idアルKhudri:

The Prophet said, "Allah will say to the people of Paradise, "O the people of Paradise!" They will say, 'Labbaik, O our Lord, and Sa'daik, and all the good is in Your Hands!'預言者は、Oは楽園の人々 "、アッラーは楽園の人々にも言うであろう"と言った! "彼らは言うだろう、 'Labbaik、O、私たちの主、そしてSa'daik、すべて良いがあなたの手の中にある!" Allah will say, "Are you satisfied?'アッラーは、あなたが満足している "、と言うのだろうか? ' They will say, 'Why shouldn't we be satisfied, O our Lord as You have given us what You have not given to any of Your created beings?'彼らは言うだろう、 "なぜ我々は満足してはいけません、あなたがあなたの創造物のいずれにも与えていないものを私たちに与えてきたように、私たちの主のO? ' He will say, 'Shall I not give you something better than that?'彼は "私はあなたにそれより良い何かを与えないだろうか"と言うでしょう They will say, 'O our Lord!彼らは私たちの主O '、と言うだろう! What else could be better than that?'他に何がそれよりも良いだろうか? ' He will say, 'I bestow My Pleasure on you and will never be angry with you after that.'彼は "私はあなたに私の喜びを授ける、その後あなたと怒ることは決してありません。 '、と言うだろう " "

Volume 9, Book 93, Number 610: 9巻、93册、番号610:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Once the Prophet was preaching while a bedouin was sitting there.ベドウィンがそこに座っている間に一度、預言者は説教された。 The Prophet said, "A man from among the people of Paradise will request Allah to allow him to cultivate the land Allah will say to him, 'Haven't you got whatever you desire?'預言者は楽園の人々の間から男が、彼は土地アッラーは彼に言うでしょう育成できるようにアッラーを要求します "と言った、"あなたはあなたが望むものは何でも持っていないことがありますか? ' He will reply, 'yes, but I like to cultivate the land (Allah will permit him and) he will sow the seeds, and within seconds the plants will grow and ripen and (the yield) will be harvested and piled in heaps like mountains. On that Allah will say (to him), "Take, here you are, O son of Adam, for nothing satisfies you.'彼は、はい "と答えるでしょうが、私は(アッラーは彼を許すと)彼は種をまくなり、数秒以内に、植物が成長し、成熟すると(収率)を山のようにヒープに収穫し、積まれる土地を耕作したい。そのアッラーで、ここでは、何があな​​たを満たしていないためにアダムのOの息子であり、テイク "(彼に)言うだろう。" "On that the bedouin said, "O Allah's Apostle! Oアッラーの使徒 "は、その上のベドウィンは言った、"! Such man must be either from Quraish or from Ansar, for they are farmers while we are not." On that Allah's Apostle smiled .私たちがいない間、彼らは農民でためにそのような男は、コーランから、またはアンサールからどちらかでなければなりません。 "というアッラーの使徒で微笑んだ。

Volume 9, Book 93, Number 611: 9巻、93册、番号611:

Narrated 'Abdullah: : 'アブドラナレーション

I asked Allah's Apostle "What is the biggest sin in the sight of Allah?"私は、 "アッラーの御前で最大の罪は何ですか?"アッラーの使徒を尋ね He said, "To set up rivals unto Allah though He alone created you."彼は "彼はあなただけを作成してもアッラー、かれのライバルを設定する"と述べた。 I said, "In fact, that is a tremendous sin," and added, "What next?"私は、 "実際には、それは途方もない罪である"と述べたとし、 "次は何?" He said, "To kill your son being afraid that he may share your food with you."彼は "彼はあなたとあなたの食糧を共有することを恐れているあなたの息子を殺すために"と言った。 I further asked, "What next?"さらに私は、 "次は何か?" He said, "To commit illegal sexual intercourse with the wife of your neighbor."彼は、 "あなたの隣人の妻と一緒に違法性交をコミットする"と述べた。

Volume 9, Book 93, Number 612: 9巻、93册、番号612:

Narrated 'Abdullah: : 'アブドラナレーション

Two person of Bani Thaqif and one from Quarish (or two persons from Quraish and one from Bani Thaqif) who had fat bellies but little wisdom, met near the Ka'ba.二つバニThaqifの人とKa'ba近く会っ脂肪腹が少し知恵を持っていたQuarish(あるいはコーランとバニThaqifから1から2名)から、1。 One of them said, "Did you see that Allah hears what we say? " The other said, "He hears us if we speak aloud, but He does not hear if we speak in stealthy quietness (softly)."そのうちの一つは言った、 "あなたはアッラーが我々の言うことを聞くことがわかりましたか?"その他 "は、我々が声を出して話すならば、彼は私たちを聞くが、私たちはステルス静けさ(そっと)で話すならば、彼は聞いていない"と述べた。 The third fellow said, "If He hears when we speak aloud, then He surely hears us if we speak in stealthy quietness (softly)."第三の仲間は、 "彼は我々が声を出して話すときに聞けば私達は隠密静けさ(そっと)で話すならば、彼は確実に私たちを聞く"と述べた。 So Allah revealed the Verse:-- 'And you have not been screening against yourselves, lest your ears, and your eyes and your skins should testify against you..." (41.22)それでアッラーは、詩を明らかにした: - "そして、あなたはあなたの耳といけないので、自分自身に対してスクリーニングされておらず、あなたの目とあなたのスキンは、あなたに不利な証言をする必要があります..."(41.22)

Volume 9, Book 93, Number 613: 9巻、93册、番号613:

Narrated 'Ikrima: : 'Ikrimaナレーション

Ibn 'Abbas said, "How can you ask the people of the Scriptures about their Books while you have Allah's Book (the Qur'an) which is the most recent of the Books revealed by Allah, and you read it in its pure undistorted form?"イブン·アッバースは、アッラーによって明らかにされた書籍の中で最も最近のものであるアッラーの帳(クルアーン)を持っていて、その歪みのない純粋な形でそれを読みながら、どのように彼らの書籍約聖書の人に頼むことができる "と述べた。 ? "

Volume 9, Book 93, Number 614: 9巻、93册、614番号:

Narrated 'Ubaidullah bin 'Abdullah:ナレーション 'Ubaidullahビン'アブドラ:

