Oxford movement, Tractarians ruchu Oxford, Tractarians

General Information Informacje ogólne

A movement to reform the Church of England begun at Oxford University in 1833, the Oxford movement was led by John Keble, John Henry Newman, and Richard Hurrell Froude. Ruch do reformy Kościoła Anglii rozpoczął na Uniwersytecie w Oxfordzie w 1833 roku, ruch był prowadzony przez Oxford John Keble, John Henry Newman, Richard Hurrell Froude. All were fellows of Oriel College, Oxford, passionately loyal to the church, and deeply disturbed by the British government's interference in its affairs. Wszyscy byli naukowcy z Oriel College w Oksfordzie, namiętnie lojalni wobec Kościoła, i głęboko zaniepokojona rządu brytyjskiego ingerencja w jej sprawy. In addition, they were influenced by the patristic writings and attracted to the ritual and worship of the early and medieval church. Ponadto zostały one wpływ na pismach patrystycznych i przyciągnął do rytuału i kultu wczesnego średniowiecza i kościoła.

Newman believed the movement began when, on July 14, 1833, Keble preached on "National Apostasy," a sermon prompted by an attempt in Parliament to suppress ten Irish bishoprics. More important was the publication of Tracts for the Times by Newman. Newman uważa ruch rozpoczął się, gdy 14 lipca 1833, Keble głosił na "Narodowy apostazji," kazanie poproszony przez Parlament próby w celu powstrzymania dziesięć Irlandzki biskupstwa. Więcej ważne było publikacji opracowań na Times przez Newman. The first three were published on Sept. 9, 1833; and the last, Tract 90, which aroused a storm of controversy, in 1841. Pierwsze trzy zostały opublikowane w dniu 09 września 1833, a ostatnio, Tract 90, która wywołała burzę kontrowersji, w 1841 roku. The tracts aimed at recalling the English to true churchmanship, to an understanding of the church as an organic, independent body, not a creature of the state, and to a sacramental ministry and life. Opracowań mających na celu przypominając prawdziwe churchmanship angielski, dla zrozumienia Kościoła jako organiczne, niezależny organ, a nie stworzenie państwa, i do sakramentalnej posługi i życia. The Tractarians, as they came to be called, envisioned the movement as a middle way between Roman Catholicism and evangelicalism. Tractarians, gdyż zaczęto nazywać, pomyślane jako ruch połowie drogi między Kościół rzymskokatolicki i Ewangelikalizm.

BELIEVE Religious Information Source web-siteUwierzyć
Religijny
Informacja
źródłowy
stronie internetowej
BELIEVE Religious Information SourceUwierzyć Religijny Informacja Źródło
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nasze lista 2.300 religijna Przedmioty
E-mailE-mail
The movement was soon under attack. Wkrótce ruch w ataku. Liberals protested its dogmatism and evangelicals its Roman tendencies. Liberałowie protestowali jego dogmatyzm i jego evangelicals Roman tendencje. Gradually some of its members, including William Ward and Henry Manning, joined the Roman Catholic church. Stopniowo niektóre z jej członków, w tym William Ward i Henry Manning, dołączył kościół rzymskokatolicki. In 1845, Newman was converted and the movement came to a point of crisis. W 1845 r. Newman został przerobiony i ruch przyszedł do punktu kryzysu. Leadership passed to Keble, Edward Pusey, and Charles Marriott. Przywództwa przeszedł do Keble, Edward Pusey i Charles Marriott. The movement's principles were maintained by Anglo - Catholics who were much influenced by ritualism, Christian Socialism, and liberalism. In 1889 the heirs of the Tractarians, led by Charles Gore, published Lux Mundi, a book that attempted to reconcile the Catholic faith of the Church of England with modern intellectual and moral positions. Ruchu zasady zostały utrzymane przez anglo - katolicy, którzy byli pod silnym wpływem rytualizm, Christian socjalizmu i liberalizmu. W 1889 roku spadkobiercy Tractarians, prowadzony przez Charles Gore, opublikowany Lux Mundi, książki, która starała się pogodzić wiary katolickiej w Kościół Anglii z nowoczesnych miejsc intelektualnej i moralnej. The Oxford movement had a strong influence on the doctrines, spirituality, and ritual of the established church, and its principles continue to inform the entire Anglican Communion. Ruchu Oxford miała silny wpływ na doktryny, duchowości i rytuał siedzibę kościoła, a jej zasady w dalszym ciągu informuje cały Wspólnoty Anglikańskiej.

John E Booty John E Booty

Bibliography Bibliografia
O Chadwick, The Mind of the Oxford Movement (1960); R Chapman, Faith and Revolt (1970); R Church, The Oxford Movement: Twelve Years, 1833 - 1845 (1970); E Fairweather, ed., The Oxford Movement (1964); J Griffin, The Oxford Movement, 1833 - 1983: A Revision (1984); MR O'Connell, The Oxford Conspirators: A History of the Oxford Movement 1833 - 45 (1969); G Rowell, ed., Tradition Renewed (1986). O Chadwick, The Mind of Oxford Movement (1960); Chapman R, Wiara i Revolt (1970); Kościoła R, Oxford Movement: dwanaście lat 1833 / 45 (1970); E Fairweather, ed. Oxford Movement ( 1964); J Griffin, Oxford Movement, 1833 / 83: Weryfikacja (1984); O'Connell MR, Oxford Spiskowcy: A History of Oxford Movement 1833 / 45 (1969); G Rowell, ed. odnowiona tradycja (1986).


Oxford Movement Ruch Oksfordzki

Advanced Information Informacje zaawansowane

The Oxford Movement was an important religious development within the Church of England in the nineteenth century in response to the critical rationalism, skepticism, lethargy, liberalism, and immorality of the day. Emphasizing a return to the traditions of the church, the leaders of the movement longed for a higher standard of worship, piety, and devotion among clergy and church members. Oxford Ruch był ważnym religijnym rozwoju w Kościele Anglii w XIX wieku w odpowiedzi na krytyczne racjonalizmu, sceptycyzmu, letarg, liberalizm i rozpusty dnia. Podkreślając powrót do tradycji Kościoła, z przywódców ruchu upragniony o podwyższonym standardzie kultu, pobożności i nabożeństwa wśród duchownych i członków Kościoła.

Guided by and receiving its impetus from Oxford University men, the movement also protested state interference in the affairs of the church. Kierować i odbieranie jej impuls z Oxford University mężczyzn, ruch również protestowali ingerencji państwa w sprawy Kościoła. On July 14, 1833, in response to the English government's bill reducing bishoprics in Ireland, John Keble preached the sermon "National Apostacy" from the university pulpit. 14 lipca 1833 r., w odpowiedzi na rachunku Angielski rządu zmniejszenia biskupstwa w Irlandii, John Keble głosił kazania "National Apostacy" z ambony uczelni. He accused the government of infringing on "Christ's Church" and of disavowing the principle of apostolic succession of the bishops of the Church of England. Oskarżył rząd o naruszenie "Kościół Chrystusa" i podkreślające odmowę zasadę sukcesji apostolskiej biskupów Kościoła Anglii. Insisting that salvation was possible only through the sacraments, Keble defended the Church of England as a divine institution. Podkreślając, że zbawienie było możliwe tylko poprzez sakramenty, Keble bronił Kościoła Anglii jako boska instytucji. During the same year John Henry Newman began to publish Tracts for the Times, a series of pamphlets by members of the University of Oxford that supported and propagated the beliefs of the movement. W tym samym roku John Henry Newman zaczął publikować opracowań na Times ", serię broszur przez członków Uniwersytetu w Oksfordzie, że wspierane i propagowane przekonań tego ruchu. They were widely circulated, and the term "Tractarianism" has often been used for the early stages of the Oxford Movement or, indeed, as a synonym for the movement itself. Były szeroko rozpowszechnione, a termin "Tractarianism" często był wykorzystywany do wczesnych etapach Oxford Movement czy wręcz jako synonim przemieszczania się.

It is ironic that these tracts (which were supposed to argue "against Popery and Dissent") would lead some of the writers and readers into embracing the Roman Catholic Church. Ironią jest, że tych odcinków (które miały twierdzą, "przeciw Popery i Dissent"), to niektóre z pisarzy i czytelników na ogarnięcie Kościoła katolickiego. These men found it increasingly impossible to adhere to church polity and practice on Protestant terms. Tych ludzi nie można znaleźć go w większym stopniu przestrzegać ustrój Kościoła i praktyk w zakresie protestanckich. When Newman argued in Tract 90 (1841) that the Thirty - nine Articles of the Church of England were in harmony with genuine Roman Catholicism, he was attacked with such furor that the series of tracts was brought to an end. Gdy Newman twierdził, w Tract 90 (1841), że Trzydzieści - dziewięciu artykułów Kościoła Anglii były w harmonii z prawdziwego katolicyzmu, był atakowany z taką furora, że seria opracowań zostało zakończone. Early in 1845, realizing that they would never be allowed to be Anglicans while holding Roman Catholic views, several Oxford reformers joined the Roman Catholic Church. Na początku 1845 roku, zdając sobie sprawę, że nigdy nie zostać dopuszczony do anglikanów, trzymając Roman poglądów katolickich, kilka Oksford reformatorów przystąpiły do Kościoła rzymskokatolickiego. Newman defected later that year, and by 1864 nearly one thousand ministers, theological leaders, and Anglican church members followed his lead. Newman wadliwego rok później, w 1864 i blisko tysiąc ministrów, liderów teologicznych, a Kościół Anglikański po jego członków ołowiu. In 1864 Newman's Apologia pro Vita Sua was published, explaining his departure from the Church of England and defending his choice of the Roman Church as the one true church. W 1864 r. Newman's Apologia Pro Vita Sua została opublikowana, wyjaśniając, jego odejście od Kościoła Anglii i obrony jego wybór Kościoła rzymskiego, jak jest jedynym prawdziwym Kościołem. Newman was made a Roman Catholic cardinal in 1879. Newman został duchowny katolicki, kardynał w 1879 roku.

After the defections in 1845 the movement was no longer dominated by Oxford men and became more fragmented in its emphases. Po defections w 1845 roku ruch nie był już zdominowany przez mężczyzn Oxford i stał się bardziej rozdrobnione w jego akcenty. Edward B Pusey, professor of Hebrew at Oxford and a contributor to Tracts, emerged as the leader of the Anglo - Catholic party, which continued to push for doctrinal modifications and a reunion between the Anglican and Roman churches. Edward B Pusey, profesor języka hebrajskiego w Oxfordzie i przyczynia się do opracowań, pojawił się jako lider w Angielsko - strony katolickiej, która w dalszym ciągu dążyć do zmian doktrynalnych i reunion między Anglican i rzymskich kościołów. Other groups sought to promote High Church ritual within Anglicanism. Innych grup miała na celu popieranie Kościoła rytuał High w anglikanizm. Many of the sympathizers the Oxford Movement had gained at its inception (before anti - Reformation tendencies were observed) continued to uphold the primary goals and spiritual fervor of the movement. Wielu sympatyków Ruchu Oxford zyskał na początku jej istnienia (przed anty - Reformacji tendencje zaobserwowano) nadal podtrzymują z głównych celów i duchowego zapału ruchu. This has had a great significance upon the theological development, polity, and religious life of the Church of England for over a century. Anglican eucharistic worship was transformed, spiritual discipline and monastic orders were revived, social concern was fostered, and an ecumenical spirit has developed in the Church of England. Miało to wielkie znaczenie teologiczne na rozwój, polity, i życie religijne Kościoła Anglii od ponad wieku. Anglican kultu eucharystycznego została przekształcona, duchowej dyscypliny i zakonów, frazesy, społecznej, był rozwijany, i duch ekumeniczny opracowany w Kościele Anglii.

While the Oxford Movement was opposed in print by traditional churchmen as well as liberal academic thinkers, perhaps no one group matched the evangelicals in their enormous output of literature, printed sermons, tracts, articles, books, and pamphlets against the Tractarians. Chociaż Oksford Ruch był w przeciwieństwie drukowania przez tradycyjne duchowni, jak i liberalnych myślicieli akademickiego, może nie jednej grupy dopasowane evangelicals w ich ogromne wyjścia literatury, drukowanych kazań, opracowań, artykułów, książek i broszur z Tractarians. These dissenting "peculiars," as some Oxford reformers called them, believed that the Oxford "heresy" was both anti - Reformation and antiscriptural. Te odrębne "peculiars", jak niektórzy Oksford reformatorów wezwał ich, wierzył, że Oksford "herezja" była zarówno anty - reformacji i antiscriptural. They fought to ensure that the English church would maintain the Protestant character of its theology. Walczyli do zapewnienia, że Kościół angielski utrzymają protestanckich charakter jego teologii. And yet even evangelical writers in England at the end of the nineteenth century noted that the Oxford Movement also brought positive contributions to English Christianity, contributions that could not be disregarded. A jednak nawet ewangeliczne pisarzy w Anglii pod koniec XIX wieku zauważył, że Ruch Oksfordzki również wniosła pozytywny wkład do chrześcijaństwa Angielski, że składki nie mogą być brane pod uwagę.

DA Rausch DA Rausch
(Elwell Evangelical Dictionary) (Słownik Elwell ewangelicki)

Bibliography Bibliografia
RW Church, The Oxford Movement, 1833 - 1845; E Fairweather, ed., The Oxford Movement; P Toon, Evangelical Theology, 1833 - 1856: A Response to Tractarianism; T Dearing, Wesleyan and Tractarian Worship. Kościół RW, Oxford Movement, 1833 - 1845; E Fairweather, ed. Oxford Movement; Toon P, teologii ewangelickiej, 1833 - 1856: Reakcja na Tractarianism; T Dearing, Wesleyan i Tractarian Miłość.


Oxford Movement Ruch Oksfordzki

Listing of Tracts for the Times Wykaz opracowań na Times

by John Henry Newman John Henry Newman przez


The Oxford Movement (1833-1845) Oxford Movement (1833-1845)

Catholic Information Informacje Katolicki

The Oxford Movement may be looked upon in two distinct lights. Ruch Oksfordzki może być traktowana w dwóch odrębnych świateł. "The conception which lay at its base," according to the Royal Commission on Ecclesiastical Discipline, 1906, "was that of the Holy Catholic Church as a visible body upon earth, bound together by a spiritual but absolute unity, though divided into national and other sections. This conception drew with it the sense of ecclesiastical continuity, of the intimate and unbroken connection between the primitive Church and the Church of England, and of the importance of the Fathers as guides and teachers. It also tended to emphasize points of communion between those different branches of the Church, which recognize the doctrine or fact of Apostolic Succession" (Report, p. 54). "Koncepcja, które leżały u jego podstawy, zgodnie z Royal Komisją w sprawie dyscypliny kościelnej, 1906," było to, że Świętego Kościoła Katolickiego jako organ widoczne na ziemi, związani razem w jedności duchowej, ale bezwzględne, choć podzielona na krajowych i inne sekcje. Ta koncepcja wyciągnął z niej poczucie kościelnej ciągłość, w intymnej i nieprzerwanego połączenia pomiędzy pierwotnego Kościoła i Kościoła Anglii, i znaczenie Ojców jako przewodników i nauczycieli. również tendencję do podkreślenia punktów komunii między tymi różnych gałęziach Kościoła, które uznają doktryny lub fakt sukcesji apostolskiej "(Raport, str. 54). That is the point of view maintained in the "Tracts for the Times" from 1833 to 1841, which gave its familiar name to the "Tractarian" Movement. To jest punkt widzenia utrzymane w "opracowań na Times" 1833 / 41, co dało jej znać nazwę na "Tractarian" Ruch. They originated and ended with John Henry Newman. But a second, very unlike, account of the matter was put forward by Newman himself in his "Lectures on Anglican Difficulties" of 1850. Ich pochodzenia i zakończył John Henry Newman. Ale po drugie, w odróżnieniu od bardzo, ze względu na sprawy została wysunięta przez Newman się w jego "Wykłady na Anglican Trudności" z 1850 roku. There he considers that the drift or tendency of this remarkable change was not towards a party in the Establishment, or even towards the first place in it, but away from national divisions altogether. Nie uważa on, że drift lub tendencji tej nie było zadziwiające zmiany kierunku partii w zakładzie, a nawet do pierwszego miejsca w nim, ale z dala od podziałów narodowych łącznie. It was meant ultimately to absorb "the various English denominations and parties" into the Roman Church, whence their ancestors had come out at the Reformation. Miała ostatecznie do przyjęcia "Angielski różnych nominałów i stron" do Kościoła rzymskiego, skąd ich przodkowie wyszli na Reformacji. And as Newman had been leader in the Anglican phase of the movement, so he opened the way towards Rome, submitted to it in 1845, and made popular the reasoning on which thousands followed his example. I jak Newman był liderem w Anglican fazy ruchu, więc otworzył drogę do Rzymu, przedstawione mu w 1845 roku, a spopularyzowany uzasadnienie, w którym tysiące po jego przykład. There seems no other instance adducible from history of a religious thinker who has moulded on permanent lines the institution which he quitted, while assigning causes for its abandonment. Wydaje się, że żaden inny adducible przykład z historii myśliciel religijny, który formowane na stałe linie instytucji, które opuściły, a przypisywanie przyczyn jej zaniechania. But this result was in some measure a consequence of the "anomalous and singular position", as Dean Church allows, held by the English Establishment, since it was legally set up under Elizabeth (Acts of Supremacy and Uniformity, 8 May, 1559). Ale wynik ten w pewnej mierze konsekwencją "pojedynczej pozycji" nietypowe i, jak Dean Kościoła pozwala, znajdujących się w posiadaniu Angielski Utworzenie, gdyż został prawnie ustanowiony na mocy Elizabeth (Dz Najwyższości i jednolitość, 08 maja 1559).

