Nestorianism, Nestorius Nestorianizm, Nestoriusz

General Information Informacje ogólne

A 5th - century Christological heresy, Nestorianism takes its name from Nestorius, bishop of Constantinople (428 - 31), who argued against the Alexandrian use of the title Theotokos, meaning "God bearer," or "Mother of God," for the Virgin Mary; for Nestorius, Mary was the mother of Christ only in his humanity. Theologians of the Antiochene school emphasized the humanity of Jesus Christ, the Alexandrian his deity. 5 - wieku herezja chrystologiczna, Nestorianizm bierze swoją nazwę od Nestoriusz, biskup Konstantynopola (428 - 31), którzy twierdzili, przed Alexandrian korzystania z tytułu Theotokos, czyli "Bóg okaziciela" lub "Matka Boga", do Dziewicy Mary, na Nestoriusz, Maryja była tylko matką Chrystusa w Jego człowieczeństwie. Teologów z Antiochene szkoły podkreślił człowieczeństwa Jezusa Chrystusa, Alexandrian jego bóstwa. Theodore of Mopsuestia held that Christ's human nature was complete but was conjoined with the Word by an external union. Teodor z Mopsuestii orzekł, że ludzką naturę Chrystusa był kompletny, ale był ze Słowem przez stosunków zewnętrznych Unii. Nestorius, Theodore's pupil, took up his teacher's position after his death. Nestoriusz, Theodore jest uczeń, objął stanowisko nauczyciela po jego śmierci.

Nestorius was condemned by the Council of Ephesus (431), which was convened specifically to settle the dispute. Nestoriusz został potępiony przez Sobór w Efezie (431), które zostało zwołane specjalnie w celu rozwiązania sporu. There the Theotokos was officially affirmed and orthodox doctrine on the nature of Jesus Christ clarified: Christ was pronounced true God and true man, as having two distinct natures in one person - a position that was reaffirmed by the Council of Chalcedon (451). Nestorius was deposed as bishop and sent to Antioch, although the debate continues as to whether Nestorius himself was actually a Nestorian and a heretic. A Nestorian church nevertheless survives in the East and has since taught, in opposition to the orthodox doctrine, that there are two persons in the incarnate Christ, human and divine. Tam Theotokos zostało oficjalnie potwierdzone i ortodoksyjną doktrynę o charakterze wyjaśnić Jezusa Chrystusa: Chrystus był wyraźniejszy prawdziwego Boga i prawdziwego człowieka, jako dwóch odrębnych naturach w jednej osobie - stanowisko, że została potwierdzona przez Sobór Chalcedoński (451). Nestoriusz zostało złożone jako biskupa i wysłał do Antiochii, choć nadal debata, czy Nestoriusz się faktycznie Nestorian i heretykiem. Nestorian Kościół jednak przetrwa na Wschodzie i od tego czasu uczył, w opozycji do doktryny ortodoksyjnej, że istnieją dwa osób w ciało Chrystusa, ludzkie i boskie.

BELIEVE Religious Information Source web-siteUwierzyć
Religijny
Informacja
źródłowy
stronie internetowej
BELIEVE Religious Information SourceUwierzyć Religijny Informacja Źródło
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nasze lista 2.300 religijna Przedmioty
E-mailE-mail
Reginald H Fuller Reginald H Fuller

Bibliography Bibliografia
A Grillmeier, Christ in Christian Tradition (1975); R Loofs, Nestorius and His Place in the History of Christian Doctrine (1914); J Pelikan, The Christian Tradition, The Emergence of the Catholic Tradition 100 - 600 (1971). Grillmeier, Chrystusa w tradycji chrześcijańskiej (1975); R Loofs, Nestoriusz i jego miejsce w historii Christian Doctrine (1914); J Pelikan, tradycji chrześcijańskiej, pojawienie się w katolickiej Tradycji 100 - 600 (1971).


Nestorius, Nestorianism Nestoriusz, Nestorianizm

Advanced Information Informacje zaawansowane

A native of Germanicia in Syria, Nestorius became Patriarch of Constantinople in 428. Pochodził z Germanicia w Syrii, został Nestoriusz patriarcha Konstantynopola w 428. Having studied in a monastery in Antioch, probably under Theodore of Mopsuesta, he became a fierce opponent of heterodoxy, his first official act as patriarch being the burning of an Arian chapel. Studiował w klasztorze w Antiochii, prawdopodobnie pod Theodore Mopsuesta, stał się przeciwnikiem heterodoksji, jego pierwszym oficjalnym działać jako patriarcha jest spalanie Arian kaplicy.

In 428 Nestorius preached a series of sermons in which he attacked the devotionally popular attribution of the title Theotokos ("God - bearing") to the Virgin Mary. W 428 Nestoriusz głosił kazania serii, w którym zaatakowali devotionally popularne przyznania tytułu Theotokos ("Bóg - mając") do Najświętszej Maryi Panny. As a representative of the Antiochene school of Christology, he demurred at what he understood to be in that title a mixing of the human and divine natures in Christ. Jako przedstawiciel Antiochene szkoły Christology, że demurred na to, co rozumie się w tym tytule mieszanie ludzkie i boskie naturach w Chrystusie. This seemed to him Apollinarian. Wydawało mu Apollinarian. He is reported to have affirmed that "the creature hath not given birth to the uncreatable," "the Word came forth, but was not born of her," and "I do not say God is two or three months old." On jest zgłaszane do potwierdziła, że "stworzenie bowiem nie rodziły do uncreatable", "Słowo wyszedł, ale nie rodzi się z niej" i "Nie mówię Bóg jest dwa lub trzy miesiące." In place of Theotokos, Nestorius offered the term Christotokos ("Christ - bearing"). Zamiast Theotokos, Nestoriusz oferowany termin Christotokos ("Chrystus - mając"). He preferred to attribute human characteristics to the one Christ. Wolał atrybut ludzi do jednej cechy Chrystusa.

Nestorius's denunciation of Theotokos brought him under the suspicion of many orthodox theologians who had long used the term. His most articulate and vehement opponent was Cyril of Alexandria. Apparently a significant portion of the debate between them is traceable to the ecclesiastical rivalry between the two important Sees. na wypowiedzenie Nestoriusz Matki Bożej przyniosła mu w ramach podejrzeń o wielu ortodoksyjnych teologów, którzy od dawna używano terminu. Jego najbardziej artykułować i vehement przeciwnik był Cyryl Aleksandria. Najwyraźniej znaczna część debaty między nimi jest zdolny do kościelnych rywalizacja pomiędzy dwoma ważnymi widzi. In any case, the two traded opinions, and when Cyril read of Nestorius's rejection of the term "hypostatic union" as an interpenetration and thus a reduction of both the divine and the human natures of Christ, he understood Nestorius to be affirming that Christ was two persons, one human, one divine. W każdym razie, dwie obrocie opinii, a kiedy Cyril odczyt z odrzucenia Nestoriusz terminu "Unia osobowa" jako przenikanie i tym samym zmniejszenia zarówno Boskiej i ludzkiej natury Chrystusa, zrozumiał Nestoriusz się twierdząc, że Chrystus był dwie osoby, jednego człowieka, jednego Boga. "He rejects the union," stated Cyril. "Odrzuca unii", powiedział Cyryl.

In August of 430 Pope Celestine condemned Nestorius, and Cyril pronounced twelve anathemas against him in November of the same year. W sierpniu 430 Celestyn skazany Nestoriusz, Cyryla i wyraźny dwanaście klątw przeciwko niemu w listopadzie tego samego roku. In 431 the General Council at Ephesus deposed Nestorius, sending him back to the monastery in Antioch. W 431 Rady Generalnej w Efezie złożono Nestoriusz, wysyłając go z powrotem do klasztoru w Antiochii. Five years later he was banished to Upper Egypt, where he died, probably in 451. Pięć lat później został wygnany do Górnego Egiptu, gdzie zmarł, prawdopodobnie w 451.

The dispute between Nestorius and Cyril centered in the relationship between the two natures in Christ and represents the divergence between the two major schools of ancient Christology, the Antiochene and the Alexandrian. The former emphasized the reality of Christ's humanity and was wary of any true communicatio idiomatum, or communication of the attributes from one nature to the other (hence Nestorius's aversion to the notion of the Logos's being born or suffering; later Reformed theologians have maintained the same kind of concerns). The latter emphasized Christ's essential diety, tended to affirm a real communicatio, and was equally wary of what sounded like division in Christ's person (Lutheran theologians have tended to follow the Alexandrian emphases). Spór między Nestoriusz i Cyril środku w stosunkach między dwóch naturach w Chrystusie i stanowi różnica między tymi dwiema szkołami głównych starożytnego Christology, Antiochene i aleksandryjskiej. Była podkreślił rzeczywistość człowieczeństwa Chrystusa i był nieufny wobec wszelkich prawdziwe communicatio idiomatum, lub komunikacji z atrybutów z jednego rodzaju do drugiego (a więc z niechęcią Nestoriusz do pojęcia Logos to rodzi lub cierpienie; później Reformatów teologów mają utrzymać tego samego rodzaju wątpliwości). Ten ostatni podkreślał zasadnicze bóstwa Chrystusa, dąży do potwierdzenia communicatio realne, i był równie ostrożnie co brzmiało jak podział w osobie Chrystusa (teologów luterańskich mają tendencję do naśladowania Alexandrian akcenty).

Cyril rejected Nestorius's notion of the unity of Christ's person consisting in a unity of wills rather than a unity of essence. Cyril Nestoriusz odrzucił to pojęcie jedności w osobie Chrystusa, składający się w jedności z woli zamiast jedności istoty. Both Cyril and Cassian understood this as a kind of adoptionism, wherein the Father adopted the human Jesus, making him his Son (a position similar to the modern so - called Christologies from below). Obie Cyryla i Kasjana rozumieć to jako pewnego rodzaju Adopcjanizm, w którym Ojciec przyjął Jezusa człowieka, czyniąc go jego syn (stanowisko podobne do współczesnych, tak - o nazwie Christologies od dołu). They saw a link between Nestorius's understanding of Christ's person and Pelagius's understanding of Christ as a "mere moral example," and such a connection understandably was anathema to them. Oni zobaczyli związek między Nestoriusz zrozumienia z jego osobą Chrystusa i zrozumienie Pelagiusz Chrystusa jako "zwykłe przykład moralnego", a takie połączenie było zrozumiałe anathema im.

Ironically, modern research has discovered a book written by Nestorius, known as the Book of Heracleides, in which he explicitly denies the heresy for which he was condemned. Rather, he affirms of Christ that "the same one is twofold," an expression not unlike the orthodox formulation of the Council of Chalcedon (451). Jak na ironię, nowoczesnych badań odkryto książki napisane przez Nestoriusz, znany jako Księga Heracleides, w którym wyraźnie zaprzecza herezja, za które został skazany. Przeciwnie, on potwierdza Chrystusa, że "ten sam jeden jest podwójny," wypowiedzi nie w odróżnieniu od ortodoksyjnych skład Sobór Chalcedoński (451). This points to the high degree of misunderstanding which characterized the entire controversy. Wskazuje to na wysoki stopień nieporozumień, które charakteryzują całą kontrowersji. After 433 a group of Nestorius's followers constituted themselves a separate Nestorian Church in Persia. Po 433 ą grupę stanowią zwolennicy Nestoriusza się odrębne Nestorian Kościół w Persji.