'Abdullah bin 'Abbas said, "O the group of Muslims! How can you ask the people of the Scriptures about anything while your Book which Allah has revealed to your Prophet contains the most recent news from Allah and is pure and not distorted? Allah has told you that the people of the Scriptures have changed some of Allah's Books and distorted it and wrote something with their own hands and said, 'This is from Allah, so as to have a minor gain for it. Won't the knowledge that has come to you stop you from asking them? No, by Allah, we have never seen a man from them asking you about that (the Book Al-Qur'an ) which has been revealed to you. 'アブドラビンアッバスアッラーはあなたの預言者に啓示されているあなたの予約は、アッラーからの最新のニュースが含まれており、純粋な、歪んでいない間、イスラム教徒のグループO!どのようにして何も聖書の人々を尋ねることができます "と言った?アッラー聖書の人々はアッラーの書籍の一部を変更し、それを歪曲して自分の手で何かを書いて、それのためのマイナーなゲインを持っているように、これはアッラーからのものである "と言いました。することはありません知識を持っていると言っているとあなたがそれらを求めてから停止するようになってきているかいいえ、アッラーによって、我々はあなたに啓示されたことについてあなたを求めて、そこから人間を(書籍·アル·クルアーン)見たことがない。

Volume 9, Book 93, Number 615: 9巻、93册、番号615:

Narrated Musa bin Abi 'Aisha:ムーサビンアビ 'アイーシャのナレーション:

Sa'id bin Jubair reported from Ibn 'Abbas (regarding the explanation of the Verse: 'Do not move your tongue concerning (the Qur'an) to make haste therewith) . Sa'idビンJubair、イブンアッバス(詩の説明に関して: 'それとともに速攻を作ることに関するあなたの舌(クルアーン)を移動しないでください)​​から報告された。 He said, "The Prophet used to undergo great difficulty in receiving the Divine Inspiration and used to move his lips.'彼は預言者は神の霊感を受けることへの大きな困難を受けるために使用され、彼の唇を移動するために使用 "と言った。 ' Ibn 'Abbas said (to Sa'id), "I move them (my lips) as Allah's Apostle used to move his lips." And Said said (to me), "I move my lips as I saw Ibn 'Abbas moving his lips," and then he moved his lips. So Allah revealed:--イブン·アッバス(Sa'idに)言った、 "私は彼の唇を移動させるために使用アッラーの使徒として(私の唇に)それらを移動させる"と言った言った(私には)、 "私はイブン見たように、私は私の唇を動かすアッバスが彼を動かす。唇は、 "その後、彼は唇を動かさだからアッラーが明らかにした: -

'(O Muhammad!) Do not move your tongue concerning (the Qur'an) to make haste therewith. '(ムハンマド!)あなたの舌がそれに速攻を作るために(クルアーン)に関する移動しないでください。 It is for Us to collect it and give you (O Muhammad) the ability to recite it.私たちはそれを収集し、(ムハンマドよ)それを暗唱する能力を与えることがある。 (ie, to collect it in your chest and then you recite it).' (すなわち、あなたの胸にそれを収集し、あなたがそれを暗唱する)。 ' (75.16-17) But when We have recited it, to you (O Muhammad through Gabriel) then follow you its recital.' (75.16から17)しかし、ときに我々は、そのリサイタルあなたに従う(ガブリエルを通してムハンマドよ)あなたには、それを記載しました。 ' (75.18) This means, "You should listen to it and keep quiet and then it is upon Us to make you recite it." (75.18)これは、 "あなたはそれを聞いて、静かにしているし、それはあなたがそれを暗唱するために来たのであるべきである"ことを意味します。 The narrator added, "So Allah's Apostle used to listen whenever Gabriel came to him, and when Gabriel left, the Prophet would recite the Qur'an as Gabriel had recited it to him."語り手は "だからアッラーの使徒ガブリエルは彼に来たときに耳を傾けるために使用し、ガブリエルは彼にそれを読誦していたとして、ガブリエルが去ったとき、預言者がクルアーンを暗唱するであろう"と付け加えた。

Volume 9, Book 93, Number 616: 9巻、93册、番号616:

Narrated Ibn 'Abbas:イブン·アッバースのナレーション:

regarding the explanation of the Verse:-- '(O Muhammad!) Neither say your prayer aloud, nor say it in a low tone.'詩の説明については: - '(ムハンマド!)声を出して祈りをささげるなく、また低音でそれを言うどちらも。' (17.110) This Verse was revealed while Allah's Apostle was hiding himself at Mecca.アッラーの使徒はメッカに身を隠していた間(17.110)この詩は明らかにされた。 At that time, when he led his companions in prayer, he used to raise his voice while reciting the Qur'an; and if the pagans heard him, they would abuse the Qur'an, its Revealer, and the one who brought it.当時、彼は祈りの中で仲間を率いたとき、彼はコーランを暗唱しながら、彼の声を上げるために使用;と多神教徒は彼を聞いたなら、彼らはクルアーン、その啓示、そしてそれを持って1を虐待するだろう。 So Allah said to His Prophet: "Neither say your prayer aloud. ie, your recitation (of Qur'an) lest the pagans should hear (it) and abuse the Quran" nor say it in a low tone, "lest your voice should fail to reach your companions, "but follow a way between." (17.110)それでアッラーは預言者に言った: "どちらも声を出してあなたの祈りを言わないつまり、あなたの暗唱は、(クルアーンの)異教徒を聞く(それ)とクルアーンを乱用しないようにする。"あなたの声といけない "、また、低いトーンでそれを言う必要があります、あなたの仲間に到達しない "が、道の間に従ってください。"(17.110)

Volume 9, Book 93, Number 617: 9巻、93册、番号617:

Narrated 'Aisha:ナレーション 'アイーシャ:

The Verse:-- '(O Muhammad!) Neither say your prayer aloud nor say it in a low tone.'詩: - '(ムハンマド!)声を出して祈りをささげることも、低いトーンでそれを言うどちらも。' (17.110) was revealed in connection with the invocations. (17.110)の呼び出しに関連して明らかになった。

Volume 9, Book 93, Number 618: 9巻、93册、番号618:

Narrated Abu Salama:ナレーションアブサラマ:

Abu Huraira said, "Allah's Apostle said, 'Whoever does not recite Qur'an in a nice voice is not from us,' and others said extra," (that means) to recite it aloud."アブHurairaは声を出して、それを暗唱する(つまり) "アッラーの使徒"が、私たちからのものではない素敵な声でコーランを暗唱していません誰でも "と言って、他の人が余分に言った"と述べた。 "