Lord Chatham brought out these anomalies in a famous epigram. Lord Chatham wyprowadzili tych nieprawidłowości w słynny epigram. "We have", he remarked, "a Popish Liturgy, Calvinistic articles, and an Arminian clergy." "Mamy", zauważył, "Liturgia Popish, Calvinistic artykuły, Arminian i duchownych. Such differences were visible from the first. Takie różnice były widoczne od pierwszego. "It is historically certain," says JA Froude, "that Elizabeth and her ministers intentionally framed the Church formulas so as to enable every one to use them who would disclaim allegiance to the Pope." "Jest to historycznie pewnych," mówi Froude'a ", że Elizabeth i jej ministrowie świadomie ramkami Kościoła formuły, tak aby każdy z nich korzystać, którzy zrzekają się na wierność papieżowi." When the Armada was scattered and broken, many adherents of the old faith appear to have conformed; and their impetus accounts for the rise of a High Anglican party, whose chief representative was Launcelot Andrewes, Bishop of Winchester (1555-1626). Gdy Armada została rozproszona i łamane, wielu zwolenników starej wiary wydają się spełniał, a ich rachunki impuls dla powstania strony anglikańskiego High, którego głównym przedstawicielem był Launcelot Andrewes, biskup Winchester (1555/26). The Anglo-Catholic school was continued by Laud, and triumphed after the Restoration. Anglo-katolickiej szkole była kontynuowana przez Laud, a zwyciężył po Odrodzenia. In 1662 it expelled from the Church, Baxter and the Presbyterians. W 1662 to wydalony z Kościoła, Baxter i prezbiterianie. But from the Revolution in 1688 it steadily declined. Ale od rewolucji w 1688 roku to ciągle malały. The non-juring bishops were wholly in its tradition, which, through obscure by-ways, was handed on from his father to John Keble and so to Hurrell Froude and Newman. Non-juring biskupi byli całkowicie w tradycji, które w wyniku niejasnych po sposobów, został wydany w sprawie z jego ojciec John Keble i tak Hurrell Froude i Newman.

However, the Laudian or Carolinian divines must not be supposed to have ever succeeded in driving out their Calvinistic rivals, so powerful when the Thirty-Nine Articles were drawn up, and known from Shakespeare's time as Puritans (see Malvolio in "Twelfth Night"). Jednakże Laudian lub Carolinian duchowni nie mogą być podobno nie udało się prowadzenia ich Calvinistic rywali, tak potężny, kiedy trzydziestu dziewięciu artykułów zostały sporządzone, oraz znane od czasu Szekspira jako Puritans (patrz Malvolio w "Wieczorze Trzech Króli") . Andrewes himself, though taking St. Augustine and St. Thomas for his masters, did not admit the sacerdotal doctrine of the Eucharist. Andrewes siebie, choć biorąc Święty Augustyn i Święty Tomasz w swoim panom, nie przyznał się kapłański doktryny o Eucharystii. At every period Baptismal Regeneration, Apostolic Succession, and the Real Presence were open questions, not decided one way or another by "the stammering lips of ambiguous Formularies." W każdym okresie Chrztu regeneracji, sukcesja apostolska, a realną obecność były otwarte pytania, postanowił nie ten czy inny sposób przez "jąkanie usta niejednoznaczne formularies. If there was a High Church in power, and if what the Arminians held, as it was wittily said, were all the best livings in England, yet Calvin's theology, whether a little softened by Archbishop Whitgift or according to the text of the "Institutes", never did involve deprivation. Jeśli nie było Wysokiego Kościoła w mocy, a jeśli co Arminians orzekł, jak to było dowcipnie powiedział były najlepsze livings w Anglii, jeszcze w teologii Kalwina, czy trochę zmiękczone przez arcybiskupa Whitgift lub zgodnie z tekstem "Instytuty "nigdy nie prowadzą do pozbawienia. It was sheltered by the Articles, as Catholic tradition was by the Prayer Book; and the balance was kept between contending schools of opinion by means of the Royal Supremacy. Było chronione przez art, w katolickiej tradycji był przez Modlitewnik, a bilans był przetrzymywany między szkołami twierdząc opinii poprzez Royal Supremacy.

Suggested by Thomas Cromwell, asserted in Parliamentary legislation under Henry VIII (1534), this prime article of Anglicanism made the king supreme head of the English Church on earth, and his tribunal the last court of appeal in all cases, spiritual no less than secular. Zaproponowane przez Thomas Cromwell, zapewnił w Parlamentarnego ustawodawstwo, w ramach Henry VIII (1534), to główny artykułu anglikanizm dokonane króla najwyższym zwierzchnikiem Kościoła angielskiego na ziemi, i jego trybunał ostatniego sądu apelacyjnego we wszystkich przypadkach, duchowej nie mniej niż świeckie . It has been said of Henry, and is equally true of Edward VI, that he claimed the whole power of the keys. Mówi się, Henryka, i jest równie prawdziwe w odniesieniu Edward VI, twierdził, że cała moc kluczy. Elizabeth, while relinquishing the title of Head and the administration of holy rites, certainly retained and exercised full jurisdiction over "all persons and all causes" within the realm. Elizabeth, a zrzeczenie się tytułu głowy i zarządzanie święte obrzędy, z pewnością zachowane i sprawuje pełną jurysdykcję nad "wszystkich osób i wszystkich przyczyn" w sferę. She extinguished the ancient hierarchy "without any proceeding in any spiritual court", as Macaulay observes, and she appointed the new one. She "turned the pulpit", admonished archbishops, and even supplied by her own legal authority defects in the process of episcopal consecration. Wygasa ona starożytnych hierarchii ", bez postępowania sądowego w każdym duchowe", jak zauważa Macaulay, a ona powołania nowego. Ona "się" ambona, upominał arcybiskupów, a nawet dostarczanych przez własne władze wady prawnej w procesie biskupa konsekracji. The Prayer Book itself is an Act of Parliament. Modlitewnik sobie jest aktem Parlamentu. "The supreme tribunal of appeal, in ecclesiastical causes, from 1559 to 1832," we are told, "was that created by 25 Hen. VIII, c. 19, which gave an appeal from the Church Courts to the King in Chancery for lack of justice" (Dodd, Hist. Canon Law, 232). "Najwyższego trybunału apelacyjnego, w kościelnych powoduje, 1559 / 32," jesteśmy powiedział, "było to, że utworzony przez 25 Hen. VIII, c. 19, który dał odwołanie od Kościoła do sądów Króla w Chancery na brak sprawiedliwości "(Dodd, Hist. Prawa Kanonicznego, 232). These powers were exercised by the court of delegates; in 1832 they were transferred to the judicial committee of the privy council, whose members may all be laymen; and, if bishops, they do not sit by virtue of their episcopal office but as the king's advisers. Uprawnienia te były wykonywane przez sąd delegatów, w 1832 roku zostały one przekazane do komisji sądowej Tajnej Rady, której członkowie mogą wszystkim świeckich, a jeśli biskupów, nie siedzieć ze względu na ich urząd biskupa, ale jak króla doradców. Contrast will drive the matter home. Natomiast przyczynią się do domu sprawy. The constituent form of the Catholic Church is the pope's universal jurisdiction (see Florence, Council of; Vatican Council). Składnika postaci Kościoła katolickiego jest papież uniwersalne właściwości sądów (zob. Florencja, Rady; Sobór Watykański). But the constituent form of the English Church, as established by Parliament, is the universal jurisdiction of the Crown. Ale składnika forma angielskiego Kościoła, ustanowionego przez Parlament, jest powszechnej jurysdykcji Korony. In either case there is no appeal from the papal or the royal decision. W obu przypadkach nie ma odwołania od papieskiego lub królewskiej decyzji. When Elizabeth broke with the Catholic bishops who would not acknowledge her spiritual headship, and when William III deprived Sancroft and his suffragans who refused the oath of allegiance, a test was applied, dogmatic in 1559, perhaps not less so in 1690, which proves that no cause of exemption can be pleaded against the king when he acts as supreme governor of the Church. Kiedy Elizabeth połamał z katolickich biskupów, którzy nie uznają jej zwierzchnictwo duchowe, a gdy William III pozbawiony Sancroft i jego suffragans, którzy odmówili złożenia przysięgi na wierność, test został zastosowany, dogmatycznej w 1559, może nie mniej tak w 1690, co dowodzi, że przyczyna zwolnienia nie można powoływać się na króla, gdy działa ona jako najwyższym namiestnikiem Kościoła.

Such is the doctrine often called Erastian, from Erastus, a Swiss theologian (1524-83), who denied to the clergy all power of excommunication. Taka jest doktryna często nazywane Erastian, z Erast, teolog szwajcarski (1524/83), którzy odmówiono do duchownych wszystkich moc klątwy. In England the course of events had run on before Erastus could publish its philosophy. Politicians like Burghley and Walsingham acted on no theory, but drew their inspiration from Henry VIII. W Anglii na bieg wydarzeń miał działać na przed Erast może opublikować swoją filozofię. Politycy jak Burghley i Walsingham nie podejmie decyzji w sprawie teorii, ale czerpali inspirację z Henryka VIII. The abstract statement of a view which identifies the Church with the nation and subjects both equally to the king, may be found in Hooker, "The Laws of Ecclesiastical Polity" (1594-97). Abstrakcyjne wskazanie celu, który identyfikuje Kościoła z narodem i tematów jak również do króla, można znaleźć w Hooker, "prawo kościelne Polity" (1594/97). It was vigorously asserted by Selden and the lawyers at all times. To było stanowczo twierdzili, przez Selden i prawników w każdej chwili. During the critical years of the nineteenth century, Arnold, Stanley and Kingsley were its best known defenders among clergymen. W krytycznych latach XIX wieku, Arnold, Stanley i Kingsley były jego najbardziej znanych obrońców wśród duchownych. Stanley declared that the Church of England "is by the very conditions of its being neither High nor Low, but Broad" ("Ed. Rev.", July, 1850). Stanley oświadczył, że Kościół Anglii jest przez bardzo warunki jego wysokiego, ani nie są niskie, ale ogólnych "(" Ed. Rev ", lipiec 1850). In coarser but equally practical terms men said, "The Church was grafted upon the State, and the State would remain master." W grubsze, ale równie praktycznego punktu widzenia ludzi, powiedział: "Kościół został zaszczepiony na państwo, a państwo pozostaje głównym." No ruling, in fact, of bishop or convocation need be regarded by Anglicans, lay or clerical, unless it implies, at all events tacitly, the consent of the Crown, ie of Parliament. Nie orzeczenia, w rzeczywistości, biskup lub konieczność zwołania zostać uznane przez Anglicans, świeckich i duchownych, o ile nie wynika, w każdym razie milcząco, zgody Korony, czyli parlamentu.

So long as the State excluded Dissenters and Catholics from its offices, the system, in spite of the Great Rebellion, nay after the more truly disastrous Revolution of 1688, worked as well as could be expected. Tak długo, jak państwo wykluczyć dysydentów i katolików z jego biura, system, pomimo Wielkiej Rebellion, ba po bardziej prawdziwie katastrofalne Rewolucji 1688, pracował jak można było oczekiwać. But in 1828 the Test Act was repealed; next year Catholic Emancipation was passed into law. Ale w 1828 Test ustawa została uchylona; w przyszłym roku równouprawnieniu katolików zostało przekazane do prawa. In 1830 the French drove out their Bourbon dynasty; Belgium threw off the yoke of Holland. W 1830 roku wypędził ich francuski dynastii Burbonów, Belgia zrzucili jarzmo Holandii. In 1832 came the Reform Bill, which Tories construed into an attack on the church. W 1832 roku przyszedł Reform Bill, który traktuje torysów do ataku na kościół. What would the Royal Supremacy mean if Parliament was no longer to be exclusively Anglican? Co oznacza Royal Supremacy, jeśli Parlament nie był już być wyłącznie anglikański? Lord Grey told the bishops to set their house in order; ten Irish bishoprics were suppressed. Pan powiedział Grey biskupów, aby ich dom w porządku; dziesięć Irlandzki biskupstwa zostały zniesione. Arnold wrote in 1832, "The Church, as it now stands, no human power can save." Arnold napisał w 1832 roku, "Kościół, jak na chwilę obecną, żadna moc ludzka nie może wybawić." Whately thought it difficult to "preserve the Establishment from utter overthrow." Whately że trudno jest "zachowanie Utworzenie wypowiem od obalenia". Alexander Knox, a far-seeing Irish writer, said, "The old High Church race is worn out." Alexander Knox, dalekowzroczny irlandzki pisarz, powiedział: "Stary Kościół High wyścigu jest zużyta. The "Clapham" sect of Evangelicals, who came down from Calvin, and the "Clapton sect", otherwise called High and Dry, who had no theology at all, divided "serious" people among them. "Clapham" sekty ewangelików, którzy przyszli z Calvin i "Clapton sekty", inaczej zwane High and Dry, który nie miał w ogóle teologii, dzieli się "poważnych" ludzi spośród nich. Bishops were great persons who amassed wealth for their families, and who had attained to place and influence by servile offices or by editing Greek plays. Biskupów, którzy zgromadzili wielkie bogactwo dla ich rodzin i który osiągnął na miejsce i wpływ na służalczy biura lub edycji odtworzenia grecki. In the presence of threatened revolution they sat helpless and bewildered. W obecności zagrożonych rewolucja oni siedzieli bezradni i zdezorientowani. From them neither counsel nor aid was to be expected by earnest churchmen. Z nich ani rady, ani pomocy było się spodziewać serio duchownych. Arnold would have brought in Dissenters by a "comprehension" which sacrificed dogma to individual judgment. Arnold nie wniósłby w dysydentów przez "rozumienie", która poświęca dogmat do indywidualnego orzeczenia. Whateley protested against "that double usurpation, the interference of the Church in temporals, of the State in spirituals." Whateley protestowali przeciwko "uzurpacji, że podwójne, ingerencji Kościoła w temporals, państwa, w spirituals. A notable preacher and organizer, Dr. Hook, "first gave body and force to Church theology, not to be mistaken or ignored." Ważnym kaznodzieja i organizator, Dr Hook, "pierwszy dał ciała i życie Kościoła do teologii, nie są błędne lub ignorowane." But it was from Oxford, "the home of lost causes", always Cavalier at heart, still "debating its eternal Church question as in the days of Henry IV", that salvation came. Oriel, once illustrated by Raleigh and Butler, was now the most distinguished college in the university. Ale to było z Oxford, "powoduje utraty domu", zawsze Cavalier na serce, wciąż "rozmawiamy o jego wieczne pytanie, jak Kościół w czasach Henryka IV", że zbawienie przyszedł. Oriel, po czym świadczą Raleigh i Butler, teraz najznakomitszych uczelni w uniwersytet. For some thirty years it had welcomed original thinkers, and among its fellows were or had been, Copleston, Whateley, Hawkins, Davison, Keble, Arnold, Pusey, and Hurrell Froude. Od około trzydziestu lat miała zadowoleniem oryginalne myślicieli, a wśród jego kolegów było lub było, Copleston, Whateley, Hawkins, Davison, Keble, Arnold, Pusey i Hurrell Froude. "This knot of Oriel men", says Pattison, "was distinctly the product of the French Revolution." "Ten węzeł mężczyzn Oriel", mówi Pattison, "był wyraźnie produktu Rewolucji Francuskiej". Those among them who indulged in "free inquiry" were termed "Noetics"; they "called everything in question; they appealed to first principles, and disallowed authority in intellectual matters." Tych spośród nich, którzy pozwalali sobie na "Free Inquiry" były nazywane "Noetics", że "wszystko, co w nazwie pytanie, zaapelowali do pierwszych zasad, i organ niedozwolone w sprawach intelektualnej". The university, which Pattison describes as "a close clerical corporation", where all alike had sworn to the Prayer Book and Articles, had thus in its bosom a seed of "Liberalism", and was menaced by changes analogous to the greater revolution in the State itself. Uczelni, która Pattison opisuje jako "bliskie pisarskiego korporacji", gdzie wszystkie podobne przysięgali Modlitewnik i artykułów, w ten sposób w jego łonie ziarno "Liberalizm", i był zagrożone przez zmiany większej rewolucji w analogicznych do to samo państwo. Reaction came, as was to be expected, in the very college that had witnessed the provocation. Oxford, of all places, would surely be the last to accept French and democratic ideas. Reakcja przyszła, jak było do przewidzenia, w samym kolegium, że był świadkiem prowokacji. Oxford, wszystkich miejsc, z pewnością byłaby do przyjęcia ostatniego Francuski i demokratycznych idei.

