This presentation gives a chronological sequence of the events in Jesus' life, as presented in the Four Gospels. Ta prezentacja daje chronologicznej kolejności wydarzeń w Jezusie "życia, jak przedstawiono w czterech Ewangelii. Each event includes the appropriate Scriptural reference(s). Każde zdarzenie zawiera odpowiednie odniesienie biblijne (s). Also, the location of the events are indicated, to better follow the travels of the Lord while He was on Earth. Ponadto, lokalizacja wydarzenia są wskazane, aby lepiej się podróżuje z Panem, podczas gdy on był na Ziemi.
Most of the events occurred during the approximate three-year Ministry of Jesus, and the following chart uses the annual Passover feast to help divide up the Ministry into historical segments. Większość wydarzeń, które miały miejsce w czasie zbliżenie trzech lat Ministerstwo Jezusa, i używa następujących wykres roczny święto Paschy, aby pomóc dzielić się do Ministerstwa historycznych segmentów.
There are literally thousands of books that have been published that present "commentary" on these various events. Istnieją dosłownie tysiące książek, które zostały opublikowane, że obecny "komentarz" na temat tych różnych wydarzeń. That is not the intent of this chart. To nie jest intencją tego wykresu. Commentary invariably involves some opinions, conclusions and judgments regarding what occurred and why, and this presentation means to avoid that, and merely present the sequence of events, and their Scriptural basis. Komentarz zawsze wiąże się pewne opinie, wnioski i orzeczeń odnośnie do tego, co i dlaczego wystąpił, a to oznacza, prezentacji, aby uniknąć tego, a jedynie przedstawia sekwencję zdarzeń, a ich podstawy biblijne.
This presentation has another value. Niniejsza prezentacja ma inną wartość. The "Harmony of the Gospels" is included as a consequence of the thoroughness of the Scriptural support, so many of the events have Scriptural citations in Matthew, Mark and Luke. "Harmonia Ewangelii" jest wliczone w związku z dokładnością do scriptural wsparcia, tak wiele wydarzeń, które w scriptural cytatów Mateusza, Marka i Łukasza.
The Nativity and Early Life of Jesus Narodzenia i wczesnego Życie Jezusa | ||
|---|---|---|
| Description Opis | Location Położenie | Scripture Pisma |
| The Divinity of Christ Boskość Chrystusa | . | Joh 1:1-5 Joh 1:1-5 |
| Annunciation of birth of John the Baptist Zwiastowanie narodzin John the Baptist | Jerusalem Jerozolima | Lu 1:5-25 Lu 1:5-25 |
| Espousal of the Virgin Mary Espousal z Maryi Dziewicy | Nazareth Nazaret | Mt 1:18 Lu 1:27 Mt 1:18 Lu 1:27 |
| The annunciation of the birth of Jesus Zwiastowania narodzin Jezusa | Nazareth Nazaret | Lu 1:26-38 Lu 1:26-38 |
| The visitation of Mary to Elisabeth Nawiedzenia Marii Elisabeth | Hebron,or Juttah Hebron, lub Jutta | Lu 1:39-55 Lu 1:39-55 |
| Her return to Nazareth Jej powrót do Nazaretu | . | Lu 1:56 Lu 1:56 |
| Joseph's vision Józefa widzenia | Nazareth Nazaret | Mt 1:20-25 Mt 1:20-25 |
| Birth and infancy of John the Baptist Narodziny i od niemowlęctwa John the Baptist | Hebron | Lu 1:57-80 Lu 1:57-80 |
| Birth of Jesus Narodziny Jezusa | Bethlehem Betlejem | Lu 2:1-7 Lu 2:1-7 |
| Adoration by the shepherds Adoracji przez pasterzy | Bethlehem Betlejem | Lu 2:8-16 Lu 2:8-16 |
| Circumcision Obrzezanie | Bethlehem Betlejem | Mt 1:25 Lu 2:21 Mt 1:25 Lu 2:21 |
| Presentation and purification Prezentacja i oczyszczania | Jerusalem Jerozolima | Lu 2:22-29 Lu 2:22-29 |
| The Genealogies W rodowodów | . | Mt 1:1-17 Lu 3:23-38 Mt 1:1-17 Lu 3:23-38 |
| Adoration by the wise men Adoracja przez mędrców | Bethlehem Betlejem | Mt 2:1-12 Mt 2:1-12 |
| Flight into Egypt Lot na Egipt | . | Mt 2:13-15 Mt 2:13-15 |
| Massacre of the innocents Masakra na niewinnych | Bethlehem Betlejem | Mt 2:16-18 Mt 2:16-18 |
| Return to Nazareth Powrót do Nazaretu | . | Mt 2:19-23 Lu 2:39 Mt 2:19-23 Lu 2:39 |
| Childhood of Jesus Dzieciństwo Jezusa | Nazareth Nazaret | Lu 2:40 Lu 2:40 |
| With the doctors in the Temple Z lekarzy w świątyni | Jerusalem Jerozolima | Lu 2:46-50 Lu 2:46-50 |
| Youth of Jesus Młodzież Jezusa | Nazareth Nazaret | Lu 2:51 Lu 2:51 |
From the Preaching of John the Baptist to the First Passover Od głoszenie John the Baptist do pierwszej Paschy | ||
|---|---|---|
| Description Opis | Location Położenie | Scripture Pisma |
| Ministry of John the Baptist Ministerstwo John the Baptist | Bethabara | Mt 3:1-4 Mr 1:1-8 Lu 3:1-6 Joh 1:6-15 Mt 3:1-4 Pan 1:1-8 Lu 3:1-6 Joh 1:6-15 |
| Baptisms by John Chrztu przez Jana | Bethabara | Mt 3:5 Mr 1:5 Lu 3:7 Mt 3:5 pana 1:5 Lu 3:7 |
| First testimony of the Baptist to Christ Pierwsze świadectwo o Chrystusie Chrzciciela | Bethabara | Mt 3:11,12 Mr 1:7,8 Lu 3:15-18 Mt 3:11,12 pan 1:7,8 Lu 3:15-18 |
| Baptism of Jesus by John Chrzest Jezusa przez Jana | Bethabara | Mt 3:13-17 Mr 1:9-11 Lu 3:21,22 Mt 3:13-17 Pan 1:9-11 Lu 3:21,22 |
| Temptation of Jesus Wilderness Of Judea Pokusa pustyni Jezus Judei | Judea | Mt 4:1-11 Mr 1:12,13 Lu 4:1-13 Mt 4:1-11 Pan 1:12,13 Lu 4:1-13 |
| John the Baptist's second testimony John the Baptist drugiego zeznania | Bethabara | Joh 1:19-35 Joh 1:19-35 |