Volume 9, Book 93, Number 619: 9巻、93册、番号619:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Allah's Apostle said, "Not to wish to be the like of except the like of two men: a man whom Allah has given the Qur'an and he recites it during the hours of the night and the hours of the day, in which case one may say, "If I were given the same as this man has been given, I would do the same as he is doing.'その場合には、アッラーがクルアーンを与えていると、彼は夜の時間帯にそれを唱える人と一日の時間:アッラーの使徒は二人の男のようなEXCEPTのようになりたいと思うようにされていません "と述べた。 1、私はこの人が与えられていると同じように指定されていて、彼がやっているように、私は同じことをするだろう "と言うかもしれません。 ' The other is a man whom Allah has given wealth and he spends it in the right way, in which case one may say, 'If I were given the same as he has been given, I would do the same as he is doing."彼がやっているような他のアッラーは富を​​与えてきた男であり、彼は1つが、私は彼が与えられていると同じように指定されていて "、と言うかもしれない、その場合、正しい方法でそれを費やして、私は同じことをするだろう。"

Volume 9, Book 93, Number 620: 9巻、93册、番号620:

Narrated Salim's father:サリムの父親のナレーション:

The Prophet said, "Not to wish to be the like of except the like of two (persons): a man whom Allah has given the knowledge of the Quran and he recites it during the hours of the night and the hours of the day; and a man whom Allah has given wealth and he spends it (in Allah's Cause) during the hours of the night and during the hours of the day."預言者は2(人)のように除くのようになりたいと思うようにされていません "、言った:アッラーはクルアーンの知識を与えてくれた男と、彼は夜の時間と一日の時間の間にそれを唱える;アッラーは富を​​与えていると、彼は夜の時間帯と曜日の時間帯にそれを(アッラーの原因で)過ごすと男。 "

Volume 9, Book 93, Number 621: 9巻、93册、番号621:

Narrated Al-Mughira:アルMughiraナレーション:

Our Prophet has informed us our Lord's Message that whoever of us is martyred, will go to Paradise.我々の預言者は、私たちに殉教され、私たちの誰でも、天国に行くことを、わたしたちの主のメッセージを伝えている。

Volume 9, Book 93, Number 622: 9巻、93册、番号622:

Narrated 'Aisha:ナレーション 'アイーシャ:

Whoever tells you that the Prophet concealed something of the Divine Inspiration, do not believe him, for Allah said:預言者は神の霊感の何かを隠していることがわかります誰でも、アッラーのために、彼を信じていないと述べた:

'O Apostle Muhammad! "O使徒ムハンマド! Proclaim (the Message) which has been sent down to you from your Lord, and if you do it not, then you have not conveyed His Message.'あなたの主からあなたに下された(メッセージ)宣言れる、そしてあなたがそれをしない場合は、彼のメッセージを伝えていません。 ' (5.67) (5.67)

Volume 9, Book 93, Number 623: 9巻、93册、番号623:

Narrated 'Abdullah: : 'アブドラナレーション

A man said, "O Allah's Apostle! Which sin is the biggest in Allah's Sight?"男は "おおアッラーの使徒!どの罪はアッラーの視力で最大ですか?" The Prophet said, "To set up rivals unto Allah though He Alone created you."預言者は "彼はあなただけを作成してもアッラー、かれのライバルを設定する"と述べた。 That man said, "What is next?"あの男は "次は何ですか"と言った。 The Prophet said, "To kill your son lest he should share your food with you.'' The man said, "What is next?" The Prophet said, "To commit illegal sexual intercourse with the wife of your neighbor." Then Allah revealed in confirmation of that: "And those who invoke not with Allah any other god, nor kill such life as Allah has made sacred except for just cause, nor commit illegal sexual intercourse and whoever does this shall receive the punishment.....預言者は "彼はあなたとあなたの食糧を共有していけないから、あなたの息子を殺すために。''男は言った"と言った次のは何ですか?あなたの隣人の妻と一緒に違法性交をコミットするには、 "預言者によると、"。 "するとアッラーの確認で明らかにした: "アッラーの指定された他の神をしない呼び出し、またアッラーのような人生を殺す人は、正当な理由を除き、神聖なりました、また、違法な性交をコミットし、誰でもこれを行いますと、罰を受けなければならない..... (25.68) (25.68)

Volume 9, Book 93, Number 624: 9巻、93册、番号624:

Narrated Ibn 'Umar:イブン·ウマルのナレーション:

Allah's Apostle said, "Your stay (in this world) in comparison to the stay of the nations preceding you, is like the period between 'Asr prayer and the sun set (in comparison to a whole day). The people of the Torah were given the Torah and they acted on it till midday and then they were unable to carry on. And they were given (a reward equal to) one Qirat each. Then the people of the Gospel were given the Gospel and they acted on it till 'Asr Prayer and then they were unable to carry on, so they were given la reward equal to) one Qirat each. Then you were given the Qur'an and you acted on it till sunset, therefore you were given (a reward equal to) two Qirats each. On that, the people of the Scriptures said, 'These people (Muslims) did less work than we but they took a bigger reward.'アッラーの使徒は、あなたの前に国の滞在と比較して、あなたの滞在が(この世界で)、 'asr祈りと太陽のセット(一日と比較して)の間の期間のようなものです "と述べた。律法の人々があった律法を与えられ、彼らは正午までそれに作用した後、彼らは上に運ぶことができませんでした。そして、彼らが(に等しい報酬)1 Qiratそれぞれが与えられた。そして福音の人々は、福音を与えられ、彼らはまでそれに作用 ' asr祈り、その後、彼らはそう彼らはに等しいラの報酬を与えられた、上に運ぶことができませんでした)1 Qiratそれぞれが。それから、あなたはクルアーンを与えられた、あなたが日没までそれに作用し、従ってあなたは(に等しい報酬)を与えた2 Qiratsそれぞれ。その上では、聖書の人々は言った、 "これらの人々(ムスリム)は我々よりも少ない作業を行ったが、彼らは大きな報酬を取った。" Allah said (to them). 'Have I done any oppression to you as regards your rights?'アッラーは(彼らに)言った。 "私はあなたにどんな弾圧を行っているようにあなたの権利に関しては?" They said, "No." Then Allah said, 'That is My Blessing which I grant to whomsoever I will.'彼らはアッラーが、言ったその後、 "いいえ"と言った、 "私は意志目的格に付与わたしの祝福ですね。 ' " "

Volume 9, Book 93, Number 625: 9巻、93册、番号625:

Narrated Ibn Mas'ud:ナレーションイブンMas'ud:

A man asked the Prophet "What deeds are the best?"男は "行為は最高のは何ですか?"預言者に尋ね The Prophet said: (1) To perform the (daily compulsory) prayers at their (early) stated fixed times, (2) To be good and dutiful to one's own parents.預言者は言った:(1)(2)自分の両親に良いと従順であるためには、一定の時間を記載し、その時(毎日必修)の祈りを(早期に)実行する。 (3) and to participate in Jihad in Allah's Cause." (3)とアッラーの原因にジハードに参加することができます。 "

Volume 9, Book 93, Number 626: 9巻、93册、番号626:

Narrated Al-Hasan:アル·ハサンナレーション:

'Amr bin Taghlib said, "Some property was given to the Prophet and he gave it to some people and withheld it from some others. Then he came to know that they (the latter) were dissatisfied. So the Prophet said, 'I give to one man and leave (do not give) another, and the one to whom I do not give is dearer to me than the one to whom I give. I give to some people because of the impatience and discontent present in their hearts, and leave other people because of the content and goodness Allah has bestowed on them, and one of them is 'Amr bin Taghlib." "アムル·ビンTaghlib一部のプロパティは預言者に与えられた"と言って、彼は何人かの人にそれを与えたといくつか他の人からそれを源泉徴収された後、彼は彼ら(後者は)不満を持ったことを知るようになった。だから預言者は言った、 "わたしが与える一人の男と休暇(与えていない)別の、と私は与えていないのいずれかに私が与える人へのものより私にdearerです。私が原因で心に焦りと不満出席者の一部の人々に与え、なぜならアッラーはかれらに授けたコンテンツと善の他の人を残して、そのうちの1つが "アムル·ビンTaghlibです。" 'Amr bin Taghlib said, "The sentence which Allah's Apostle said in my favor is dearer to me than the possession of nice red camels." "アムル·ビンTaghlibは"アッラーの使徒は私の好意で言った文章が良い赤ラクダの所有よりも私にdearerだ "と述べた。

Volume 9, Book 93, Number 627: 9巻、93册、627番号:

Narrated Anas:ナレーションアナス:

The Prophet said, "My Lord says, 'If My slave comes nearer to me for a span, I go nearer to him for a cubit; and if he comes nearer to Me for a cubit, I go nearer to him for the span of outstretched arms; and if he comes to Me walking, I go to him running.'預言者はわたしの主は私の奴隷は、スパンのために私に近づいてきたら "と言う"と言った、私は腕尺のために彼に近づいて行く、と彼は腕尺のために私に近づいて来た場合、私はのスパンのために彼に近づいて行く両腕を広げ、彼は歩いて私に来るならば、私は彼が実行しに行く "。 " "

Volume 9, Book 93, Number 628: 9巻、93册、番号628:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

Perhaps the Prophet mentioned the following (as Allah's Saying): "If My slave comes nearer to Me for a span, I go nearer to him for a cubit; and if he comes nearer to Me for a cubit; I go nearer to him for the span of outstretched arms. (See Hadith No. 502)おそらく預言者(アッラーのが言うように)次のように述べた: "私の奴隷は、スパンのために私に近づいて来た場合、私は腕尺のために彼に近づいて行く、と彼は腕尺のために私に近づいて来た場合、私はのために彼に近づいて行く両腕のスパン。(ハディース番号502を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 629: 9巻、93册、番号629:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

The Prophet said that your Lord said, "Every (sinful) deed can be expiated; and the fast is for Me, so I will give the reward for it; and the smell which comes out of the mouth of a fasting person, is better in Allah's Sight than the smell of musk."と高速は私のためですので、私はそれのために報酬を与える;、そして絶食している人の口から出てくる臭い、優れている預言者があなたの主はすべての(罪深い)証書がexpiatedすることができます "と言ったと言ったムスクの香りよりアッラーの視力インチ " (See Hadith No. 584) (ハディース番号584を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 630: 9巻、93册、番号630:

Narrated Ibn 'Abbas:イブン·アッバースのナレーション:

The Prophet said that his Lord said: "It does not befit a slave that he should say that he is better than Jonah (Yunus) bin Matta. "それは彼がヨナ(ユヌス)ビンマッタよりも優れていると言うべきであることをスレーブにふさわしいません:預言者は彼の主が言ったことを言った。

Volume 9, Book 93, Number 631: 9巻、93册、番号631:

Narrated Shu'ba:ナレーションShu'ba:

Mu'awiya bin Qurra reported that 'Abdullah bin Al-Maghaffal Al-Muzani said, "I saw Allah's Apostle on the day of the Conquest of Mecca, riding his she-camel and reciting Surat-al-Fath (48) or part of Surat-al-Fath. He recited it in a vibrating and pleasant voice. Then Mu'awiya recited as 'Abdullah bin Mughaffal had done and said, "Were I not afraid that the people would crowd around me, I would surely recite in a vibrating pleasant voice as Ibn Mughaffal did, imitating the Prophet." I asked Muawiya, "How did he recite in that tone?" He said thrice, "A, A , A." Mu'awiyaビンQurraは 'アブドラビンアルMaghaffalアルMuzani私は彼の雌ラクダに乗って、スラト·アル·ファト(48)又は一部を暗唱、メッカの征服の日にアッラーの使徒を見た "と言ったことを報告スラト·アル·ファト。彼は振動と心地よい声でそれを読み上げた。その後Mu'awiyaが 'アブドラビンMughaffalが行っていたとして列挙され、人々は、私は確かに私の周りの群衆暗唱なるだろうと私は恐れなかった "と述べた。イブンMughaffalがしたように預言者を模倣し、感じの良い声を振動させる。どのように彼はその口調で暗唱した "私は、Muawiyaに尋ねた"? "彼は三度言いました"、A "

Volume 9, Book 93, Number 632: 9巻、93册、番号632:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

The people of the Scripture used to read the Torah in Hebrew and explain it to the Muslims in Arabic.啓典の民はヘブライ語で律法を読み、アラビア語でイスラム教徒にそれを説明するために使用されます。 Then Allah's Apostle said, "Do not believe the people of the Scripture, and do not disbelieve them, but say, 'We believe in Allah and whatever has been revealed...'それからアッラーの使徒は、啓典の民を信じてはいけない "と言って、それを信じないが、言う '私たちはアッラーを信じて、明らかにされているものは何でも..."はありません (3.84) (3.84)

Volume 9, Book 93, Number 633: 9巻、93册、番号633:

Narrated Ibn 'Umar:イブン·ウマルのナレーション:

A Jew and Jewess were brought to the Prophet on a charge of committing an illegal sexual intercourse.ユダヤ人とユダヤ女性は違法な性行為を犯した容疑で預言者に連れてこられました。 The Prophet asked the Jews, "What do you (usually) do with them?"預言者がユダヤ人に尋ねた、 "あなたは(通常は)彼らと何をしますか?" They said, "We blacken their faces and disgrace them."彼らは、 "我々は、彼らの顔と恥それらを黒く"と述べた。 He said, "Bring here the Torah and recite it, if you are truthful."彼は "ここに律法を持ってきて、あなたが真実なら、それを暗唱する"と述べた。 They (fetched it and) came and asked a one-eyed man to recite.彼らは、(それをフェッチして)来て、暗唱する片目の男が尋ねた。 He went on reciting till he reached a portion on which he put his hand.彼は彼が彼の手を入れている部分まで達し暗唱に行きま​​した。 The Prophet said, "Lift up your hand!"預言者は、 "あなたの手を持ち上げた!" He lifted his hand up and behold, there appeared the verse of Ar-Rajm (stoning of the adulterers to death).彼は手を上げて見よ、AR-Rajm(死に姦夫の投石)の詩が登場。 Then he said, "O Muhammad! They should be stoned to death but we conceal this Divine Law among ourselves."それから彼は、 "ムハンマド!彼らは死に投石が、我々は自分自身の中で、この神の法を隠蔽すべきである"と述べた。 Then the Prophet ordered that the two sinners be stoned to death and, and they were stoned to death, and I saw the man protecting the woman from the stones.すると預言者は2罪人は死刑に投石するよう命じたと、彼らは死に投石さ​​れた、と私は石から女性を守る男を見た。 (See Hadith No. 809, Vol. 8) (ハディース第809、第8巻を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 634: 9巻、93册、番号634:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

that he heard the Prophet saying, "Allah does not listen to anything as He listens to the recitation of the Quran by a Prophet who recites it in attractive audible sweet sounding voice."彼は預言者が言って聞いたことを、 "彼は魅力的な可聴甘い響きの声でそれを朗読する預言者がコーランの朗読に耳を傾けるようにアッラーは、何を聴いていません。"

Volume 9, Book 93, Number 635: 9巻、93册、635番号:

Narrated 'Aisha:ナレーション 'アイーシャ:

(when the slanderers said what they said about her): I went to my bed knowing at that time that I was innocent and that Allah would reveal my innocence, but by Allah, I never thought that Allah would reveal in my favor a revelation which would be recited, for I considered myself too unimportant to be talked about by Allah in the Divine Revelation that was to be recited. (slanderers彼らは彼女の言ったことを言ったとき):私は無実だとその時知り、アッラーは私の無実を明らかにするだろうと私のベッドに行きましたが、アッラーによって、私はアッラーが私を支持している啓示を明らかにするだろうと思ったことはありません私が列挙されることになっていた神の啓示にアッラーによって語られるように自分があまりにも重要でないと考えられため、記載されるであろう。 So Allah revealed the ten Verses (of Surat-an-Nur).それでアッラーは10の詩を(スラト-ヌールの)を明らかにした。 'Those who brought a false charge........' "冤罪を持って来た人たち......" (24.11-20) (24.11から20まで)

Volume 9, Book 93, Number 636: 9巻、93册、番号:636

Narrated Al-Bara':アル·バラ "のナレーション:

I heard the Prophet reciting Surat at-Tin waz Zaitun (By the Fig and the Olive) in the 'Isha' prayer and I have never heard anybody with a better voice or recitation than his.私は、 'イシャー'祈りの中でWAZ Zaitun(図とオリーブ別)錫における預言暗唱スラトを聞いて、私は彼よりも優れた音声や朗読と誰も聞いたことがありません。

Volume 9, Book 93, Number 637: 9巻、93册、637番号:

Narrated Ibn 'Abbas:イブン·アッバースのナレーション:

The Prophet was hiding himself in Mecca and used to recite the (Qur'an) in a loud voice.預言者がメッカに身を隠し、大きな声で(クルアーン)を暗唱するのに使用された。 When the pagans heard him they would abuse the Qur'an and the one who brought it, so Allah said to His Prophet: 'Neither say your prayer aloud, nor say it in a low tone.'異教徒たちは、彼らがクルアーンとそれをもたらしたものを乱用したい彼を聞いたとき、とてもアッラーは預言者に言った。 "どちらも声を出してあなたの祈りを言っていない、また低い口調で言う。" (17.110) (17.110)

Volume 9, Book 93, Number 638: 9巻、93册、638番号:

Narrated 'Abdullah bin 'Abdur-Rahman:ナレーション 'アブドラビン'アブドゥルラーマン:

that Abu Sa'id Al-Khudri said to him, "I see that you like sheep and the desert, so when you are looking after your sheep or when you are in the desert and want to pronounce the Adhan, raise your voice, for no Jinn, human being or any other things hear the Mu'adh-dhin's voice but will be a witness for him on the Day of Resurrection."ため、アブSa'idアルKhudriは彼に言ったことを、 "私はあなたの羊の世話をしていますので、ときにあなたは羊や砂漠のようなこと見たり、あなたが砂漠であり、Adhanを発音するときに、あなたの声を上げる全くジン、人間または他の任意のものがMu'adh-dhinの声が聞こえませんが、復活の日には彼のために証人になるでしょう。 " Abu Sa'id added, "I heard this from Allah's Apostle."アブSa'idは "私はアッラーの使徒からこれを聞いた"と付け加えた。

Volume 9, Book 93, Number 639: 9巻、93册、番号639:

Narrated 'Aisha:ナレーション 'アイーシャ:

The Prophet used to recite the Quran with his head in my lap while I used to be in my periods (having menses).預言者は、私が(月経を有するもの)私の期間で使用されていた間、私の膝の上に頭でコーランを暗唱していました。

Volume 9, Book 93, Number 640: 9巻、93册、番号640:

Narrated 'Umar bin Al-Khattab:ナレーションウマルビン·アル·ハッターブ:

I heard Hisham bin Hakim reciting Surat-al-Furqan during the lifetime of Allah's Apostle, I listened to his recitation and noticed that he was reciting in a way that Allah's Apostle had not taught me.私はヒシャムビンハキムはアッラーの使徒の存続期間中はスラト-AL-Furqanを暗唱聞いて、私は彼の朗読に耳を傾け、彼はアッラーの使徒が教えてくれなかったような方法で暗唱していたことに気づいた。 I was about to jump over him while He was still in prayer, but I waited patiently and when he finished his prayer, I put my sheet round his neck (and pulled him) and said, "Who has taught you this Sura which I have heard you reciting?"私は彼が祈りに残っているときに彼の上にジャンプしようとしていたが、私は辛抱強く待って、彼は彼の祈りを終えたとき、私は彼の首に私のシートを入れて(と、彼を引っ張ってくる)と、誰があなたに私が持っているこのふくらはぎを教えている "と述べた。あなたが暗唱聞いたことありますか? " Hisham said, "Allah's Apostle taught it to me."ヒシャムは "アッラーの使徒は私にそれを教えた"と述べた。 I said, "You are telling a lie, for he taught it to me in a way different from the way you have recited it!"私は、 "彼はあなたがそれを読誦している方法とは異なる方法でそれを私に教えたためにあなたは、嘘をついている!"と言った。 Then I started leading (dragged) him to Allah's Apostle and said (to the Prophet), " I have heard this man reciting Surat-al-Furqan in a way that you have not taught me."その後、私はアッラーの使徒(ドラッグ)が彼をリードし始め、(預言者)に言った、 "私はあなたを教えてくれていないような方法でスラト-AL-Furqanを暗唱し、この男を聞いたことがある。" The Prophet said: "(O 'Umar) release him! Recite, O Hisham."預言者は言った: "(O 'ウマル)彼を解放暗唱、Oのヒシャムを!" Hisham recited in the way I heard him reciting.ヒシャムは私が彼を暗唱聞い方法に記載の方法。 Allah's Apostle said, "It was revealed like this."アッラーの使徒は、 "それは、このように明らかになった"と述べた。 Then Allah's Apostle said, "Recite, O 'Umar!"それからアッラーの使徒 "は、O 'ウマルを暗唱!"と言った。 I recited in the way he had taught me, whereupon he said, "It was revealed like this," and added, "The Quran has been revealed to be recited in seven different ways, so recite of it whichever is easy for you ."私は彼が私に教えていた方法に記載の、彼が言ったところ、 "それは、このように明らかになった"とし、 "コーランは7つの異なる方法で記載することが明らかにされているので、あなたのために簡単な方それを暗唱する。" (See Hadith No. 514, Vol. 6) (ハディース第514、第6巻を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 641: 9巻、93册、641番号:

Narrated 'Imran: : 'イムランナレーション

I said, "O Allah's Apostle! Why should a doer (people) try to do good deeds?'私はOアッラーの使徒は言った、 "行為者(人々は)善行をしようとするべきであるのはなぜですか? ' The Prophet said, "Everybody will find easy to do such deeds as will lead him to his destined place for which he has been created.'預言者は、彼が作成されている彼の運命づけられた場所に彼をリードするように誰もがそのような行為を行うことが容易にできるでしょう "と言った。 '

Volume 9, Book 93, Number 642: 9巻、93册、番号642:

Narrated 'Ali:ナレーション 'アリ:

While the Prophet was in a funeral procession, he took a stick and started scraping the earth with it and said, "There is none of you but has his place assigned either in Hell or in Paradise."預言者は葬列にいた間、彼は杖を取り、それで地球を削り始めて言った、 "そこにあなたがどれもありませんが、彼の場所は地獄やパラダイスのいずれかが割り当てられています。" They (the people) said, "Shall we not depend upon that (and give up doing any deeds)?'彼ら(人々は)我々は(そして、どんな行為をやって諦める)に依存してはならない "と言った?" He said, " Carry on doing (good deeds) for everybody will find it easy to do such deeds as will lead him to his destined place for which he has been created ." (And then the Prophet recited the Verse):-- 'As for him who gives (in charity) and keeps his duty to Allah...'彼は "誰もが彼が作成されている彼の運命づけられた場所に彼をリードするような行為を行うことが容易にできるでしょうに(善行)を行う上でキャリー"と言った(そして預言者は詩を暗誦): - '与える(慈善)とアッラーへの義務を保持し、彼のために... " (92.5) (92.5)

Volume 9, Book 93, Number 643: 9巻、93册、番号643:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

I heard Allah's Apostle saying, "Before Allah created the creations, He wrote a Book (wherein He has written): My Mercy has preceded my Anger."私はアッラーの使徒が言って聞いて、 "アッラーが創造物を作成する前に、彼は本を(彼は書いていることを特徴)を書いた:私の慈悲は、私の怒りが先行している。" and that (Book) is written with Him over the Throne."そのは(書籍)玉座の上に彼と書かれています。 "

Volume 9, Book 93, Number 644: 9巻、93册、番号644:

Narrated Zahdam:ナレーションZahdam:

There were good relations and brotherhood between this tribe of Jurm and the Ash'ariyyin. Jurmのこの部族とAsh'ariyyin間の良好な関係と兄弟愛があった。 Once, while we were sitting with Abu Musa Al-Ash'ari, there was brought to him a meal which contained chicken meat, and there was sitting beside him, a man from the tribe of Bani Taimul-lah who looked like one of the Mawali.かつて我々はアブムーサアルAsh'ariと一緒に座っている間に、彼には、鶏の肉が含まれていた食事をそこに持って来られた、男は一つのように見えたバニTaimul-イ音の部族のうちから、彼のそばにそこに座っていたMawali。 Abu Musa invited the man to eat but the man said, "I have seen chicken eating some dirty things, and I have taken an oath not to eat chicken."アブ·ムーサは、食べる人を招待したが、男は言った、 "私はいくつかの汚れたものを食べる鶏を見ている、と私は鶏を食べないように宣誓を行った。" Abu Musa said to him, "Come along, let me tell you something in this regard. Once I went to the Prophet with a few men from Ash'ariyyin and we asked him for mounts. The Prophet said, By Allah, I will not mount you on anything; besides I do not have anything to mount you on.'アブ·ムーサは、 "私はあなたにこの点で何かを言わせて、一緒に来て、彼に言った。かつて私はAsh'ariyyinからいくつかの男性と預言者に行って、我々はマウントを彼に尋ねた。預言者はアッラーに誓って、私はそうしませんと言った何であなたをマウントし、私はあなたをマウントするための何かを持っていない以外にも '。 Then a few camels from the war booty were brought to the Prophet, and he asked about us, saying, 'Where are the group of Ash'ariyyin?'その後、戦利品からいくつかのラクダは預言者に連れて行ったが、彼は言った、私たちを尋ねた 'Ash'ariyyinのグループはどこにありますか?' So he ordered for five fat camels to be given to us and then we set out. We said, 'What have we done? Allah's Apostle took an oath that he would not give us anything to ride and that he had nothing for us to ride, yet he provided us with mounts. We made Allah's Apostle forget his oath! By Allah, we will never be successful.'そこで彼は、我々が定められ、それを私たちに与えられている5脂肪分らくだのために注文し、我々は我々が何をした "と言った?アッラーの使徒は、彼が私たちに乗るために何かを与えていないだろうと誓いを取って、彼は私たちが乗ることのために何もしなかったこと、まだ彼はマウントを提供してくれました。我々はアッラーの使徒は彼の誓いを忘れた!アッラーに誓って、私たちが成功することは決してありません。 ' So we returned to him and reminded him of his oath. He said, 'I have not provided you with the mount, but Allah has done so. By Allah, I may take an oath to do something, but on finding something else which is better, I do that which is better and make the expiation for my oath.'だから我々は彼に戻って、彼の誓いを思い出させる。彼は私がマウントが提供されていませんが、アッラーがそうしている "と言いました。アッラーに誓って、私が何かをするために宣誓を行うかもしれませんが、何か他のものを見つけることになっているより良い、私はそのどちらが優れていると私の誓いのために償いをする操作を行います。 ' " "