John Keble (1792-1865) was the leading fellow of Oriel. John Keble (1792-1865) był czołowym kolegów z Oriel. As a mere boy, he had carried off the highest honours of the university. Jako zwykły chłopiec, miał przeprowadzone poza najwyższym wyróżnieniem na uniwersytecie. In 1823 he became his father's curate at Fairford, and in 1827 he published "The Christian Year", a cycle of poems or meditations in verse, refined, soothing, and akin to George Herbert's "The Temple", by their spiritual depth and devout attachment to the English Church. W 1823 roku został jego ojca wikariusz Fairford, aw 1827 roku opublikował "The Christian Roku", cykl wierszy lub medytacje na werset, rafinowane, kojący, a podobne do Herberta "George" Temple, przez ich duchowej głębi i pobożny Angielski przywiązanie do Kościoła. They have gone through innumerable editions. Oni byli w niezliczonych wydań. Keble, though a scholarly mind, had no grasp of metaphysics. Keble, chociaż naukowych myśli, nie miał pojąć metafizyki. An ingrained conservative, he took over the doctrines, and lived on the recollection of the Laudian school. Zakorzenione konserwatywne, objął doktryny, a mieszkał na wspomnienie Laudian szkoły. Without ambition, he was inflexible, never open to development, but gentle, shrewd, and saintly. Bez ambicji, był nieelastyczny, nie są otwarci na rozwój, ale delikatnie, sprytni, i świętym. His convictions needed an Aaron to make them widely effective; and he found a voice in his pupil, the "bright and beautiful" Froude, whose short life (1802-36) counts for much in the Oxford Movement. Jego przekonania potrzebne Aaron, aby je szeroko skuteczne, a on znalazł głosu w jego uczeń, "jasne i piękne" Froude'a, którego krótkie życie (1802/36) liczy na wiele w Oksford Ruchu. Froude was the connecting link between Keble and Newman. Froude był łącznikiem między Keble i Newman. His friendship, at the moment when Newman's Evangelical prejudices were fading and his inclination towards Liberalism had received a sharp check by "illness and bereavement", proved to be the one thing needful to a temper which always leaned on its associates, and which absorbed ideas with the vivacity of genius. Jego przyjaźni, w momencie, gdy ewangelicki uprzedzeń Newmana gasły, a jego nachylenie w kierunku Liberalizm otrzymał ostry sprawdzić przez "choroby i" żałoba, okazały się być jedyną rzeczą, potrzebne do temperamentem, które zawsze oparł się na jego współpracowników, które wchłaniane pomysły z ożywieniem geniuszu. So the fusion came about. Tak doszło do fuzji. Elsewhere (see JOHN HENRY NEWMAN) is related the story of those earlier years in which, from various sources, the future Tractarian leader gained his knowledge of certain Catholic truths, one by one. Gdzie indziej (zob. John Henry Newman) jest powiązany z historią tych wcześniejszych latach, w których, z różnych źródeł, w przyszłości Tractarian liderem zyskał jego znajomość pewnych prawd katolickich, jeden po drugim. But their living unity and paramount authority were borne in upon him by discussions with Froude, whose teacher was Keble. Ale ich życia jedności i władzy były ogromne przypomnieć mu o rozmowy z Froude'a, którego nauczycielem był Keble. Froude, says Newman, "professed openly his admiration for the Church of Rome, and his hatred of the Reformers. He delighted in the notion of an hierarchical system, of sacerdotal power, and of full ecclesiastical liberty. He felt scorn of the maxim, 'the Bible and the Bible only is the religion of Protestants'; and he gloried in accepting tradition as a main instrument of religious teaching. He has a high severe idea of the intrinsic excellence of virginity . . . He delighted in thinking of the saints . . . He embraced the principle of penance and mortification. He had a deep devotion to the Real Presence in which he had a firm faith. He was powerfully drawn to the Medieval Church, but not to the Primitive." Froude, mówi Newman, "profesów otwarcie swojego podziwu dla Kościoła w Rzymie, a jego nienawiść do reformatorów. Zachwycał się w pojęcie hierarchiczny system, z mocy kapłańskiej, kościelnych i pełnej wolności. Czuł pogardę maksyma, "Biblia i tylko Biblia jest religia protestantów", a on gloried przyjmując tradycję jako główny instrument z nauczania religii. Ma wysoki ciężką pomysł, wewnętrznej doskonałości dziewictwa... Zachwycał w myśleniu o świętych ... Objął zasady pokuty i umartwienia. Miał głębokie nabożeństwo do realną obecność w którym miał silną wiarą. Był mocno uwagę na średniowiecznego Kościoła, ale nie prymitywne. " ("Apol.", p. 24) ("Apol.", Str. 24)

These, remarkably enough, are characteristics of the later phases of the Movement, known as Ritualism, rather than of its beginning. Te, godne uwagi, są cechy późniejszych fazach ruchu, znany jako rytualizm, a nie jego początek. Yet Newman's friendship with Froude goes back to 1826; they became very intimate after the rejection of Peel by the university in 1829; and the Roman tendencies, of which mention is made above, cannot but have told powerfully on the leader, when his hopes for Anglicanism were shattered by the misfortunes of "Tract 90". Jeszcze przyjaźń Newman z Froude'a sięga 1826 roku, stały się bardzo intymny po odrzuceniu Peel przez uniwersytet w 1829 roku, a Roman tendencje, o których wspomina się powyżej, nie może, ale powiedział mocno na lidera, kiedy jego nadzieje Anglikanizm były zrujnowanych przez nieszczęść "90 Trakt". Keble, on the other hand, had "a great dislike of Rome", as well as of "Dissent and Methodism." Keble, z drugiej strony, miał "wielką niechęć do Rzymu", jak również "Dissent i Metodyzm". The first years of the revival were disfigured by a strong anti-Roman polemic, which Froude, on his death-bed, condemned as so much "cursing and swearing." Pierwszych latach było ożywienie okaleczony przez silny anty-Roman polemika, która Froude'a, na łożu śmierci, skazany za tyle "przekleństwa i przysięgi. But Newman had been as a youth "most firmly convinced that the Pope was the Antichrist predicted by Daniel, St. Paul and St. John." His imagination was stained by the effects of this doctrine as late as the year 1843. Ale Newman był w młodości "najbardziej przekonany, że Papież był Antychrystem przewidywane przez Daniela, Pawła i Jana." Jego wyobraźnia była splamiona efekty tej nauki dopiero w roku 1843. In consequence, his language towards the ancient Church only just fell short of the vituperation lavished on it by the Puritans themselves. W konsekwencji, jego język w kierunku starożytnego Kościoła dopiero były niższe obelgi lavished jej przez Puritans siebie. The movement, therefore, started, not on Roman ground, but in a panic provoked by the alliance of O Connell with the Whigs, of Dissenters with Benthamites, intent on destroying all religious establishments. Ruchu, w związku z tym rozpoczął, a nie na Roman ziemi, ale w panice spowodowane przez sojusz O Connell z Whigs, z dysydentów z Benthamites, intencyjny w sprawie zniszczenia wszystkich zakładów religijnych. How could they be resisted? Jak mogą się oprzeć? Newman answers in his opening tract, addressed to the clergy by one of themselves, a fellow-presbyter, "I fear", he tells them, "we have neglected the real ground on which our authority is built, our Apostolical descent." Newman w swojej odpowiedzi otwarcie dróg, skierowane do duchowieństwa przez jednego z nich, człowiek-kapłana, "Obawiam się", mówi im: "mamy zaniedbane rzeczywistego podłoża, na którym zbudowana jest nasza władza, nasz Apostolical pochodzenia." And he made his appeal to the ordination service in other words, to the Prayer Book and the sacramental system, of which the clergy were the Divinely appointed ministers. Uczynił jego odwołania do koordynacji usług, innymi słowy, do Modlitewnik i sakramentalnego systemu, w tym duchowni byli Divinely mianowani ministrowie.

The first three tracts are dated 9 September, 1833. Drogi są trzy pierwsze z dnia 9 września 1833. Newman and Froude, after their voyage to the Mediterranean in Dec. 1832, had returned in the midst of an agitation in which they were speedily caught up. Newman i Froude, po swojej podróży do krajów śródziemnomorskich w grudniu 1832 roku, wrócił w środku pobudzenie, w którym zostały one szybko dogoniły. Keble's sermon in itself not very striking on "National Apostasy", had marked 14 July, 1833, as the birthday of a "second Reformation." kazanie Keble sama w sobie nie bardzo uderzające na "Narodowy apostazji", był oznaczony 14 lipca 1833, w dniu urodzin "reformacji drugi." At Hadleigh, HJ Rose and three other clergymen had met in conference, 25 29 July, and were endeavoring to start a society of Church defence, with machinery and safeguards, as befitted responsible persons. W Hadleigh, HJ Rose i trzech innych duchownych spotkała się w Konferencji, 25, 29 lipiec i starali rozpocząć społeczeństwa obrony Kościoła, maszyn i zabezpieczenia, jak przystało osób odpowiedzialnych. But Newman would not be swamped by committees. Ale Newman nie będzie zapchana przez komisje. "Luther", he wrote, "was an individual." "Luter", pisał: "był indywidualnych. He proposed to be an Apostolical Luther. Zaproponował, aby być Apostolical Lutra. He was not now tutor of Oriel. Nie był już nauczycielem Oriel. Hawkins had turned him out of office a curious acknowledgement of the vote by which he had made Hawkins provost instead of Keble. Hawkins odwrócił go z urzędu ciekawy uznania głosowania, które uczynił rektor Hawkins zamiast Keble. But he was Vicar of St. Ale był wikariuszem św Mary's a parish dependent on Oriel, and the university church. Mary's parafii zależy od Oriel, a Kościół uczelni. His pulpit was one of the most famous in England. Jego ambona była jednym z najbardziej znanych w Anglii. He knew the secret of journalism, and had at his command a stern eloquence, barbed by convictions, which his reading of the Fathers and the Anglican folios daily strengthened. Wiedział, że tajemnica dziennikarska, i miał na jego polecenie wymowy surowy, kolczasty przez wyroków, które jego czytania Ojców i Anglican folio codziennie wzmocniona. He felt supreme confidence in his position. Czuł najwyższego zaufania w jego miejsce. But he was not well read in the history of the Anglican origins or of the Royal Supremacy. Ale nie był dobrze oczytany w historii Kościoła anglikańskiego pochodzenia lub Royal Supremacy. His Church was an ideal; never, certainly, since the legislation of Henry and Elizabeth had the English Establishment enjoyed the freedom he sought. Jego Kościół był idealnym, nigdy nie, z pewnością, ponieważ ustawodawstwo Henry i Elizabeth mieli Angielski Utworzenie cieszył się wolnością chciał. It had issued articles of faith imposed by political expediency; it had tolerated among its communicants Lutherans, Calvinists, Erastians, and in the persons of high dignitaries like Bishop Hoadley even Socinians. To wydał artykułów wiary nałożone przez politycznym, ale miał tolerowane wśród communicants luteranie, kalwini, Erastians, w osób o wysokich dostojników, takich jak biskup Hoadley nawet socynianom. It had never been self-governing in the past any more than it was now. To nigdy nie było samorządu w ostatnich więcej niż teraz. If the "idea or first principle" of the movement was "ecclesiastical liberty", it must be pronounced a failure; for the Royal Supremacy as understood by lawyers and lamented over by High Church divines is still intact. Jeśli "pomysł lub pierwszej zasady" ruchu był "kościelnej wolności", musi być uznana za niepowodzenia na Royal Supremacy, jak rozumieć przez prawników i ubolewał nad High przez duchownych Kościoła jest wciąż nienaruszone.

On that side, therefore, not a shadow of victory appears. Po tej stronie, dlatego nie pojawia się cień zwycięstwa. Anyone may believe the doctrines peculiar to Tractarian theology, and any one may reject them, without incurring penalties in the Church Establishment. Każdy może wierzyć charakterystyczne dla doktryn Tractarian teologii, a ktoś może odrzucić je, bez ponoszenia kar w sprawie ustanowienia Kościoła. They are opinions, not dogmas, not the exclusive teaching that alone constitutes a creed. Są to opinie, nie dogmaty, a nie wyłącznie nauczanie, że sam stanowi credo. Fresh from Aristotle's "Ethics", where virtue is said to lie in a mean, the Oriel scholar termed his position the Via Media; it was the golden mean that avoided papal corruptions and Protestant heresies. Prosto z "Etyka w Arystotelesa", gdzie mówi się, że na mocy leży w myśli, Oriel uczony określany jego miejsce Via Media, był to złoty środek, aby uniknąć papieskiej zepsucie i protestanckich herezji. But did it exist anywhere except in books? Was it not "as a doctrine, wanting in simplicity, hard to master, indeterminate in its provisions, and without a substantive existence in any age or country?" Newman did not deny that "it still remains to be tried whether what is called Anglo-Catholicism, the religion of Andrewes, Laud, Hammond, Butler, and Wilson, is capable of being professed, acted on, and maintained . . . or whether it be a mere modification or transition-state of Romanism or of popular Protestantism." The Via Media was an experiment. Ale czy to istnieje wszędzie z wyjątkiem książki? Czy to nie "jako doktryna, chcąc w prostocie, trudne do opanowania, nieokreślony w jej przepisów, bez materialnego istnienia w każdym wieku lub kraju?" Newman nie zaprzeczył, że "nadal Nadal nie próbował, czy to, co nazywa anglo-katolicyzmu, religii Andrewes, Lauda, Hammond, Butler i Wilson, która może być śluby, działał dalej, i utrzymane... lub czy jest to jedynie zmiany lub przejścia- stan katolicyzmu lub popularnych protestantyzm ". Via Media był eksperyment. Perhaps the Established Church "never represented a doctrine at all . . . never had an intellectual basis"; perhaps it has "been but a name, or a department of State" (Proph. Office, Introd.). Być może założenia Kościoła "nigdy nie stanowiła doktryna w ogóle... Nigdy nie miał podstawy intelektualnej", może on ", ale nazwa została, lub Department of State" (Proph. Office, Introd.). To this second conclusion the author finally came; but not until during eight years he had made trial of his "middle way" and had won to it a crowd of disciples. The Tractarian Movement succeeded after his time in planting among the varieties of Anglican religious life a Catholic party. Do tego drugiego wniosku, autor wreszcie przyszedł, ale dopiero w ciągu ośmiu lat uczynił proces jego "droga środka" i zdobył z nim tłum uczniów. Tractarian Ruchu udało się po raz sadzenia wśród odmian Anglican religijnych życia strony katolickiej. It failed altogether in making of the Establishment a Catholic Church. To zupełnie nie w tworzeniu ustanowienia Kościoła katolickiego.

