"Search the Scriptures" John 5:39 "Szukaj Pisma" Jana 5:39
Language updated and clarified, and extra proof texts and material gathered from the "Westminster Confession of Faith" - 1644 and "Second London Confession of Faith" - 1677 Język wyjaśnione i uaktualnione, a dodatkowy dowód tekstów i materiałów zebranych z "Westminsterskie Wyznanie Wiary" - 1644 i "drugie Londyn Spowiedź wiary" - 1677
| BELIEVE Religious Information Source web-siteUwierzyć Religijny Informacja źródłowy stronie internetowej |
| BELIEVE Religious Information SourceUwierzyć Religijny Informacja Źródło Our List of 2,300 Religious Subjects Nasze lista 2.300 religijna Przedmioty |
| E-mailE-mail |
The art of making catechisms and confessions reached its zenith in the time of the Puritans. Sztuka dokonywania katechizmów i spowiadał osiągnął swój zenit w czasie z Puritans. During the most distressing times in England, the most famous English catechism and confession were drafted by the Puritans. W większości distressing razy w Anglii, najbardziej znanych Angielski katechizm i spowiedzi były sporządzone przez Puritans. All other attempts since then fall in the shadow of the work of the Westminster divines. Wszystkie inne próby, ponieważ następnie spadek w cieniu pracy w Westminster divines. This confession was produced by a unique people, men and women who lived such holy lives, they were derided by their enemies with the nickname of "pure-itans". Ta spowiedź został wyprodukowany przez unikalną ludzi, mężczyzn i kobiet, którzy mieszkali takie święte życie, byli derided przez swoich wrogów z pseudonimu "czystej itans". JI Packer says of these godly men: JI Packer mówi tych godly mężczyzn:
"What did the Puritans have that we lack today? ... Maturity! We are spiritual dwarfs. Protestantism is man-centred, manipulative, success-oriented, self-indulgent, and sentimental, 3000 miles wide and half an inch deep. The Puritans by contrast were spiritual giants. They served a great God and had a passion for godliness. Their Christian experience was natural and unselfconscious, while ours is often artificial and boastful. They were committed to spiritual integrity and had a fear of hypocrisy." "Co zrobił Puritans mają, że brak dzisiaj? Dojrzałości ...! Jesteśmy duchowe krasnoludki. Protestantyzm jest wokół człowieka, manipulacje, zorientowanych na sukces, self-badanie i sentymentalnych, 3000 mil szerokości i pół cala głębokie. Puritans natomiast były duchowe gigantów. Serwowane wielkiego Boga i miał pasję do pobożności. Swoje chrześcijańskie doświadczenia fizyczne i unselfconscious, podczas gdy nasze są często sztuczne i dumny. Zostały one zobowiązane do duchowej integralności i miał obawy przed hipokryzja ". (From the Emmaus Journal, p. 79, Fall 1991, by permission) (Od Emmaus Journal, str. 79, Fall 1991, za zgodą)
We have reproduced and updated the old Westminster work so you can more easily read and understand it. Mamy reprodukowane i aktualizacja starych Westminster pracy dzięki czemu można łatwo przeczytać i zrozumieć. There is nothing sacred in old English spellings. Nie ma nic sacrum w starych Angielski nazwą. We have not knowingly altered the intent of what was written, except on two points. My świadomie nie mają zamiaru zmieniać tego, co zostało napisane, z wyjątkiem dwóch punktów. In those times politics and the church were quite intertwined. W tamtych czasach polityce i kościele były bardzo powiązane. I have followed the 1677 Confession and have omitted any chapters that would mix church and state. Mam po 1677 Spowiedź i pominięto żadnych rozdziałów, które mieszają kościoła i państwa. Also the chapter on Baptism was revised to reflect the 1677 Confession. Ponadto w rozdziale Chrzest zostało zmienione w celu odzwierciedlenia 1677 Spowiedź. However, in the main, this creed has been altered very little. Jednakże w głównych, w tym creed zostało bardzo niewiele zmieniony. I commend it to you for your study and edification. Ja Polecam Ci go za badania i edification.
"There shall be no new God, nor new devil, nor shall we ever have a new saviour, nor a new atonement. Why then should we be attracted by the error and nonsense which everywhere plead for a hearing because they are new? To suppose the Theology can be new is to imagine that the Lord himself is of yesterday. A doctrine lately true must of necessity be false. Falsehood has no beard, but truth is hoary with age immeasurable. The old Gospel is the only Gospel. Pity is our only feeling toward those young preachers who cry: `See my new Theology!' "Nie będzie żadnych nowych Bóg, diabeł, ani nowe, ani kiedykolwiek będziemy mieć nowy Zbawiciel, ani nowego obrzędu. Dlaczego więc powinniśmy być przyciągani przez błąd i niedorzeczność, który wszędzie się na przesłuchanie, ponieważ są one nowe?, Aby podejrzewać, teologii może być nowa jest sobie wyobrazić, że Pan sam jest z wczoraj. doktryny prawda w ostatnim czasie musi z konieczności być fałszywe. Falsehood nie ma brodę, ale prawda jest hoary z niezmierną wieku. starych Ewangelia jest jedyną Ewangelią. Pity jest nasz tylko uczucie do tych młodych preachers którzy wołają: "Zobacz moje nowe Teologia!" in just the same spirit as little Mary says: `See my pretty new frock!'" tylko w tym samym duchu, jak niewiele Maryja mówi: "Zobacz moje całkiem nowe frock!"
God's truth does not change any more than he can change. Boże prawdy nie zmieni się więcej niż może on ulec zmianie. Paul said in Hebrews 13:8, "Jesus Christ the same yesterday, today and for ever." Paweł powiedział w Hebrajczyków 13:8, "Jezus Chrystus ten sam wczoraj, dziś i na wieki". Spurgeon commenting on this verse said this. Spurgeon komentując ten werset powiedział.