H Griffith H Griffith
(Elwell Evangelical Dictionary) (Słownik Elwell ewangelicki)

Bibliography Bibliografia
K Baus, The Imperial Church from Constantine to the Early Middle Ages; JF Bethune Baker, Nestorius and His Teaching; A Grillmeier, Christ in Christian Tradition, I; RV Sellers, Two Ancient Christologies. K Baus, Imperial Kościół od Konstantyna do wczesnego średniowiecza; JF Bethune Baker, Nestoriusz i Jego nauczania; Grillmeier, Chrystusa w tradycji chrześcijańskiej, I; RV Sprzedawcy, Dwa.


Nestorius and Nestorianism Nestoriusz i Nestorianizm

Catholic Information Informacje Katolicki

I. THE HERESIARCH I. herezjarchę

Nestorius, who gave his name to the Nestorian heresy, was born at Germanicia, in Syria Euphoratensis (date unknown); died in the Thebaid, Egypt, c. Nestoriusz, który dał swoje nazwisko do Nestorian herezja, urodził się w Germanicia, w Syrii Euphoratensis (brak daty), zmarł w Tebaida, Egipt, c. 451. 451. He was living as a priest and monk in the monastery of Euprepius near the walls, when he was chosen by the Emperor Theodosius II to be Patriarch of Constantinople in succession to Sisinnius. Żył jako kapłan i mnich w klasztorze Euprepius w pobliżu ściany, kiedy to został wybrany przez cesarza Teodozjusza II do Patriarchy Konstantynopola z rzędu do Sisinnius. He had a high reputation for eloquence, and the popularity of St. Chrysostom's memory among the people of the imperial city may have influenced the Emperor's choice of another priest from Antioch to be court bishop. Miał dobrą reputację na wymowę, a popularność św Chryzostom pamięci wśród osób z imperialnej miasta mogą mieć wpływ na wybór cesarza innego kapłana z Antiochii do sądu biskupa. He was consecrated in April, 428, and seems to have made an excellent impression. Był konsekrowany w kwietniu, 428, i wydaje się, że się doskonałe wrażenie. He lost no time in showing his zeal against heretics. Nie tracił czasu w pokazano jego gorliwość wobec heretyków. Within a few days of his consecration Nestorius had an Arian chapel destroyed, and he persuaded Theodosius to issue a severe edict against heresy in the following month. W ciągu kilku dni od jego konsekracji Nestoriusz miał Arian kaplica zniszczona, a on przekonał Teodozjusz do wydania bulli przeciwko ciężkim herezja w następnym miesiącu. He had the churches of the Macedonians in the Hellespont seized, and took measures against the Qrartodecimans who remained in Asia Minor. Miał kościołów Macedończycy w Hellespont zajęte, i podjęło środki przeciwko Qrartodecimans, którzy pozostali w Azji Mniejszej. He also attacked the Novatians, in spite of the good reputation of their bishop. Zaatakował także Novatians, pomimo dobrego imienia ich biskup. Pelagian refugees from the West, however, he did not expel, not being well acquainted with their condemnation ten years earlier. Pelagian uchodźców z zachodu, jednak, nie może wydalać, nie są dobrze zaznajomieni z ich potępienie dziesięć lat wcześniej. He twice wrote to Pope St. Celestine I for information on the subject. On dwa razy pisał do papieża św Celestyn I dla informacji na ten temat. He received no reply, but Marius Mercator, a disciple of St. Augustine, published a memoir on the subject at Constantinople, and presented it to the emperor, who duly proscribed the heretics. Otrzymał żadnej odpowiedzi, ale Marius Mercator, ucznia św Augustyna, opublikowała wspomnienia na ten temat w Konstantynopolu, i przedstawiła go do cesarza, który należycie zakazanych heretycy. At the end of 428, or at latest in the early part of 429, Nestorius preached the first of his famous sermons against the word Theotokos, and detailed his Antiochian doctrine of the Incarnation. Pod koniec 428, lub najpóźniej w pierwszej połowie 429, Nestoriusz głosił pierwszy jego słynne kazania przeciwko słowo Theotokos, oraz szczegółowe jego Antiochian doktryny Wcielenia. The first to raise his voice against it was Eusebius, a layman, afterwards Bishop of Dorylaeum and the accuser of Eutyches. Pierwszy podniósł głos przeciwko było Euzebiusz, laików, potem biskupa Doryleum i oskarżyciel Eutyches. Two priests of the city, Philip and Proclus, who had both been unsuccessful candidates for the patriarchate, preached against Nestorius. Dwóch księży miasta, Filip i Proklosa, który przegrał sprawę zarówno kandydatów na patriarchat, głosił przeciw Nestoriusz. Philip, known as Sidetes, from Side, his birthplace, author of a vast and discursive history now lost, accused the patriarch of heresy. Philip, znany jako Sidetes, z boku, jego narodzin, autor ogromnej historii i dyskursywnego teraz utracone, oskarżony o herezję patriarchy. Proclus (who was to succeed later in his candidature) preached a flowery, but perfectly orthodox, sermon, yet extant, to which Nestorius replied in an extempore discourse, which we also possess. Proklosa (który później odnieść sukces w swojej kandydatury) głosił kwiecisty, ale doskonale ortodoksyjnej, kazanie, jeszcze istniejące, do których Nestoriusz odpowiedział improwizując dyskursu, które również posiadają. All this naturally caused great excitement at Constantinople, especially among the clergy, who were clearly not well disposed towards the stranger from Antioch. Wszystko to wywołało wielkie emocje w Konstantynopolu, szczególnie wśród duchowieństwa, którzy byli wyraźnie nie życzliwa obcy z Antiochii.

St. Celestine immediately condemned the doctrine. St Celestyn natychmiast potępił doktryny. Nestorius had arranged with the emperor in the summer of 430 for the assembling of a council. Nestoriusz miał ułożone z cesarza w lecie 430 do montażu rady. He now hastened it on, and the summons had been issued to patriarchs and metropolitans on 19 Nov., before the pope's sentence, delivered though Cyril of Alexandria, had been served on Nestorius (6 Dec.). Teraz pośpiesznie go, i wezwania zostały wydane do patriarchów i metropolitów w dniu 19 XI, przed papieża zdanie, choć wydana Cyryl Aleksandria, został doręczony Nestoriusz (6 grudnia). At the council Nestorius was condemned, and the emperor, after much delay and hesitation, ratified its finding. Rady na Nestoriusz został potępiony, a cesarz, po znacznie opóźnienia i wahania, ratyfikowały jej znalezienie. It was confirmed by Pope Sixtus III. Zostało potwierdzone przez papieża Sykstusa III.

The lot of Nestorius was a hard one. Wiele Nestoriusz był trudna. He had been handed over by the pope to the tender mercies of his rival, Cyril; he had been summoned to accept within ten days under pain of deposition, not a papal definition, but a series of anathemas drawn up at Alexandria under the influence of Apollinarian forgeries. Został przekazany przez papieża do składania ofert miłosierdzie Jego rywal, Cyryl, był wzywany do przyjęcia w terminie dziesięciu dni, pod rygorem depozycji, a nie papieski definicji, ale szereg anathemas sporządzony w Aleksandrii pod wpływem Apollinarian fałszywe. The whole council had not condemned him, but only a portion, which had not awaited the arrival of the bishops from Antioch. Cała Wysoka Rada nie potępiła go, ale tylko część, która nie oczekiwała przybycia biskupów z Antiochii. He had refused to recognize the jurisdiction of this incomplete number, and had consequently refused to appear or put in any defence. Odmówił uznania jurysdykcji tego numeru niekompletne, i konsekwentnie odmówił stawienia się lub umieścić w dowolnym obrony. He was not thrust out of his see by a change of mind on the part of the feeble emperor. Nie był Wypędzeni z jego zob. zmiana myślenia ze strony słabego cesarza. But Nestorius was proud: he showed no sign of yielding or of coming to terms; he put in no plea of appeal to Rome. Jednak Nestoriusz był dumny: On nie wykazywał wydzielić lub pogodzić się, włożył w nie zarzut odwołania do Rzymu. He retired to his monastery at Antioch with dignity and apparent relief. Odszedł do swego klasztoru w Antiochii z godnością i pomocy wynika. His friends, John of Antioch, and his party, deserted him, and at the wish of the Emperor, at the beginning of 433, joined hands with Cyril, and Theodoret later did the same. Jego przyjaciele, Jan z Antiochii, a jego partia, porzucił, a na życzenie cesarza, na początku 433, połączone z rąk Cyryl, Teodoret z Cyru i później zrobił to samo. The bishops who were suspected of being favourable to Nestorius were deposed. Biskupów, którzy byli podejrzenie, że są korzystne dla Nestoriusz zostały złożone. An edict of Theodosius II, 30 July, 435, condemned his writings to be burnt. Edyktu Teodozjusza II, 30 lipca, 435, potępił jego pisma na spalenie. A few years later Nestorius was dragged from his retirement and banished to the Oasis. He was at one time carried off by the Nubians (not the Blemmyes) in a raid, and was restored to the Thebaid with his hand and one rib broken. Kilka lat później Nestoriusz został przeciągnięty z jego przejściem na emeryturę i wygnany na Oasis. Miał w tym samym czasie odprowadzane przez Nubijczyków (nie Blemmjowie) w RAID, i został przywrócony do Tebaida ręką i jedno złamane żebra. He gave himself up to the governor in order not to be accused of having fled. Oddał się do gubernatora, aby nie zostać oskarżony o uciekli po.