Palmer, of Worcester College, and his clerical associates presented an address in 1834, signed with 10,000 names, to the Archbishop of Canterbury, defending the imperilled interests. Palmer, Worcester College, i jego współpracowników przedstawione pisarskiego adres w 1834 r., podpisanej z 10000 nazw, do arcybiskupa Canterbury, broniąc interesów zagrożone. Joshua Watson, a leading layman, brought up one more emphatic, to which 230,000 heads of families gave their adhesion. Joshua Watson, prowadząc laika, wychowany jeszcze zdecydowany, na które 230000 głowami rodzin, wydał ich przyczepności. But of these collective efforts no lasting results came, although they frightened the Government and damped its revolutionary zeal. Ale tych zbiorowych wysiłków długotrwałych wyników nie przyszedł, choć przestraszony rząd i tłumieniem drgań jego rewolucyjny zapał. Mr. Rose, a man of high character and distinction, had started the "British Magazine" as a Church organ; the conference at Hadleigh was due to him; and he seemed to be marked out as chief over "nobodies" like Froude and Newman. Rose, człowiek o wysokiej charakter i rozróżnienie, zaczął "British Magazine" jako organ Kościoła konferencji w Hadleigh został ze względu na niego, a on wydawał się być oznaczona jako szef nad "nikim" jak Froude i Newman . His friends objected to the "Tracts" which were the doing of these free lances. Jego przyjaciółmi sprzeciwił się "opracowań", które robi z nich kosztuje lance. Newman, however, would not give way. His language about the Reformation offended Mr. Rose, who held it to be a "deliverance"; and while Froude was eager to dissolve the union of Church and State, which he considered to be the parent or the tool of "Liberalism" in doctrine, he called Rose a "conservative." Newman jednak nie ustępuje. Jego język na temat reformacji obrażony pan Rose, który trzymał go za "wyzwolenie", a jednocześnie Froude'a pragnęła rozpuścić związek Kościoła i państwa, które uważał za rodziców lub narzędzie "Liberalizm" w doktrynie, nazwał Rose "konserwatywny". Between minds thus drawing in opposite directions any real fellowship was not likely to endure. Między umysłów w ten sposób rysunku w przeciwnym kierunku żadnych realnych stypendium nie może znieść. Rose may be termed an auxiliary in the first stage of Church defence; he never was a Tractarian; and he died in 1839. Róża może być określany jako pomocniczego w pierwszym etapie obrony Kościoła, nigdy nie był Tractarian, i umarł w 1839 roku. His ally, William Palmer, long survived him. Palmer, an Irish Protestant, learned and pompous, had printed his "Origines Liturgicae" in 1832, a volume now obsolete, but the best book for that period on the Offices of the Church of England. Jego sojusznikiem, William Palmer, przetrwał długo go. Palmer, Irlandii protestanckich, doświadczeń i pompatyczny, miał wydrukowane swoje "Origines Liturgicae" w 1832 roku, wielkość obecnie nieaktualne, ale najlepszą książkę dla tego okresu w siedzibie Kościoła Anglii . His later "Treatise on the Church", of 1838, was purely Anglican and therefore anti-Roman; it so far won the respect of Father Perrone, SJ, that he replied to it. Jego później "Traktat o" Kościół, z 1838 r., było czysto i dlatego Anglican anty-rzymskiego, ale do tej pory wygrał odniesieniu do Ojca Perrone, SJ, że odpowiedział na nie.

Palmer was no Tractarian either, as his "Narrative of Events", published in 1843, sufficiently proves. Palmer nie był Tractarian albo, jak jego "Opowiadanie Events", wydanej w 1843 roku, okaże się wystarczająco. The difference may be sharply stated. Różnica może być ostro stwierdził. Genuine Anglicans identified the Catholic Church once for all with the local body of which they were members, and interpreted the phenomena whether of medieval or reformed Christianity on this principle; they were Englishmen first and Catholics after. Prawdziwy Anglicans Kościoła Katolickiego określone raz na zawsze z lokalną organizacją, której należeli i interpretować zjawisk czy średniowiecznych lub zreformowanego chrześcijaństwa na tej zasadzie, byli Anglicy i katolików po pierwsze. Not so with Newman, who tells us, "I felt affection for my own Church, but not tenderness . . . if Liberalism once got a footing within her, it was sure of the victory in the event. I saw that Reformation principles were powerless to rescue her. As to leaving her, the thought never crossed my imagination; still I ever kept before me that there was something greater than the Established Church, and that was the Church Catholic and Apostolic, set up from the beginning, of which she was but the local presence and the organ." These divergent views went at last asunder in 1845. Nie tak z Newman, który mówi: "poczułem sympatię do mojego własnego Kościoła, ale nie czułości... Jeśli liberalizm raz dostałem w jej zasadach, był pewny zwycięstwa w imprezie. Widziałem, że byli bezsilni zasady Reformacji ją ratować. Co do pozostawienia jej, że nigdy nie przyszło mi do wyobraźni, a jednak zawsze trzymane przed sobą, że istnieje coś więcej niż ustaloną Kościoła, i że był Kościół katolicki i apostolski, powołanego od początku, z którą było, ale obecność na rynku lokalnym i narządów. "Te rozbieżne poglądy poszedł w końcu rozdziela w 1845 roku.

"The new Tracts," says Dean Church, "were received with surprise, dismay, ridicule, and indignation. But they also at once called forth a response of eager sympathy from numbers." "Nowa opracowań", mówi Dean Kościoła ", otrzymano z niespodzianką, przerażenie, ośmieszanie, i oburzenie. Ale również od razu wywołało reakcję chętnie sympatii z numerów". An active propaganda was started all over the country. Aktywnych propaganda rozpoczęła w całym kraju. Bishops were perplexed at so bold a restatement of the Apostolic Succession, in which they hardly believed. Biskupi byli zdumieni w tak śmiały powtórzenie sukcesji apostolskiej, w której prawie nie wierzył. Newman affirmed the principle of dogma; a visible Church with sacraments and rites as the channels of invisible grace; a Divinely ordained episcopal system as inculcated by the Epistles of St. Ignatius. Newman potwierdził zasadę, zgodnie z dogmatem, widoczne z sakramentów Kościoła i obrzędy jak kanały niewidzialna łaska; święceń biskupich Divinely systemu wpajane przez Listów św Ignacy. But the Erastian or Liberal did not set store by dogma; and the Evangelical found no grace ex opere operato in the sacraments. Ale Erastian lub Liberalno nie polozyc przez dogmat, a nie znalazł ewangelicki łaski Ex opere operato w sakramentach. Episcopacy to both of them was but a convenient form of Church government, and the Church itself a voluntary association. Episkopat do obu z nich było, ale wygodna forma rządu Kościoła, a Kościół się dobrowolne stowarzyszenie. Now the English bishops, who were appointed by Erastians ("an infidel government" is Keble's expression), dreaded the power of Evangelicals. Teraz Angielski biskupów, którzy zostali powołani przez Erastians ("niewiernym rząd" jest wyrazem Keble), przerażających mocy ewangelików. At no time could they dare to support the "Tracts." W żadnym momencie nie mogłyby one mają odwagę wesprzeć "opracowań". Moreover, to quote Newman, "All the world was astounded at what Froude and I were saying; men said that it was sheer Popery." Ponadto, jak głosi Newman, "Cały świat został zaskoczony tym, co Froude'a i mówili, mężczyzn powiedział, że sama Popery. There were searchings of heart in England, the like of which had not been felt since the non-jurors went out. Nie było poszukiwań serca w Anglii, podobne, które nie były odczuwalne, ponieważ nie-jurorów wyszedł. Catholics had been emancipated; and "those that sat in the reformers seats were traducing the Reformation." Katolików było wyzwolonego i "tych, którzy siedzieli w reformatorów siedzeń zostały traducing reformacji. To add to the confusion, the Liberalizing attack on the university had now begun. Aby dołączyć do zamieszania, liberalizacji ataku na uniwersytet miał już rozpoczęte. In 1834 Dr. Hampden wrote and sent to Newman his pamphlet, in which he recommended the abolition of tests for Dissenters, or technically, of subscription to the Articles by undergraduates. W 1834 dr Hampden napisał i wysłał do Newman jego broszurę, w której zaleciła zniesienie testy dla dysydentów, lub technicznie, z subskrypcji artykułów przez studentów. On what grounds? Na jakiej podstawie? Because, he said, religion was one thing, theological opinion another. Ponieważ, powiedział, religia była jedną rzeczą, teologicznych opinii innego. The Trinitarian and Unitarian doctrines were merely opinions, and the spirit of the English Church was not the spirit of dogma. Trójcy unitarne i doktryny zostały jedynie opinie, i duch w języku angielskim Kościół nie duchu dogmatu. Hampden did little more than repeat the well-known arguments of Locke and Chillingworth; but he was breaking open the gates of Oxford to unbelief, as Newman foresaw, and the latter answered wrathfully that Hampden's views made shipwreck of the Christian faith. Hampden zrobił trochę więcej niż powtarzać znane argumenty Locke i Chillingworth, ale był zerwania otworzyć wrota Oksford do niewiary, jak przewidywał Newman, a ten ostatni odpowiedział gniewnie, że Hampden poglądy ulegli rozbiciu w wierze chrześcijańskiej. "Since that time", says the "Apologia", "Phaethon has got into the chariot of the sun; we, alas, can only look on, and watch him down the steep of heaven." "Od tego czasu", mówi "Apologia", "Phaethon ma na rydwan słońca, my, niestety, można tylko patrzeć, i oglądać go gwałtowna nieba". In Mark Pattison's phrase, the University has been secularized. W Pattison's wyrażenie Mark, Uniwersytet został zsekularyzowanym. The Noetics of Oriel were followed by the Broad Churchmen of Balliol, and these by the agnostics of a more recent period. Noetics z Oriel byli obserwowani przez lasy Churchmen z Balliol, a te przez agnostyków w ostatnim okresie więcej. From Whateley and Arnold, through the stormy days of "Tract 90" and Ward's "degradation" we come down to the Royal Commission of 1854, which created modern Oxford. Z Whateley i Arnold, poprzez burzliwe dni "Tract 90" i Ward's "degradacji" dojdziemy aż do Królewskiej Komisji 1854, który stworzył nowoczesny Oxford. Subscription to the Articles was done away; fellowships ceased to be what some one has styled "clerical preserves"; there was an "outbreak of infidelity", says Pattison with a sneer, and names like Arthur Clough, Matthew Arnold, JA Froude, Jowett, and Max Müller triumphantly declare that the Liberals had conquered. Subskrypcja do artykułów został zlikwidowany; stypendia przestała być co niektórzy z nich ma stylizowany "pisarskiego konserwy", nie było "ognisko" niewierności, mówi Pattison z przekąsem, a nazwy takie jak Arthur Clough, Matthew Arnold, Froude'a Jowett i Max Müller triumfalnie oświadczyć, że liberałowie nie przejął.

Newman lost the university, but he held it entranced for years by his visible greatness, by his preaching, and by his friendships. Newman stracił uniwersytetu, ale on jest zachwycony od lat przez jego wielkość widoczne, przez głoszenie słowa i jego przyjaźnie. The sermons, of which eight volumes are extant, afforded a severe yet most persuasive commentary upon tracts and treatises, in themselves always of large outlook and of nervous though formal style. Kazania, z których osiem tomów są istniejące, jakie daje poważny jeszcze najbardziej przekonujące opracowań i komentarzy na traktaty, same w sobie zawsze z dużej perspektywy i nerwowy mimo formalnego stylu. These, annotated after 1870 from the Catholic point of view, were reprinted in "Via Media", "Historical Sketches", "Discussions and Arguments", and two volumes of "Essays" (see popular editions of his Works, 1895). Tych, odnotowany po 1870 roku z katolickiego punktu widzenia, były przedrukowany w "Via Media", "Szkice historyczne", "Dyskusje i Argumenty", oraz dwa tomy "Eseje" (patrz popularnych wydań jego dzieł, 1895). Keble republished Hooker as if an Anglo-Catholic Aquinas (finished 1836); and from the chair of poetry were delivered his graceful Latin "Prælections", deeply imbued with the same religious colouring. Keble ponownie Hooker jak Anglo-katolicki z Akwinu (gotowego 1836), a od godz poezji zostały dostarczone jego wdzięku łacina "Prælections", głęboko nasycony tym samym zabarwienie religijne. Hurrell Froude attempted a sketch of his own hero, St. Thomas à Becket, pattern of all anti-Erastians. Hurrell Froude próbował szkic własnego bohatera, St Thomas Becket, wzorem wszystkich anty-Erastians. Bowden compiled the life of Pope Gregory VII, evidently for the like motive. Bowden skompilowane życia Papież Grzegorz VII, oczywiście na jak napędowej. Nor were poetical manifestos wanting. Nie były manifesty poetyckie życzenia. To the "Lyra Apostolica" we may attribute a strong influence over many who could not grasp the subtle reasoning which filled Newman's "Prophetic Office." Do "Lyra Apostolica" możemy atrybut silny wpływ na wielu, którzy nie mogli pojąć subtelne rozumowania, które wypełnione Newmana "prorocze Office". Concerning the verses from his pen, AJ Froude observes that, in spite of their somewhat rude form, "they had pierced into the heart and mind and there remained." Dotyczące znaki spod jego pióra, AJ Froude'a zauważa, że pomimo ich nieco rude formie, "oni przebili się do serca i umysłu i tam pozostał." "Lead, Kindly Light", he adds, "is perhaps the most popular hymn in the language." "Prowadź, uprzejmie Light", dodaje, "jest być może najbardziej popularny hymn w języku". Here, indeed, "were thoughts like no other man's thoughts, and emotions like no other man's emotions." O, rzeczywiście, "myśli były jak żaden inny człowiek myśli i emocje, jak żaden inny mężczyzna emocji". To the "Lyra", Keble and others also contributed poems. Do "Lyra", Keble i innych przyczyniły się również wiersze. And High Anglican stories began to appear in print. I anglikańskiego High historie zaczęły pojawiać się w druku.

But inspiration needed a constant power behind it, if the tracts were not to be a flash in the pan. Ale inspiracji potrzebna stała za moc, jeżeli to nie było dróg, które mają być słomiany. It was given in 1834 and 1835 by the accession to the movement of EB Pusey, Canon of Christ Church and Hebrew professor. Zostało wydane w 1834 i 1835 przez przystąpienie do przemieszczania EB Pusey, Canon Chrystusa i Kościoła, profesor języka hebrajskiego. Pusey had enormous erudition, gained in part at German universities; he was of high social standing (always impressive to Englishmen), and revered as a saint for his devout life, his munificence, his gravity. Pusey miał ogromne erudycja, zdobyte w części na uniwersytetach niemieckich, był wysokiej pozycji społecznej (zawsze imponujący do Anglików) i czczony jako święty jego pobożne życie, hojność, jego wagi. Though a "dull and tedious preacher", most confused and unrhetorical, the weight of his learning was felt. Choć "nudne i żmudne kaznodziei", najczęściej mylone i unrhetorical, waga jego nauki było odczuwalne. He took the place that Mr. Rose could not have occupied long. Wziął się, że pan Rose nie mógł długo okupowanych. At once the world out of doors looked up to him as official head of the movement. Nagle świat na zewnątrz spojrzał na niego jako oficjalne kierownik ruchu. It came to be known as "Puseyism" at home and abroad. To stało się znane jako "Puseyism" w kraju i za granicą. University wits had jested about "Newmaniacs" and likened the Vicar of St. Mary's to the conforming Jew, Neander; but "Puseyite" was a serious term even in rebuke. Uniwersytet miał rozum żartował na temat "Newmaniacs" i porównał Wikariusz Najświętszej Marii Panny do zgodnego Żyda, Neander, ale "Puseyite" było poważne, nawet w perspektywie nagana. The Tractarian leader showed a deference to this "great man" which was always touching; yet they agreed less than Pusey understood. Tractarian przywódca pokazał szacunek do tego "wielkiego człowieka", który był zawsze dotykania, ale zgodzili się mniej niż Pusey rozumieć. Towards Rome itself the latter felt no drawing; Newman's fierceness betrayed the impatience of a thwarted affection. Do Rzymu się jej nie czuł rysunek, na gwałtowność Newman zdradził niecierpliwość udaremniona uczucia. "O that thy creed were sound, thou Church of Rome!" "O, że twoja religia były zdrowe, ty Kościół w Rzymie!" he exclaimed in the bitterness of his heart. wykrzyknął w goryczy serca. Pusey, always mild, has none of that "hysterical passion." Pusey, zawsze łagodny, że nie żaden z "histeryczny pasją." Neither did he regard the judgment of bishops as decisive, nor was he troubled by them if they ran counter the Fathers teaching, so intimately known to this unwearied student. Ani on odniesieniu wyroku biskupów jako decydujący, ani też nie był przez nich problemami, jeśli jest sprzeczne z nauczaniem Ojców, tak ściśle znanych do tej unwearied student.