"Immutability is ascribed to Christ, and we remark the he was evermore to his people what he now is, for he was the same yesterday. Distinctions have been drawn by certain exceedingly wise men (measured by their own estimate of themselves), between the people of God who lived before the coming of Christ, and those who lived afterwards. We have even heard it asserted that those who lived before the coming of Christ do not belong to the church of God! We never know what we shall hear next, and perhaps it is a mercy that these absurdities are revealed one at a time, in order that we may be able to endure their stupidity without dying of amazement. Why, every child of God in every place stands on the same footing; the Lord has not some children best beloved, some second-rate offspring, and others whom he hardly cares about. These who saw Christ's day before it came, had a great difference as to what they knew, and perhaps in the same measure a difference as to what they enjoyed while on earth in meditating upon Christ; but they were all washed in the same blood, all redeemed with the same ransom price, and made members of the same body. Israel in the covenant of grace is not the natural Israel, but all believers in all ages. Before the first advent, all the types and shadows all pointed one way -- they pointed to Christ, and to him all the saints looked with hope. Those who lived before Christ were not saved with a different salvation to that which shall come to us. They exercised faith as we must; that faith struggled as ours struggles, and that faith obtained its reward as ours shall. As like as a man's face to that which he sees in a glass is the spiritual life of David to the spiritual life of the believer now. Take the book of Psalms in your hand, and forgetting for an instant that you have the representation of the life of one of the olden time, you might suppose that David wrote but yesterday. Even in what he writes of Christ, he seems as though he lived after Christ instead of before, and both in what he sees of himself and in what he sees of his Saviour, he appears to be rather a Christian writer than a Jew; I mean that living before Christ he has the same hopes and the same fears, the same joys and the same sorrows, there is the same estimate of his blessed Redeemer which you and I have in these times. Jesus was the same yesterday as an anointed Saviour to his people as he is today, and they under him receive like precious gifts. If the goodly fellowship of the prophets could be here today, they would all testify to you that he was the same in every office in their time as he is in these our days." "Immutability jest przypisane do Chrystusa, a my z uwagą był zawsze do swego ludu, co on teraz jest, bo wczoraj był taki sam. Wyróżnienia zostały sporządzone przez niektóre wyjątkowo mędrców (mierzone przez własne oszacowania siebie), między Lud Boży którzy żyli przed przyjściem Chrystusa, i tych, którzy żyli potem. Mamy nawet to usłyszał, że autorzy tych, którzy żyli przed przyjściem Chrystusa nie należą do Kościoła Bożego! Nigdy nie wiesz, co będziemy słyszeć obok, i być może jest to miłosierdzie, że tych absurdów są ujawniło jednocześnie, aby mogli być w stanie znieść ich głupota bez umierania w zdumienie. Dlaczego, każde dziecko Boga w każdym miejscu stoi na tych samych zasadach; Pan niektóre dzieci nie najlepiej umiłowany, kilka sekund stawki potomstwo, i inni, których on wcale nie obchodzi. którzy widząc Chrystusa dni przed jego przyszli, miał wielkie różnice co do tego, co wiedzieli, a może w sam środek różnica co do tego, co korzystają oni podczas medytacji na ziemi w Chrystusie, ale wszystkie z nich były myte w tej samej krwi, odkupił wszystkie z tą samą cenę okupu, i członkowie tego samego organu. Izrael w przymierzu łaski nie jest naturalny Izrael, ale wszystkie wiernych we wszystkich grupach wiekowych. Przed nadejściem pierwszych, wszystkie typy i cienie wszystkich wskazał jeden sposób - zwrócił się do Chrystusa i do Niego wszystkich świętych spojrzał z nadzieją. Ci, którzy żyli przed Chrystusem, nie zostały zapisane w różnych zbawienie, że który wchodzi do nas. sprawuje wiary jak musimy, że wiara w naszym zmaganiu się zmagał, że wiara i jej otrzymane nagrody są jak nasze. podobnego jak człowiek twarz do tego, co widzi w szklance jest życie duchowe Dawida do życia duchowego człowieka wierzącego. Zapoznaj się z Księgi Psalmów w twoje ręce, i nie zapominając o natychmiastowy że masz reprezentacji życiu jednej z dawnych czasu, można podejrzewać, że Dawid pisał, ale wczoraj. Nawet w to, co On pisze Chrystusa, wydaje się on tak, jakby mieszkał od Chrystusa, zamiast przed, jak i to, co on widzi siebie oraz w to, co on widzi swojego Zbawiciela, on wydaje się być raczej chrześcijańskiego pisarza niż Żyda, mam na myśli, że mieszka przed Chrystusem ma takie same nadzieje i obawy te same, te same radości i te same cierpienia, nie jest taki sam szacunek jego błogosławiony Odkupiciel i które mam w tych czasach. Jezus był taki sam jak wczoraj namaścił Zbawiciela do swego ludu jak on jest dzisiaj, a oni go otrzymać w ramach jak cenne dary. Jeżeli piękne stypendium z proroków może być tutaj dzisiaj, to do wszystkich zeznań, że był taki sam w każdym biurze, w swoim czasie, co jest w tych naszych czasach ". (from Sermon No. 848, January 3, 1869) (nr 848 z Kazania, 3 stycznia, 1869)
In another article Spurgeon said: W innym artykule Spurgeon powiedział:
"Those who labour to smoother `Calvinism' will find that it dies hard, and, it may be, they will come, after many defeats, to perceive the certain fact that it will outlive it opponents. Its funeral oration has been pronounced many times before now, but the performance has been premature. It will live when the present phase of religious misbelief has gone done to eternal execration amid the groans of those it has undone. Today it may be sneered at; nevertheless, it is but yesterday that it numbered among its adherents the ablest men of the age; and tomorrow, it may be, when once again there shall be giants in theology, it will come to the front, and ask in vain for its adversaries." "Ci, którzy do pracy gładsze" Kalwinizm "znajdzie, że czasy trudne, a może okazać się, że przyjdzie, po wielu porażek, postrzegają pewne, że będzie ona outlive przeciwników. Oration Jego pogrzeb był wyraźniejszy wiele razy Przed teraz, ale skuteczność była przedwczesna. Będzie żyć, gdy obecna faza religijnych misbelief odszedł do zrobienia wieczne execration wśród tych groans to cofnąć. Obecnie może to być na sneered; niemniej jednak, jest to jednak wczoraj, że ponumerowane wśród jego wyrażających się ablest mężczyzn w wieku, a jutro, może to być, kiedy po raz kolejny nie są gigantów w teologii, będzie pochodzić z przodu, na próżno i poprosić o jego wrogowie ".