| Call of the first disciples Call of pierwszych uczniów | Bethabara | Joh 1:37-51 Joh 1:37-51 |
| First Miracle at Cana Pierwszy Cud w Kanie | Cana Kanie | Joh 2:1-11 Joh 2:1-11 |
| Visit to Capernaum Wizyta w Kafarnaum | Capernaum Kafarnaum | Joh 2:12 Joh 2:12 |
| First Passover: Cleansing of the Temple Pierwsze Paschy: Czyszczenie z Temple | Jerusalem Jerozolima | Joh 2:13-23 Joh 2:13-23 |
| Discourse with Nicodemus Przemówienie z Nikodem | Jerusalem Jerozolima | Joh 3:1-21 Joh 3:1-21 |
From the First Passover to the Second Od pierwszej Paschy do Drugiej | ||
|---|---|---|
| Description Opis | Location Położenie | Scripture Pisma |
| The Baptist's last testimony Chrzciciela ostatniego zeznania | Aenon | Joh 3:23-36 Joh 3:23-36 |
| Christ's visit to Samaria Chrystusa wizyty w Samarii | Sychar | Joh 4:1-42 Joh 4:1-42 |
| Return to Cana Wróć do Kanie | . | Joh 4:43-46 Joh 4:43-46 |
| Miraculous Healing of the Nobleman's son Cudowny Uzdrowienie z Nobleman syna | Cana Kanie | Joh 4:46-54 Joh 4:46-54 |
| Brief visit to Jerusalem Krótki wizyta Jerozolima | Jerusalem Jerozolima | Joh 5:1-47 Joh 5:1-47 |
| Miracle at pool of Bethesda Cud na basen z Bethesda | Jerusalem Jerozolima | Joh 5:1-47 Joh 5:1-47 |
| Imprisonment of John the Baptist Więzienia John the Baptist | Machaerus Macheront | Mt 4:12,17 Mr 1:14,15 Mt 4:12,17 pan 1:14,15 |
| Christ preaches in Galilee Głosi Chrystusa w Galilei | Galilee Galilea | Lu 4:14,15 Lu 4:14,15 |
| Christ preaches at Nazareth Głosi Chrystusa w Nazarecie | Nazareth Nazaret | Mr 6:1 Lu 4:15-30 6:1 pan Lu 4:15-30 |
| Christ preaches at Capernaum Chrystus głosi w Kafarnaum | Capernaum Kafarnaum | Mt 4:13-16 Lu 4:31 Mt 4:13-16 Lu 4:31 |
| Call of Andrew,Peter,James and John Zadzwoń do Andrzeja, Piotra, Jakuba i Jana | Capernaum Kafarnaum | Mt 4:18-22 Mr 1:16-20 Lu 5:1-11 Mt 4:18-22 Pan 1:16-20 Lu 5:1-11 |
| Miracle draught of fishes Cud zanurzenia ryb | Capernaum Kafarnaum | Lu 5:1-11 Lu 5:1-11 |
| Miraculous Healing of a demoniac Cudowny Uzdrowienie z demoniac | Capernaum Kafarnaum | Mr 1:23-27 Lu 4:33-36 Mr 1:23-27 Lu 4:33-36 |
| Miraculous Healing of Peter's mother-in-law Uzdrowienie z Cudownym Peter's mother-in-law | Capernaum Kafarnaum | Mt 8:14,15 Mr 1:29-31 Lu 4:38,39 Mt 8:14,15 pan 1:29-31 Lu 4:38,39 |
| Miraculous Healing of many sick and diseased Cudowny Uzdrowienie wielu chorych i chorych | Capernaum Kafarnaum | Mt 8:16,17 Mr 1:32-34 Lu 4:40,41 Mt 8:16,17 pan 1:32-34 Lu 4:40,41 |
| Retirement for solitary prayer Retirement na samotną modlitwę | . | Mr 1:35 Lu 4:42 1:35 pana Lu 4:42 |
| Circuit through Galilee Circuit w Galilei | . | Mr 1:35-39 Lu 4:42-44 Mr 1:35-39 Lu 4:42-44 |
| Miraculous Healing of a leper Cudowny Uzdrowienie trędowatego o | Galilee Galilea | Mt 8:1-4 Mr 1:40-45 Lu 5:12-16 Mt 8:1-4 Pan 1:40-45 Lu 5:12-16 |
| Retirement for a solitary prayer Retirement na samotną modlitwę | Galilee Galilea | Mr 1:45 Lu 5:16 1:45 pana Lu 5:16 |
| Miraculous Healing of a paralytic Cudowny Uzdrowienie na paralityka | Capernaum Kafarnaum | Mt 9:1-8 Mr 2:1-12 Lu 5:18-26 Mt 9:1-8 Pan 2:1-12 Lu 5:18-26 |
| Call of Matthew(Levi) Discourse at the feast Call of Matthew (Levi) Przemówienie na święta | Capernaum Kafarnaum | Mt 9:9-17 Mr 2:13-22 Lu 5:27-39 Mt 9:9-17 Pan 2:13-22 Lu 5:27-39 |
| Disciples pluck the ears of corn Disciples zrywać kłosy zboża | Galilee Galilea | Mt 12:1-8 Mr 2:23-28 Lu 6:1-5 Mt 12:1-8 Pan 2:23-28 Lu 6:1-5 |
| Miraculous Healing of the man with a withered hand Cudowny Uzdrowienie z człowiekiem z zwiędła strony | Capernaum Kafarnaum | Mt 12:9-14 Mr 3:1-6 Lu 6:6-11 Mt 12:9-14 pan 3:1-6 Lu 6:6-11 |
| Retirement for solitary prayer Retirement na samotną modlitwę | . | Lu 6:12 Lu 6:12 |
| Call of the Twelve Apostles Call of dwunastu apostołów | Hill of Hattin? Hill of Hattin? | Mt 10:2-4 Mr 3:13-19 Lu 6:13-16 Mt 10:2-4 Pan 3:13-19 Lu 6:13-16 |
| Sermon on the Mount Kazanie na Górze | Hill of Hattin? Hill of Hattin? | Mt 5:7-29 Lu 6:17-49 Mt 5:7-29 Lu 6:17-49 |
| Parable of House on rock or sand Przypowieści dom na skale czy piasku | Hill of Hattin? Hill of Hattin? | Mt 7:24-29 Lu 6:47-49 Mt 7:24-29 Lu 6:47-49 |
| Miraculous Healing of the centurion's servant Cudowny Uzdrowienie z jego sługi setnika | Hill of Hattin? Hill of Hattin? | Mt 8:5-13 Lu 7:1-10 Mt 8:5-13 Lu 7:1-10 |
| Miraculous Raising of the son of the Widow of Nain Cudowny Podwyższenie syna wdowy z Nain | . | Lu 7:11-17 Lu 7:11-17 |
| Message from John the Baptist Wiadomość od John the Baptist | Capernaum Kafarnaum | Mt 11:2-19 Lu 7:18-35 Mt 11:2-19 Lu 7:18-35 |
| Christ's testimony respecting him Chrystusa świadectwem poszanowania go | Capernaum Kafarnaum | Mt 11:2-19 Lu 7:18-35 Mt 11:2-19 Lu 7:18-35 |
| The woman which was a sinner Kobieta, która została grzesznik | Capernaum? Kafarnaum? | Lu 7:36-50 Lu 7:36-50 |
| Parable of two debtors O dwóch dłużników | Capernaum? Kafarnaum? | Lu 7:41,42 Lu 7:41,42 |
| Tour through Galilee with the twelve Poprzez zwiedzanie Galilei z dwunastu | Galilee Galilea | Lu 8:1-3 Lu 8:1-3 |
| Miraculous Healing of a demoniac Cudowny Uzdrowienie z demoniac | Capernaum Kafarnaum | Mt 12:22 Mt 12:22 |