He was "a man of large designs", confident in his position, "haunted by no intellectual perplexities." Był "człowiekiem dużych projektów", przekonana, w jego miejsce, "Nawiedzona przez nie intelektualne rozterki. He welcomed responsibility, a little too much sometimes; and now he gave the tracts a more important character. Powitał odpowiedzialność, czasami zbyt wiele, a teraz dał dróg ważniejsze charakter. His own in 1835 on Holy Baptism was an elaborate treatise, which led to others on a similar model. Własnym w roku 1835 na Chrzest Święty był opracować traktat, który doprowadził do innych na podobnym modelu. In 1836 he advertised his great project for a translation or "library" of the Fathers, which was executed mainly in conjunction with the pious and eccentric Charles Marriot. W 1836 roku ogłoszone wielkiego projektu tłumaczenia lub "biblioteka" Ojców, który był realizowany głównie w połączeniu z ekscentrycznym pobożnych i Charles Marriot. The republication of Anglican divines, from Andrewes onwards, likewise owed its inception to Pusey. Ponownej publikacji duchownych anglikańskich, począwszy od Andrewes, również należne jej powstania do Pusey. The instauratio magna of theology and devotion, intended to be purely Catholic, thus made a beginning. Magna instauratio teologii i pobożności, które mają być czysto katolickim, czyni z początku. It has taken on it since the largest dimensions, and become not only learned but popular; Anglican experts have treated the liturgy, church history, books for guidance in the spiritual life, hymnology, architecture and ritual with a copious knowledge and remarkable success. Przejęła go od największych wymiarach, i stać się nie tylko poznać, ale popularne; Anglican eksperci traktowane liturgii, historii Kościoła, książek dla poradnictwa w życiu duchowym, hymnology architektura i rytuał z dużą wiedzą i niezwykły sukces. Of these enterprises Dr. Pusey was the source and for many years the standard. Tych przedsiębiorstw dr Pusey była źródłem wielu lat i standardowe.

In 1836 Hurrell Froude, returning from Barbadoes in the last stage of weakness, died at his father's house in Devonshire. W 1836 Hurrell Froude, wracając z Barbadoes w ostatniej fazie osłabienia, zmarł w domu swego ojca w Devonshire. His "Remains", of which we shall speak presently, were published in 1837. Jego "pozostaje", z których będziemy mówić obecnie, zostały opublikowane w 1837 roku. Newman's dearest friend was taken from him just as a fresh scene opened, with alarums and excursions to be repeated during half a century -- legal "persecutions", acts of reprisals, fallings away on the right hand and the left. Newmana najdroższego przyjaciela została podjęta z nim tak, jak otworzył nową scenę, z alarums i wycieczki, które mają być powtarzane w ciągu pół wieku - prawnych "prześladowaniach", akty represji, fallings daleko po prawej i lewej. Froude died on 28 February, 1836. Froude zmarł 28 lutego 1836. In May Dr. Hampden -- who had been appointed, thanks to Whateley, Regius Professor of Divinity on 7 Feb. W maju dr Hampden - który został mianowany, dzięki Whateley, Regius Professor of Divinity na 07 lutego -- was censured by the heads of houses, the governing board of the university, for the unsound doctrine taught in his "Bampton Lectures". - Był cenzurowany przez szefów domów, Zarząd uniwersytetu, do błędnych doktryn nauczanych w jego "Bampton Wykłady". All the Oxford residents at this time, except a handful, were incensed by what they considered the perils to faith which Dr. Hampden's free-thought was provoking. But it was Newman who, by his "Elucidations", pointed the charge, and gave to less learned combatants an excuse for condemning what the had not read. Wszystkich mieszkańców Oxfordu w tym czasie, z wyjątkiem kilku, byli oburzeni tym, co za niebezpieczeństwa dla wiary, która nic nie kosztuje, dr Hampden myślą było prowokujące. Ale to Newman, który przez swą "Elucidations", wskazał opłaty, i dał mniej walk nauczyłem się pretekstem do potępiając to, co nie czytali. Nemesis lay in wait on his threshold. Nemesis czyhały na jego progu. The Evangelicals who trooped into Convocation to vote against Hampden "avowed their desire that the next time they were brought up to Oxford, it might be to put down the Popery of the Movement." Ewangelików, którzy wyszli na konwokacyjny do głosowania przeciwko Hampden "jawnym ich pragnienie, aby następnym razem były one dostosowane do Oxford, może być do wysadzenia Popery Ruchu".

At this date even Pusey celebrated the Reformers as "the founders of our Church"; and that largely fabulous account of the past which Newman calls "the Protestant tradition" was believed on all sides. W tym dniu nawet Pusey obchodziła reformatorów jako "założycieli naszego Kościoła", i że Newman zwraca uwagę głównie fabulous z przeszłości, które "protestanckiej tradycji" była uważana na wszystkie strony. Imagine, then, how shocked and alarmed were old-fashioned parsons of every type when Froude's letters and diaries upset "with amazing audacity" these "popular and conventional estimates"; when the Reformation was described as "a limb badly set", its apologist Jewel flung aside as "an irreverent Dissenter", its reasoning against the Catholic mysteries denounced as the fruit of a proud spirit which would make short work of Christianity itself. Wyobraź sobie więc, jak wstrząśnięty i przerażony był staromodny Parsons każdego typu, jeśli Froude Listy i pamiętniki zafałszować "z niezwykłą audacity" tych "popularnych i tradycyjnych szacunków" po reformacji został opisany jako "część źle set", jego apologeta Jewel rzucił na bok jako "brak szacunku" Dysydenci, jego rozumowanie w stosunku do tajemnic katolicki potępił jako owoc z dumą duchu która pozwoliłaby na krótko pracę chrześcijaństwa. Froude, in his graphic correspondence, appeared to be the enfant terrible who had no reserves and no respect for "idols" whether of the market-place or the theatre. Froude, w jego korespondencję graficzne, wydawał się enfant terrible, którzy nie mieli rezerw i nie poszanowania "idoli", czy na targ lub do teatru. Friends were pained, foes exultant; "sermons and newspapers", says Dean Church, "drew attention to Froude's extravagances with horror and disgust." Przyjaciół boli, przeciwnicy radosnego, "kazaniach i gazet", mówi Dean Kościoła ", zwrócił uwagę na to ekstrawagancji Froude z przerażeniem i obrzydzeniem." The editors, Keble no less than Newman, had miscalculated the effect, which was widely irritating and which increased the suspicion their own writings had excited of some deep-laid plot in favour of Rome (Letter to Faussett, June, 1835). Redaktorów, Keble nie mniej niż Newman, błędnie obliczyło efekt, który był szeroko irytujące i podejrzenia co zwiększyło ich własnych pism miał podekscytowany niektórych głębinowych określonych działki na rzecz Rzym (List do Faussett, czerwiec, 1835). To be at once imprudent and insidious might seem beyond man's power; but such was the reputation Tractarians bore from that day. Być od razu nieostrożne i podstępny może wydawać się poza mocy człowieka, ale takie było reputacji Tractarians urodziła od tego dnia. Froude's outspoken judgments, however, marked the turning of the tide in ecclesiastical history. otwartości na wyroki Froude jednak zaznaczone skrętu pod prąd w historii Kościoła. "The divines of the Reformation", continues Dean Church, "never can be again, with their confused Calvinism, with their shifting opinions, their extravagant deference to the foreign oracles of Geneva and Zurich, their subservience to bad men in power, the heroes and saints of Churchmen." "Teologów o" reformacji, nadal Dean Kościoła ", nigdy nie może być ponownie, wraz z ich pomylić Kalwinizm, przesuwanie ich opinie, ich ekstrawaganckie uległość wobec zagranicznych wyroczni w Genewie i Zurychu, ich uległości do złych ludzi u władzy, bohaterowie Churchmen i świętych. " Since Cobbet's indictment of the Reformation no language had so stirred the rage of "general ignorance", long content to take its legends on trust. Ponieważ w akcie oskarżenia Cobbet reformacji język nie był tak poruszony wściekłość "ogólne niewiedzy", długo treść podejmuje legendy na zaufaniu. Froude's "Remains" were a challenge to it in one way, as the "Library of the Fathers" was in another, and yet again the ponderous "Catenas" of High Church authorities, to which by and by the "Parker Society" answered with its sixty-six volumes, mostly unreadable, of the Cranmer, Bullinger and Zurich pattern. Froude na "Remains" były wyzwaniem dla niej w jeden sposób, jako "Biblioteka Ojców" był w innym, i po raz kolejny ciężki "Catenas" High władz kościelnych, do których przez i przez "Parker społeczeństwie", odpowiedział jego sześćdziesiąt sześć tomów, w większości nieczytelne, z Cranmer, Bullinger i wzór Zurychu. The Reformation theology was doomed. Teologii reformacji został skazany. What the "Anglican regiment" has accomplished, JA Froude proclaims, "is the destruction of the Evangelical party in the Church of England." Co "anglikański pułku" ma osiągnąć, głosi Froude'a ", jest zniszczenie partii ewangelicki w Kościele Anglii."

When Samson pulled down the temple of the Philistines, he was buried in its ruins. Gdy Samson rozebrany świątynię Filistynów, został pochowany w jego ruinach. Newman did not shrink from that sacrifice; he was ready to strike and be stricken. Newman nie uchylać się od tej ofiary, był gotowy do strajku i być klęską. Though Hampden's condemnation would never have been carried by the Tractarians alone, they gave it a force and an edge in the very spirit of Laud. To put down false teachers by authority, to visit them with penalties of censure and deprivation, they held was the duty of the Church and of the State as God's minister. Choć na potępienie Hampden nigdy nie zostały wykonane przez Tractarians sam, dali mu życie i krawędzi w samym duchu Laud. Odłożyć fałszywych nauczycieli przez władze, aby odwiedzić je z kar nieufności i pozbawienia uznali oni, był obowiązkiem Kościoła i państwa, jako minister Boga. They would have repealed Catholic Emancipation. Oni mają moc katolickiej emancypacji. They resisted the grant to the College of Maynooth. One opór dotacji do Kolegium Maynooth. They had saved the Prayer Book from amendments, and frightened politicians, who would have distributed the spoils of the Church among more or less "Liberal" schemes. Mieli zapisane Modlitewnik z poprawek, żyjących w nędzy polityków, którzy mieliby się psują rozprowadzane w Kościele wśród mniej lub bardziej "liberalny" programów. By the year 1838 they had won their place in Oxford; the "Times" was coming over to their side; Bampton Lectures were beginning to talk of Catholic tradition as the practical rule of faith; and Evangelicals, infuriated if not dismayed, were put on their defence. Whateley from Dublin, Hawkins, Faussett, Hampden, Golightly, in Oxford, were calling up a motley array, united on one point only, that Tractarians must be handled as the emissaries of Rome. W roku 1838 wygrali swoje miejsce w Oxford, "Times" wracał na swoją stronę; Bampton Wykłady zaczynają mówić o tradycji katolickiej, jako praktyczne zasady wiary i Evangelicals, rozwścieczony, jeśli nie lękaj, zostały wprowadzone na ich obrony. Whateley z Dublin, Hawkins, Faussett, Hampden, Golightly w Oxford, były wpłaty Motley tablicy, zjednoczona w jednym punkcie tylko, że Tractarians muszą być traktowane jako emisariuszy Rzymu. Dr. Arnold in the Edinburgh launched an invective against the "Oxford Malignants", accusing them of "moral dishonesty." Newman's former friend, Whateley, shrieked over "this rapidly increasing pestilence", and transfixed its leaders with epithets; they were "veiled prophets"; their religion was "Thuggee"; they were working out "infidel designs." Dr Arnold w Edynburgu rozpoczęła inwektyw przeciwko "Oxford Malignants", oskarżając ich o "moralne nieuczciwość." Byłego przyjaciela Newmana, Whateley, wrzeszczał nad "tym szybki wzrost" zarazy i jej przywódców transfixed z epitetów, zostały one "ukrytych proroków ", a ich religia była" Thuggee ", byli opracowanie" niewiernym wzorów ". Lord Morpeth in the House of Commons trampled on "a sect of damnable and detestable heretics lately sprung up at Oxford", and mentioned Newman by name. Pan Morpeth w Izbie Gmin stratowanych na "sekty heretyków i odrażający damnable ostatnio powstały w Oxfordzie", Newman i wymienione z nazwy. From every quarter of the compass a storm was blowing up; but it moved round a thunder cloud called "Rome". Z każdego kwartału kompasu burza wysadzenie, ale przeniósł się wokół chmura grzmotu o nazwie "Rzym".

"Just at this time, June, 1838", says Newman, "was the zenith of the Tract Movement." "Po prostu w tym czasie, czerwiec 1838, mówi Newman," był zenit przewodu Ruchu ". A change of fortune began with his bishop's charge, animadverting lightly on its Roman tendencies, to which the answer came at once from Newman, that if it was desired he would suppress the tracts. Zmiana fortuny zaczęła się za biskupa, animadverting lekko na jej Roman tendencje, na które odpowiedź przyszła w raz z Newman, że gdyby chciano chciał pominąć opracowań. It was not asked of him; but he had written to Bowden the significant words, "I do not see how the bishop can materially alter his charge or how I can bear any blow whatever." Nie został poproszony o nim, ale on zwrócił się do Bowden znaczące słowa: "Nie wiem, jak biskup może znacząco zmienić jego oskarżenia lub jak mogę ponosi cios cokolwiek." Some of his friends objected to publishing the tract on the Roman Breviary; for it was not then realized how much the Anglican Prayer Book owes to Catholic, ie to Latin and papal sources. Niektóre z jego przyjaciółmi sprzeciwił się publikacji na temat dróg Roman Brewiarz, bo nie było wtedy sprawę jak wiele zawdzięcza Anglican Modlitewnik do katolickiego, czyli łacina i papieskiego źródła. Newman impatiently rejoined that they must have confidence in him. Newman niecierpliwie połączone, że muszą mieć zaufanie do niego. To Keble he disclosed his idea of giving up the tracts, the "British Critic", and St. Mary's. Aby Keble on ujawniony jego pomysł rezygnacji z opracowań, "British Critic", i Najświętszej Marii Panny. For while preaching High Anglican doctrine, he said, "one cannot stop still. Shrewd minds anticipate conclusions, oblige one to say yes or no." Dla anglikańskiego High podczas nauczania doktryny, powiedział: "nie można jeszcze zatrzymać. Sprytni umysły przewidywania wnioski, zobowiązują jednego do powiedzenia tak lub nie." He collected in January, 1839, "all the strong things" which he and others had flung out against the Church of Rome, and made of them "advertisements" to the Puseyite publications. Zebrał w styczniu 1839 roku, "wszystkie silne rzeczy", które on i inni rzucił przeciwko Kościoła w Rzymie, i jak się je "Ogłoszenia" do Puseyite publikacji. By way of protest on the Low Church side, bishops, clergy, and laity united in the Martyrs Memorial to Cranmer and Latimer, set up near the spot where they suffered, in front of Balliol College. W drodze protestu na stronie Niskie Kościoła, biskupów, duchownych i świeckich w zjednoczonej Pamięci Męczenników i do Cranmer Latimer, ustanowiony w pobliżu miejsca, gdzie cierpieli, przed Balliol College.