"Calvinism, pure and simple, is but one form of Evangelism; it is not perfect, for it lacks some of the balancing truths of the system which arose as a remonstrance against its mistakes, but still it contains within it so large a measure of divinely immortal truth that it will never die. `Modern thought' is but the thistledown upon the hillside; the wind shall carry it away, but the primeval mount of `Calvinism', which is none other than Pauline or Christian doctrine, shall stand fast for aye." "Kalwinizm, czysta i prosta, ale jest jedna forma Ewangelizacja; nie jest idealny, ponieważ brakuje niektórych prawd bilansowania systemu, który powstał jako remonstrance przed jego błędy, ale nadal zawiera on w niej tak duża środka divinely nieśmiertelna prawda, że nigdy nie umiera. "Modern myśli", ale thistledown na wzgórzu; wiatru przeprowadza go, ale pierwotnych montowania `Kalwinizm, który nie jest inne niż Pauline lub doktryny chrześcijańskiej, stoiska fast dla aye ". (The Sword and the Trowel, Feb. 1874, p. 31) (Miecz i Kielnia, luty 1874, str. 31)
These old creeds embody the truth of God as the church saw it at that time. Te stare wyznanie nośnikami prawdy o Bogu jako Kościół, widząc go w tym czasie. We can learn much from what they wrote. Możemy dowiedzieć się wiele z tego, co napisał.
"Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where [is] the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. ..." "Tak mówi Pan, stoisko macie w zwyczaju, i zobaczyć, i poprosić o stare ścieżki, gdzie [jest] dobry sposób, i chodzić w niej, a znajdziecie dla siebie wytchnienie. ..." (Jeremiah 6:16) (Jeremiasza 6:16)
"As also in all [his] epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as [they do] also the other scriptures, unto their own destruction." "Jak również w [jego] listy, mówiąc w nich z tych rzeczy, w które są pewne rzeczy trudno być rozumiane, które są automatycznie i niestabilne wrest, jak [one] również inne Pisma, aż do ich zniszczenia własnych ". (2 Peter 3:16) (2 Piotra 3:16)
Note that Peter did not say they were impossible to understand. Należy pamiętać, że Peter nie powiedzieć były niemożliwe do zrozumienia. He did not say everything was difficult to understand. On nie powie wszystko, co było trudne do zrozumienia. If he had, you may have an excuse. Jeżeli miał, może być pretekstem. However, there is much in the Bible that can be easily grasped by a person of average intelligence. Jednakże, istnieje wiele w Biblii, które mogą być łatwo ujmowanej przez osobę o średniej inteligencji. To not even try is foolish. To nie jest głupi, nawet spróbować.
Therefore it pleased the Lord at various times, and in different ways, to reveal himself, and to declare his will to his Church; Heb 1:1 , and afterward, for the better preserving and the propagating of the truth, and for the more sure establishment and comfort of the Church against the corruption of the flesh, and the malice of Satan, and of the world, the Lord committed this revelation wholly to writing; Pr 22:19-21 Lu 1:3,4 Ro 15:4 Mt 4:4,7,10 Isa 8:19,20 , which makes the Holy Scriptures to be the most necessary, 2Ti 3:15 2Pe 1:19 , since those former ways of God's revealing his will to his people have now ceased. Heb 1:1,2 1Co 13:9,10 Pr 30:6 Re 22:18,19. Dlatego też z zadowoleniem Pana w różnych czasach i na różne sposoby, aby objawić samego siebie, i deklarują swoją wolę Jego Kościoła; Hbr 1:1, a potem, na lepsze zachowanie i materiału z prawdy, i dla bardziej pewność i komfort ustanowienia Kościoła przeciwko korupcji z ciałem, i złości szatana, i na świat, Pan zobowiązał się do tego objawienia całkowicie piśmie; Pr 22:19-21 Lu 1:3,4 Po 15:4 4:4,7,10 Mt Isa 8:19,20, co sprawia, że Pismo Święte jest najbardziej potrzebna, 2Ti 3:15 2PE 1:19, od tych dawnych sposobów Bożego objawienia Jego wolę, aby jego ludzie mają teraz przestał . Hbr 1:1,2 1Co 13:9,10 Pr 30:6 Re 22:18,19.
2) Under the name of Holy Scripture, or the written Word of God; are now contained all the books of the Old and New Testament, which are these. 2) pod nazwą Pisma Świętego, lub pisemne Słowo Boże, zawarte są wszystkie książki Starego i Nowego Testamentu, które są tych.