| Blasphemy against the Holy Spirit Blasphemy przeciw Duchowi Świętemu | Capernaum Kafarnaum | Mt 12:24-37 Mr 3:22-30 Mt 12:24-37 Pan 3:22-30 |
| The unclean spirit Duch nieczysty | Capernaum Kafarnaum | Mt 12:43-46 Mt 12:43-46 |
| The interruption of his relatives Przerwanie jego krewnych | Capernaum Kafarnaum | Mt 12:46 Mr 3:31 Mt 12:46 Pan 3:31 |
| Parables: The Sower Przypowieści: o siewcy | Plain of Gennesaret Zwykły Genezaret | Mt 13:1-9,18-23 Mr 4:1,14-20 Lu 8:4,11-15 Mt 13:1-9,18-23 pan 4:1,14-20 Lu 8:4,11-15 |
| Parables: The Tares Przypowieściach: chwast | Plain of Gennesaret Zwykły Genezaret | Mt 13:24 Mt 13:24 |
| Parables: The Mustard seed Przypowieściach: Nasiona gorczycy | Plain of Gennesaret Zwykły Genezaret | Mt 13:31 Mr 4:30 Mt 13:31 Pan 4:30 |
| Parables: The Leaven Przypowieściach: kwasu | Plain of Gennesaret Zwykły Genezaret | Mt 13:33 Lu 13:20,21 Mt 13:33 Lu 13:20,21 |
| Parables: The Candle Przypowieściach: Świeca | Plain of Gennesaret Zwykły Genezaret | Mt 5:15 Mr 4:21 Lu 8:16 Mt 5:15 pana 4:21 Lu 8:16 |
| Parables: The Candle Przypowieściach: Świeca | Plain of Gennesaret Zwykły Genezaret | Mt 5:15 Mr 4:21 Lu 11:33 Mt 5:15 pana 4:21 Lu 11:33 |
| Parables: The Treasure Przypowieściach: Treasure | Plain of Gennesaret Zwykły Genezaret | Mt 13:44 Mt 13:44 |
| Parables: The Pearl Przypowieściach: The Pearl | Plain of Gennesaret Zwykły Genezaret | Mt 13:45 Mt 13:45 |
| Parables: The Drawnet Przypowieściach: Drawnet | Plain of Gennesaret Zwykły Genezaret | Mt 13:47 Mt 13:47 |
| Parables: The Seed growing secretly Przypowieściach: nasiennictwo potajemnie | Plain of Gennesaret Zwykły Genezaret | Mr 4:26-29 Mr 4:26-29 |
| Christ miraculously calms the storm Chrystus cudownie uspokaja burzę | Sea of Gennesaret Morze Genezaret | Mt 8:24-27 Mr 4:37-41 Lu 8:23-25 Mt 8:24-27 Pan 4:37-41 Lu 8:23-25 |
| Miracle involving the Gergesene demoniacs Cud z udziałem Gergesene demoniacs | Gergesa | Mt 8:28-34 Mr 5:1-15 Lu 8:27-35 Mt 8:28-34 Pan 5:1-15 Lu 8:27-35 |
| Parables: The Bridegroom Przypowieściach: pan młody | Capernaum Kafarnaum | Mt 9:15 Mt 9:15 |
| Parable of new cloth on old garment Przypowieści nowe tkaniny na starym ubraniu | Capernaum Kafarnaum | Mt 9:16 Mr 2:21 Lu 5:36 Mt 9:16 pana 2:21 Lu 5:36 |
| Parable of new wine in old bottles Przypowieści nowego wina w stare butelki | Capernaum Kafarnaum | Mt 9:17 Mr 2:22 Lu 5:37,38 Mt 9:17 pana 2:22 Lu 5:37,38 |
| Miracles: Woman with issue of blood Miracles: Kobieta z krwi problem | Gennesaret Genezaret | Mt 9:18 Mr 5:22 Lu 8:41 Mt 9:18 pana 5:22 Lu 8:41 |
| Miracles: Jairus' daughter Miracles: Jairus "córka | Capernaum Kafarnaum | Mt 9:18 Mr 5:22 Lu 8:41 Mt 9:18 pana 5:22 Lu 8:41 |
| Miracles: Two blind men Miracles: dwaj niewidomi | Capernaum Kafarnaum | Mt 9:27,30 Mt 9:27,30 |
| Miracles: Dumb spirit Miracles: Dumb ducha | Capernaum Kafarnaum | Mt 9:32,33 Mt 9:32,33 |
| Mission of Twelve Apostles Misja Dwunastu Apostołów | Capernaum Kafarnaum | Mt 10:1 Mr 6:7-12 Lu 9:1-6 Mt 10:1 pan 6:7-12 Lu 9:1-6 |
| Death of John the Baptist Death of John the Baptist | Machaerus Macheront | Mt 14:1-12 Mr 6:14-29 Lu 9:7 Mt 14:1-12 pan 6:14-29 Lu 9:7 |
| Feeding of the five thousand Karmienie na pięć tysięcy | Bethsaida Betsaida | Mt 14:13-21 Mr 6:30-44 Lu 9:12-17 Joh 6:1-13 Mt 14:13-21 Pan 6:30-44 Lu 9:12-17 Joh 6:1-13 |
| Miraculous walking on the water Cudowny spaceru na wodzie | Lake Gennesaret Jezioro Genezaret | Mt 14:25 Mr 6:48 Joh 6:19 Mt 14:25 Pan 6:48 Joh 6:19 |
| Discourse in synagogue on the Bread of Life Przemówienie w synagodze na Chleb Życia | Capernaum Kafarnaum | Mt 14:34 Joh 6:26-70 Mt 14:34 Joh 6:26-70 |
From the Second Passover to the Third Od drugiego do trzeciego Paschy | ||
|---|---|---|
| Description Opis | Location Położenie | Scripture Pisma |
| Opposition of Scribes and Pharisees Sprzeciw w Piśmie i faryzeusze | Capernaum Kafarnaum | Mt 15:1 Mt 15:1 |
| Discourse on Pollution Przemówienie w sprawie zanieczyszczenia | Capernaum Kafarnaum | Mt 15:2-20 Mr 7:1-23 Mt 15:2-20 pan 7:1-23 |
| Miraculous Healing the daughter of the Syrophoenician woman Cudowny Uzdrowienie córki z Syrophoenician kobieta | Phoenicia | Mt 15:21-29 Mr 7:24-30 Mt 15:21-29 Pan 7:24-30 |
| Miraculous Healing of the deaf and dumb man Cudowny Uzdrowienie z osób niesłyszących i niemych człowiek | Tyre, Sidon Tyru, Sydonu | Mr 7:32 Pan 7:32 |
| Miraculous Healing of many sick persons Cudowny Uzdrowienie wielu chorych osób | Decapolis Dekapolu | Mt 15:30,31 Mt 15:30,31 |
| Miraculous Feeding of the four thousand Cudowny karmienia na cztery tysiące | Gennesaret Genezaret | Mt 15:32-39 Mr 8:1-9 Mt 15:32-39 Pan 8:1-9 |
| Parable of the leaven of Pharisees Przypowieści kwasu faryzeuszów | Gennesaret Genezaret | Mt 16:1-12 Mr 8:14-22 Mt 16:1-12 pan 8:14-22 |
| Miraculous Healing of the Blind man Cudowny Uzdrowienie z Blind Man | Bethsaida Betsaida | Mr 8:23-27 Mr 8:23-27 |
| Peter's confession of Christ Peter's spowiedzi Chrystusa | Caesarea Phillippi Cezarei Phillippi | Mt 16:13-21 Mr 8:27-30 Mt 16:13-21 Pan 8:27-30 |
| First prediction of the passion Pierwsze prognozy z pasją | Caesarea Phillippi Cezarei Phillippi | Mt 16:21-28 Mr 8:31-38 Lu 9:22-27 Mt 16:21-28 Pan 8:31-38 Lu 9:22-27 |