The recent discovery of a Syriac version of the (lost) Greek apology for Nestorius by himself has awakened new interest in the question of his personal orthodoxy. Niedawne odkrycie w wersji Syryjski (utracone) Grecki przeprosin za Nestoriusz przez sam awakened nowe zainteresowania w kwestii jego osobistego prawowierność. The (mutilated) manuscript, about 800 years old, known as the "Bazaar of Heraclides", and recently edited as the "Liber Heraclidis" by P. Bedjan (Paris, 1910), reveals the persistent odium attached to the name of Nestorius, since at the end of his life he was obliged to substitute for it a pseudonym. (Zniszczone) rękopis, około 800 lat, znany jako "Bazar z Heraclides", a ostatnio edytowane jako "Liber Heraclidis" przez P. Bedjan (Paryż, 1910), ujawnia trwałych odium dołączony do nazwy Nestoriusz, ponieważ pod koniec życia był zobowiązany do zastąpienia go pseudonimem. In this work he claims that his faith is that of the celebrated "Tome", or letter of Leo the Great to Flavian, and excuses his failure to appeal to Rome by the general prejudice of which he was the victim. W tej pracy twierdzi, że jego wiara jest sławnego "Tome" lub list Leona Wielkiego do Flawiuszów, a jego brak wymówek odwołania do Rzymu przez walne uszczerbku dla którego był ofiarą. A fine passage on the Eucharistic Sacrifice which occurs in the "Bazaar" may be cited here: "There is something amiss with you which I want to put before you in a few words, in order to induce you to amend it, for you are quick to see what is seemly. What then is this fault? Presently the mysteries are set before the faithful like the mess granted to his soldiers by the king. Yet the army of the faithful is nowhere to be seen, but they are blown away together with the catechumems like chaff by the wind of indifference. And Christ is crucified in the symbol [kata ton tupon], sacrificed by the sword of the prayer of the Priest; but, as when He was upon the Cross, He finds His disciples have already fled. Terrible is this fault,--a betrayal of Christ when there is no persecution, a desertion by the faithful of their Master's Body when there is no war" (Loofs, "Nestoriana", Halls, 1905, p. 341). The writings of Nestorius were originally very numerous. Grzywna przejście na Ofierze eucharystycznej, która występuje w "Bazar" mogą być cytowane tutaj: "Jest coś nie w porządku z tobą co chcę na to, aby w kilku słowach, w celu nakłonienia go do zmiany, bo są szybko zobaczyć, co jest przystojny. Co to za błąd? Obecnie tajemnice są ustawione przed wiernymi, jak bałagan udzielone jego żołnierzy króla. Jednak armia wiernych jest nie widać, ale są zdumieni razem z catechumems jak plewa przez wiatr z obojętnością. A Chrystus ukrzyżowany w [symbol kata ton] tupon, ofiarowana przez miecz modlitwie kapłan, lecz, jak wtedy, gdy był na krzyżu, On stwierdzi, Jego uczniowie już uciekli. Groźny jest ten błąd, - zdrady Chrystusa, kiedy nie ma prześladowań, porzucenie przez wiernych Master's Body ich, gdy nie ma wojny "(Loofs" Nestoriana ", Halls, 1905, str. 341) . pism Nestoriusz pierwotnie były bardzo liczne. As stated above, the "Bazaar" has newly been published (Paris, 1910) in the Syriac translation in which alone it survives. Jak wspomniano powyżej, "Bazaar" jest nowo zostały opublikowane (Paryż, 1910) w Syryjski tłumaczenie, w którym sam przetrwa. The rest of the fragments of Nestorius have been most minutely examined, pieced together and edited by Loofs. Reszta fragmenty Nestoriusz zostały najbardziej drobiazgowo badane sztukowanych, edytowane przez Loofs. His sermons show a real eloquence, but very little remains in the original Greek. Jego kazania pokazać prawdziwą wymowę, ale bardzo niewiele pozostaje w oryginalnym języku greckim. The Latin translations by Marius Mercator are very poor in style and the text is ill preserved. Łacińskiego tłumaczenia przez Marius Mercator są bardzo słabe w stylu, a tekst jest źle zachowane.

Batiffol has attributed to Nestorius many sermons which have come down to us under the names of other authors; three of Athanasius, one of Hippolytus, three of Amphilochius, thirty-eight of Basil of Selleucia, seven of St. Chrysostom; but Loofs and Baker do not accept the ascription. Batiffol ma przypisane Nestoriusz wielu kazań, które sprowadzają się do nas pod nazwami innych autorów, trzech Atanazy, jeden z Hipolit, trzy Amphilochius trzydzieści osiem Bazyli Selleucia siedem św Chryzostom, ale i Loofs Baker nie akceptuje ponoszenie. Mercati has pointed out four fragments in a writing of Innocent, Bishop of Maronia (ed. Amelli in "Spicil. Cassin.", I, 1887), and Armenian fragments have been published by Ludtke. Mercati wskazał cztery fragmenty w piśmie Innocenty, biskup Maronia (red. Amelli w "Spicil. Cassin." I, 1887) i ormiański fragmenty zostały opublikowane przez Ludtke.

II. II. THE HERESY HERESY

Nestorius was a disciple of the school of Antioch, and his Christology was essentially that of Diodorus of Tarsus and Theodore of Mopsuestia, both Cilician bishops and great opponents of Arianism. Nestoriusz był uczniem szkoły w Antiochii, a jego Christology był w istocie, że Diodora z Tarsu i Teodora z Mopsuestii, jak i wielkich biskupów Cilician przeciwników arianizmu. Both died in the Catholic Church. Diodorus was a holy man, much venerated by St. John Chrysostom. Obie zmarł w Kościele katolickim. Diodora był święty człowiek, wiele czczona przez świętego Jana Chryzostoma. Theodore, however, was condemned in person as well as in his writings by the Fifth General Council, in 553. Theodore, jednak został potępiony osobiście, jak również w jego pismach przez Piąty Generalnego Rady, w 553. In opposition to many of the Arians, who taught that in the Incarnation the Son of God assumed a human body in which His Divine Nature took the place of soul, and to the followers of Apollinarius of Laodicea, who held that the Divine Nature supplied the functions of the higher or intellectual soul, the Antiochenes insisted upon the completeness of the humanity which the Word assumed. W przeciwieństwie do wielu arian, który nauczał, że we Wcieleniu Syn Boży przyjął ludzkie ciało, w którym jego Boskiej natury miały miejsce duszy i do zwolenników Apollinarius w Laodycei, który stwierdził, że dostarczone Boskiej natury Funkcje wyższego lub intelektualnej duszy, Antiochenes kłaść nacisk na kompletność ludzkości, która przyjmuje Słowo. Unfortunately, they represented this human nature as a complete man, and represented the Incarnation as the assumption of a man by the Word. Niestety, stanowili oni tej natury ludzkiej jako pełny człowiek, i reprezentowana Wcielenia przy założeniu człowieka przez Słowo. The same way of speaking was common enough in Latin writers (assumere hominem, homo assumptus) and was meant by them in an orthodox sense; we still sing in the Te Deum: "Tu ad liberandum suscepturus hominem", where we must understand "ad liberandum hominem, humanam naturam suscepisti". Ten sam sposób mówienia był wystarczająco dużo wspólnego w łacina pisarzy (assumere hominem, homo assumptus) i miał przez nie w tradycyjnym sensie, a my nadal śpiewamy w Te Deum: "Tu liberandum ad hominem suscepturus", gdzie musimy zrozumieć "ad liberandum hominem, suscepisti naturze humanam ". But the Antiochene writers did not mean that the "man assumed" (ho lephtheis anthropos) was taken up into one hypostasis with the Second Person of the Holy Trinity. Ale pisarze Antiochene nie oznacza, że "zakłada się człowiek" (ho anthropos lephtheis) została uwzględniona w jednym z Hipostaza druga Osoba Trójcy Świętej. They preferred to speak of synapheia, "junction", rather than enosis, "unification", and said that the two were one person in dignity and power, and must be worshipped together. Woleli mówić o synapheia "skrzyżowanie", niż Enosis "zjednoczenia", i powiedział, że dwa były jedną osobę w godność i moc, i musi być czczony razem. The word person in its Greek form prosopon might stand for a juridical or fictitious unity; it does not necessarily imply what the word person implies to us, that is, the unity of the subject of consciousness and of all the internal and external activities. Osoby w języku greckim słowo prosopon postaci może stanąć na prawną lub fikcyjne jedności, nie musi koniecznie oznaczać, co oznacza słowo osoby do nas, to jest jedność przedmiotu świadomości i wszystkich wewnętrznych i zewnętrznych działań. Hence we are not surprised to find that Diodorus admitted two Sons, and that Theodore practically made two Christs, and yet that they cannot be proved to have really made two subjects in Christ. Więc nie jesteśmy zaskoczeni tym, że Diodor dopuszczone dwóch synów, i że praktycznie Theodore złożyły dwa Chrystusami, i jeszcze, że nie mogą być udowodnione, że rzeczywiście dokonał dwóch osób w Chrystusie. Two things are certain: first, that, whether or no they believed in the unity of the subject in the Incarnate Word, at least they explained that unity wrongly; secondly, that they used most unfortunate and misleading language when they spoke of the union of the manhood with the Godhead -- language which is objectively heretical, even were the intention of its authors good. Dwie rzeczy są pewne: po pierwsze, czy nie uwierzyli w jedności przedmiotu w Wcielonego Słowa, przynajmniej nie wyjaśnił, że jedność niesłusznie, po drugie, że najczęściej używane niefortunne i język reklamy wprowadzającej w błąd, gdy mówił o unii manhood z Godhead - język, który jest obiektywnie heretical, nawet gdyby intencją autorów dobry.