Of the Old
Testament Ze Starego Testamentu
Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers,
Deuteronomy, Joshua, Judges, Ruth, 1 Samuel, 2 Samuel, 1 Kings, 2 Kings, 1
Chronicles, 2 Chronicles, Ezra, Nehemiah, Esther, Job, Psalms, Proverbs,
Ecclesiastes, Song of Solomon, Isaiah, Jeremiah, Lamentations, Ezekiel, Daniel,
Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai,
Zechariah, Malachi Rodzaju, Księga Wyjścia, Kapłańska, Liczb,
Powtórzonego Prawa, Jozuego, Sędziów, Rut, 1 Samuela, 2 Samuela 1 Królów 2
Królów 1 Kronik, 2 Kronik, Ezdrasza, Nehemiasza, Estery, Hioba, Psalmów,
Przysłów, Ecclesiastes, Pieśń Salomona, Izajasza, Jeremiasza, Lamentations,
Ezechiela, Daniela, Ozeasza, Joela, Amosa, Abdiasza, Jonasza, Micheasza, Nahuma,
Habakuka, Sofoniasza, Aggeusza, Zachariasza, Malachiasza
Of the New
Testament Z Nowego Testamentu
Matthew, Mark, Luke, John, Acts,
Romans, 1 Corinthians, 2 Corinthians, Galatians, Ephesians, Philippians,
Colossians, 1 Thessalonians, 2 Thessalonians, 1 Timothy, 2 Timothy, Titus,
Philemon, Hebrews, James, 1 Peter, 2 Peter, 1 John, 2 John, 3 John, Jude,
Revelation Mateusza, Marka, Łukasza, Jana, akty, Rzymian, Koryntian 1, 2
Koryntian, Galatów, Efezjan, Filipian, Kolosan, Tesaloniczan 1, 2 Tesaloniczan,
Tymoteusza 1, 2 Tymoteusza, Tytusa, Filemona, Hebrajczyków, James, Peter 1, 2
Piotra 1 Jana 2 Jana 3 Jana Judy, Objawienie
All these books are given by inspiration of God, Lu 16:29,31 Eph 2:20 Re 22:18,19 2Ti 3:16, to be the only rule of faith and life. Wszystkie te książki zostały wydane przez inspiracji Boga, Lu 16:29,31 Ef 2:20 Re 22:18,19 2Ti 3:16, aby być tylko zasady wiary i życia.
3) The books commonly called Apocrypha not being of divine inspiration, are not part of the Canon (or rule) of the Scripture, and therefore are of no authority to the Church of God, nor to be any otherwise approved or made use of, than other human writings. Lu 24:27,44 Ro 3:2 2Pe 1:21 3) książki powszechnie zwany Apocrypha nie jest Bożej inspiracji, nie są częścią Canona (lub zasady) z Pisma Świętego, a zatem nie mają uprawnienia do Kościoła Bożego, ani do jakiejkolwiek być zatwierdzone lub w inny sposób wykorzystywali, inne niż ludzkie pisma. Lu 24:27,44 Po 3:2 2PE 1:21
4) The authority of the Holy Scripture for which it ought to be believed depends not upon the testimony of any man, or church; but wholly upon God (who is truth itself) the author of it; therefore it is to be received, because it is the Word of God. 2Pe 1:19,21 2Ti 3:16 1Jo 5:9 2Th 2:13 4) organ Pisma Świętego, dla których powinny być uznawane nie zależy od zeznań ktoś, lub kościoła, ale całkowicie na Boga (którzy to sama prawda) autor; dlatego ma być odebrana, ponieważ to jest Słowo Boże. 2PE 1:19,21 2Ti 3:16 1Jo 5:9 2Th 2:13
5) We may be moved and induced by the testimony of the Church of God, to an high and reverent esteem of the Holy Scriptures; 1Ti 3:15 , and the heavenliness of the matter, the efficacy of the doctrine, and the majesty of the style and the consent of all the parts, the scope of the whole, (which is to give all glory to God,) the full discovery it makes of the only way of man's salvation, and many other incomparable excellencies, and its entire perfections, are arguments whereby it does abundantly evidence itself to be the Word of God; yet, notwithstanding; our full persuasion, and assurance of the infallible truth, and its divine authority, is from the inward work of the Holy Spirit, bearing witness by and with the Word in our hearts. 1Jo 2:20,27 Joh 16:13,14 1Co 2:10-12 Isa 59:21 5) Możemy być przeniesiony i wywołane przez świadectwo Kościoła Bożego, do wysokich wartości i reverent z Pisma Świętego; 1Ti 3:15, a heavenliness tej sprawy, o skuteczności nauki, i majestat styl i zgody wszystkich części, w zakresie w całości, (który jest do wszystkich chwałę Boga), pełne odkrycie czyni z niej jedyny sposób zbawienia człowieka, i wielu innych niezrównaną Ekscelencje, i całej jego doskonałości , Są to argumenty, którą obficie dowody, że jest Słowem Bożym, lecz, pomimo, nasze pełne perswazji, oraz zapewnienia w nieomylne prawdy, a jego władza boska, jest od wewnątrz dziełem Ducha Świętego, i przez dawanie świadectwa ze Słowem w naszych sercach. 1Jo 2:20,27 Joh 16:13,14 1Co 2:10-12 Isa 59:21