Volume 9, Book 93, Number 645: 9巻、93册、番号645:

Narrated Ibn 'Abbas:イブン·アッバースのナレーション:

The delegates of 'Abdul Qais came to Allah's Apostle and said, "The pagans of the tribe of Mudar intervene between you and us therefore we cannot come to you except in the Holy months. So please order us to do something good (Religious deeds) by which we may enter Paradise (by acting on them) and we may inform our people whom we have left behind to observe it."アブドゥルQais 'の代表はアッラーの使徒に来て、マダール部族の異教徒たちは、したがって、あなたと私たちの間に介入する "と言った私たちは、聖ヶ月を除いてあなたに来ることができないので何か良いことをするために私達に順序(宗教行為)をしてくださいそれによって我々はパラダイスに入ることができる(それらに作用することによって)我々は、我々はそれを観察するために後ろに残っている人私達の人々に知らせることができる。 " The Prophet said, "I order you to do four things and forbid you from four things: I order you to believe in Allah. Do you know what is meant by belief in Allah? It is to testify that none has the right to be worshipped except Allah, to offer prayers perfectly, to give Zakat, and to give Al-Khumus (one-fifth of the war booty) (in Allah's Cause). And I forbid you four things, (ie, Do not drink alcoholic drinks) Ad-Dubba, An-Naqir, (pitched water skins), Az-Zuruf, Al-Muzaffat and Al--Hantam (names of utensils used for the preparation of alcoholic drinks)."預言者は、私はあなたが4つのことを行うとされ、以下の4つからあなたを禁止する順序 "は、言った:私はアッラーを信じるようにあなたをご注文には、アッラーへの信仰とは何を意味するのか知っていますそれはどれもが崇拝される権利を持っていない証言するのですか?アッラー以外は、ザカートを与えるために、完璧に祈りを提供する、とAl-Khumus(戦利品の五分の一に)(アッラーの原因で)を得た。そして、私は(すなわち、アルコール飲料を飲んではいけない)広告は、あなたに4つのことを禁じる-Dubba、-Naqir、(ピッチの水スキン)、AZ-Zuruf、アルMuzaffatとAl - 。Hantam(アルコール飲料の調製のために使用される道具の名前) " (See Hadith No. 50, Vol. 1) (ハディース第50号、第1巻を参照してください)

Volume 9, Book 93, Number 646: 9巻、93册、646番号:

Narrated Aisha:ナレーションアイーシャ:

Allah's Apostle said, "The painter of these pictures will be punished on the Day of Resurrection, and it will be said to them, Make alive what you have created.'アッラーの使徒は、これらの写真の画家が、復活の日に罰せられるだろう "と言って、それはあなたが作成したものを生きてください、彼らに言われたされます。 ' " "

Volume 9, Book 93, Number 647: 9巻、93册、番号647:

Narrated Ibn 'Umar:イブン·ウマルのナレーション:

The Prophet said, "The painters of these pictures will be punished on the Day of Resurrection, and it will be said to them, 'Make alive what you have created."預言者は、 "これらの写真の画家たちは、復活の日に罰せられるでしょう、そして、それはあなたが作成したものを生きてください"、彼らに言われたことだろう "と述べた。

Volume 9, Book 93, Number 648: 9巻、93册、番号648:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

I heard the Prophet saying, "Allah said, 'Who are most unjust than those who try to create something like My creation? I challenge them to create even a smallest ant, a wheat grain or a barley grain.'私が言って預言を聞いた、 "アッラーは、 '私の作成のようなものを作成しようとする人よりも、最も不公平は誰か私は彼らがどんな小さなアリ、小麦や大麦粒を作成するために挑戦しています"と言いました。 " "

Volume 9, Book 93, Number 649: 9巻、93册、番号649:

Narrated Abu Musa:ナレーションアブ·ムーサ:

The Prophet said, 'The example of a believer who recites the Qur'an is that of a citron (a citrus fruit) which is good in taste and good in smell.預言者がクルアーンを唱える信者の例では、味が良いと香りで良いです(柑橘類の果実)ユズのことです "と言いました。 And the believer who does not recite the Quran is like a date which has a good taste but no smell.とコーランを暗唱しない信者は良い味が、臭いを持っていた日付のようなものです。 And the example of an impious person who recites the Qur'an is that of Ar-Rihana (an aromatic plant) which smells good but is bitter in taste.そしてクルアーンを唱える不敬な人の例としては、いい匂いが、味が苦いであるAr-Rihana(芳香植物)のことです。 And the example of an impious person who does not recite the Quran is that of a colocynth which is bitter in taste and has no smell."とコーランを暗唱しない不敬な人の例では、味が苦いと臭いを持っていませんコロシントのことです。 "

Volume 9, Book 93, Number 650: 9巻、93册、番号650:

Narrated 'Aisha:ナレーション 'アイーシャ:

Some people asked the Prophet regarding the soothsayers.一部の人々はsoothsayersに関して預言者に尋ねた。 He said, "They are nothing."彼は、 "彼らは何もない"と述べた。 They said, "O Allah's Apostle! Some of their talks come true."彼らは、 "おおアッラーの使徒!会談の一部が叶う"と述べた。 The Prophet said, "That word which happens to be true is what a Jinn snatches away by stealth (from the Heaven) and pours it in the ears of his friend (the foreteller) with a sound like the cackling of a hen. The soothsayers then mix with that word, one hundred lies."預言者は、真であることを起こる単語はジンがステルス(天国から)で奪いとって行くと鶏のcacklingような音とともに、彼の友人(占い師)の耳にそれを注ぐものであること "と言った。soothsayersはその単語、百の嘘と混ぜる。 "

Volume 9, Book 93, Number 651: 9巻、93册、番号651:

Narrated Abu Sa'id Al-Khudri:ナレーションアブSa'idアルKhudri:

The Prophet said, "There will emerge from the East some people who will recite the Qur'an but it will not exceed their throats and who will go out of (renounce) the religion (Islam) as an arrow passes through the game, and they will never come back to it unless the arrow, comes back to the middle of the bow (by itself) (ie, impossible). The people asked, "What will their signs be?" He said, "Their sign will be the habit of shaving (of their beards).預言者は、矢印がゲームを通過する際にコーランを暗唱しますが、それが彼らの喉と誰から出て行くを超えることはありません一部の人(放棄する)宗教(イスラム教)があり、東から出てくる "と言って、矢印は、弓(単独で)(すなわち、不可能)の真ん中に戻ってきていない限り、彼らはそれに戻ってくることは決してありません。人々は彼が彼らのサインがあるだろう "と述べ、"彼らの兆候は何でしょうか? "シェービングの習慣(その髭の)。 (Fateh Al-Bari, Page 322, Vol. 17th) (ファテアルバーリ、ページ322、巻17日)

Volume 9, Book 93, Number 652: 9巻、93册、番号652:

Narrated Abu Huraira:ナレーションアブHuraira:

The Prophet said, "(There are) two words which are dear to the Beneficent (Allah) and very light (easy) for the tongue (to say), but very heavy in weight in the balance. They are: 'Subhan Allah wa-bi hamdihi' and 'Subhan Allah Al-'Azim."預言者はバランスで(言っても)舌用の慈悲(アッラー)に親愛と非常に軽いです(あります)は、2つの単語(簡単な) "と言ったが、重量が非常に重い彼らは以下のとおりです。 'SubhanアッラーWA - ビhamdihi 'と' Subhanアッラーアル·アジム。 " (See Hadith No. 673, Vol. 8). (ハディース第673、第8巻を参照してください。)


Also, see:また、参照してください:
Islam, Muhammad イスラムは、ムハンマド
Koran, Qur'an コーラン、クルアーン
Pillars of Faith 信仰の柱
Abraham アブラハム
Testament of Abraham 新約聖書のアブラハム
Allah アッラー
Hadiths hadiths
Revelation - Hadiths from Book 1 of al-Bukhari ヨハネの黙示録-h adithsから1冊のアルb ukhari
Belief - Hadiths from Book 2 of al-Bukhari 信念-h adithsから2冊のアルb ukhari
Knowledge - Hadiths from Book 3 of al-Bukhari 知識-h adithsから3冊のアルb ukhari
Times of the Prayers - Hadiths from Book 10 of al-Bukhari 回の祈り-h adithsから1 0本のアルb ukhari
Shortening the Prayers (At-Taqseer) - Hadiths from Book 20 of al-Bukhari ショートニングの祈り( - taqseer ) -h adithsから2 0本のアルb ukhari
Pilgrimmage (Hajj) - Hadiths from Book 26 of al-Bukhari 巡礼(メッカ巡礼) -h adithsから2 6本のアルb ukhari
Fighting for the Cause of Allah (Jihad) - Hadiths of Book 52 of al-Bukhari アッラーの道のために戦って(聖戦) -h adithsの5 2冊のアルb ukhari
ONENESS, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadiths of Book 93 of al-Bukhari 一体性、独自性、アッラーtawheed ) -h adithsの9 3冊のアルb ukhari
Hanafiyyah School Theology (Sunni) hanafiyyah神学学校(スンニ派)
Malikiyyah School Theology (Sunni) malikiyyah神学学校(スンニ派)
Shafi'iyyah School Theology (Sunni) shafi'iyyah神学学校(スンニ派)
Hanbaliyyah School Theology (Sunni) hanbaliyyah神学学校(スンニ派)
Maturidiyyah Theology (Sunni) maturidiyyah神学(スンニ派)
Ash'ariyyah Theology (Sunni) ash'ariyyah神学(スンニ派)
Mutazilah Theology mutazilah神学
Ja'fari Theology (Shia) ja'fari神学( shia )
Nusayriyyah Theology (Shia) nusayriyyah神学( shia )
Zaydiyyah Theology (Shia) zaydiyyah神学( shia )
Kharijiyyah kharijiyyah
Imams (Shia) imams ( shia )
Druze druze
Qarmatiyyah (Shia) qarmatiyyah ( shia )
Ahmadiyyah ahmadiyyah
Ishmael, Ismail イスマーイール、イスマイル
Early Islamic History Outline 初期イスラム史概説
Hegira 逃避行
Averroes イブン=ルシュド
Avicenna avicenna
Machpela machpela
Kaaba, Black Stone カーバ神殿は、ブラックストーン
Ramadan ラマダン
Sunnites, Sunni sunnites 、スンニ派
Shiites, Shia シーア派は、 shia
Mecca メッカ
Medina メディナ
Sahih, al-Bukhari sahih 、アルbukhari
Sufism スーフィズム
Wahhabism ワッハーブ派の教義
Abu Bakr アブバクル
Abbasids abbasids
Ayyubids ayyubids
Umayyads umayyads
Fatima ファティマ
Fatimids (Shia) fatimids ( shia )
Ismailis (Shia) ismailis ( shia )
Mamelukes mamelukes
Saladin saladin
Seljuks seljuks
Aisha アイーシャ
Ali アリ
Lilith リリス
Islamic Calendar イスラム暦
Interactive Muslim Calendar インタラクティブなイスラム教徒のカレンダー


This subject presentation in the original English languageで、元のプレゼンテーションこのテーマ英語言語


Send an e-mail question or comment to us: E-mail電子メールを送信するご質問や意見を我々 :電子メール

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is atメインのウェブページと思わページ(と、インデックスを科目)はです