Nestorius, as well as Theodore, repeatedly insisted that he did not admit two Christs or two Sons, and he frequently asserted the unity of the prosopon. Nestoriusz, jak również Theodore, wielokrotnie podkreślała, że nie przyznać dwa Christs lub dwóch synów, a on często twierdzili, jedności personae. On arriving at constantinople he came to the conclusion that the very different theology which he found rife there was a form of Arian or Apollinarian error. Po przybyciu w Konstantynopolu doszedł do wniosku, że bardzo różnych teologii, który znalazł się szerzy nie było formie lub Apollinarian błąd Arian. In this he was not wholly wrong, as the outbreak of Eutychianism twenty years later may be held to prove. W tym nie był całkowicie błędne, ponieważ ogniska Eutychianism dwadzieścia lat później mogą być przechowywane do udowodnienia. In the first months of his pontificate he was implored by the Pelagian Julian of Eclanum and other expelled bishops of his party to recognize their orthodoxy and obtain their restoration He wrote at least three letters to the pope, St. Celestine I, to inquire whether these petitioners had been duly condemned or not, but he received no reply, not (as has been too often repeated) because the pope imagined he did not respect the condemnation of the Pelagians by himself and by the Western emperor, but because he added in his letters, which are extant, denunciations of the supposed Arians and Apollinarians of Constantinople, and in so doing gave clear signs of the Antiochene errors soon to be known as Nestorian. W pierwszych miesiącach swojego pontyfikatu był błagał przez Pelagian Julian z Eclanum i innych biskupów wydalony z jego strony do uznania ich prawowierność i uzyskać ich przywrócenia Pisał co najmniej trzy listy do papieża św Celestyn I, aby zapytać, czy te petycję została należycie potępił lub nie, ale nie otrzymała odpowiedzi, a nie (jak było zbyt często powtarzane), ponieważ papież nie wyobrażał sobie, że w odniesieniu do potępienia Pelagians przez siebie i przez cesarza Zachodniej, ale dlatego, że w jego brzmieniu listów, które obowiązują, doniesień o rzekomym Arians i Apollinarians Konstantynopola, a tym samym dał wyraźne oznaki Antiochene błędy wkrótce znany jako Nestorian. In particular he denounced those who employed the word Theotokos, though he was ready to admit the use of it in a certain sense: "Ferri tamen potest hoc vocabulum proper ipsum considerationem, quod solum nominetur de virgine hoc verbum hoc propter inseparable templum Dei Verbi ex ipsa, non quia mater sit Dei Verbi; nemo enim antiquiorem se parit." W szczególności potępił tych, którzy zatrudnieni słowo Theotokos, choć gotów był przyznać, korzystanie z niej w pewnym sensie: "Ferri oprócz potest vocabulum hoc właściwy considerationem ipsum, quod solum nominetur de virgine propter hoc hoc Verbum nierozłączne Templum Dei Verbi ex IPSA, quia non Mater Verbi Dei sit; nemo se parit antiquiorem enim. Such an admission is worse than useless, for it involves the whole error that the Blessed Virgin is not the mother of the Second Person of the Holy Trinity. Takie przyjęcie jest gorsze niż bezużyteczne, ponieważ obejmuje cały błąd, że Matka Boska nie jest matką druga Osoba Trójcy Świętej. It is therefore unfortunate that Loofs and others who defend Nestorius should appeal to the frequency with which he repeated that he should accept the Theotokos if only it was properly understood. W związku z tym niefortunnym że Loofs i innych, którzy bronić Nestoriusz powinien odwołać się do częstotliwości, z jaką powtarzał że powinien on przyjąć Theotókos, jeśli tylko to było dobrze zrozumiane. In the same letter he speaks quite correctly of the "two Natures which are adored in the one Person of the Only-begotten by a perfect and unconfused conjunction", but this could not palliate his mistake that the blessed Virgin is mother of one nature, not of the person (a son is necessarily a person not a nature), nor the fallacy: "No one can bring forth a son older than herself." W tym samym piśmie słusznie mówi o "dwóch naturach, które są uwielbiane w jednej Osobie Jednorodzonego przez doskonałe i niepomieszanym związku", ale nie może złagodzić swój błąd, że Matka Boska jest matką jednego rodzaju, nie osoby (a syn nie jest z konieczności osoba przyrody), ani błędne: "Nikt nie może wyprowadź syna starsze niż sama". The deacon Leo, who was twenty years later as pope to define the whole doctrine, gave these letters to John Cassian of Marseilles, who at once wrote against Nestorius his seven books, "De incarnatione Christi". Diakon Leo, który dwadzieścia lat później jako papież w celu określenia całości doktryny, dał do tych pism Jana Kasjana z Marsylii, który natychmiast napisał przed Nestoriusz siedmiu książek "incarnatione De Christi". Before he had completed the work he had further obtained some sermons of Nestorius, from which he quotes in the later books. Zanim skończył pracę miał uzyskanych dalszych kilka kazań Nestoriusz, z którego cytuje w późniejszych książek. He misunderstands and exaggerates the teaching of his opponent, but his treatise is important because it stereotyped once for all a doctrine which the Western world was to accept as Nestorianism. On nie rozumie i wyolbrzymia nauczania jego przeciwnika, ale jego traktat jest ważny, ponieważ stereotypowo raz na zawsze nauki świata zachodniego, które było do zaakceptowania jako Nestorianizm. After explaining that the new heresy was a renewal of Pelagianism and Ebionitism, Cassian represents the Constantinoplitan patriarch as teaching that Christ is a mere man (homo solitarius) who merited union with the Divinity as the reward of His Passion. Po wyjaśnieniu, że nowe herezji było odnowienie i Pelagianizm Ebionitism, Kasjana reprezentuje Constantinoplitan patriarchy nauczania, że Chrystus jest sam człowiek homo (solitarius), który zasługuje jedności z Divinity jako nagroda Jego męki. Cassian himself brings out quite clearly both the unity of person and the distinction of the two natures, yet the formula "Two Natures and one Person" is less plainly enunciated by him than by Nestorius himself, and the discussion is wanting in clear-cut distinctions and definitions. Kasjana wydobywa się dość wyraźnie zarówno osoby jedności i rozróżnienia tych dwóch naturach, ale formuła "dwóch naturach i jedna osoba" nie jest jasno wyrażona przez niego niż przez sam Nestoriusz, a chcąc w dyskusji jest wyraźne rozróżnienie i definicje.

Meanwhile Nestorius was being attacked by his own clergy and simultaneously by St. Tymczasem Nestoriusz był atakowany przez jego duchownych i jednocześnie przez St Cyril, Patriarch of Alexandria, who first denounced him, though without giving a name, in an epistle to all the monks of Egypt, then remonstrated with him personally by letter, and finally wrote to the pope. Cyryl, patriarcha Aleksandrii, którzy po raz pierwszy potępił go, choć bez nazwy, w List do wszystkich mnichów w Egipcie, następnie remonstrated z nim osobiście w piśmie, a na końcu napisał do papieża. Loofs is of the opinion that Nestorius would never have been disturbed but for St. Cyril. Loofs jest zdania, że Nestoriusz nigdy nie zostały naruszone, ale dla Cyryla. But there is no reason to connect St. Cyril with the opposition to the heresiarch at Constantinople and at Rome. Ale nie ma powodu, aby połączyć Cyryla z opozycji do heresiarch w Konstantynopolu i na Rzym. His rivals Philip of Side and Proclus and the layman Eusebius (afterwards Bishop of Dorylaeum), as well as the Roman Leo, seem to have acted without any impulse from Alexandria. Swoich rywali Filip Side i Proklosa Euzebiusz laika (potem biskupa Doryleum), jak również Roman Leo, wydaje się, że działały bez impulsu z Aleksandrii. It might have been expected that Pope Celestine would specify certain heresies of Nestorius and condemn them, or issue a definition of the traditional faith which was being endangered. Można było oczekiwać, że Papież Celestyn byłoby określić niektóre herezje z Nestoriusz i potępiają je, lub problem definicji tradycyjnej wiary, który był zagrożony.

Unfortunately he did nothing of the kind. Niestety nie zrobił nic podobnego. St. Cyril had sent to Rome his correspondence with Nestorius, a collection of that Patriarch's sermons, and a work of his own which he had just composed, consisting of five books "Contra Nestorium". Cyryla wysłał do Rzymu, jego korespondencji z Nestoriusz, kolekcja, że patriarcha w kazaniach i pracy własnej, który miał po prostu składa, składający się z pięciu książek "Contra Nestorium". The pope had them translated into Latin, and then, after assembling the customary council, contented himself with giving a general condemnation of Nestouris and a general approval of St. Cyril's conduct, whilst he delivered the execution of this vague decree to Cyril, who as Patriarch of Alexandria was the hereditary enemy both of the Antiochene theologian and the Constantinoplitan bishop. Papież miał je przetłumaczone na łacinę, a następnie, po montaż zwyczajowych rady, zadowolił się podając ogólne potępienie Nestouris i ogólne poparcie Cyryla św postępowania, podczas gdy on dostarczony do wykonania niniejszego dekretu na niejasne Cyryl, który jako Patriarcha Aleksandrii była dziedziczna wroga zarówno z Antiochene teologa i biskupa Constantinoplitan. Nestorius was to be summoned to recant within ten days. Nestoriusz miał być wezwany do odwołania swoich poglądów w terminie dziesięciu dni. The sentence was as harsh as can well be imagined. Wyrok za surowe jak można sobie wyobrazić. St. Cyril saw himself obliged to draw up a form for the recantation. Cyryla widział siebie obowiązek sporządzić formularz na odwołanie. With the help of an Egyptian council he formulated a set of twelve anathematisms which simply epitomize the errors he had pointed out in his five books "Against Nestorius", for the pope appeared to have agreed with the doctrine of that work. Z pomocą egipskich rady on sformułowany zestaw dwunastu anathematisms, które po prostu kwintesencją błędów miał wskazał w swoim pięć książek "Przeciw Nestoriusz", dla papieża, aby zgodziły się z doktryną tej pracy. It is most important to notice that up to this point St. To jest najważniejsze, aby zauważyć, że do tej pory św Cyril had not rested his case upon Apollinarian documents and had not adopted the Apollinarian formula mia physis sesarkomene from Pseudo-Anathasius. He does not teach in so many words "two natures after the union", but his work against Nestorius, with the depth and precision of St. Leo, is an admirable exposition of Catholic doctrine, worthy of a Doctor of the church, and far surpassing the treatise of Cassian. Cyril nie oparł na Apollinarian przypadku dokumentów i nie przyjął formułę sesarkomene Apollinarian mia physis od Pseudo-Anathasius. On nie uczy się w tak wielu słów "dwóch naturach po Unii", ale jego praca przed Nestoriusz, z głębi i precyzji św Leo, jest godna podziwu ekspozycja doktryny katolickiej, godne Doktorem Kościoła, i znacznie przekraczając traktat z Kasjana. The twelve anathematisms are less happy, for St. Dwunastu anathematisms są mniej zadowoleni, St Cyril was always a diffuse writer, and his solitary attempt at brevity needs to be read in connection with the work which it summarizes. Cyryl był zawsze rozproszonych pisarz, i jego samotną próbę na zwięzłości należy odczytywać w związku z pracami, które podsumowuje.