6) The whole counsel of God, concerning all things necessary for his own glory, man's salvation faith, and life, is either expressly set down in the scripture, or by good and necessary consequence may be deduced from the scripture: to which nothing at any time is to be added, whether by new revelations of the Spirit, or traditions of men. 2Ti 3:15-17 Ga 1:8,9 2Th 2:2 . 6) W całej woli Bożej, dotyczącej wszystkich niezbędnych rzeczy dla własnej chwały, zbawienia człowieka wiary i życia, albo jest wyraźnie określone w Pismo, albo dobre i niezbędne konsekwencją może być wyprowadzona z Pisma: na którym nic nie dowolnym czasie zostanie dodana, czy nowe znaki Ducha Świętego, tradycji i mężczyzn. 2Ti 3:15-17 Ga 1:8,9 2Th 2:2. Nevertheless, we acknowledge the inward illumination of the Spirit of God to be necessary for the saving understanding of such things as are revealed in the word; Joh 6:45 1Co 2:9-12, and that there are some circumstances concerning the worship of God, and government of the Church, common to human actions and societies, which are to be ordered by the light of nature and Christian prudence, according to the general rules of the word, which are always to be observed. 1Co 11:13,14 14:26,40 Niemniej jednak, uznają oświetlenia wnętrza z Ducha Bożego, które mają być niezbędne do zrozumienia oszczędności takie rzeczy jak są objawione w słowie; Joh 6:45 1Co 2:9-12, że istnieją pewne okoliczności dotyczące kultu Boże, rządu i Kościoła, do wspólnego działania ludzi i społeczeństw, które mają być zamawiane przez świetle charakteru i chrześcijańskiej roztropności, zgodnie z ogólnymi zasadami słowo, które zawsze musi być przestrzegane. 1Co 11:13, 14 14:26,40
7) All things in scripture are not alike plain in themselves, nor alike clear to all; 2Pe 3:16 , yet those things which are necessary to be known, believed, and observed, for salvation, are so clearly propounded and opened in some place of scripture or other, that not only the learned, but the unlearned, in a due use of ordinary means, may attain to a sufficient understanding of them. Ps 119:105,130 7) Wszystkie rzeczy w Pismo nie są same w sobie zarówno czysty, jasny, ani podobne dla wszystkich; 2PE 3:16, ale tych rzeczy, które są niezbędne, aby być znanym, uwierzyli, i obserwuje, dla zbawienia, są tak jasno propounded i otworzył w niektórych miejsce lub inne Pisma, że nie tylko dowiedziałem się, ale automatycznie, ze względu na wykorzystanie zwykłych środków, mogą osiągnąć w wystarczającym do ich zrozumienia. Ps 119:105130
8) The Old Testament in Hebrew, (which was the native language of the people of God of old), and the New Testament in Greek, (which was at the time of the writing of it most generally known to the nations), being immediately inspired by God, and by his singular care and providence kept pure in all ages, are therefore authentic; Mt 5:18 , so as in all controversies of religion, the Church is finally to appeal to them. Isa 8:20 Ac 15:15 Joh 5:39,46 , But because these original tongues are not known to all the people of God, who have right to and interest in the scriptures, and are commanded, in the fear of God, to read and search them, Joh 5:39 , therefore they are to be translated into the spoken language of every nation to which they come, 1Co 14:6,9,11,12,24,27,28 , that the word of God dwelling plentifully in all, that they may worship him in an acceptable manner. Col 3:16 , and through patience and comfort of the scriptures, may have hope. Ro 15:4 8) W Starym Testamencie w Hebrajski, (który był w języku ojczystym z ludem Bożym starych) i Nowy Testament w Grecki, (który był w czasie pisania go najbardziej powszechnie znanych narodów), jest bezpośrednio inspirowane przez Boga, i jego znaczenia opieki opatrzności i przechowywane w czystych we wszystkich grupach wiekowych, dlatego są autentyczne; Mt 5:18, tak jak we wszystkich kontrowersji religii, Kościół jest ostatecznie do odwołania się do nich. Isa 8:20 Ac 15 : 15 Joh 5:39,46, ale dlatego, że te oryginalne języki nie są znane do wszystkich ludzi z Bogiem, którzy mają prawo do odsetek oraz w pismach, i polecił, w bojaźni Bożej, aby czytać i przeszukiwać je, Joh 5:39, zatem są one tłumaczone na język każdego narodu, do którego one pochodzą, 1Co 14:6,9,11,12,24,27,28, że słowo Boże mieszkania w pole, że mogą oddać Mu pokłon w zadowalający sposób. Kol 3:16, a dzięki cierpliwości i komfort Pisma, mogą mieć nadzieję. Po 15:4
9) The infallible rule of interpretation of scripture is the scripture itself; and therefore, when there is a question about the true and full sense of any scripture, (which is not manifold, but one), it must be searched and known by other places that speak more clearly. 2Pe 1:20,21 Ac 15:15,16 9) nieomylnym zasady interpretacji Pisma to samo Pismo, a zatem, gdy jest pytanie o prawdziwe i pełne poczucia jakiejkolwiek Pisma, (które nie są wielorakie, ale jeden), musi być znane i poszukiwane przez innych miejsc, które mówią wyraźnie więcej. 2PE 1:20,21 Ac 15:15,16
10) The supreme Judge, by which all controversies of religion are to be determined, and all degrees of councils, opinions of ancient writers, doctrines of men, and private spirits, are to be examined, and in whose sentence we are to rest, can be no other but the Holy Spirit speaking in the scriptures. Mt 22:29,31 Eph 2:20 Ac 28:25 10) najwyższym sędzią, który przez wszystkich kontrowersji religii mają być ustalone, a wszystkie stopnie rady, opinie starożytnych pisarzy, doktryn mężczyzn, wódki i prywatnych, mają być badane, w których zdanie mamy do odpoczynku, nie może być inne, lecz Duch Święty mówił w pismach. Mt 22:29,31 Ef 2:20 Ac 28:25