| The transfiguration Przemienienia | Mt. Hermon Mt. Hermon | Mt 17:1-8 Mr 9:2-8 Lu 9:28-36 Mt 17:1-8 Pan 9:2-8 Lu 9:28-36 |
| Miraculous Healing the demoniac child Cudowny Uzdrowienie dziecka z demoniac | Mt. Hermon Mt. Hermon | Mt 17:14-21 Mr 9:14-27 Lu 9:37-42 Mt 17:14-21 Pan 9:14-27 Lu 9:37-42 |
| Second prediction of the passion Po drugie przewidywania z pasją | Mt. Hermon Mt. Hermon | Mt 17:22,23 Mr 9:31 Lu 9:43,44 Mt 17:22,23 Pan 9:31 Lu 9:43,44 |
| Miracle: The stater in the fish's mouth Cud: stater ryb w usta | Capernaum Kafarnaum | Mt 17:27 Mt 17:27 |
| Lesson on docility Lekcja na uległości | Capernaum Kafarnaum | Mt 18:1-14 Mr 9:33-37 Lu 9:46-48 Mt 18:1-14 pan 9:33-37 Lu 9:46-48 |
| Lesson on forgiveness Lekcja o przebaczenie | Capernaum Kafarnaum | Mt 18:15 Mr 9:43 Mt 18:15 Pan 9:43 |
| Lesson on self-denial Lekcja na siebie | Capernaum Kafarnaum | Mt 18:18 Mt 18:18 |
| Parable of the unmerciful servant Przypowieści o słudze unmerciful | Capernaum Kafarnaum | Mt 18:23-35 Mt 18:23-35 |
| Journey to Jerusalem through Samaria Podróż do Jerozolima przez Samarię | . | Lu 9:51,52 Lu 9:51,52 |
| Jealousy of the Samaritans Jealousy z Samarytanie | Samaria | Lu 9:53 Lu 9:53 |
| Anger of the 'sons of thunder' Gniew "synowie gromu" | Samaria | Lu 9:54-56 Lu 9:54-56 |
| The feast of tabernacles Święto Namiotów | Jerusalem Jerozolima | Joh 7:2-10 Joh 7:2-10 |
| Discourses Dyskursy | Jerusalem Jerozolima | Joh 7:10-46 Joh 7:10-46 |
| Officers sent to arrest Christ Funkcjonariusze wysłanych do aresztowania Chrystusa | Jerusalem Jerozolima | Joh 7:30,46 Joh 7:30,46 |
| The adulteress W cudzołożną | Jerusalem Jerozolima | Joh 8:3 Joh 8:3 |
| Discourses Dyskursy | Jerusalem Jerozolima | Joh 8:12 Joh 8:12 |
| Christ threatened with stoning Chrystus zagrożonych ukamienowanie | Jerusalem Jerozolima | Joh 8:59 Joh 8:59 |
| Miraculous Healing of the Blind man and discourses Cudowny Uzdrowienie z Blind Man i dyskursy | Jerusalem Jerozolima | Joh 9:1 Joh 9:1 |
| Christ the Door Chrystus drzwi | Jerusalem Jerozolima | Joh 10:1 Joh 10:1 |
| Christ the Good Shepherd Chrystusa Dobrego Pasterza | Jerusalem Jerozolima | Joh 10:11 Joh 10:11 |
| Departure from Jerusalem. Odstąpienie od Jerozolima. | ||
| Mission of the seventy Misja siedemdziesięciu | Judea | Lu 10:1-16 Lu 10:1-16 |
| Return of the seventy Powrót siedemdziesięciu | Judea | Lu 10:17-24 Lu 10:17-24 |
| Parable of the Good Samaritan Przypowieść o dobrym Samarytaninie | Judea | Lu 10:30-37 Lu 10:30-37 |
| Visit to Martha, Mary Wizyta Marty, Marii | Bethany | Lu 10:38-42 Lu 10:38-42 |
| Jesus teaches his disciples to pray Jezus uczy swoich uczniów, aby się modlić | Judea | Lu 11:1-13 Lu 11:1-13 |
| Parable of importunate friend Przypowieści importunate znajomego | Judea | Lu 11:5-8 Lu 11:5-8 |
| He miraculously heals the mute demoniac On cudownie uzdrawia się wyciszyć demoniac | Judea | Mt 12:22-45 Lu 11:14 Mt 12:22-45 Lu 11:14 |
| He rebukes the blasphemy of the Pharisees On rebukes o bluźnierstwo z faryzeuszów | Judea | Mt 12:22-45 Lu 11:14 Mt 12:22-45 Lu 11:14 |
| Discourses:- The repentant Ninevites Dyskursy: - repentant Ninevites | Judea | Mt 12:41 Lu 11:29-36 12:41 Lu Mt 11:29-36 |
| God's providence to birds and flowers Bożej Opatrzności dla ptaków i kwiaty | Judea | Lu 12:1-12 Lu 12:1-12 |
| Parable of the Rich fool Przypowieści Rich głupiego | Judea | Lu 12:13-21 Lu 12:13-21 |
| Parable of servants watching Przypowieści pracowników oglądania | Judea | Lu 12:35-40 Lu 12:35-40 |
| Parable of the wise steward Przypowieści o roztropnym rządcy | Judea | Lu 12:42-48 Lu 12:42-48 |
| The murdered Galileans W zamordowanych Galilejczycy | Judea | Lu 13:1-5 Lu 13:1-5 |
| The barren fig tree W niepłodna drzewa figowego | Judea | Lu 13:6-9 Lu 13:6-9 |
| Miraculous Healing of a woman with an infirmity Cudowny Uzdrowienie pewnej kobiety z kalectwa | Judea | Lu 13:10-17 Lu 13:10-17 |
| Visit to Jerusalem at the feast of Dedication Wizyta Jerozolima na święto Dedykacja | . | Joh 10:22-30 Joh 10:22-30 |
| Attempt to stone Jesus Próba kamienia Jezusa | Jerusalem Jerozolima | Joh 10:31 Joh 10:31 |
| Jesus retires across Jordan Jezus zrezygnuje całej Jordania | Peraea | Joh 10:40 Joh 10:40 |
| Are there few that be saved? Czy kilka, które być zbawiony? | Peraea | Lu 13:23-30 Lu 13:23-30 |
| The message to Herod Wiadomość do Heroda | Paraea | Lu 13:31-33 Lu 13:31-33 |
| Miraculous Healing of the man with the dropsy Cudowny Uzdrowienie z człowiekiem z wodną puchlinę | Peraea | Lu 14:1-6 Lu 14:1-6 |
| Parable of the great supper Przypowieści o wielkim kolacja | Peraea | Lu 14:15-24 Lu 14:15-24 |
| Parable of Tower, King going to war Wieża przypowieści, król się do wojny | Paraea | Lu 14:28-33 Lu 14:28-33 |
| Parable of the lost sheep Przypowieści owiec, które poginęły | Peraea | Mt 18:12,13 Lu 15:1-7 Mt 18:12,13 Lu 15:1-7 |
| Parable of the lost coin Przypowieści o utracone monety | Peraea | Lu 15:8-10 Lu 15:8-10 |
| Parable of the prodigal son Przypowieść o synu marnotrawnym | Peraea | Lu 15:11-32 Lu 15:11-32 |
| Parable of the unjust steward Przypowieści o niesprawiedliwym rządcy | Peraea | Lu 16:1-13 Lu 16:1-13 |