The Anathematisms were at once attacked, on behalf of John, Patriarch of Antioch, in defence of the Antiochene School, by Andrew of Samosata and the great Theodoret of Cyrus. Anathematisms były jednocześnie zaatakowane, w imieniu Jan, patriarcha Antiochii, w obronie szkoły Antiochene, Andrew z Samosata i wielkie Teodoret z Cyrus. The former wrote at Antioch; his objections were adopted by a synod held there, and were sent to Cyril as the official view of all the Oriental bishops. Była napisał w Antiochii, a jego cele nie zostały przyjęte przez Synod stwierdził tam, i wysłano do Cyryla jako oficjalny widok wszystkich biskupów Wschodu. St. Cyril published separate replies to these two antagonists, treating Andrew with more respect than Theodoret, to whom he is contemptuous and sarcastic. Cyryla opublikowane odrębnych odpowiedzi na tych dwóch antagonistów, traktując Andrew związku z więcej niż Teodoret, do której ma on lekceważący i sarkastyczny. The latter was doubtless the superior of the Alexandrian in talent and learning, but at this time he was no match for him as a theologian. Ten ostatni był niewątpliwie najwyższej aleksandryjskiego w talent i uczenia się, ale w tym czasie był dla niego nie pasuje jako teolog. Both Andrew and Theodoret show themselves captious and unfair; at best they sometimes prove that St. Cyril's wording is ambiguous and ill-chosen. They uphold the objectionable Antiochene phraseology, and they respect the hypostatic union (enosis kath hypostasin) as well as the physike enosis as unorthodox and unscriptural. Zarówno Andrew i Teodoret pokazują się podstępny i nieuczciwe, w najlepszym czasem okazać, że sformułowanie św Cyryla jest niejasne i źle wybrany. Podtrzymując wykroczenie Antiochene frazeologii i respektowania unii hipostatycznej (hypostasin kath Enosis), jak również physike Enosis jako nieprawdziwą i niebiblijne. The latter expression is indeed unsuitable, and may be misleading. Ostatnie wyrażenie jest rzeczywiście nieodpowiednie, i może być mylące. Cyril had to explain that he was not summarizing or defining the faith about the Incarnation, but simply putting together the principal errors of Nestorius in the heretic's own words. Cyryl musiał wyjaśnić, że nie był podsumowujące lub definiowania wiary o Wcieleniu, ale po prostu ułożeniem głównych błędów Nestoriusz w heretic własne słowa. In his books against Nestorius he had occasionally misrepresented him, but in the twelve anathematisms he gave a perfectly faithful picture of Nestorius's view, for in fact Nestorius did not disown the propositions, nor did Andrew of Samosata or Theodoret refuse to patronize any of them. W jego książek przed Nestoriusz miał niekiedy niewłaściwie go, ale w dwunastu anathematisms dał doskonale wierny obraz widzenia Nestoriusz, w Nestoriusz fakt, nie wypierać się propozycje, ani nie Andrew Samosata lub Teodoret odmówić patronować żadnej z nich. The anathematisms were certainly in a general way approved by the Council of Ephesus, but they have never been formally adopted by the Church. Anathematisms były z pewnością w sposób ogólny, zatwierdzone przez Radę w Efezie, ale nigdy nie zostały formalnie przyjęte przez Kościół. Nestorius for his part replied by a set of twelve contra-anathematisms. Nestoriusz odpowiedział ze swej strony przez zestaw dwunastu przeciwwskazania anathematisms. Some of them are directed against St. Cyril's teaching, others attack errors which St. Cyril did not dream of teaching, for example that Christ's Human Nature became through the union uncreated and without beginning, a silly conclusion which was later ascribed to the sect of Monophysites called Actistetae. Niektóre z nich są skierowane przeciwko nauczaniu św Cyryla, inne błędy, które atakują Cyryla nie sen nauczania, na przykład, że Chrystusa Human Nature stał się poprzez związek stworzony i bez początku, silly wniosku, który został później przypisane do sekty Monophysites nazwie Actistetae. On the whole, Nestorius's new programme emphasized his old position, as also did the violent sermons which he preached against St. Cyril on Saturday and Sunday, 13 and 14 December, 430. Na cały, nowy program Nestoriusz podkreśliło swoje stare miejsce, jak również nie brutalne, który głosił kazania przeciwko Cyryla w sobotę i niedzielę, 13 i 14 grudnia, 430. We have no difficulty in defining the doctrine of Nestorius so far as words are concerned: Mary did not bring forth the Godhead as such (true) nor the Word of God (false), but the organ, the temple of the Godhead. Nie mamy trudności z określeniem doktryny Nestoriusz, o ile chodzi o słowa: Maryja nie wyda Boga jako takiego (prawda), ani Słowa Bożego (fałsz), ale organ, do świątyni Boga. The man Jesus Christ is this temple, "the animated purple of the King", as he expresses it in a passage of sustained eloquence. Człowieka Jezus Chrystus jest tej świątyni, "animowany purpury" Król, jako że wyraża je w pasażu trwałego wymowy. The Incarnate God did not suffer nor die, but raised up from the dead him in whom He was incarnate. Wcielonego Boga, ani nie poniósł śmierć, lecz wskrzesił Go z martwych, w którym był wcielony. The Word and the Man are to be worshipped together, and he adds: dia ton phorounta ton phoroumenon sebo (Through Him that bears I worship Him Who is borne). Słowo i Mężczyzna mają być czczony razem, i dodaje: phorounta dia ton ton sebo phoroumenon (Przez Niego, że nosi I czcijcie Go Kto ponosi). If St. Paul speaks of the Lord of Glory being crucified, he means the man by "the Lord of Glory". Jeśli Paweł mówi o Pana chwały jest ukrzyżowany, to oznacza człowieka "Pana chwały". There are two natures, he says, and one person; but the two natures are regularly spoken of as though they were two persons, and the sayings of Scripture about Christ are to be appropriated some of the Man, some to the Word. Istnieją dwie natury, jak mówi, i jedna osoba, ale w dwóch naturach są regularnie mówi tak, jakby dwie osoby, a słowa Pisma Świętego na temat Chrystusa są celowe niektóre z Man, niektóre z programu Word. If Mary is called the Mother of God, she will be made into a goddess, and the Gentiles will be scandalized. Jeśli Maryja jest nazywana Matką Boga, ona będzie się do bogini, i poganie będą oburzeni.

This is all bad enough as far as words go. Jest to na tyle złe, o ile słowa iść. But did not Nestorius mean better than his words? Ale nie oznacza Nestoriusz lepiej niż jego słowa? The Oriental bishops were certainly not all disbelievers in the unity of subject in the Incarnate Christ, and in fact St. Cyril made peace with them in 433. Wschodnią biskupów były z pewnością nie wszystkich niewiernych w jedności przedmiotu w Wcielonego Chrystusa, a w rzeczywistości Cyryla na pokój z nimi w 433. One may point to the fact that Nestorius emphatically declared that there is one Christ and one Son, and St. Cyril himself has preserved for us some passages from his sermons which the saint admits to be perfectly orthodox, and therefore wholly inconsistent with the rest. Można wskazać na fakt, że Nestoriusz zdecydowanie oświadczył, że jeden jest Chrystus i jeden syn, Cyryla i sam zachował dla nas pewne fragmenty z jego kazania świętego, który przyznaje się doskonale ortodoksyjnej, a więc całkowicie niespójne z resztą. For example: "Great is the mystery of the gifts! For this visible infant, who seems so young, who needs swaddling clothes for His body, who in the substance which we see is newly born, is the Eternal Son, as it is written, the Son who is the Maker of all, the Son who binds together in the swathing-bands of His assisting power the whole creation which would otherwise be dissolved." Na przykład: "Wielka jest tajemnica dary! Do tego widoczne dla niemowląt, który wydaje się tak młodych, którzy potrzebują pieluszki dla Jego ciała, którzy w substancji, które widzimy, które powstały, jest odwiecznym Synem, jak to jest napisane Syn, który jest Stwórcą wszystkich, Syna, który łączy ze sobą w swathing-band pomoc Jego moc całego stworzenia, które inaczej byłyby rozwiązane. " And again: "Even the infant is the all-powerful God, so far, O Arius, is God the Word from being subject to God." And: "We recognize the humanity of the infant, and His Divinity; the unity of His Sonship we guard in the nature of humanity and divinity." I dalej: "Nawet niemowlę jest wszechmocna Boga, tak dalece, Arius O, Boże Słowo to było uzależnione od Boga." A: "Zdajemy sobie sprawę, człowieczeństwo niemowląt, a Jego Divinity; jedności Jego synostwa my straży w naturze człowieczeństwa i Bóstwa. " It will probably be only just to Nestorius to admit that he fully intended to safeguard the unity of subject in Christ. Będzie to prawdopodobnie dopiero na Nestoriusz przyznać, że w pełni na celu zachowanie jedności w Chrystusie temat. But he gave wrong explanations as to the unity, and his teaching logically led to two Christs, though he would not have admitted the fact. Ale dał zły wyjaśnień co do jedności, a jego nauczanie logicznie doprowadziły do dwóch Chrystusami, choć nie mają przyznał fakt. Not only his words are misleading, but the doctrine which underlies his words is misleading, and tends to destroy the whole meaning of the Incarnation. It is impossible to deny that teaching as well as wording which leads to such consequences as heresy. Nie tylko jego słowa są mylące, ale doktryna, która leży u podstaw jego słowa wprowadzają w błąd, i dąży do zniszczenia cały sens Wcielenia. Nie da się zaprzeczyć, że nauczanie, jak również sformułowania, które prowadzi do takich konsekwencji, jak herezja. He was therefore unavoidably condemned. Był zatem nieunikniony skazani. He reiterated the same view twenty years later in the "Bazaar of Heraclides", which shows no real change of opinion, although he declares his adherence to the Tome of St. Leo. Powtórzył ten sam widok dwadzieścia lat później w "Bazaar z Heraclides", która pokazuje nie realne zmiany zdania, choć deklaruje swoją przynależność do Tomasza św Leo.

After the council of 431 had been made into law by the emperor, the Antiochene party would not at once give way. Po rady o 431 dokonano w prawo przez cesarza, Antiochene strony nie od razu ustąpić. But the council was confirmed by Pope Sixtus III, who had succeeded St. Celestine, and it was received by the whole West. Antioch was thus isolated, and at the same time St. Cyril showed himself ready to make explanations. Ale Rada została potwierdzona przez papieża Sykstusa III, którzy udało St Celestyn, i została przyjęta przez cały Zachód. Antiochii został odizolowany, a jednocześnie Cyryla okazał się gotowy do wyjaśnienia. The Patriarchs of Antioch and Alexandria agreed upon a "creed of union" in 433 (see EUTYCHIANISM). Patriarcha Antiochii i Aleksandria uzgodnione "creed z unii" w 433 (zobacz EUTYCHIANISM). Andrew of Samosata, and some others would not accept it, but declared the word "Theotokos" to be heretical. Andrew z Samosaty, a inne nie zaakceptuje, ale uznał słowo "Theotokos" za heretyckie.

Theodoret held a council at Zeuguma which refused to anathematize Nestorius. Teodoret naradę w Zeuguma który odmówił anathematize Nestoriusz. But the prudent bishop of Cyrus after a time perceived that in the "creed of union" Antioch gained more than did Alexandria; so he accepted the somewhat hollow compromise. Ale ostrożnego biskup Cyrus po pewnym czasie zauważył, że w "credo z unii" Antioch nie zdobył więcej niż Aleksandria, więc trochę pusto zaakceptowała kompromis. He says himself that he commended the person of Nestorius whilst he anathematized his doctrine. Mówi się, że uznanie osoby, podczas gdy Nestoriusz on anathematized jego doktryny. A new state of things arose when the death of St. Cyril, in 444, took away his restraining hand from his intemperate followers. The friend of Nestorius, Count Irenaeus had become Bishop of Tyre, and he was persecuted by the Cyrillian party, as was Ibas, Bishop of Edessa, who had been a great teacher in that city. Nowy stan rzeczy powstały po śmierci Cyryla, w 444, zabrał jego ograniczania strony z jego niepowściągliwy zwolenników. Przyjaciela Nestoriusz, hrabiego stał się biskup Ireneusz z Tyru, i był prześladowany przez stronę Cyrillian, jak był Ibas, biskup Edessy, który był wielkim nauczycielem w tym mieście. These bishops, together with Theodoret and Domnus, the nephew and successor of John of Antioch, were deposed by Dioscorus of Alexandria in the Robber Council of Ephesus (449). Tych biskupów, wraz z Teodoret i Domnus, siostrzeniec i następca Jana z Antiochii, zostały złożone przez Dioskuros Aleksandria w Robber Rady Efezie (449). Ibas was full of Antiochene theology, but in his famous letter to Maris the Persian he disapproves of Nestorius as well as of Cyril, and at the Council of Chalcedon he was willing to cry a thousand anathemas to Nestorius. Ibas była pełna Antiochene teologii, ale w jego słynnego listu do Maris perskiego on z dezaprobatą Nestoriusz jak Cyryl, jak i na Sobór Chalcedoński był skłonny krzyk tysiąca anathemas do Nestoriusza. He and Theodoret were both restored by that council, and both seem to have taken the view that St. Leo's Tome was a rehabilitation of the Antiochene theology. On i Teodoret zostały przywrócone zarówno przez tę radę, a jak się wydaje, dobrze, że św Leo Tome został rehabilitacji Antiochene teologii. The same view was taken by the Monophysites, who looked upon St. Leo as the opponent of St. Cyril's teaching. Nestorius in his exile rejoiced at this reversal of Roman policy, as he thought it. Takie samo stanowisko zostało podjęte przez Monophysites, którzy spojrzał St Leo jako przeciwnik św Cyryla nauczania. Nestoriusz w jego wygnania cieszyli się w tym odwrócenia Roman polityki, jak myślał, że jest. Loofs, followed by many writers even among Catholics, is of the same opinion. Loofs, a następnie przez wielu pisarzy, nawet wśród katolików, jest tego samego zdania. But St. Leo himself believed that he was completing and not undoing the work of the Council of Ephesus, and as a fact his teaching is but a clearer form of St. Cyril's earlier doctrine as exposed in the five books against Nestorius. But it is true that St. Cyril's later phraseology, of which the two letters to Succensus are the type, is based upon the formula which he felt himself bound to adopt from an Apollinarian treatise believed to be by his great predecessor Athanasius: mia physis ton Theou Logou sesarkomene. Ale St Leo sam wierzył, że jest wypełnienie i nie gubi prac Rady Efez, jak i fakt, ale jego nauczanie jest jaśniejszy postaci wcześniejszych Cyryla jako doktryna narażonych w pięciu książek przed Nestoriusz. Ale to jest prawda, że nic nie później frazeologii Cyryla, z których dwa pisma do Succensus są typu, jest oparta na wzorze, który czuł się zobowiązany do przyjęcia traktatu z Apollinarian Uważa się, że przez jego wielkiego poprzednika Atanazy: ton mia physis Theou Logou sesarkomene . St. Cyril found this formula an awkward one, as his treatment of it shows, and it became in fact the watchword of heresy. Cyryla znaleźć tego wzoru niezręcznej jeden, jak jego leczenia to widać, i stało się w rzeczywistości hasłem herezji. But St. Cyril does his best to understand it in a right sense, and goes out of his way to admit two natures even after the union en theoria, an admission which was to save Severus himself from a good part of this heresy. Cyryla, ale nie mógł, aby zrozumieć w sensie prawa, a wychodzi z jego drodze do przyznania dwóch naturach nawet po unii pl theoria, wstęp, który miał uratować Severus się z dobrej strony tej herezji.