2) God has all life, Joh 5:26 , glory, Ac 7:2 , goodness, Ps 119:68 , blessedness, 1Ti 6:15 , in and of himself; and is alone in and to himself all-sufficient, not standing in need of any of his creatures which he has made, Ac 17:24,25 , not deriving any glory from them, Job 22:2,3 , but only manifesting his own glory, in by, to, and upon them: He is the alone fountain of all being, of whom, through whom, and to whom, are all things; Ro 11:36 , and has most sovereign dominion over them, to do by them, for them, or upon them, whatever he pleases. Re 4:11 1Ti 6:15 Da 4:25,35 . 2) Bóg wszystkie życia, Joh 5:26, chwała, AC 7:2, dobroć, Ps 119:68, blessedness, 1Ti 6:15, i siebie, i jest sam w sobie i do wszystkich wystarczające, nie konieczność stałego w żadnej z jego stworzeń, które uczynił, AC 17:24,25, nie wynikające z nich wszelkie chwały, Praca 22:2,3, ale tylko manifestowania własnej chwały, przez,, i na nich: On sam jest źródłem wszystkich jest, z których, za pośrednictwem którego, do którego są wszystkie rzeczy; ro 11:36, a większość ma suwerenne panowanie nad nimi, nie przez nich, dla nich, lub na nich, niezależnie od jego miłe. Re 4:11 1Ti 6:15 Da 4:25,35. In his sight all things are open and manifest; Heb 4:13 , his knowledge is infinite, infallible, and independent upon the creature, Ro 11:33,34 Ps 147:5 , so as nothing is to him contingent or uncertain. Ac 15:8 Eze 9:5 . W jego oczach wszystko jest otwarte i oczywiste; Hbr 4:13, jego wiedza jest nieskończona, nieomylnym i niezależny od stworzeń, RO 11:33,34 Ps 147:5, tak jak nie ma nic do niego kontyngentu lub niepewne. Ac 15:8 Eze 9:5. He is most holy in all his counsels, in all his works, and in all his commands. Ps 145:17 Ro 7:12 . On jest najświętsza we wszystkich jego rad, we wszystkich jego dzieł, a we wszystkich jego poleceń. Ps 145:17 Po 7:12.
To him is due from angels and men, and every other creature, whatever worship, service, or obedience, he is pleased to require of them. Re 5:12,13,14 Aby go wynika z aniołami i mężczyzn, oraz wszelkich innych stworzeń, niezależnie od kultu, usług lub posłuszeństwa, on jest zadowolony z nich wymagają. Re 5:12,13,14
3) In the unity of the Godhead there are three persons, of one substance, power, and eternity; God the Father, God the Son, and God the Holy Spirit. 1Jo 5:7 Mt 3:16,17 28:19 2Co 13:14 3) W jedności z Godhead istnieją trzy osoby, jedna substancja, moc i wieczności, Boga Ojca, Boga Syna, i Ducha Świętego Bóg. 1Jo 5:7 Mt 3:16,17 28:19 2co 13:14
The Father is of none neither begotten nor proceeding; the Son is eternally begotten of the Father; Joh 1:14,18 , the Holy Spirit eternally proceeding from the Father and the Son. Joh 15:26 Ga 4:6 Ojciec jest nie urodziły ani żadne postępowanie; Syn jest odwiecznie zrodził z Ojcem; Joh 1:14,18, Duch Święty postępowania odwiecznie od Ojca i Syna. Joh 15:26 Ga 4:6
2) Although God knows whatever may or can come to pass upon all supposed conditions; Ac 15:18 1Sa 23:11,12 Mt 11:21,23 , yet he has not decreed any thing because he foresaw it as future, or as that which would come to pass upon such conditions. Ro 9:11,13,16,18 2) Mimo że Bóg wie cokolwiek może lub może dojść do biletów na wszystkie warunki rzekome; Ac 15:18 1Sa 23:11,12 Mt 11:21,23, ale on nie ma żadnych rzeczy, ponieważ dekret przewidywał on go jako przyszłego, lub jako tego, co nadejdzie na takich warunkach. Po 9:11,13,16,18
3) By the decree of God, for the manifestation of his glory, some men and angels; 1Ti 5:21 Mt 25:41 , are predestinated to everlasting life, and others foreordained to everlasting death. Ro 9:22,23 Eph 1:5,6 Pr 16:4 3) Na mocy dekretu z Boga, dla objawienia Jego chwały, niektórych ludzi i aniołów; 1Ti 5:21 Mt 25:41, predestinated na życie wieczne, i inni foreordained na wieczną śmierć. Po 9:22,23 Ef 1 : 5,6 Pr 16:4
4) These angels and men, thus predestinated and foreordained, are particularly and unchangeably designed; and their number is so certain and definite, that it cannot be either increased or diminished. 2Ti 2:19 Joh 13:18 4) Powyższe aniołów i ludzi, więc predestinated i foreordained, są szczególnie unchangeably i zaprojektowane, a ich liczba jest tak pewne i ostateczne, że nie może być zwiększane lub zmniejszane albo. 2Ti 2:19 Joh 13:18
5) Those of mankind that are predestinated to life, God before the foundation of the world was laid, according to his eternal and immutable purpose, and the secret counsel and good pleasure of his will, has chosen in Christ to everlasting glory, Eph 1:4,9,11 Ro 8:30 2Ti 1:9 1Th 5:9 , out of his mere free grace and love, without any foresight of faith or good works, or perseverance in either of them, or any other thing in the creature, as conditions, or causes moving him to it; Ro 9:11,13,16 Eph 1:4,9 , and all to the praise of his glorious grace. Eph 1:6,12 5) Te ludzkości, które są predestinated do życia, Bóg przed założeniem na świat było określić, zgodnie z jego celem stała i wieczne, i tajne rady i upodobaniem Jego woli, wybrał wieczne w Chrystusie do chwały, Ef 1 : 4,9,11 Po 8:30 2Ti 1:9 1Th 5:9, z Jego łaski, jedynie wolne i miłości, bez wiary prognozowania lub dobrej roboty, lub wytrwałości w jednej z nich, lub wszelkie inne rzeczy w stworzeń, jak warunki, lub powoduje przeniesienie go do niego; Po 9:11,13,16 Ef 1:4,9, a wszystkich do uwielbienia chwały Jego łaski. Ef 1:6,12