But the tracts were selling faster than the printers could meet the demand. Ale opracowań były szybciej niż sprzedaż drukarek mogłyby zaspokoić popyt. In July, Newman, taking up again his always projected and never issued edition of Dionysius of Alexandria, plunged into the record of the Monophysites and the Council of Chalcedon. W lipcu, Newman, biorąc ponownie jego przewidywana zawsze i nigdy nie wydane wydanie Dionizy z Aleksandrii, pogrążyła się w protokole z Monophysites i Sobór Chalcedoński. In September he wrote to F. Rogers, "I have had the first real hit from Romanism"; an allusion to Wiseman's telling article on the Donatist schism in the "Dublin" for August. We wrześniu pisał do F. Rogers, "miałem pierwszy prawdziwy hit z katolicyzmu", aluzja do artykułu mówi Wiseman w sprawie Donatist schizmy w "Dublin" w sierpniu. Walking with H. Wilberforce in the New Forest he made to him the "astounding confidence" that doubt was upon him, thanks to "the position of St. Leo in the Monophysite controversy, and the principle 'Securis judicat orbit terrarum' in that of the Donatists." Zwiedzanie z H. Wilberforce w New Forest uczynił go "zdumiewających zaufania" wątpliwości, że był w nim, dzięki "stanowisko St Leo w Monophysite kontrowersji, a zasada" judicat Securis terrarum orbicie "w tym z Donatists. A vista had opened to the end of which he did not see. Vista otworzył do końca, którego nie widzi. His mind was never settled again in Anglicanism. Jego umysł nigdy nie został rozstrzygnięty ponownie w anglikanizm. "He has told the story with so keen a feeling of its tragic and pathetic character", as Dean Church truly says, "that it will never cease to be read where the English language is spoken." "Powiedział historia z tak chętnie poczucie swojej tragicznej i patetyczny charakter", jak Dean Kościół naprawdę mówi, "że nigdy nie przestanie być odczytywane w którym język angielski jest używany." It was the story of a deliverance. Była opowieść o ocalenie. But still Samson paid for it with all he held dear. Parallels from antiquity might affect a student like Newman. , Ale wciąż Samson zapłacił za to ze wszystkimi zajmował drodzy. Parallels od starożytności może mieć wpływ na studentów, jak Newman. To the many, inside or beyond Oxford, they meant nothing. Do wielu, wewnątrz lub poza Oksford, że nic nie znaczył. The live question always was, how to combat Rome, which appeared at the end of every vista as the goal of Tractarian reasoning. Na żywo zawsze było pytanie, jak walczyć z Rzymu, który ukazał się pod koniec każdego Vista jako cel Tractarian rozumowania. The "shrewd minds" which now harried and drove on their leader did not take to any "middle way"; these men cut into the movement at right angles and sang loudly Tendimus in Latium, they were pilgrims to St. Peter's shrine. JB Morris, Dalgairns, Oakeley, Macmullen (converts in the sequel), came round Newman while his older associates had not advanced. "Bystry umysł", który teraz szczutych i pojechaliśmy na ich lider nie podejmuje się żadnych "połowie drogi", tych ludzi, pokroić w ruchu pod kątem prostym i śpiewali głośno Tendimus w Lacjum, byli pielgrzymi do sanktuarium św Piotra. JB Morris , Dalgairns, Oakeley, Macmullen (konwertuje w sequel), przyszedł rundy Newman, podczas gdy jego współpracownicy nie starszymi zaawansowanych. But the captain of the band was WG Ward, lecturer at Balliol, a friend of Stanley's and for a time attracted by Arnold, then suddenly changed for the good by the sermons at St. Mary's, with his one sole article of faith, Credo in Newmannum. Ale kapitan zespołu został WG Ward, wykładowca w Balliol, przyjaciel Stanley i na czas przyciąga Arnold, a potem nagle zmieniło się na dobre przez kazania na St Mary's, z jego jednego artykułu wyłącznie wiary, Credo w Newmannum. Ward, a strange, joyous, provoking figure, pervading the university with his logic and his jokes,was the enfant terrible of this critical time as Froude had been previously. Ward, dziwne, radosny, prowokując rysunek, przenika przez uniwersytet z jego logiką i jego żartów, był enfant terrible w tym krytycznym momencie Froude'a jak uprzednio. They differed in a hundred ways; but both certainly urged Newman forward at a pace he would not have chosen. Różniły się w sto sposobów, ale na pewno obie Newman wezwał do przodu w tempie nie miałby wybrany. Froude "did not seem to be afraid of inferences"; Ward revelled in them. Froude "nie wydaje się boi wnioski"; Ward rozkoszowałem się nimi. It was Froude who first taught Newman "to look with admiration towards the Church of Rome." Było Froude'a którzy po raz pierwszy nauczał Newman "patrzeć z podziwem na rzecz Kościoła w Rzymie". Ward, of all men the least inclined to compromise, did not care one jot for the Church of England, except insofar as it could be proved Catholic, by which he understood, as Protestants and Liberals did before him, the doctrine and discipline of the papal communion. He had "the intellect of an archangel", as he said ingenuously; his acuteness and audacity were a continual challenge to Newman, who partly resented but still more yielded to them; and so the problem took a formidable shape: how much on "infused Catholicism" would the Establishment bear. Ward, wszystkich mężczyzn najmniej skłonni do kompromisu, nie jeden jot opieki dla Kościoła Anglii, chyba że można będzie udokumentować katolickiej, przez który rozumie, jak protestanci i Liberałowie nie przed nim, doktryny i dyscypliny papieskim komunii. Miał "intelekt archanioła", jak mówił naiwnie, jego przenikliwość i audacity były ciągłe wyzwanie dla Newman, który częściowo za złe, ale jeszcze przyniosły im i tak problem wziął olbrzymie kształt: ile na "podawać katolicyzm" nie ponosi przedsiębiorczości. It was "like proving cannon." To był "jak okazuje armaty". The crucial test was applied in "Tract 90", which came out on 27 February, 1841. Decydujący test został zastosowany w "Tract 90", która ukazała się 27 lutego 1841. Once more, as in the case of Froude's "Remains", Newman miscalculated. Jeszcze raz, tak jak w przypadku "pozostaje w Froude", Newman przeliczył. He had drifted so far that he lost sight of the ever-enduring Protestantism which, to this day, is the bulwark of the national feeling against Rome. Miał płynął tak daleko, że stracił z oczu coraz protestantyzm trwałe, które do dnia dzisiejszego, jest ostoją krajowych uczucie wobec Rzymu. He thought his peace-offering would not cause offence. Myślał, że jego ofiara pokoju nie spowoduje wykroczenie. But Ward prophesied, and his instinct proved true, that it would "be hotly received." Jednak Ward prorokował, a jego instynkt okazały się prawdą, że to "być gorąco otrzymał." A lively epistle from Church (afterwards Dean of St. Paul s) to F. Rogers at Naples shows the storm raging early in March. List z życiem Kościoła (potem dziekan St Paul s) F. Rogers w Neapol pokazuje Burza szalała na początku marca. What "Tract 90" affirmed was that the Thirty-Nine Articles might be signed in a Catholic, though not in a Roman sense; that they did not condemn the Council of Trent, which in 1562, the date of their publication, was not ended; and that a distinction must be drawn between the corruptions of popular religion and the formal decrees approved by the Holy See. Co 90 "potwierdziła to, że Trzydziestu dziewięciu artykułów może być podpisana w katolickim, choć nie w sensie Roman; że nie potępienia Soboru Trydenckiego, który w 1562 roku, w dniu ich publikacji, nie została zakończona i że należy dokonać rozróżnienia między zepsucie popularnych religii i formalne dekretów zatwierdzonych przez Stolicę Apostolską. It is now admitted, in the language of JA Froude, that "Newman was only claiming a position for himself and his friends which had purposely left open when the constitution of the Anglican Church was framed." Jest to obecnie dopuszczone, w języku Froude'a, że "Newman był tylko ubiegającego się o miejsce dla siebie i swoich znajomych, które celowo pozostawiono otwarte, gdy konstytucja z Anglikański Kościół był w ramce". But he appeared to be an innovator and, in that excited season, a traitor. Lecz zdawał się być innowatorem, a podekscytowany, że sezon, zdrajcą. The Philistines held him bound by his own cords; Erastians or Evangelicals, they well knew that his bishop would not shield him from attack. Filistyni trzymał go związanego z własnej sznury; Erastians lub ewangelików, że dobrze wiedział, że jego biskup nie będzie tarczy go przed atakiem. Four leading tutors, egged on by the fanatical Golightly, and including AC Tait, afterwards Archbishop of Canterbury, demanded the writer's name and charged him with dangerous tendencies. Czterech czołowych instruktorów, podpuszczony przez fanatycznych Golightly, w tym AC Tait, potem arcybiskup Canterbury, zażądał pisarza imię i zarzucono mu niebezpieczne tendencje. The hebdomadal board now retorted on Newman the "persecution" dealt out on Hampden. Tygodniowy teraz odparł na pokładzie Newman "prześladowania" rozdawane na Hampden. They would not wait even twelve hours for his defence. Nie chcieli czekać nawet dwanaście godzin dla jego obrony. They resolved on 15 March, that "modes of interpretation such as are suggested in the said Tract, evading rather than explaining the sense of the Thirty-nine Article, and reconciling subscription to them with the adoption of errors, which they were designed to counteract, defeat the object, and are inconsistent with the due observance of the above mentioned Statutes." This anathema was posted up on every buttery hatch, or public board, of the colleges, as a warning to undergraduates. Postanowili na 15 marca, że "sposobów interpretacji takich jak zasugerowano w Tract powiedział, uchylanie, a nie wyjaśniając sens trzydzieści dziewięć artykułu, oraz pogodzenie ich z subskrypcji do przyjęcia błędy, które miały na celu przeciwdziałanie , to sprzeczne z celem, i są sprzeczne z zachowaniem wyżej wymienionych statutu. "Ta klątwa została wysłana się na każdym maślany luku, publicznego lub zarządu, kolegiów, jako ostrzeżenie dla studentów. Newman acknowledged his authorship in a touching letter, perhaps too humble; and a war of pamphlets broke out. Newman przyznał jego autorstwa w dotykając listu, być może zbyt skromny, a wojna wybuchła broszur. Keble, Palmer, and Pusey stood up for the tract, though Pusey could not bring himself to approve of its method unconditionally. Keble, Palmer, i Pusey stał się dla dróg, chociaż Pusey nie wprowadzą się do zatwierdzenia jego metody bezwarunkowo. But Ward, with great effect, hurled back the charge of "insincerity" on those who made it. Ale Warda, z wielką mocą, rzucił z powrotem za "nieszczerość" na tych, którzy to. How could Whateley and Hampden use the services for baptism, visitation of the sick, or ordination, all dead against their acknowledged principles? Jak można Whateley i Hampden korzystać z usług do chrztu, wizytację chorych lub koordynacja wszystkich zmarłych przed ich przyznał zasad? But neither did Ward follow Newman. Later on, he described the articles as "patient of a Catholic but ambitious of a Protestant meaning." Ale nie zrobił Ward następujące Newman. Później opisał artykułów jako "pacjent z katolickim, ale ambitny z protestanckich znaczenia." Whatever their logic, their rhetoric was undoubtedly Protestant. Bez względu na ich logikę, ich retoryka była niewątpliwie protestanckich. For himself, in subscribing them, he renounced no Roman doctrine. This, like all Ward's proceedings, was pouring oil on fire. Dla siebie, w ich subskrypcji, nie wyrzekł się doktryny rzymskiego. To, jak Ward postępowania wszystkich, lała olej na ogień. Newman had made the mistake of handling an explosive matter without precaution, in the dry legal fashion of an advocate, instead of using his his incomparable gift of language to persuade and convince. Newman uczynił błędu obsługi materiał wybuchowy sprawy bez ostrożności, w suchym moda prawnej adwokata, zamiast korzystania z jego niezrównaną jego dar języków i przekonać się przekonać. His refinements were pilloried as "Jesuitism", and his motive was declared to be treason. Jego udoskonalenia pod pręgierzem jako "jezuityzm", a jego motywem było uznane za zdradę. An immense commotion followed. Ogromne zamieszanie po. The "Apologia" describes it, "In every part of the country, and every class of society, through every organ and opportunity of opinion, in newspapers, in periodicals, at meetings, in pulpits, at dinner-tables, in coffee-rooms, in railway-carriages, I was denounced as a traitor who had laid his train, and was detected in the very act of firing it against the time-honoured Establishment." "Apologia" opisuje, "W każdej części kraju, i każdej klasy społeczeństwa, poprzez wszystkie organy i możliwość wydania opinii, w gazetach, w czasopismach, na spotkaniach, w ambon, przy kolacji stoły, w pokojach kawy w wagonach kolejowych, I została skrytykowana jako zdrajcy, który włożył PKP i został wykryty w bardzo aktu opalanych go przed tradycyjną Ustalenie czasu. " His place in the movement was gone. Jego miejsce w ruchu nie było.

He would not withdraw the tract; he reiterated its arguments in a Letter to Dr. Jeff; but at his bishop's request he brought the series to an end, addressing him in a strikingly beautiful pamphlet, which severed his own connection with the party he had led. Nie chciał wycofać dróg, on powtórzył swoje argumenty w liście do dr Jeff, ale na jego prośbę biskupa zaprowadził serii na celu zajęcie się nim w uderzająco piękne broszury, które oddzielone związku z jego własnej partii miał LED. He retired to Littlemore; and there, he says, "between July and November I received three blows that broke me." Odszedł do Littlemore, a tam, jak mówi, "w okresie od lipca do listopada otrzymałem trzy ciosy, że złamał mnie. First, in translating St. Po pierwsze, w tłumaczeniu św Athanasius, he came on the Via Media once more; but it was that of the heretical Semi-Arians. Atanazy, wrócił na Via Media po raz kolejny, ale to, że z heretycki Semi-arian. Second, the bishops, contrary to an "understanding" given him, began to charge violently, as of set purpose, against "Tract 90", which they accused of Romanizing and dishonesty. Po drugie, biskupi, w przeciwieństwie do "zrozumienia" mu, zaczął za gwałtownie, jak na zestaw celów, przed "Tract 90", który oskarżony o Romanizing i nieuczciwość. Last came the unholy alliance between England and Prussia by which an Anglican Bishop was appointed at Jerusalem over a flock comprising, it would appear, not only Lutherans but Druses and other heretics. Ostatnio przyszedł Unholy Alliance między Anglią a Prusami, w którym Anglikański biskup został powołany w Jerozolimie przez stado, które obejmuje, jak się wydaje, nie tylko Lutherans ale druzach i innych heretyków. The "Confession of Augsburg" was to be their standard. "Spowiedź w Augsburgu" miała być ich standardu. Now, "if England could be in Palestine, Rome might be in England." Teraz, gdy Anglia może być w Palestynie, Rzym może być w Anglii. " The Anglican Church might have the Apostolical Succession; so had the Monophysites; but such acts led Newman to suspect that since the sixteenth century it had never been a Church at all. Anglikański Kościół może mieć Apostolical spadkowe, tak że Monophysites, ale takie akty Newman doprowadziło do podejrzeń, że od XVI wieku nigdy nie było Kościoła w ogóle.

Now then he was a "pure Protestant", held back from Rome simply by its apparent errors and idolatries. Teraz, to był "czysty protestanckiej", która odbyła się z powrotem z Rzymu wynika po prostu przez jego błędy i bałwochwalstwa. Or were these but developments, after all of the primitive type and really true to it? Lub były te zmiany, ale po wszystkich pierwotnych i prawda do niego? He had converted Ward by saying that "the Church of the Fathers might be corrupted into Popery, never into Protestantism." Did not living institutions undergo changes by a law of their being that realized their nature more perfectly? Miał przeliczone Ward mówiąc, że "Kościół Ojców może być uszkodzony w Popery nie na protestantyzm." Czyż nie są zmiany życia instytucji przez prawo ich sobie sprawę, że ich charakter bardziej idealnie? and was the Roman Church an instance? i był Roman Kościół instancji? At Littlemore the great book was to be composed "On the Development of Christian Doctrine", which viewed this problem in the light of history and philosophy. Newman resigned St. Mary's in September, 1843. W Littlemore wielki książka miała być złożony "w sprawie rozwoju chrześcijańskiej doktryny, która postrzegana ten problem w świetle historii i filozofii. Newman zrezygnował Mariackiego we wrześniu 1843 roku. He waited two years in lay communion before submitting to Rome, and fought every step of the journey. Meanwhile the movement went on. Czekał dwa lata leżał komunii, przed złożeniem do Rzymu, i walczył na każdym etapie podróży. Tymczasem ruch poszedł dalej. Its "acknowledged leader" according to Dean Stanley was now WG Ward. Jego "przyznał lidera" zgodnie z Stanley Dean był już WG Ward. On pure Anglicans a strong influence was exerted by JB Mozley, Newman's brother-in-law. Czystym Anglicans silny wpływ był wywierany przez JB Mozley, brat Newman-in-law. Keble, who was at odds with his bishop, vacated the chair of poetry; and the Tractarian candidate, Isaac Williams, was defeated in January, 1842. Keble, który był w sprzeczności z jego biskupa, opuszczone katedry poezji, a Tractarian kandydata, Izaaka Williams, została odrzucona w styczniu 1842 roku. Williams had innocently roused slumbering animosities by his "Tract 80", on "Reserve in communicating religious knowledge", a warning, as ever since, Low Church partisans have maintained, that the Establishment was to be secretly indoctrinated with "Romish errors." Williams miał niewinnie budził uśpione animozje przez jego "80 Trakt", w "Rezerwa w przekazywaniu wiedzy religijnej", ostrzeżenie, jak zawsze, ponieważ Kościół Niskie partyzantów utrzymywały, że zakład miał być potajemnie indoktrynowani z "Romish błędów." The heads of houses now proposed to repeal their censure of 1836 on Hampden, though he withdrew not a line of his Bampton Lectures. Szefowie domów Obecnie proponuje się uchylenie ich naganę z 1836 na Hampden, choć nie wycofał linię jego Bampton Wykłady. It was too much. To było zbyt wiele. Convocation threw out the measure by a majority of three to two. Zwołanie wyrzucił środka większością trzech do dwóch. Hampden, by way of revenge, turned the formal examination of a Puseyite, Macmullen of Corpus, for the BD into a demand for assent to propositions which, as he well knew, Macmullen could not sign. Hampden, w drodze zemsty, odwrócił formalnego badania Puseyite, Macmullen Bożego Ciała, na BD do popytu na zgodę na propozycje, które jak dobrze wiedział, Macmullen nie może podpisać. The vice-chancellor backed up Hampden; but the Delegates reversed that iniquitous judgment and gave the candidate his degree. Rektora kopię zapasową Hampden, ale Delegatów odwrócone, że niegodziwy i wydał wyrok kandydata dyplom. The spirit of faction was mounting high. Ducha frakcji był wysoki montażu. Young men's testimonials for orders were refused by their colleges. Młodych mężczyzn referencje do zamówienia zostały odrzucone przez ich uczelnie. A statute was brought up in February, 1844, to place the granting of all divinity degrees under a board in conjunction with the vice-chancellor, which would mean the exclusion from them of Tractarians. Ustawa została wychowana w lutym 1844 roku, na miejsce udzielania boskość wszystkich stopniach mocy zarządu w związku z rektora, co oznaczałoby wykluczenie z nich Tractarians. This, indeed, was rejected by 341 votes to 21. To, rzeczywiście, została odrzucona przez 341 do 21 głosów. But Newman had said a year earlier, that the authorities were bent on exerting their "more than military power" to put down Catholicism. Ale Newman powiedział rok wcześniej, że władze były gięte na wywieranie ich "więcej niż potęga wojskowa", do wysadzenia i katolicyzm. RW Church calls them an irresponsible and incompetent oligarchy. RW Kościół zwraca im nieodpowiedzialnych i niekompetentnych oligarchii. Their chiefs were such as Hawkins, Symons, and Cardwell, bitterly opposed to the movement all through. Ich wodzów były takie, Hawkins, Symons, i Cardwell, gorzko przeciwieństwie do wszystkich poprzez ruch. As Newman had retired, they struck at Pusey; and by a scandalous inquisition of "the six doctors" they suspended him, without hearing a word of his defence, from preaching for two years, 2 June, 1843. Jak Newman przeszedł na emeryturę, ale uderzył w Pusey, a przez skandaliczne śledztwo o "sześciu lekarzy" one zawieszone go bez rozprawy słowa na swoją obronę, głosząc od dwóch lat, 02 czerwca 1843. His crime consisted in a moderate Anglican sermon on the Holy Eucharist. Jego przestępstwa polegał na umiarkowanym Anglican Kazaniu na Świętej Eucharystii.