That Loofs or Harnack should fail to perceive the vital difference between the Antiochenes and St. Leo, is easily explicable by their not believing the Catholic doctrine of the two natures, and therefore not catching the perfectly simple explanation given by St. Leo. Loofs lub Harnack, że nie uda się dostrzec istotną różnicę między Antiochenes i św Leo, jest łatwo wyjaśnić ich nie wierząc katolickiej doktryny o dwóch naturach, a zatem nie łapania idealnie proste wyjaśnienie podane przez św Leo. Just as some writers declare that the Monophysites always took physis in the sense of hypostasis, so Loofs and others hold that Nestorius took hypostasis always in the sense of physis, and meant no more by two hypostases than he meant by two natures. Tak jak niektórzy pisarze Oświadczam, że Monophysites zawsze miały physis w rozumieniu Hipostaza, więc i inne Loofs stwierdzić, że Nestoriusz wziął Hipostaza zawsze w sensie physis, i oznacza nie więcej niż o dwa hipostaz miał na myśli przez dwóch naturach. But the words seem to have had perfectly definite meanings with all the theologians of the period. Ale słowa wydają się miały doskonale precyzyjnych znaczeń wszystkich teologów tego okresu. That the Monophysites distinguished them, is probable (see MONOPHYSITES AND MONOPHYSITISM), and all admit they unquestionably meant by hypostasis a subsistent nature. Że Monophysites odróżnić je, jest prawdopodobne (patrz Monophysites i Monofizytyzm), a wszystkie one niewątpliwie przyznać, rozumie się przez Hipostaza dającej charakter. That Nestorius cannot, on the contrary, have taken nature to mean the same as hypostasis and both to mean essence is obvious enough, for three plain reasons: first, he cannot have meant anything so absolutely opposed to the meaning given to the word hypostasis by the Monophysites; secondly, if he meant nature by hypostasis he had no word at all left for "subsistence" (for he certainly used ousia to mean "essence" rather than "subsistence"); thirdly, the whole doctrine of Theodore of Mopsuestia, and Nestorius's own refusal to admit almost any form of the communicatio idiomatum, force us to take his "two natures" in the sense of subsistent natures. Że Nestoriusz nie może, wręcz przeciwnie, miały charakter oznacza taki sam, jak hipostazą i jak rozumieć istotę jest wystarczająco oczywiste, na okres trzech zwykły powodów: po pierwsze, może on nie rozumie nic więc absolutnie przeciwna znaczenie nadane Hipostaza słowo Monophysites, po drugie, jeśli miał na myśli przez naturę Hipostaza słowa nie miał w ogóle wyjechał do "utrzymania" (bo z pewnością wykorzystane ousia oznacza "istotę" zamiast "diety"), po trzecie, cała doktryna Teodor z Mopsuestii, Nestoriusz i własnych do odmowy przyznania prawie wszelkie formy idiomatum communicatio, zmuszają nas do podjęcia jego "dwóch naturach" w rozumieniu dającej natury.

The modern critics also consider that the orthodox doctrine of the Greeks against Monophysitism -- in fact the Chalcedonian doctrine as defended for many years -- was practically the Antiochene or Nestorian doctrine, until Leontius modified it in the direction of conciliation. Nowoczesny krytycy uważają także, że ortodoksyjnej doktryny Greków przeciwko Monofizytyzm - w rzeczywistości Chalcedonian doktryny bronił przez wiele lat - była praktycznie Antiochene lub Nestorian doktryny, aż Leoncjusz II zmodyfikowano go w kierunku pojednania. This theory is wholly gratuitous, for from Chalcedon onwards there is no orthodox controversialist who has left us any considerable remains in Greek by which we might be enabled to judge how far Leontius was an innovator. Ta teoria jest całkowicie nieodpłatne, w okresie od Chalcedoński r. nie ma prawosławny polemista, który pozostawił nam żadnych znacznych pozostaje w języku greckim, w którym moglibyśmy mieć możliwość oceny, jak daleko Leoncjusz II był innowatorem. At all events we know, from the attacks made by the Monophysites themselves, that, though they professed to regard their Catholic opponents as Crypto-Nestorians, in so doing they distinguished them from the true Nestorians who openly professed two hypostases and condemned the word Theotokos. W każdym razie wiemy, od ataków dokonanych przez Monophysites się, że choć profesów odniesieniu do swoich przeciwników jako katolicki Crypto-Nestorians, w ten sposób ich odróżnić je od prawdziwej Nestorians którzy otwarcie wyznawali dwóch hipostazach i skazany słowo Theotokos . In fact we may say that, after John of Antioch and Theodoret had made peace with St. Cyril, no more was heard in the Greek world of the Antiochene theology. W rzeczywistości można powiedzieć, że po Jana z Antiochii i Teodoret zawarli pokój z Cyryla, nie więcej słychać było w greckim świecie Antiochene teologii. The school had been distinguished, but small. W szkole było odróżnić, ale małe. In Antioch itself, in Syria, and in Palestine, the monks, who were exceedingly influential, were Cyrillians, and a large proportion of them were to become Monophysites. Się w Antiochii, w Syrii, w Palestynie, mnichów, którzy byli niezmiernie wpływowe, były Cyrillians, a duża część z nich się Monophysites. It was beyond the Greek world that Nestorianism was to have its development. To było poza światem greckim, że Nestorianizm miała jego rozwoju. There was at Edess a famous school for Persians, which had probably been founded in the days of St. Ephrem, when Nisibis had ceased to belong to the Roman Empire in 363. Nie było w Edess słynnej szkoły dla Persów, który prawdopodobnie został założony w czasach św Efrem, gdy Nisibis przestał należeć do Imperium Rzymskiego w 363. The Christians in Persia had suffered terrible persecution, and Roman Edessa had attracted Persians for peaceful study. Chrześcijanie w Persji poniósł straszliwe prześladowania, i Roman Edessy miał przyciągnęły Persów do pokojowych badań. Under the direction of Ibas the Persian school of Edessa imbibed the Antiochene theology. Pod kierunkiem Ibas perski szkole Edessy imbibed Antiochene teologii. But the famous Bishop of Edessa, Rabbûla, though he had stood apart from St. Cyril's council at Ephesus together with the bishops of the Antiochene patriarchate, became after the council a convinced, and even a violent, Cyrillian, and he did his best against the school of the Persians. Ale słynnego biskupa z Edessy, Rabbulas, jakby stał obok św Cyryla Rada w Efezie wraz z biskupami z Antiochene Patriarchatu, stał po Radzie przekonany, a nawet przemocy, Cyrillian, a on robił przed Szkoła Persów. Ibas himself became his successor. Ibas sam stał się jego następcy. But at the death of his protector, in 457, the Persians were driven out of Edessa by the Monophysites, who made themselves all-powerful. Ale po śmierci swego protektora, w 457, Persowie zostali wyparci z Edessy przez Monophysites, którzy się wszechmocny. Syria then becomes Monophysite and produces its Philoxenus and many another writer. Syria staje się Monophysite i produkuje swoje Philoxenus i wielu innym pisarzem. Persia simultaneously becomes Nestorian. Persia jednocześnie staje się Nestorian. Of the exiles from Edessa into their own country nine became bishops, including Barsumas, or Barsaûma, of Nisibis and Acacius of Beit Aramage. Z zesłańców z Edessy w ich własnym kraju stał się dziewięć biskupów, w tym Barsumas lub Barsaûma, Nisibis i Achacy Beit Aramage. The school at Edessa was finally closed in 489. Szkoły w Edessy został ostatecznie zamknięty w 489.

At this time the Church in Persia was autonomous, having renounced all subjection to Antioch and the "Western" bishops at the Council of Seleucia in 410. W tej chwili Kościoła w Persji było autonomiczne, posiadające wszystkie poddanie się zrzeczono do Antiochii i "zachodnich" biskupów w Radzie Seleucji 410. The ecclesiastical superior of the whole was the Bishop of Seleucia-Ctesiphon, who had assumed the rank of catholicos. Kościelnego przełożonego cały był biskup Seleucji-Ktezyfon, którzy mieli założyć rangi Katolikos. This prelate was Babaeus or Babowai (457-84) at the time of the arrival of the Nestorian professors from Edessa. Tę prałat był Babaeus lub Babowai (457-84) w momencie przybycia Nestorian profesorów z Edessy. He appears to have received them with open arms. Okazuje się, że przyjął ich z otwartymi ramionami. But Barsaûma, having become Bishop of Nisibis, the nearest great city to Edessa, broke with the weak catholicos, and, at a council which he held at Beit Lapat in April, 484, pronounced his deposition. Ale Barsaûma, które stały się biskupa Nisibis, najbliższego wielkiego miasta do Edessy, włamali się ze słabym Katolikos, a na rady, które zajmował w Beit Lapat w kwietniu, 484, wymawia jego złożenia. In the same year Babowai was accused before the king of conspiring with Constantinople and cruelly put to death, being hung up by his ring-finger and also, it is said, crucified and scourged. There is not sufficient evidence for the story which makes Barsaûma his accuser. The Bishop of Nisibis was at all events in high favour with King Peroz (457-84) and had been able to persuade him that it would be a good thing for the Persian kingdom if the Christians in it were all of a different complexion from those of the Empire, and had no tendency to gravitate towards Antioch and Constantinople, which were not officially under the sway of the "Henoticon" of Zeno. W tym samym roku Babowai został oskarżony przed królem spiskowanie z Konstantynopola i okrutnie ukarany śmiercią, będąc zawieszała jego palec serdeczny, a także, to powiedział, biczowany i ukrzyżowany. Nie ma wystarczających dowodów na opowieść, która sprawia, że Barsaûma jego oskarżyciel. biskup Nisibis było w każdym razie w wysokiej korzyść z King Peroz (457-84) i był w stanie przekonać go, że byłoby to dobre dla Perski królestwo, jeśli chrześcijanie w niej zostały wszystkie inne cera od Imperium, i nie ma tendencji do ciążą ku Antiochii i Konstantynopola, które nie zostały oficjalnie pod władzę "Henoticon" Zenona.