6) As God has appointed the elect to glory, so he has, by the eternal and most free purpose of his will, foreordained all the means to it. 1Pe 1:2 Eph 1:4,5 Eph 2:10 2Th 2:13 . 6) Jak Bóg wyznaczył wybiera do chwały, tak on, przez wieczne i większość wolnego postanowienia swej woli, foreordained wszystkie środki. 1Pe 1:2 Ef 1:4,5 Ef 2:10 2Th 2: 13. Therefore they who are elected being fallen in Adam, are redeemed by Christ; 1Th 5:9,10 Tit 2:14 , are effectually called to faith in Christ by his Spirit working in due season; are justified, adopted, sanctified, Ro 8:30 Eph 1:5 2Th 2:13 , and kept by his power through faith to salvation. 1Pe 1:5 . Dlatego którzy są wybierani w czym spadł Adam, odkupiony przez Chrystusa; 1Th 5:9,10 Tit 2:14, skutecznie są wezwani do wiary w Chrystusa, przez Jego Ducha w pracy z powodu sezonu; są uzasadnione, przyjęte, uświęcone, RO 8 : 30 Ef 1:5 2Th 2:13, a przechowywane przez jego moc do zbawienia przez wiarę. 1Pe 1:5. Neither are any other redeemed by Christ, effectually called, justified, adopted, sanctified, and saved, but the elect only. Joh 17:9 Ro 8:28 Joh 6:64,65 Joh 10:26 8:47 1Jo 2:19 Nie są wszelkie inne odkupiony przez Chrystusa, skutecznie nazwie, uzasadnionych, przyjęte, uświęceni i zapisane, ale wybiera tylko. Joh 17:9 Po 8:28 Joh 6:64,65 Joh 10:26 8:47 1Jo 2:19
7) The rest of mankind, God was pleased, according to the unsearchable counsel of his own will, whereby he extends or withholds mercy as he pleases, for the glory of his sovereign power over his creatures, to pass by, and to ordain them to dishonour and wrath for their sin, to the praise of his glorious justice. Mt 11:25,26 Ro 9:17,18,21,22 2Ti 2:19,20 Jude 1:4 1Pe 2:8 7) W pozostałej części ludzkości, Bóg był zadowolony, zgodnie z radą niezbadane własnej woli, którą On rozszerza lub jako miłosierdzie zachowuje on jest miłe, dla chwały jego suwerennej władzy nad jego stworzeń, by przekazać, a do nich ordain dishonour do gniewu i ich grzech, do uwielbienia chwały Jego sprawiedliwości. Mt 11:25,26 Po 9:17,18,21,22 2Ti 2:19,20 Jude 1:4 1Pe 2:8
8) The doctrine of this high mystery of predestination is to be handled with special prudence and care, Ro 9:20 11:33 De 29:29 , that men attending the will of God revealed in his word, and yielding obedience to it, may, from the certainty of their effectual vocation, be assured of their eternal election. 2Pe 1:10 . 8) Nauki wysokiego tajemnicy predestination ma być traktowane ze szczególną ostrożność i opieki, RO 9:20 11:33 Od 29:29, że ludzie pracujący w woli Boga objawionej w Jego słowo, i przynosi go do posłuszeństwa, może, z pewnością ich praktycznego powołanie, być zapewniona ich wieczne wybory. 2PE 1:10. So shall this doctrine afford matter of praise, reverence, and admiration of God, Eph 1:6 Ro 11:33 and of humility, diligence, and abundant consolation, to all that sincerely obey the Gospel. Tak się to doktryną sobie sprawę z uwielbienia, szacunku, podziwu i Boga, Ef 1:6 Po 11:33 i pokory, staranność, obfite i pocieszenia dla wszystkich, że szczerze posłuszni Ewangelii. # Ro 11:5,6,20 2Pe 1:10 Ro 8:33 Lu 10:20 # Po 11:5,6,20 2PE 1:10 Ro 8:33 Lu 10:20
2) After God had made all other creatures, he created man, male and female, Ge 1:27 , with reasonable and immortal souls, Ge 2:7 Ec 12:7 Lu 23:43 Mt 10:28 endued with knowledge, righteousness, and true holiness, after his own image, Ge 1:26 Col 3:10 Eph 4:24 having the law of God written in their hearts, Ro 2:14,15 and power to fulfil it; Ec 7:29 , and yet under a possibility of transgressing, being left to the liberty of their own will, which was subject to change. Ge 3:6 Ec 7:29 . 2) Po Bóg uczynił wszystkich innych stworzeń, On stworzył człowieka, samiec i samica, GE 1:27, rozsądnych i nieśmiertelnego dusze, GE 2:7 Ec 12:7 Lu 23:43 Mt 10:28 endued z wiedzy, prawości , A prawdziwe świętości, po jego własnym wizerunku, GE 1:26 Pułkownik 3:10 Ef 4:24 posiadający prawo Boże zapisane w ich sercach, RO 2:14,15 i moc do wypełniania; Ec 7:29, Dotychczas w ramach możliwości przestępując, pozostają na wolności własnej woli, która była przedmiotem zmian. Ge 3:6 Ec 7:29. Beside this law written in their hearts, they received a command not to eat of the tree of the knowledge of good and evil; Ge 2:17 3:8-11,23 , which while they kept, they were happy in their communion with God, and had dominion over the creatures. Ge 1:26,28 . Poza tym prawo napisane w ich sercach, które otrzymał polecenie, aby nie jadł z drzewa poznania dobra i zła, GE 2:17 3:8-11,23, które jednocześnie są trzymane, byli zadowoleni z ich komunii z Bóg, i panowanie nad miał stworzeń. Ge 1:26,28.