Espionage, delation, quarrels between heads and tutors, rejection of Puseyites standing for fellowships, and a heated suspicion as though a second Popish Plot were in the air, made this time at Oxford a drama which Dean Church likens to the Greek faction-fights described by Thucydides. Szpiegostwa, donos, kłótni między głowami i opiekunów, odrzucenie Puseyites stojących na stypendia i podgrzewane podejrzenia tak, jakby drugi Popish działki były w powietrzu, wykonany tym razem w Oksfordzie dramat, który Kościół Dean Porównuje się do greckiej walki frakcji, opisanych przez Tukidydesa. The situation could not last. A crisis might have been avoided by good sense on the part of the bishops outside, and the ruling powers within the university. Sytuacja nie może trwać. Kryzysu można było uniknąć poprzez dobre poczucie ze strony biskupów na zewnątrz, i orzeczenia uprawnień w ramach uczelni. It was precipitated by WG Ward. To był przyspieszony przez WG Ward. Ejected from his lectureship at Balliol, he wrote violent articles between 1841 and 1843 in the "British Critic", no longer in Newman's hands. Wyrzucony ze swojego wykładowcy w Balliol, pisał artykuły między brutalne 1841 i 1843 w "British Critic", już nie w ręce Newman. His conversation was a combat; his words of scorn for Anglican doctrines and dignitaries flew round the colleges. Jego rozmowa była zwalczania; jego słowa pogardy dla doktryny anglikańskiej i dostojników latał wokół szkoły. In 1843 Palmer of Worcester in his dreary "Narrative of Events" objected strongly to Ward's "Romanizing" tendencies. Palmer w 1843 roku w Worcester jego ponury "Opowiadanie Wydarzenia" zdecydowanie sprzeciwiał się jego "Ward Romanizing" tendencji. The "British Critic" just then came to an end. "British Critic" tylko wtedy dobiegła końca. Ward began a pamphlet in reply; it swelled to 600 pages, and in the summer of 1844 burst on an irritated public as "The Ideal of a Christian Church." Ward rozpoczął broszurę w odpowiedzi, ale wzrosła do 600 stron, a latem 1844 roku wybuch na podrażnioną publicznej jako "ideał chrześcijańskiego Kościoła".

Its method was simple. Jego metoda była prosta. The writer identified all that was Roman with all that was Catholic; and proceeded to apply this test to the Church of England, which could ill bear it. Pisarz, który został zidentyfikowany Roman wszystkich ze wszystkimi, który był katolikiem; i przystąpił do tego badania stosuje się do Kościoła Anglii, które mogłyby źle znieść. Rome satisfied the conditions of what a Church ought to be; the Establishment shamefully neglected its duties as a "guardian of morality" and a "teacher of orthodoxy." Rzym spełnione warunki, co Kościół powinien być; ustanowienia haniebnie zaniedbane swoich obowiązków jako "strażnika moralności" i "nauczyciel prawowierność". It ignored the supernatural; it allowed ethics to be thrown overboard by its doctrine of justification without works; it had no real Saints because it neither commended nor practised the counsels of perfection; it was a schismatic body which ought humbly to sue for pardon at the feet of the true Bride of Christ. To ignorowane nadprzyrodzonej; pozwoliło etyki do rzucania za burtę przez jego doktrynie usprawiedliwienia bez uczynków, nie miała żadnej realnej Świętych, gdyż nie pochwalił, ani nie praktykował rad doskonałości, ale był schismatic organu, który powinien pokornie wniesienie sprawy o ułaskawienie w stóp prawdziwego Oblubienicy Chrystusa. To evade the spirit of the Articles while subscribing them, where necessary, in a "non-natural" sense, was the only alternative Ward could allow to breaking with Anglicanism altogether. Aby uniknąć duchu artykułów podczas zapisz je w razie potrzeby, w "nienaturalnych" sensie była jedyną alternatywą Ward może pozwolić na całkowite zerwanie z anglikanizm. Unlike Newman, who aimed at reconciling differences, and to whom the Lutheran formula was but "a paradox or a truism", Ward repudiated the "solifidian" view as an outrage on the Divine sanctity; it was "a type of Antichrist", and in sound reason no better than Atheism. W przeciwieństwie do Newmana, który w celu pogodzenia różnic, i do którego formuła została Lutheran ale "paradoks lub truizm", Ward repudiated "solifidian" Zobacz jak zamach na świętość Bożego, jest to "rodzaj Antichrist", oraz w dobrym powodem nie jest lepsza od ateizmu. So his "relentless and dissolving logic" made any Via Media between Catholics and Protestants impossible. Więc jego "bezwzględny i logiki rozpuszczenie" żadnych Via Media między katolikami i protestantami niemożliwe. The very heart of the Elizabethan compromise he plucked out. W samym sercu elżbietańskiej kompromis on wyciągnięta. His language was diffuse, his style heavy, his manner to the last degree provoking. Jego język był rozproszone, jego styl ciężki, jego sposób do ostatniego stopnia prowokując. But whereas "Tract 90" did not really state, and made no attempt to resolve, the question at issue, Ward's "Ideal" swept away ambiguous terms and hollow reconcilements; it contrasted, however clumsily, the types of saintliness which were in dispute; it claimed for the Catholic standard not toleration, but supremacy; and it put the Church of England on its knees before Rome. Ale mając na uwadze "Tract 90" tak naprawdę nie stanie, i nie próbował rozwiązać, pytanie na problem, Ward's "Ideal" porwała niejasny sposób i puste reconcilements, to kontrast, jednak nieudolnie, rodzajów świętości, które były przedmiotem sporu; twierdził on dla katolickiej norma nie tolerowały, ale wyższość, i umieścić ją Kościół Anglii na kolana przed Rzymie.

How could Oxford or the clergy endure such a lesson? Jak można Oksford lub duchownych znieść takiej lekcji? So complete a change of attitude on the part of Englishmen, haughtily erect on the ruins of the old religion, was not to be dreamt of. Tak pełne zmiany postawy ze strony Anglików, dumnie wyprostowany na ruiny starych religii, nie należy marzyć. This, then, was what "Tract 90" had in view with its subtleties and subterfuges a second Cardinal Pole absolving the nation as it lay in the dust, penitent. To, to, co było "Tract 90" miał w związku z jej subtelności i subterfuges drugi Polak Kardynał absolving narodu, gdyż leżał w prochu, penitenta. The result, says Dean Stanley, was "the greatest explosion of theological apprehension and animosity" known to his time. Not even the tract had excited a more immediate or a more powerful sensation. Ward's challenge must be taken up. W rezultacie, Stanley Dean mówi, był "największą eksplozji i teologiczne ujęcie wrogości" znany swego czasu. Nie miał nawet oddechowych podekscytowany bardziej bezpośrednie lub bardziej potężne uczucie. Wyzwaniem Ward musi być uwzględniona. He claimed, as a priest in the Church of England, to hold (though not as yet to teach) the "whole cycle of Roman doctrine." Twierdził, że jako kapłan w Kościele Anglii, posiadania (choć nie jest jeszcze uczyć) "cały cykl Roman doktryny". Newman had never done so; even in 1844 he was not fully acquiescent on all the points he had once controverted. Newman nigdy nie uczyniły, nawet w 1844 roku nie był w pełni przychylny na wszystkie punkty kiedyś controverted. He would never have written the "Ideal"; much of it to him read like a theory. Nigdy nie napisałem "Ideal", wiele mu go czytać jak teoria. But in Oxford the authorities, who were acting as if with synodical powers, submitted to Convocation in Dec. 1844, three measures: Ale w Oxford władz, którzy działając tak, jakby z synodical uprawnień, przedstawione konwokacyjny w grudniu 1844, trzy środki:

to condemn Ward's book; do potępienia książki Ward;

to degrade the author by taking away his university degrees; and do rozkładu autora poprzez pozbawianie jego stopni uniwersyteckich, a

to compel under pain of expulsion, every one who subscribed the Articles to declare that he held them in the sense in which "they were both first published and were now imposed by the university." w celu zmuszenia pod groźbą wydalenia, każdy, kto subskrypcji artykułów o stwierdzenie, że trzymał je w tym sensie, w którym "obie zostały opublikowane po raz pierwszy i teraz zostały nałożone przez uniwersytet".

Had the penalty on Ward, vindictive and childish as it now appears, stood alone, few would have minded it. Gdyby kary na Ward, mściwy i dziecinny jak okazało się, stanął sam, kilka miałoby to poglądach. Even Newman wrote in January, 1845, to JB Mozley, "Before the Test was sure of rejection, Ward had no claims on anyone." Newman napisał nawet w styczniu 1845 roku, do JB Mozley, "Przed Test był pewien, odrzucenia, Ward twierdzi, nie miał na nikogo." But over that "Test" a wild shriek arose. Ale nad tym "Test" dzikich krzyk powstało. Liberals would be affected by it as surely as Tractarians. Liberałowie chcieliby mieć wpływ na to jak pewne Tractarians. Tait, one of the "Four Tutors", Maurice, the broadest of Broad Churchmen, Professor Donkin, most intellectual of writers belonging to the same school, came forward to resist the imposition and to shield "Tract 90", on the principle of "Latitude". Tait, jeden z "Czterech Wykładowcy", Maurice, najszerszym z Broad Churchmen, profesor Donkin, większość pisarzy intelektualnej należących do tej samej szkoły, zgłosiło się do nakładania i odporne na tarczy "Tract 90", na zasadzie " szerokości geograficznej ". Stanley and another obtained counsel's opinion from a future lord chancellor the Test was illegal. Stanley i inne rady opinii uzyskanych od przyszłego Lord Kanclerz Test był nielegalny. On 23 January, they published his conclusion, and that very day the proposal was withdrawn. 23 stycznia, ale opublikował swoje stanowiska, a tego samego dnia wniosek został wycofany. But on 25 January, the date in 1841 of "Tract 90" itself, a formal censure on the tract, to be brought up in the approaching Convocation, was recommended to voters by a circular emanating from Faussett and Ellerton. Ale w dniu 25 stycznia, dzień w 1841 roku w "Tract 90", jego nieufności formalne na oddechowych, które mają być wprowadzone w zbliżających konwokacyjny, polecił przez wyborców pochodzących z okrągłym Faussett i Ellerton. This anathema received between four and five hundred signatures in private, but was kept behind the scenes until 4 Feb. The hebdomadal board, in a frenzy of excitement, adopted it amid protests from the Puseyites and from Liberals of Stanley's type. Anathema to otrzymał od czterech pięćset podpisów w prywatnych, ale została zatrzymana za kulisami do 4 lutego tygodniowy pokładzie, w szaleństwie podniecenia, przyjęły, protestów z Puseyites i liberałowie z dnia typ Stanley. Stanley's words during the tumult made a famous hit. Stanley słowa podczas wrzawy się słynny hit. In a broadside he exclaimed, "The wheel is come full circle. The victors of 1836 are the victims of 1845. The victims of 1845 are the victors of 1836. The assailants are the assailed. The assailed are the assailants. The condemned are the condemners. The condemners are the condemned. The wheel is come full circle. How soon may it come round again?" W burtą i rzekł: "koło zatoczyła koło. Zwycięzców z 1836 roku są ofiarami 1845. Ofiar 1845 roku są zwycięzcami z 1836 roku. Napastników są assailed. Assailed są napastnicy. Skazańców condemners. condemners są potępione. koło zatoczyła koło. Jak szybko może się ponownie okrągłe? " A comment on this "fugitive prophecy" was to be afforded in the Gorham case, in that of "Essays and Reviews," in the dispute over Colenso, and in the long and vexatious lawsuits arising out of Ritualism. Uwag w tej sprawie "ulotnych proroctwa" miała być przyznana w przypadku Gorham, w tym z "Eseje i Opinie" w spór o Colenso, w długim i dokuczliwe sprawy sądowe wynikające z obrzędowości. The endeavour was made to break every school of doctrine in succession on this wheel, but always at length in vain. Przedsięwzięcia został do przerwania każdej szkole nauki z rzędu w tym koła, ale zawsze na długość na próżno.

Convocation met in a snowstorm on 13 February, 1845. Zwołanie spotkali się w zamieć na 13 lutego 1845. It was the last day of the Oxford Movement. To był ostatni dzień Oxford Movement. Ward asked to defend himself in English before the vast assembly which crowded into the Sheldonian Theatre. Ward zwróciła się do bronienia się przed ogromną Angielski zespół, który stłoczeni w Sheldonian Theatre. He spoke with vigour and ability, declaring "twenty times over" that he held all the articles of the Roman Church. Mówił z wigor i umiejętności, uznającej "ponad dwadzieścia razy", że miał wszystkie artykuły z Kościoła rzymskiego. Amid cries and counter-cries the votes were taken. Pośród krzyków i przeciw-krzyczy głosów zostały podjęte. The first, which condemned his "Ideal", was carried by 777 to 386. Pierwszy, który potępił jego "Ideal", została przeprowadzona przez 777 do 386. The second, which deprived him of university standing, by 569 to 511. Drugi, który pozbawił go uniwersytetu, przez 569 do 511. When the vice-chancellor put the third, which was to annihilate Newman and "Tract 90", the proctors rose, and in a voice that rang like a trumpet Mr. Guillemard of Trinity, the senior, uttered their "Non placet". Gdy rektor wprowadzenia trzeciego, który miał zniszczyć Newman i 90 ", proctors wzrosła, w której głos rang jak trąbka pan Guillemard z Trójcy, starszy, wypowiedział swoje" placet dla ". This was fatal to the decree, and in the event to that oligarchy which had long ruled over Oxford. To był krytyczny do dekretu, w przypadku tej oligarchii, które na długo rządził Oxford. Newman gave no sign. Newman nie dawał znaku. But his reticence boded nothing good to the Anglican cause. Ale jego powściągliwość boded nic dobrego do Anglican przyczyny. The University repudiated his followers and they broke into detachments, the many lingering behind with Keble or Pusey; others, and among them Mark Pattison, a tragic instance, lapsing into various forms of modern unbelief; while the genuine Roman group, Faber, Dalgairns, Oakeley, Northcote, Seager, Morris and a long stream of successors, became Catholics. Uniwersytet repudiated swoich uczniów i oni włamali się do oddziałów, za ociąganie się z wielu Keble lub Pusey, inni, a wśród nich Mark Pattison, tragiczny przykład, pogrążaniu się w różnych formach współczesnej niewiary, podczas gdy prawdziwy grupy Roman, Faber, Dalgairns, Oakeley, Northcote, Seager, Morris i długi strumień następcy, stał się katolików. They left the Liberal party to triumph in Oxford and to remould the University. Wyszli z Partii Liberalnej do triumfu w Oxford i przerobić University. If 13 February, 1845 was the "Dies Irae" of Tractarian hopes, it saw the final discomfiture of the Evangelicals. Jeśli 13 lutego 1845 był "Dies Irae" z Tractarian nadzieje, że doszło do ostatecznego porażka z ewangelików. Henceforth, all parties in the National Church were compelled to "revise the very foundations of their religion." Od tej chwili wszystkie strony w Krajowym Kościoła zostały zmuszone do "rewizji bardzo fundamenty ich religii". Dogma had taken refuge in Rome. Dogmat schroniła się w Rzymie.