| Parable of the rich man and Lazarus Przypowieści bogacza i Łazarza | Peraea | Lu 16:19-31 Lu 16:19-31 |
| Parable of the unprofitable servants Przypowieści o nierentownych pracowników | Peraea | Lu 17:7-10 Lu 17:7-10 |
| Sickness of Lazarus Choroba Łazarza | Bethany | Joh 11:1-10 Joh 11:1-10 |
| Return of Jesus from Peraea to Bethany Powrót do Peraea Jezusa z Betanii | . | Joh 11:11-16 Joh 11:11-16 |
| Miraculous Resurrection of Lazarus Cudowny zmartwychwstania Łazarza | Bethany | Joh 11:17-46 Joh 11:17-46 |
| The council: Advice of Caiaphas Rada: porady Kajfasza | Jerusalem Jerozolima | Joh 11:47-53 Joh 11:47-53 |
| Jesus retires to the town of Ephraim Jezus odchodzi do miasta Efraima | . | Joh 11:54 Joh 11:54 |
| Last journey to Jerusalem Ostatnia podróż do Jerozolima | Borders of Samaria Granice Samarii | Mt 19:1 Mr 10:1 Lu 17:11 Mt 19:1 pan 10:1 Lu 17:11 |
| Miraculous Healing of the ten lepers Cudowny Uzdrowienie z dziesięciu trędowatym | Borders of Samaria Granice Samarii | Lu 17:12-19 Lu 17:12-19 |
| Parable of the unjust judge Przypowieści o niesprawiedliwy sędzia | Borders of Samaria Granice Samarii | Lu 18:1-8 Lu 18:1-8 |
| Parable of the Pharisee and the publican Faryzeusz z przypowieści i Publican | Borders of Samaria Granice Samarii | Lu 18:9-14 Lu 18:9-14 |
| The question of divorce Kwestia rozwodu | Borders of Samaria Granice Samarii | Mt 19:3-12 Mr 10:2-12 Mt 19:3-12 pan 10:2-12 |
| Christ blesses little children Chrystus blesses dzieci | Borders of Samaria Granice Samarii | Mt 19:13-15 Mr 10:13-16 Lu 18:15-17 Mt 19:13-15 Pan 10:13-16 Lu 18:15-17 |
| The rich young ruler Bogata młodych władcy | Borders of Samaria Granice Samarii | Mt 19:16-22 Mr 10:17-22 Lu 18:18-23 Mt 19:16-22 Pan 10:17-22 Lu 18:18-23 |
| Parable of the labourers in the vineyard Przypowieści o robotników w winnicy | Borders of Samaria Granice Samarii | Mt 20:1-16 Mt 20:1-16 |
| Third prediction of the passion Trzeci przewidywania z pasją | Borders of Samaria Granice Samarii | Mt 20:17-19 Mr 10:32-34 Lu 18:31-34 Mt 20:17-19 Pan 10:32-34 Lu 18:31-34 |
| Request of James and John Prośba Jakuba i Jana | Borders of Samaria Granice Samarii | Mt 20:20-28 Mr 10:35-45 Mt 20:20-28 Pan 10:35-45 |
| Miraculous Healing of Blind Bartimaeus Cudowny Uzdrowienie Niewidomych Bartymeusz | Near Jericho Blisko Jericho | Mt 20:29-34 Mr 10:46-52 Lu 18:35-43 Mt 20:29-34 Pan 10:46-52 Lu 18:35-43 |
| Jesus at the house of Zacchaeus Jezus w domu Zacheusza | Jericho | Lu 19:1-10 Lu 19:1-10 |
| Parable of the pounds Przypowieści o funtów | Jericho | Lu 19:11-28 Lu 19:11-28 |
Holy Week Wielki Tydzień | ||
|---|---|---|
| Description Opis | Location Położenie | Scripture Pisma |
| The supper in Simon's house W kolacja w domu Szymona | Bethany | Mt 26:6-13 Mr 14:3-9 Joh 12:1-9 Mt 26:6-13 pan 14:3-9 Joh 12:1-9 |
| Mary anoints Jesus Maria namaszcza Jezusa | Bethany | Mt 26:7-13 Mr 14:3-8 Joh 12:3-8 Mt 26:7-13 pan 14:3-8 Joh 12:3-8 |
| Triumphal entry into the city Triumphal wejścia w mieście | Jerusalem Jerozolima | Mt 21:1-11 Mr 11:1-10 Lu 19:29-44 Joh 12:12-19 Mt 21:1-11 pan 11:1-10 Lu 19:29-44 Joh 12:12-19 |
| Survey of the Temple Badanie świątyni | Jerusalem Jerozolima | Mr 11:11 Pan 11:11 |
| Retirement to Bethany Retirement do Betanii | . | Mr 11:11 Pan 11:11 |
| Miraculous Withering of the barren fig-tree Cudowny Przywiędły z niepłodna drzewo figowe - | Mt. of Olives Mt. Oliwnej | Mt 21:18-19 Mr 11:12-14 Mt 21:18-19 Pan 11:12-14 |
| Second cleansing of the Temple Drugie oczyszczanie świątyni | Jerusalem Jerozolima | Mt 21:12-17 Mr 11:15-19 Lu 19:45-48 Mt 21:12-17 Pan 11:15-19 Lu 19:45-48 |
| Retirement to Bethany Retirement do Betanii | . | Mt 21:17 Mr 11:19 Mt 21:17 Pan 11:19 |
| The lesson of the fig-tree Lekcja z drzewa figowego | Mt. of Olives Mt. Oliwnej | Mt 21:20-22 Mr 11:20-25 Mt 21:20-22 Pan 11:20-25 |
| Discourses in the Temple: Dyskursy w świątyni: | . | Mr 11:26 Pan 11:26 |
| The rulers' question Władców "pytanie | Jerusalem Jerozolima | Mt 21:23-27 Mr 11:27-33 Lu 20:1-8 Mt 21:23-27 Pan 11:27-33 Lu 20:1-8 |
| The parable of the two sons W przypowieści o dwóch synach | Jerusalem Jerozolima | Mt 21:28-32 Mt 21:28-32 |
| Parable of the wicked husbandmen Przypowieści grzesznika rolników | Jerusalem Jerozolima | Mt 21:33-46 Mr 12:1-12 Lu 20:9-19 Mt 21:33-46 Pan 12:1-12 Lu 20:9-19 |
| Parable of the wedding garment Przypowieści o weselnego | Jerusalem Jerozolima | Mt 22:1-14 Mt 22:1-14 |
| The subtle questions:- W subtelny pytania: -- | ||
| 1a) of the Pharisees - the tribute money 1a) faryzeuszów - tribute pieniędzy | Jerusalem Jerozolima | Mt 22:15-22 Mr 12:13-17 Lu 20:20-26 Mt 22:15-22 Pan 12:13-17 Lu 20:20-26 |
| 1b) of the Sadducees - the resurrection 1b) saduceuszów - zmartwychwstanie | Jerusalem Jerozolima | Mt 22:23-33 Mr 12:18-27 Lu 20:27-39 Mt 22:23-33 Pan 12:18-27 Lu 20:27-39 |
| 1c) of the Lawyer - the great commandment 1c) prawnik - wielkie przykazanie | Jerusalem Jerozolima | Mt 22:34-40 Mr 12:28-34 Mt 22:34-40 Pan 12:28-34 |
| Our Lord's counter question Nasz licznik Pana pytanie | Jerusalem Jerozolima | Mt 22:41-46 Mr 12:35-37 Lu 20:41-44 Mt 22:41-46 Pan 12:35-37 Lu 20:41-44 |