Consequently all Christians who were not Nestorians were driven from Persia. W konsekwencji wszystkich chrześcijan, którzy nie byli Nestorians były uzależnione od Persji. But the story of this persecution as told in the letter of Simeon of Beit Arsam is not generally considered trustworthy, and the alleged number of 7700 Monophysite martyrs is quite incredible. Ale historia tego, jak powiedział prześladowań w piśmie Symeona z Beit Arsam nie jest ogólnie uważane za wiarygodne, a domniemane liczby 7700 Monophysite męczenników jest zupełnie niesamowita. The town of Tagrit alone remained Monophysite. Miasta Tagrit sam pozostał Monophysite. But the Armenians were not gained over, and in 491 they condemned at Valarsapat the Council of Chalcedon, St. Leo, and Barsaûma. Ale Ormianie nie zostały zdobyte w ciągu, w 491 potępili w Valarsapat Sobór Chalcedoński, św Leo, i Barsaûma. Peroz died in 484, soon after having murdered Babowai, and the energetic Bishop of Nisibis had evidently less to hope from his successor, Balash. Peroz zmarł w 484, wkrótce po zamordowanych po Babowai i energiczny biskup Nisibis miał ewidentnie mniej nadziei od jego następcy, Balash. Though Barsaûma at first opposed the new catholicos, Acacius in August, 485, he had an interview with him, and made his submission, acknowledging the necessity for subjection to Seleucia. Choć Barsaûma początkowo sprzeciwiał się nowy Katolikos, Achacy w sierpniu, 485, miał w wywiadzie z nim, i uczynił jego zdaniem, uznając konieczność poddania się Seleucji. However, he excused himself from being present at Acacius's council in 484 at Seleucia, where twelve bishops were present. Jednak, że zwolnił się z obecności na Achacy Rady, w 484 w Seleucji, gdzie dwanaście byli obecni biskupi. At this assembly, the Antiochene Christology was affirmed and a canon of Beit Lapat permitting the marriage of the clergy was repeated. W tym montaż, Antiochene Christology została potwierdzona i kanon Beit Lapat umożliwiające małżeństwo z duchownych zostało powtórzone. The synod declared that they despised vainglory, and felt bound to humble themselves in order to put an end to the horrible clerical scandals which disedified the Persian Magians as well as the faithful; they therefore enacted that the clergy should make a vow of chastity; deacons may marry, and for the future no one is to be ordained priest except a deacon who has a lawful wife and children. Synod stwierdził, że nie gardził próżność, i czuł zobowiązany do pokorni w celu położenia kresu do strasznych pisarskiego skandali, które disedified zoroastryjczycy Perskiej, jak również wiernych, i dlatego postanowić, że duchowni powinni złożyć ślub czystości; diakonów może poślubić, i na przyszłość nikt nie zostanie wyświęcony na kapłana, z wyjątkiem diakona, który legalne żony i dzieci. Though no permission is given to priests or bishops to marry (for this was contrary to the canons of the Eastern Church), yet the practice appears to have been winked at, possibly for the regularization of illicit unions. Jednak nie pozwolono do kapłanów i biskupów do zawarcia małżeństwa (było to sprzeczne z kanonów Kościoła wschodniego), jednak w praktyce wydaje się, że mrugnął, ewentualnie w celu uregulowania nielegalnych związków. Barsaûma himself is said to have married a nun named Mamoé; but according to Mare, this was at the inspiration of King Peroz, and was only a nominal marriage, intended to ensure the preservation of the lady's fortune from confiscation. Barsaûma sam powiedział, że ożenił się z zakonnicą nazwie Mamoé, ale zgodnie z Mare, to z inspiracji King Peroz, a jedynie nominalnej małżeństwa, mających na celu zachowanie pani szczęścia z konfiskaty.

The Persian Church was now organized, if not thoroughly united, and was formally committed to the theology of Antioch. Perski Kościół obecnie zorganizowane, jeśli nie całkowicie zjednoczeni, a formalnie została zobowiązana do teologii Antiochii. But Acacius, when sent by the king as envoy to Constantinople, was obliged to accept the anathema against Nestorius in order to be received to Communion there. Ale Achacy, kiedy wysłany przez króla jako wysłannika do Konstantynopola, był zobowiązany do przyjęcia anathema przed Nestoriusz, aby być odbierane do Komunii tam. After his return he bitterly complained of being called a Nestorian by the Monopohysite Philoxenus, declaring that he "knew nothing" of Nestorius. Po powrocie skarżył się gorzko nazywa się Nestorian przez Monopohysite Philoxenus, oświadczając, że "nic nie wiedział" Nestoriusz. Nevertheless Nestorius has always been venerated as a saint by the Persian Church. Jednak Nestoriusz zawsze czczona jako świętego przez Kościół Perski. One thing more was needed for the Nestorian Church; it wanted theological schools of its own, in order that its clergy might be able to hold their own in theological argument, without being tempted to study in the orthodox centres of the East or in the numerous and brilliant schools which the monophysites were now establishing. Jedną z rzeczy, więcej było potrzebne do Nestorian Kościoła; chciał teologicznej szkoły z własnej, aby jego duchownych może być w stanie utrzymać ich w teologicznych argumentów, bez pokusy, aby studiować w ortodoksyjnej ośrodków na Wschodzie lub w licznych i genialny szkół, które były teraz Monophysites ustalenia. Barsaûma opened a school at Nisibis, which was to become more famous than its parent at Edessa. Barsaûma otwarte szkoły w Nisibis, który miał stać się bardziej sławny niż jego rodziców na Edessy. The rector was Narses the Leprous, a most prolific writer, of whom little has been preserved. Rektorem był Narses Leprous, najbardziej płodnym pisarzem, z których niewiele zostało zachowane. This university consisted of a single college, with the regular life of a monastery. Uniwersytet ten składał się z jednej uczelni, z regularnym życiu klasztoru. Its rules are still preserved (see NISIBIS). Jej zasady są nadal zachowane (patrz Nisibis). At one time we hear of 800 students. Jeden raz słyszymy o 800 studentów. Their great doctor was Theodore of Mopsuestia. Ich wielki lekarz był Teodor z Mopsuestii. His commentaries were studied in the translation made by Ibas and were treated almost as infallible. Jego komentarze były badane w tłumaczenie dokonane przez Ibas i były traktowane niemal jak nieomylne. Theodore's Canon of Scripture was adopted, as we learn from "De Partibus Divinae Legis" of Junilius, (PL, LXVIII, and ed. By Kihn), a work which is a translation and adaptation of the published lectures of a certain Paul, professor at Nisbis. Teodora kanon Pisma Świętego został przyjęty, jak dowiadujemy się z "De partibus Divinae Legis" z Junilius, (PL, LXVIII, i ed. By Kihn), dzieło, które jest tłumaczeniem i adaptacja opublikowanych wykładów pewnego Paul, profesor w Nisbis. The method is Aristotelean, and must be connected with the Aristotelean revival which in the Greek world is associated chiefly with the name of Philoponus, and in the West with that of Boethius. Metoda jest Aristotelean i musi być związane z Aristotelean ożywienie, które w świecie greckim jest związane głównie z nazwą Filopon, jak i na Zachodzie z tym z Boecjusz. The fame of this theological seminary was so great that Pope Agapetus and Cassiodorus wished to found one in Italy of a similar kind. Sława tego seminarium duchownego była tak wielka, że Agapit i Kasjodor chciał znalezione we Włoszech podobnego rodzaju. the attempt was impossible in those troublous times; but Cassiodorus's monastery at Vivarium was inspired by the example of Nisibis. próba było niemożliwe w tych niespokojny razy, ale w klasztorze Kasjodor w wiwarium była inspirowana przez przykład Nisibis. There were other less important schools at Seleucia and elsewhere, even in small towns. Nie było innych, mniej istotnych szkoły w Seleucji i gdzie indziej, nawet w małych miejscowościach.

Barsaûma died between 492 and 495, Acacius in 496 or 497. Barsaûma zmarł między 492 i 495, Achacy w 496 lub 497. Narses seems to have lived longer. Narses Wydaje się, że żyli dłużej. The Nestorian Church which they founded, though cut off from the Catholic Church by political exigencies, never intended to do more than practise an autonomy like that of the Eastern patriarchates. Nestorian Kościoła, które założył, chociaż odcięte od Kościoła katolickiego politycznych wymogom, nie ma nie więcej niż praktyce autonomia tak wschodnich patriarchatów. Its heresy consisted mainly in its refusal to accept the Councils of Ephesus and Chalcedon. Jego herezja polegała głównie w jego odmowy przyjęcia Rad Efez i Chalcedon. It is interesting to note that neither Junilius nor Cassiodorus speaks of the school of Nisibis as heretical. Warto pamiętać, że ani Junilius ani Kasjodor mówi o szkole Nisibis za heretyckie. They were probably aware that it was not quite orthodox, but the Persians who appeared at the Holy Places as pilgrims or at Constantinople must have seemed like Catholics on account of their hatred to the Monophysites, who were the great enemy in the East. Prawdopodobnie były one świadome, że nie było całkiem ortodoksyjne, ale Persowie, którzy pojawili się na święte miejsca jako pielgrzymi lub w Konstantynopolu musi wydawało się jak katolicy ze względu na ich nienawiść do Monophysites, którzy wielkiego wroga na Wschodzie. The official teaching of the Nestorian Church in the time of King Chosroes (Khusran) II (died 628) is well presented to us in the treatise "De unione" composed by the energetic monk Babai the Great, preserved in a manuscript From which Labourt has made extracts (pp. 280-87). Oficjalnej nauki Kościoła Nestorian w czasie król Chosroes (Khusran) II (zm. 628) jest dla nas również przedstawione w traktat "De Unione" składający się przez energiczny mnich Babaj Wielki, przechowywane w Rękopis, z którego ma Labourt wykonane fragmenty (s. 280-87). Babai denies that hypostasis and person have the same meaning. Babai zaprzecza, że hipostazą i osoby mają takie samo znaczenie. A hypostasis is a singular essence (ousia) subsisting in its independent being, numerically one, separate from others by its accidents. Hipostaza jest pojedynczej istoty (ousia) utrzymującego się w niezależnych, numerycznie, odrębne od innych jej wypadków. A person is that property of a hypostasis which distinguishes it from others (this seems to be rather "personality" than "person") as being itself and no other, so that Peter is Peter and Paul is Paul. Osoba jest własnością hipostazą, które odróżniają ją od innych (ten wydaje się być raczej "osobowość" niż "osoba") za siebie i innych nie, tak, że Peter jest Piotra i Pawła jest Paul. As hypostases Peter and Paul are not distinguished, for they have the same specific qualities, but they are distinguished by their particular qualities, their wisdom or otherwise, their height or their temperament, etc. And, as the singular property which the hypostasis possesses is not the hypostasis itself, the singular property which distinguishes it is called "person". Jak hipostaz Piotra i Pawła nie wyróżnia się, bo mają te same cechy szczególne, ale wyróżniają się szczególnymi właściwościami, ich mądrości lub inaczej, ich wysokość lub ich temperament, itp. A jak pojedynczej nieruchomości, które posiada jest Hipostaza nie Hipostaza sobie, w liczbie pojedynczej nieruchomości, które odróżniają ją nosi nazwę "osoba".