In April, 1845, the country was excited by Sir R. Peel's proposals for the larger endowment of Maynooth (see Macaulay's admirable speech on the occasion). In June, Sir H. Jenner Fust, Dean of Arches, condemned Oakeley of Margaret Street chapel for holding the like doctrines with Ward, who was already married and early in September was received into the Church. W kwietniu 1845, kraj był podekscytowany R. Peel 's propozycje Sir na większe dofinansowanie z Maynooth (patrz podziwu mowy Macaulay z okazji). W czerwcu, Sir H. Jenner Fust, dziekan Arches, skazany Oakeley Margaret Street kaplicy na przeprowadzenie takich jak doktryn z Warda, który był już w związku małżeńskim i na początku września została przyjęta do Kościoła. Newman resigned his Oriel fellowship, held since 1822, at the beginning of October. Newman zrezygnował z Oriel stypendium, które odbyły się od 1822 roku, na początku października. He did not wait to finish the "Development"; but on the feast of St. Denys, 9 October, made his profession of the Catholic Faith to Father Dominic at Littlemore. Nie czekaj do końca "rozwoju", ale w święto św Denys, 9 października, śluby wiary katolickiej do Ojca Dominika w Littlemore. The Church of England "reeled under the shock." Kościół Anglii "zachwiał się pod prądem." Deep silence, as of stupor, followed the clamours and long agonies of the past twelve years. Głębokie milczenie, jak w stupor, po długiej agonii i clamours z ostatnich dwunastu lat. The Via Media swerved aside, becoming less theoretical and less learned, always wavering between the old Anglican and the new Roman road, but gradually drawing nearer to the Roman. Via Media zjechał na bok, coraz mniej teoretyczne i mniej dowiedziałem się, zawsze wavering pomiędzy starą i nową anglikański Roman dróg, ale stopniowo zbliżają się do Rzymu. Its headquarters were in London, Leeds and Brighton, no longer in Oxford. Jego siedziba znajdowała się w Londynie, Leeds i Brighton, już w Oxfordzie.

But an "aftermath" of disputes, and of conversions in the year 1851, remains to be noticed. Ale "Aftermath" sporów, i konwersji w roku 1851, pozostaje być zauważony. On 15 November, 1847, the Prime Minister, Lord John Russell, nominated to the See of Hereford, the "stormy petrel" of those controversies, Dr. W dniu 15 listopada 1847 roku, premier, Lord John Russell, nominowany do Patrz z Hereford, "burzliwy petrel" tych kontrowersji, dr Hampden. Hampden. He did so "to strengthen the Protestant character of our Church, threatened of late by many defections to the Church of Rome." Uczynił to "w celu wzmocnienia protestanckich charakter naszego Kościoła, zagrożone późnego przez wiele defections do Kościoła w Rzymie". The "Times" expresses amazement; Archbishop Howley and thirteen other bishops remonstrated; but Dr. Pusey was "the leader and oracle of Hampden's opponents." "Times" wyraża zdziwienie, arcybiskup Howley i trzynastu innych biskupów upomniał, ale dr Pusey był "liderem i Oracle z Hampden przeciwników. At Oxford the Heads of Houses were mostly in favour of the nominee, though lying under censure since 1836. W Oxfordzie szefów Domy były głównie na rzecz nominowanym, choć leżące pod naganę od 1836 roku. An attempt was made to object at Bow Church when the election was to be confirmed; but the Archbishop had no freedom, and by congé d'élire and exercise of the Royal Supremacy a notoriously unsound teacher became Bishop of Hereford, It was the case of Hoadley in a modern form. Podjęto próbę na obiekcie Bow Kościoła, kiedy wybory miały być potwierdzone, ale arcybiskup nie miał wolności, a przez Congé d'élire i korzystanie z Royal Supremacy notorycznie błędnych nauczyciel został biskupem Hereford, to było w przypadku Hoadley w nowoczesnej formie.

Almost at the same date (2 November, 1847) the Rev. GC Gorham, "an aged Calvinist", was presented to the living of Brampton Speke in Devonshire. Niemal w tym samym terminie (02 listopada 1847) Rev GC Gorham, "kalwiniści wieku", został przedstawiony do życia Brampton Speke w Devonshire. "Henry of Exeter", the bishop, holding High Anglican views, examined him at length on the subject of baptismal regeneration, and finding that he did not believe in it, refused to induct Mr. Gorham. "Henry Exeter", biskup, gospodarstwa High Anglican poglądów, zbadała go na długość na temat rewitalizacji chrzcielnej, a stwierdzenie, że nie wierzy w to, nie chciał wprowadzać pan Gorham. The case went to the Court of Arches - a spiritual court where Sir H. Jenner Fust decided against the appellant, 2 August, 1849. Sprawa poszła do Trybunału Arches - duchowe sądu, w którym Sir H. Jenner Fust odrzuciła skarżącego, 02 sierpnia 1849. Mr. Gorham carried a further appeal to the judicial committee, the lay royal tribunal, which reversed the decision of the spiritual court below. Dr. Pan Gorham przeprowadzone kolejne odwołanie do komisji sądowej, określają sąd królewski, który uchylił decyzję sądu duchowej poniżej. Dr Philpotts, the Bishop of Exeter, refused to institute; and the dean of arches was compelled to do so instead. Philpotts, Biskup Exeter, odmówiła wszczęcia, a dziekan łuki był do tego zmuszony, a nie. The bishop tried every other court in vain; for a while he broke off communion, so far as he dared, with Canterbury. As Liberalism had won at Hereford, so Calvinism won at Brampton Speke. Biskup chciał co innego sądu na próżno, na chwilę przerwał komunii, tak daleko jak on odważył, z Canterbury. Jak Liberalizm miał wygrać w Hereford, tak Kalwinizm wygrał w Brampton Speke.

These decisions of the Crown in Council affected matters of doctrine most intimately. Tych decyzji Rady dotyczy Crown w sprawach doktryny najściślej. Newman's lectures on "Anglican Difficulties" were drawn forth by the Gorham judgment. Newmana wykłady na temat "Trudności Anglican" zostało sporządzone dalej wyrokiem Gorham. But Pusey, Keble, Gladstone, and Anglo-Catholics at large were dumbfounded. Ale Pusey, Keble, Gladstone i anglo-katolików w ogóle byli oniemiali. Manning, Archdeacon of Chichester, had neither written tracts nor joined in Newman's proceedings. Manning, archidiakonem w Chichester, nie miał ani pisemnych opracowań, ani w postępowaniu dołączył w Newman. He did not scruple to take part with the general public though in measured terms, against "Tract 90". Nie miał skrupułów, aby wziąć udział w publicznej chociaż w warunkach pomiaru, przed "90 Trakt". He had gone so far as to preach an out-and-out Protestant sermon in St. Mary's on Guy Fawkes day, 1843. In 1845 he "attacked the Romanizing party so fiercely as to call forth a remonstrance from Pusey." Poszedł tak daleko, aby głosić na zewnątrz-i-out protestanckie kazanie w St Mary's w Guy Fawkes dnia, 1843 roku. W 1845 roku "zaatakowane strony Romanizing tak ostro, aby wywołać protest z Pusey. And then came a change. A potem zmienić. He read Newman's "Development," had a serious illness, travelled in Italy, spent a season in Rome, and lost his Anglican defences. Przeczytał Newman "Rozwoju", miał poważne choroby, udał się we Włoszech, sezon spędził w Rzymie i stracił Anglican obrony. The Gorham judgment was a demonstration that lawyers could override spiritual authority, and that the English Church neither held nor condemned baptismal regeneration. Gorham wyroku było wykazanie, że prawnicy mogą zastąpić duchowej władzy, i że Kościół Angielski posiadaniu, ani nie potępił chrzcielnej regeneracji. This gave him the finishing stroke. To dało mu ukończeniu udar. In the summer of 1850, a solemn declaration, calling in the Church to repudiate the erroneous doctrine thus implied, was signed by Manning, Pusey, Keble and other leading High Anglicans; but with no result, save only that a secession followed on the part of those who could not imagine Christ's Church as tolerating heresy.On 6 April, 1851, Manning and JR Hope Scott came over. Allies, a scholar of repute, had submitted in 1849, distinctly on the question now agitated of the royal headship. W lecie 1850 roku, uroczystą deklarację, wzywając w Kościele odrzucić błędne doktryny w ten sposób dorozumiany, została podpisana przez Manning, Pusey, Keble i innych czołowych High Anglicans, ale nie z wyniku, chyba tylko, że po secesji ze strony tych, którzy nie mogli sobie wyobrazić, jak Kościół Chrystusa tolerować heresy.On 06 kwietnia 1851, Manning i JR Hope Scott przyszedł. aliantów, badacz opinii, złożyły w 1849 roku, wyraźnie na pytanie teraz pobudzone królewskiej headship. Maskell, Dodsworth, Badeley, the two Wilberforces, did in like manner. Maskell, Dodsworth, Badeley, dwa Wilberforces, czy w podobny sposób. Pusey cried out for freedom from the State; Keble took a non-juring position, "if the Church of England were to fail, it should be found in my parish." Pusey zawołał do wolności od państwa; Keble miało nie-juring stanowiska, "jeśli Kościół Anglii były na porażkę, należy znaleźć w mojej parafii". Gladstone would not sign the declaration; and he lived to write against the Vatican decrees. Gladstone nie podpisze deklaracji; i mieszkał do pisania przeciwko Watykanu dekrety.

Surveying the movement as a whole we perceive that it was part of the general Christian uprising which the French Revolution called forth. Geodezja ruch jako całość odczuwamy, że to część ogólnego powstania chrześcijańskiego, które wywołały rewolucji francuskiej. It had many features in common with German Romanticism; and, like the policy of a Free Church eloquently advocated by Lamennais, it made war on the old servitude to the State and looked for support to the people. Miał wiele cech wspólnych z niemieckiego romantyzmu, a także, podobnie jak polityka z polotem Wolny Kościół popierane przez Lamennais, to wojnę na starej poddaństwie do państwa i spojrzał na wsparcie dla osób. Against free-thought, speculative and anarchic, it pleaded for Christianity as a sacred fact, a revelation from on high, and a present supernatural power. Przed wolnego myślenia, spekulacyjnych i anarchistycznym, że namawiał do chrześcijaństwa jako sacrum fakt, objawienie z wysoka, a obecny nadprzyrodzoną moc. Its especial task was to restore the idea of the Church and the dignity of the sacraments, above all the Holy Eucharist. Jego especial zadaniem było przywrócić ideę Kościoła i godności sakramenty, przede wszystkim Eucharystii. In the Laudian tradition, though fearfully weakened, it sought a fulcrum and a precedent for these happier changes. W Laudian tradycji, choć okropnie osłabiony, dążono do podparcia i szczęśliwsze precedens dla tych zmian.

Joseph de Maistre, in the year 1816, had called attention to the English Church, designating it as a middle term between Catholic unity and Protestant dissent; with an augury of its future as perhaps one day serving towards the reunion of Christendom. Joseph de Maistre, w roku 1816, wezwał uwagę na Kościół Angielski, wyznaczenie go jako połowie kadencji między katolickiej jedności i protestanckich dysydentów; z zapowiedzią jego przyszłości być może jeden dzień służące do łączenia chrześcijaństwa. Alexander Knox foretold a like destiny, but the Establishment must be purged by suffering. Alexander Knox zapowiedział jak przeznaczenie, ale zakład musi zostać oczyszczony przez cierpienie. Bishop Horsley, too, had anticipated such a time in remarkable words. Biskup Horsley, zbyt, miał taki czas przewidywany w niezwykłe słowa. But the most striking prophecy was uttered by an aged clergyman, Mr. Sikes of Guilsborough, who predicted that, whereas "the Holy Catholic Church" had long been a dropped article of the Creed, it would by and by seem to swallow up the rest, and there would be an outcry of "Popery" from one end of the country to another (Newman's "Correspondence", II, 484). Ale najbardziej uderzające proroctwo zostało wypowiedziane przez duchownego w wieku, pan Sikes z Guilsborough, który przewiduje, że podczas gdy "Święty Kościół powszechny", od dawna opuszczonym artykułu Credo, by przez to wydaje się i przez resztę połknęła i nie będzie okrzyk "Popery" z jednego końca kraju do drugiego (Newmana "Korespondencja", II, 484). When the tracts began, Phillips de Lisle saw in them an assurance that England would return to the Holy See. Gdy zaczął opracowań, Phillips de Lisle, widząc w nich pewność, że Anglia będzie powrotu do Stolicy Apostolskiej. And JA Froude sums it all up in these words, "Newman has been the voice of the intellectual reaction of Europe", he says, "which was alarmed by an era of revolutions, and is looking for safety in the forsaken beliefs of ages which it had been tempted to despise." I Froude'a kwot wszystko w te słowa, "Newman został głosu intelektualnej reakcji Europy", jak mówi, "który był zaniepokojony dobie rewolucji, i poszukuje bezpieczeństwa opuścił w wieku przekonań, które to był kuszony do lekceważy. "

Later witnesses, Cardinal Vaughan or WE Gladstone, affirm that the Church of England is transformed. Później świadków, kardynał Vaughan lub WE Gladstone, potwierdzają, że Kościół Anglii jest przekształcone. Catholic beliefs, devotions, rites, and institutions flourish within it. wiary katolickiej, nabożeństwa, obrzędy, instytucje i rozwijać w nim. But its law of public worship is too narrow for its religious life, and the machinery for discipline has broken down (Royal Commission on Discipline, concluding words). Ale jego prawa publicznego kultu jest zbyt wąskie dla jego życia zakonnego, i maszyny do dyscypliny w podziale (Royal Komisją w sprawie dyscypliny, stwierdzając, słowa). The condemnation of Anglican Orders by Pope Leo XIII in the Bull "Apostolicae Curae", 13 September, 1896, shuts out the hope entertained by some of what was termed "corporate reunion", even if it had ever been possible, which Newman did not believe. Zamówienia anglikański potępienie przez papieża Leona XIII w Bull "Apostolicae Curae", 13 września 1896, zamyka się z nadzieją, bawi część tego, co nazwano "łączenia przedsiębiorstw", nawet jeśli nigdy nie było możliwości, które nie Newman wierzyć. But he never doubted that the movement of 1833 was a work of Providence; or that its leaders, long after his own departure from them, were "leavening the various English denominations and parties (far beyond their own range) with principles and sentiments tending towards their ultimate absorption into the Catholic Church." Ale nigdy nie wątpił, że ruch 1833 roku dzieło Opatrzności, lub że jej przywódców, długo po jego wyjeździe z nich były "kwasek Angielski różnych nominałów i strony (daleko poza ich własnym zakresie) z zasadami i uczucia zmierzające do ich ostatecznego absorpcji do Kościoła katolickiego ".

Publication information Written by William Barry. Publikacja informacji napisanej przez William Barry. Transcribed by Ann Waterman. The Catholic Encyclopedia, Volume XI. Przepisywane przez Waterman Ann. Encyklopedii Katolickiej, Tom XI. Published 1911. Opublikowane 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1911. Obstat, 1 lutego 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Prezentacji w Remy, STD, cenzor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York Kardynał, arcybiskup Nowego Jorku



This subject presentation in the original English language Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku angielskim


Send an e-mail question or comment to us: E-mailWyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Głównym BELIEVE stronie internetowej (i tematy do indeksu) jest