| The woes on the Scribes and Pharisees W woes w Piśmie i faryzeusze | Jerusalem Jerozolima | Mt 23:13-33 Mt 23:13-33 |
| The widow's mite W wdowie roztocze | Jerusalem Jerozolima | Mr 12:41-44 Lu 21:1-4 12:41-44 pana Lu 21:1-4 |
| The coming of the Greeks Z przyjściem Greków | Jerusalem Jerozolima | Joh 12:20-36 Joh 12:20-36 |
| The departure to the Mount of Olives Do wyjazdu na Górę Oliwną | . | Mt 24:1-3 Mr 13:1-3 Mt 24:1-3 Pan 13:1-3 |
| The prediction - Przewiduje -- | ||
| 1a) of the destruction of Jerusalem 1a) zniszczenie Jerozolima | Olivet | Mt 24:3-28 Mr 13:3-23 Lu 21:5-24 Mt 24:3-28 pan 13:3-23 Lu 21:5-24 |
| Parable of fig-tree and all the trees Przypowieści, drzewo figowe i na inne drzewa | Olivet | Mt 24:32,33 Mr 13:28,29 Lu 21:29-32 Mt 24:32,33 pan 13:28,29 Lu 21:29-32 |
| The prediction - Przewiduje -- | ||
| 1b) of the second coming 1b) w drugim nadchodzących | Olivet | Mt 24:28-51 Mr 13:23-37 Lu 21:24-36 Mt 24:28-51 Pan 13:23-37 Lu 21:24-36 |
| Parable of the householder Przypowieści gospodarz | Olivet | Mr 13:34 Pan 13:34 |
| Parables:- The ten virgins Przypowieści: - Dziesięć dziewic | Olivet | Mt 25:1-13 Mt 25:1-13 |
| Parables:- The talents Przypowieści: - talenty | Olivet | Mt 25:14-30 Mt 25:14-30 |
| Parables:- The sheep and the goats Przypowieści: - owce i kozy | Olivet | Mt 25:31-46 Mt 25:31-46 |
| The Sanhedrin in council Sanhedryn w Radzie | Jerusalem Jerozolima | Mt 26:3-5 Mr 14:1-2 Lu 22:1-2 Mt 26:3-5 Pan 14:1-2 Lu 22:1-2 |
| Compact of the traitor Compact z traitor | Jerusalem Jerozolima | Mt 26:14-16 Mr 14:10,11 Lu 22:3-6 Mt 26:14-16 Pan 14:10,11 Lu 22:3-6 |
The Death and Burial Śmierci i pochówku | ||
|---|---|---|
| Description Opis | Location Położenie | Scripture Pisma |
| Preparation of the Passover Przygotowanie Paschy | Jerusalem Jerozolima | Mt 26:17-19 Mr 14:12-16 Lu 22:7-13 Mt 26:17-19 Pan 14:12-16 Lu 22:7-13 |
| Washing the apostles' feet Mycie stóp Apostołów | Jerusalem Jerozolima | Joh 13:1-17 Joh 13:1-17 |
| The breaking of bread W łamaniu chleba | Jerusalem Jerozolima | Mt 26:26 Mr 14:22 Lu 22:19 Mt 26:26 p. 14:22 Lu 22:19 |
| 'One of you shall betray me' "Jeden z was Mnie zdradzi" | Jerusalem Jerozolima | Mt 26:21 Mr 14:18 Lu 22:21 Joh 13:21 Mt 26:21 p. 14:18 Lu 22:21 Joh 13:21 |
| 'Is it I ?' "Czy to ja?" | Jerusalem Jerozolima | Mt 26:22-25 Mr 14:19 Mt 26:22-25 Pan 14:19 |
| Giving of the sop 'That thou doest, do quickly' Nadanie z SPO "To ty robisz, to szybko" | Jerusalem Jerozolima | Joh 13:26,27 Joh 13:26,27 |
| Departure of Judas Iscariot Wyjazd z Judas Iscariot | Jerusalem Jerozolima | Joh 13:30 Joh 13:30 |
| Peter warned Peter ostrzegł | Jerusalem Jerozolima | Mt 26:34 Mr 14:30 Lu 22:34 Joh 13:38 Mt 26:34 p. 14:30 Lu 22:34 Joh 13:38 |
| Blessing the cup Błogosławieństwo kielich | Jerusalem Jerozolima | Mt 26:27,28 Mr 14:23,24 Lu 22:17 Mt 26:27,28 pan 14:23,24 Lu 22:17 |
| The discourses after supper W dyskursy po kolacja | Jerusalem Jerozolima | Joh 14:1-16:33 Joh 14:1-16:33 |
| Christ's prayer for his apostles Modlitwa Chrystusa do Jego apostołów | Jerusalem Jerozolima | Joh 17:1-17:26 Joh 17:1-17:26 |
| The hymn Hymn | Jerusalem Jerozolima | Mt 26:30 Mr 14:26 Mt 26:30 Pan 14:26 |
| The agony The agony | Gethsemane Getsemani | Mt 26:37 Mr 14:33 Lu 22:39 Joh 18:1 Mt 26:37 p. 14:33 Lu 22:39 Joh 18:1 |
| The thrice-repeated prayer W trzy razy powtarzana modlitwa | Gethsemane Getsemani | Mt 26:39-44 Mr 14:36-39 Lu 22:42 Mt 26:39-44 Pan 14:36-39 Lu 22:42 |
| His sweat and comforting by the angel Jego potu i pocieszając przez anioła | Gethsemane Getsemani | Lu 22:43,44 Lu 22:43,44 |
| The sleep of the apostles W sen z apostołów | Gethsemane Getsemani | Mt 26:40-45 Mr 14:37-41 Lu 22:45,46 Mt 26:40-45 Pan 14:37-41 Lu 22:45,46 |
| Betrayal by Judas Betrayal przez Judasza | Gethsemane Getsemani | Mt 26:47-50 Mr 14:34,44 Lu 22:47 Joh 18:2-5 Mt 26:47-50 Pan 14:34,44 Lu 22:47 Joh 18:2-5 |
| Peter smites Malchus Peter smites Malchos | Gethsemane Getsemani | Mt 26:51 Mr 14:47 Lu 22:50 Joh 18:10 Mt 26:51 p. 14:47 Lu 22:50 Joh 18:10 |
| Christ miraculously heals the ear of Malchus Chrystus cudownie uzdrawia ucho Malchos | Gethsemane Getsemani | Lu 22:51 Lu 22:51 |
| Christ forsaken by his disciples Chrystus opuszczone przez jego uczniów | Gethsemane Getsemani | Mt 26:56 Mr 14:50 Mt 26:56 Pan 14:50 |
| Christ led to Annas Chrystus doprowadził do Annasza | Jerusalem Jerozolima | Joh 18:12,13 Joh 18:12,13 |
| Christ tried by Caiaphas Chrystus chciał przez Kajfasza | Jerusalem Jerozolima | Mt 26:57 Mr 14:53 Lu 22:54 Joh 18:15 Mt 26:57 p. 14:53 Lu 22:54 Joh 18:15 |
| Peter follows Christ Peter następujące Chrystusa | Jerusalem Jerozolima | Mt 26:58 Mr 14:54 Lu 22:55 Joh 18:15 Mt 26:58 p. 14:54 Lu 22:55 Joh 18:15 |
| The high priest's adjuration Najwyższego kapłana adjuration | Jerusalem Jerozolima | Mt 26:63 Mr 14:61 Mt 26:63 Pan 14:61 |
| Christ condemned, buffeted, mocked Chrystus potępił, buffeted, szydził | Jerusalem Jerozolima | Mt 26:66,67 Mr 14:64,65 Lu 22:63-65 Mt 26:66,67 pan 14:64,65 Lu 22:63-65 |
| Peter's denial of Christ Peter's odmowę Chrystusa | Jerusalem Jerozolima | Mt 26:69-75 Mr 14:66-72 Lu 22:54-62 Joh 18:17-27 Mt 26:69-75 Pan 14:66-72 Lu 22:54-62 Joh 18:17-27 |