It would seem that Babai means that "a man" (individuum vagum) is the hypostasis, but not the person, until we add the individual characteristics by which he is known to be Peter or Paul. Wydaje się, że Babai oznacza, że "człowiek" (vagum indywiduum) jest Hipostaza, ale nie osoby, dodajemy do indywidualnych cech, w którym jest znany do Piotra i Pawła. This is not by any means the same as the distinction between nature and hypostasis, nor can it be asserted that by hypostasis Babai meant what we should call specific nature, and by person what we should call hypostasis. Nie jest w jakikolwiek sposób taki sam, jak rozróżnienie między charakter i Hipostaza, ani też nie może uznać, że przez Hipostaza Babai oznacza, co należy zwrócić specyficzny charakter, a przez osoby, co należy zwrócić Hipostaza. The theory seems to be an unsuccessful attempt to justify the traditional Nestorian formula: two hypostases in one person. Teoretycznie wydaje się być nieudaną próbą uzasadnienia Nestorian tradycyjnej formuły: dwa hipostaz w jednej osobie. As to the nature of the union, Babai falls on the Antiochene saying that it is ineffable, and prefers the usual metaphors -- assumption, inhabitation, temple, vesture, junction-to any definition of the union. Co do charakteru Unii, Babai spada na Antiochene mówiąc, że jest niepojęty i preferuje zwykle metafory - założenie, zamieszkiwania, świątynia, szatę, połączenia do żadnej definicji Unii. He rejects the communicatio idiomatum as involving confusion of the natures, but allows a certain "interchange of names", which he explains with great care. Odrzuca communicatio idiomatum jak zamieszanie z udziałem charakter, ale pozwala na pewną "wymianie nazw", który wyjaśnia, z wielką starannością.

The Persian Christians were called "Orientals", or "Nestorians", by their neighbours on the west. Perski chrześcijan były zwane "rasy orientalnej", lub "Nestorians", przez swoich sąsiadów na zachodzie. They gave to themselves the name Chaldeans; but this denomination is usually reserved at the present day for the large portion of the existing remnant which has been united to the Catholic Church. Dali sobie nazwę Chaldejczycy, ale tej nazwy jest zazwyczaj zarezerwowane na dzień dzisiejszy w dużej części istniejących Reszta, która została zjednoczona z Kościołem katolickim. The present condition of these Uniats, as well as the branch in India known as "Malabar Christians", is described under CHALDEAN CHRISTIANS. Obecny stan tych Uniats, jak również oddział w Indiach jako "Malabar chrześcijan", opisane jest pod chaldejski chrześcijan. The history of the Nestorian Church must be looked for under PERSIA. Historia Kościoła Nestorian należy szukać w Persji. The Nestorians also penetrated into China and Mongolia and left behind them an inscribed stone, set up in Feb., 781, which describes the introduction of Christianity into China from Persia in the reign of T'ai-tsong (627-49). Nestorians również wejść na Chiny i Mongolia i pozostawił im wpisanych kamienia, powołany w lutym, 781, który opisuje wprowadzenie do chrześcijaństwa Chiny z Persji w czasach T'ai-Tsonga (627-49). The stone is at Chou-Chih, fifty miles south-west of Sai-an Fu, which was in the seventh century the capital of China. It is known as "the Nestorian Monument". Kamień jest w Chou-Chih, pięćdziesiąt mil na południowy zachód od Sai-Fu, który był w siódmym wieku stolicą Chin. Jest znany jako "Nestorian Pomnik".

Publication information Written by John Chapman. Publikacja informacji napisanej przez Johna Chapmana. Transcribed by John Looby. The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911. Przepisywane przez looby John. Encyklopedii Katolickiej, Tom X. wydania 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1911. Obstat, 1 października 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Prezentacji w Remy, STD, cenzor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York Imprimatur. Kardynał, arcybiskup Nowego Jorku

Bibliography Bibliografia

For bibliography see CYRIL OF ALEXANDRIA; EPHESUS, COUNCIL OF; DIOSCURUS, BISHOP OF ALEXANDRIA. Patrz bibliografia dla Cyryl Aleksandryjski, Efez, RADA; Dioscurus, biskup Aleksandrii. Here may be added, on I: GARNIER, Opera Marii Mercatoris, II (Paris, 1673); PL, XLVII, 669; TILLEMONT, Memoires, XIV; ASSEMANI, Bibliotheca Orient., III, pt 2 (Rome, 1728); LOOFS in Realencyklopadie, sv Nestorius; FENDT, Die Christologie des Nestorius (Munich, 1910); BATIFFOL in Revue Biblique, IX (1900), 329-53; MERCATI in Theolog. Tu można dodać, na I: Garnier, Opera Marii Mercatoris, II (Paryż, 1673); PL, XLVII, 669, Tillemont, Memoires, XIV; Assemani, Bibliotheca Orient., III, pkt 2 (Rzym, 1728); Loofs w Realencyklopadie, sv Nestoriusz, FENDT, Die Christologie des Nestoriusz (Monachium, 1910); Batiffol w Revue Biblique, IX (1900), 329-53; Mercati w Theolog. Revue VI (1907), 63; LUDTKE in Zeitschr. VI Revue (1907), 63; LUDTKE w Zeitschr. Fur Kirchengesch. Kirchengesch Fur. XXIX (1909), 385. XXIX (1909), 385.

On the early struggle with Nestorianism: ASSEMANI, Bibliotheca Orentalis, III, parts 1 and 2 (Rome, 1728); DOUCIN, Histoire du Nestorianisme (1689). On the Persian Nestorians: the Monophysite historians MICHAEL SYRUS, ed. Na początku walki z Nestorianizm:, Assemani Bibliotheca Orentalis, III, część 1 i 2 (Rzym, 1728); DOUCIN, Histoire du Nestorianisme (1689). Na perskim Nestorians: historyków Monophysite MICHAEL Syrus, wyd. CHABOT (Paris, 1899) and BARHEBRAEUS, edd. Chabot (Paryż, 1899) i BARHEBRAEUS, edd. ABBELOOS AND LAMY (Paris, 1872-77); the Mohammedan SAHRASTANI, ed. ABBELOOS I LAMY (Paryż, 1872/77); SAHRASTANI Mohammedan, wyd. CURETON (London, 1842); and especially the rich information in the Nestorian texts themselves; GISMONDI, Maris Amri et Slibae de patriarchis Nestoranis commentaria, e codd. Cureton (Londyn, 1842), a zwłaszcza bogate w informacje teksty Nestorian się; Gismondi, Maris Amri et Slibae de patriarchis Nestoranis commentaria, e Codd. Vat.; the Liber Turris (Arabic and Latin, 4 parts, Rome, (1896-99); BEDJAN, Histoire de Mar Jab-Alaha (1317), patriarche, et de Raban Saumo (2nd ed., Paris, 1895); Synodicon of Ebedjesu in MAI, Scriptorum vett. Nova. Coll., X (1838); BRAUN, Das Buch der Synhados (Stuttgart and Vienna, 1900); CHABOT, Synodicon Orientale, ou recueil de Synodes Nestoriens in Notes of Extraits, Synhados (Stuttgart and Vienna, 1900); Chabot Synodicon Orentale, ou recueil de Synodes Nestoriens in Notes et Extraits, XXXVII (Paris, 1902); GUIDI, Ostsyrische bischofe und Bischofsitze in Zeitschrift der Morgen landl. Gesellsch., (1889), XLII, 388; IDEM, Gli statuti della scuola di Nisibi (Syriac text) in Giornaale della Soc. Asiatica Ital., IV; ADDAI SCHER, Chronique de Seert, histoire Nestorienne (Arabic and French), and Cause de la fondation des ecoles (Edessa and Nisibis) in Patrologia Orentalis, IV (Paris, 1908). -See also PETERMANN AND KESSLER in Realencyklop., sv Nestorianer; FUNK in Kirchenlex., sv Nestorius und die Nestorianer; DUCHESNE, Hist. Ancienne de l'eglise, III (Paris, 1910). -On the "Nestorian Monument", see PARKER in Dublin review, CXXXI (1902), 2, p. 3880; CARUS AND HOLM, The Nestorian Monument (London, 1910). Podatku VAT.; Liber Turris (arabski i łaciński, 4 części, Rzym (1896/99); BEDJAN, Histoire de Mar Jab-Alaha (1317), patriarche, et de Raban Saumo (2nd ed., Paryż, 1895); Synodicon z Ebedjesu w Mai, vett Scriptorum. Nova. Coll., X (1838), Braun, Das Buch der Synhados (Stuttgart i Wiedeń, 1900); Chabot, Synodicon Orientale, ou Recueil de Synodes Nestoriens w nuty extraits, Synhados ( Stuttgart i Wiedeń, 1900); Chabot Synodicon Orentale, ou Recueil de Synodes Nestoriens w Notes et extraits, XXXVII (Paryż, 1902); Guidi, bischofe Ostsyrische und Bischofsitze w Morgen Zeitschrift der landl. Gesellsch., (1889), XLII, 388 ; Tamże, Gli statuti della Scuola di Nisibi (tekst syryjski) w Giornaale della Soc. asiatica Ital., IV; Addai SCHER, Chronique de Seert, histoire Nestorienne (arabski i francuski), i Bo de la Fondation des Ecoles (Edessy i Nisibis ) w Patrologia Orentalis, IV (Paryż, 1908). Zobacz także Petermanna-I KESSLER w Realencyklop., sv Nestorianer; FUNK w Kirchenlex., Nestoriusz sv und die Nestorianer; Duchesne, Hist. Ancienne de l'Eglise, III (Paryż, 1910).-Na "Nestorian Pomnik", patrz Parker w Dublin, CXXXI (1902), 2, s. 3880; Carus I HOLM, Nestorian Pomnik (Londyn, 1910).




Also, see: Także, zobaczyć:
Monophysitism Monofizytyzm

Antiochene Theology Antiochene Teologia

Alexandrian Theology Alexandrian Teologia

Apollinarianism Apollinarianism

Adoptionism Adopcjanizm


This subject presentation in the original English language Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku angielskim


Send an e-mail question or comment to us: E-mailWyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Głównym BELIEVE stronie internetowej (i tematy do indeksu) jest