| Christ before Pilate Chrystus przed Piłatem | Jerusalem Jerozolima | Mt 27:1,2 Mr 15:1 Lu 23:1 Joh 18:28 Mt 27:1,2 pan 15:1 Lu 23:1 Joh 18:28 |
| Repentance of Judas Skruchy Judasza | Jerusalem Jerozolima | Mt 27:3 Mt 27:3 |
| Pilate comes out to the people Piłat wychodzi do ludzi | Jerusalem Jerozolima | Joh 18:29 Joh 18:29 |
| Pilate speaks to Jesus privately Piłat mówi do Jezu prywatnie | Jerusalem Jerozolima | Joh 18:33 Joh 18:33 |
| Pilate orders him to be scourged Piłat zamówień mu być biczowany | Jerusalem Jerozolima | Mt 27:26 Mr 15:15 Joh 19:1 Mt 27:26 p. 15:15 Joh 19:1 |
| Jesus crowned with thorns Jezus koronowany cierniem | Jerusalem Jerozolima | Mt 27:29 Mr 15:17 Joh 19:2 Mt 27:29 p. 15:17 Joh 19:2 |
| Jesus exhibited by Pilate;'Behold the man' Jezus wystawiony przez Piłata; "Oto człowiek" | Jerusalem Jerozolima | Joh 19:5 Joh 19:5 |
| Jesus accused formally Jezus formalnie oskarżony | Jerusalem Jerozolima | Mt 27:11 Mr 15:2 Lu 23:2 Mt 27:11 pan 15:2 Lu 23:2 |
| Jesus sent by Pilate to Herod Jezus posłał przez Piłata do Heroda | Jerusalem Jerozolima | Lu 23:6-11 Lu 23:6-11 |
| Jesus mocked, arrayed in purple Jezus szydził, ustawił w purpurę | Jerusalem Jerozolima | Lu 23:6-11 Lu 23:6-11 |
| 'Behold your King' "Oto król wasz" | Jerusalem Jerozolima | Joh 19:14 Joh 19:14 |
| Pilate desires to release him Piłat pragnie uwolnienia go | Jerusalem Jerozolima | Mt 27:15 Mr 15:6 Lu 23:17 Joh 19:12 Mt 27:15 pan 15:6 Lu 23:17 Joh 19:12 |
| Pilate receives a message from his wife Piłat otrzyma wiadomość z żoną | Jerusalem Jerozolima | Mt 27:19 Mt 27:19 |
| Pilate washes his hands Piłat jego mycie rąk | Jerusalem Jerozolima | Mt 27:24 Mt 27:24 |
| Pilate releases Barabbas Piłat uwalnia Barabasza | Jerusalem Jerozolima | Mt 27:26 Mt 27:26 |
| Pilate delivers Jesus to be crucified Piłat wydaje się Jezus ukrzyżowany | Jerusalem Jerozolima | Mt 27:26 Mr 15:15 Lu 23:25 Joh 19:16 Mt 27:26 p. 15:15 Lu 23:25 Joh 19:16 |
| Simon of Cyrene carries the cross Szymona z Cyreny niesie krzyż | Jerusalem Jerozolima | Mt 27:32 Mr 15:21 Lu 23:26 Mt 27:32 p. 15:21 Lu 23:26 |
| They give him vinegar and gall Dają go octem i żółcią | Golgotha Golgocie | Mt 27:34 Mr 15:23 Lu 23:36 Mt 27:34 p. 15:23 Lu 23:36 |
| They nail him to the cross Oni go gwoździem do krzyża | Golgotha Golgocie | Mt 27:35 Mr 15:24,25 Lu 23:33 Joh 19:18 Mt 27:35 pan 15:24,25 Lu 23:33 Joh 19:18 |
| The superscription W superscription | Golgotha Golgocie | Mt 27:37 Mr 15:26 Lu 23:38 Joh 19:19 Mt 27:37 p. 15:26 Lu 23:38 Joh 19:19 |
| THE SEVEN WORDS SIEDEM SŁÓW | ||
| 1a) Father, forgive them 1a) Ojcze, przebacz im | Golgotha Golgocie | Lu 23:34 Lu 23:34 |
| His garments parted, and vesture allotted Jego szaty parted i vesture przydzielonych | Golgotha Golgocie | Mt 27:35 Mr 15:24 Lu 23:34 Joh 19:23 Mt 27:35 p. 15:24 Lu 23:34 Joh 19:23 |
| Passers-by rail, the two thieves revile Przechodniów kolejowych, dwóch złodziei revile | Golgotha Golgocie | Mt 27:39-44 Mr 15:29-32 Lu 23:35 Mt 27:39-44 Pan 15:29-32 Lu 23:35 |
| The penitent thief Penitenta złodziej | Golgotha Golgocie | Lu 23:40 Lu 23:40 |
| 1b) Today shalt thou be with me in paradise 1b) Dziś będziesz się ze mną w raju | Golgotha Golgocie | Lu 23:43 Lu 23:43 |
| 1c) Woman, behold thy son, etc 1c) Niewiasto, oto syn twój, itp | Golgotha Golgocie | Joh 19:26,27 Joh 19:26,27 |
| Darkness over all the land Darkness całego kraju | Golgotha Golgocie | Mt 27:45 Mr 15:33 Lu 23:44,45 Mt 27:45 p. 15:33 Lu 23:44,45 |
| 1d) My God, my God, why hast thou forsaken me 1d), Boże mój, Boże mój, czemuś Mnie opuścił | Golgotha Golgocie | Mt 27:46 Mr 15:34 Mt 27:46 Pan 15:34 |
| 1e) I thirst 1e) I pragnienie | Golgotha Golgocie | Joh 19:28 Joh 19:28 |
| The vinegar Octu | Golgatha | Mt 27:48 Mr 15:36 Joh 19:29 Mt 27:48 p. 15:36 Joh 19:29 |
| 1f) It is finished 1f) jest gotowy | Golgotha Golgocie | Joh 19:30 Joh 19:30 |
| 1g) Father, into thy hands I commend my spirit 1g) Ojcze, w Twoje ręce powierzam ducha mojego | Golgotha Golgocie | Lu 23:46 Lu 23:46 |
| Rending of the veil Rending z zasłoną | Jerusalem Jerozolima | Mt 27:51 Mr 15:38 Lu 23:45 Mt 27:51 p. 15:38 Lu 23:45 |
| Opening of the graves, resurrection of saints Otwarcie grobów, zmartwychwstanie świętych | Jerusalem Jerozolima | Mt 27:52 Mt 27:52 |
| Testimony of Centurion Zeznania Centurion | Golgotha Golgocie | Mt 27:54 Mr 15:39 Lu 23:47 Mt 27:54 p. 15:39 Lu 23:47 |
| Watching of the women Oglądanie na kobiety | Golgotha Golgocie | Mt 27:55 Mr 15:40 Lu 23:49 Mt 27:55 p. 15:40 Lu 23:49 |
| The piercing of his side W piercing z boku | Golgotha Golgocie | Joh 19:34 Joh 19:34 |
| Taking down from the cross Prowadzący z krzyża | The Garden The Garden | Mt 27:57-60 Mr 15:46 Lu 23:53 Joh 19:38-42 Mt 27:57-60 Pan 15:46 Lu 23:53 Joh 19:38-42 |
| Burial by Joseph of Arimethea, Nicodemus Pochówku przez Józefa z Arimethea, Nikodem | The Garden The Garden | Mt 27:57-60 Mr 15:46 Lu 23:53 Joh 19:38-42 Mt 27:57-60 Pan 15:46 Lu 23:53 Joh 19:38-42 |
| A guard placed over the sealed stone A straż umieszczone w zapieczętowanych kamienia | The Garden The Garden | Mt 27:65,66 Mt 27:65,66 |
The Resurrection and the Great Forty Days Zmartwychwstanie i Wielkiej czterdzieści dni | ||
|---|---|---|
| Description Opis | Location Położenie | Scripture Pisma |
| Women carry spices to the tomb Kobiety wykonują przyprawy do grobu | The Garden The Garden | Mt 28:1 Mr 16:1,2 Lu 24:1 Mt 28:1 pan 16:1,2 Lu 24:1 |
| The angel had rolled away the stone Anioł miał kamień odsunięty | The Garden The Garden | Mt 28:2 Mt 28:2 |
| Women announce the resurrection Kobiety ogłosić zmartwychwstanie | Jerusalem Jerozolima | Mt 28:8 Lu 24:9,10 Joh 20:1,2 Mt 28:8 Lu 24:9,10 Joh 20:1,2 |
| Peter and John run to the tomb Piotr i Jan biegną do grobu | The Garden The Garden | Lu 24:12 Joh 20:3 Lu 24:12 Joh 20:3 |
| The women return to the tomb Kobiety wracają do grobu | The Garden The Garden | Lu 24:1 Lu 24:1 |
| The guards report these things to the chief priests Strażnicy sprawozdania te rzeczy do arcykapłanów | Jerusalem Jerozolima | Mt 28:11-15 Mt 28:11-15 |
| APPEARANCES OF CHRIST AFTER HIS RESURRECTION Występami CHRYSTUSA po Jego zmartwychwstaniu | ||
| 1a) To Mary Magdalene 1a) Aby Marii Magdaleny | The Garden The Garden | Mr 16:9,10 Joh 20:14 Pan 16:9,10 Joh 20:14 |
| 'All hail! "Wszystko grad! Fear not. Nie lękaj się. Touch me not' Dotknij mnie nie " | The Garden The Garden | Mt 28:9 Joh 20:17 Mt 28:9 Joh 20:17 |
| 1b) To the women returning home 1b) Dla kobiet powracających do domu | The Garden The Garden | Mt 28:9 Mt 28:9 |
| 'Go tell my brethren that they go "Idź powiedz moim braciom, że go | The Garden The Garden | Mt 28:10 Mt 28:10 |
| Into Galilee - there shall they see me' Do Galilei - nie będą mnie " | The Garden The Garden | Mt 28:10 Mt 28:10 |
| 1c) To two disciples going to Emmaus 1c) do dwóch uczniów z Emaus się | . | Mr 16:12 Lu 24:13 16:12 pan Lu 24:13 |
| (Exposition of prophecies on the passion) (Ekspozycja proroctwa na pasja) | ||
| 1d) To Peter 1d) Peter | Jerusalem Jerozolima | 1Co 15:5 Lu 24:34 1Co 15:5 Lu 24:34 |
| 1e) To ten Apostles in the upper room 1e) do dziesięciu Apostołów w Wieczerniku | Jerusalem Jerozolima | Lu 24:33 Joh 20:19 Lu 24:33 Joh 20:19 |
| 'Peace be unto you As my Father hath.. "Pokój wam Jak Ojciec mój .. | Jerusalem Jerozolima | Joh 20:21 Joh 20:21 |
| 'sent me, so send I you' "Mnie posłał, tak Ja was wysłać" | Jerusalem Jerozolima | Joh 20:21 Joh 20:21 |
| 'Receive ye the Holy Spirit.. "Odbierz wam Ducha Świętego .. | Jerusalem Jerozolima | Joh 20:22,23 Joh 20:22,23 |
| Whose sover sins ye remit,' etc Kto sover grzechy wy kompetencji ", itp. | Jerusalem Jerozolima | Joh 20:22,23 Joh 20:22,23 |
| 1f) To the eleven Apostles in the upper room 1f) w jedenastu Apostołów w Wieczerniku | Jerusalem Jerozolima | Mr 16:14 Joh 20:26 Pan 16:14 Joh 20:26 |
| 'Peace be unto you' "Pokój wam" | . | Joh 20:26 Joh 20:26 |
| To Thomas' reach hither thy finger,' etc Aby Thomas' dotrzeć tu twój palec, itp | Jerusalem Jerozolima | Joh 20:27 Joh 20:27 |
| 'Blessed are they that have not seen, yet have believed' "Błogosławieni są ci, którzy nie widzieli, jeszcze uwierzyli" | Jerusalem Jerozolima | Joh 20:29 Joh 20:29 |
| Miracle - Draught of fishes Cud - Zanurzenie ryb | Tiberias Tyberiada | Joh 21:1-11 Joh 21:1-11 |
| 1g) To the disciples at the sea of Tiberias 1g) do uczniów na morzu Tyberiada | . | Joh 21:1-24 Joh 21:1-24 |
| 1h) To Peter;'Feed my sheep,fead my lambs' 1h) Peter; "Paś owce moje, fead baranki moje" | Tiberias Tyberiada | Joh 21:15-17 Joh 21:15-17 |
| 1i) To the eleven disciples on a mountain.. 1i) w jedenastu uczniów na górskich .. | Galilee Galilea | Mt 28:16 Mt 28:16 |
| 1j) in Galilee (1 Cor.15.5) 1j) w Galilei (1 Cor.15.5) | Galilee Galilea | Mt 28:16 Mt 28:16 |
| 'All power is given unto me in heaven and in earth' "Wszystkie siły jest mi w niebie i na ziemi" | Galilee Galilea | Mt 28:18 Mt 28:18 |
| 'Go ye and teach all nations, baptizing them,' etc "Idźcie i nauczać wszystkie narody, udzielając im chrztu", itp. | Galilee Galilea | Mt 28:19 Mt 28:19 |
| 'Lo, I am with you alway,.. "Oto Ja jestem z wami zawsze, .. | Galilee Galilea | Mt 28:20 Mt 28:20 |
| 'even unto the end of the world. "aż do końca w świat. Amen' Amen " | Galilee Galilea | Mt 28:20 Mt 28:20 |
| 1k) To five hundred brethren at once 1k) pięćset braci naraz | Galilee Galilea | 1Co 15:6 1Co 15:6 |
| 1l) To James 1l) James | . | 1Co 15:7 1Co 15:7 |
| THE ASCENSION Wniebowstąpienia | Bethany | Mr 16:19 Lu 24:50,51 16:19 pan Lu 24:50,51 |
| BELIEVE Religious Information Source web-siteUwierzyć Religijny Informacja źródłowy stronie internetowej |
| BELIEVE Religious Information SourceUwierzyć Religijny Informacja Źródło Our List of 2,300 Religious Subjects Nasze lista 2.300 religijna Przedmioty |
| E-mailE-mail |
For a list of the Miracles of Jesus, please see: Miracles of Jesus . Aby uzyskać listę cudów Jezusa, zobacz: Cudów Jezusa.
This subject presentation in the original English language Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku angielskim
Send an e-mail question or comment to us: E-mailWyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Głównym BELIEVE stronie internetowej (i tematy do indeksu) jest