2) This sanctification is throughout in the whole man, 1Th 5:23 yet imperfect in this life; there abides still some remnants of corruption in every part: 1Jo 1:10 Ro 7:18,23 Php 3:12 whence arises a continual and irreconcilable war; the flesh lusting against the Spirit, and the Spirit against the flesh. Ga 5:17 1Pe 2:11 2) To jest uświęcenie w całej całego człowieka, 1Th 5:23 składnia jeszcze w tym życiu, nie trwa jeszcze resztki korupcji w każdej części: 1Jo 1:10 Ro 7:18,23 Php 3:12 tworząc w sposób ciągły pogodzić i wojny; ciało lusting wobec Ducha, i Ducha Świętego przed ciałem. Ga 5:17 1Pe 2:11
3) In which war, although the remaining corruption for a time may often prevail, Ro 7:23 yet, through the continual supply of strength from the sanctifying Spirit of Christ, the regenerate part overcomes: Ro 6:14 1Jo 5:4 Eph 4:15,16 and so the saints grow in grace, 2Pe 3:18 2Co 3:18 perfecting holiness in the fear of God. 2Co 7:1 3) W jakich wojny, chociaż pozostałe korupcji na pewien czas może często przeważają, RO 7:23 dotychczas, poprzez ciągłe dostawy z uświęcającą moc Ducha Chrystusa, zregenerować część pokonuje: ro 6:14 1Jo Ef 5:4 4:15,16 i tak świętych rosnąć w łasce, 2PE 3:18 2co 3:18 doskonalone świętości w bojaźni Bożej. 2co 7:1
2) By this faith, a Christian believes to be true whatever is revealed in the word, for the authority of God himself speaking in it; Joh 4:42 1Th 2:13 1Jo 5:10 Ac 24:14 and acts differently upon that which each particular passage of it contains; yielding obedience to the commands, Ro 16:26 trembling at the threatenings, Isa 66:2 and embracing the promises of God for this life and that which is to come. Heb 11:13 1Ti 4:8 But the principal acts of saving faith are, accepting, receiving, and resting upon Christ alone for justification, sanctification, and eternal life, by virtue of the covenant of grace. Joh 1:12 Ac 16:31 Ga 2:20 Ac 15:11 2) W tej wiary, chrześcijańskiej uważa za prawdziwe co objawia się w słowo, dla władzy samego Boga w mowie; Joh 4:42 1Th 2:13 1Jo 5:10 i 24:14 Ac działa w różny sposób, że na których każdy zawiera przejazd, co do komendy posłuszeństwa, RO 16:26 drżeniem w threatenings, Isa 66:2 i obejmującego obietnice Boże dla tego życia i tego, co ma przyjść. Hbr 11:13 1Ti 4: 8, ale głównym akty wiary są oszczędności, przyjmując, otrzymywania i odpoczynku na sam Chrystus dla usprawiedliwienia, uświęcenia i życia wiecznego, na mocy przymierza łaski. Joh 1:12 Ac 16:31 Ga 2:20 Ac 15 : 11
3) This faith varies in degrees, weak or strong; Heb 5:13,14 Ro 4:19,20 Mt 6:30 8:10 may be often and many ways assailed and weakened, but gets the victory; Lu 22:31,32 Eph 6:16 1Jo 5:4,5 growing up in many to the attainment of a full assurance through Christ, Heb 6:11,12 10:22 Col 2:2 who is both the author and finisher of our faith. Heb 12:2 3) Ta wiara jest różna w stopniach, silne lub słabe; Hbr 5:13,14 Po 4:19,20 Mt 6:30 8:10 może być i często wiele sposobów assailed i osłabiona, ale dostaje zwycięstwo; Lu 22:31 , 32 Ef 6:16 1Jo 5:4,5 dorastanie w wiele do osiągnięcia pełnego zapewnienia przez Chrystusa, Hbr 6:11,12 10:22 Kol 2:2 którzy jednocześnie autora i finisher naszej wiary. Hbr 12:2
2) By it a sinner, out of the sight and sense, not only of the danger, but also of the filthiness and odiousness of his sins, as contrary to the holy nature and righteous law of God, and upon the apprehension of his mercy in Christ to such as are penitent, so grieves for and hates his sins, as to turn them all to God, Eze 18:30,31 36:31 Isa 30:22 Ps 51:4 Jer 31:18,19 Joe 2:12 Joe 2:13 Am 5:15 Ps 119:128 2Co 7:11 purposing and endeavouring to walk with him in all the ways of his commandments. Ps 119:6,59,106 Lu 1:6 2Ki 23:25 2) przez grzesznikiem, na oczach i słowa znaczeniu, nie tylko na niebezpieczeństwo, ale również z brudów i odiousness jego grzechy, jako sprzeczne z charakterem i prawy święte prawo Boże, i po jego zatrzymania miłosierdzia w Chrystusa, jak to penitentowi, tak grieves i nienawidzi jego grzechów, jak włączyć je wszystkie Bogu, Eze 18:30,31 36:31 Isa 30:22 Ps 51:4 Jer 31:18,19 Joe 2: 12 Joe 2:13 am 5:15 Ps 119:128 2co 7:11 purposing i starając się chodzić z nim na wszystkie drogi Jego przykazań. Ps 119:6,59106 Lu 1:6 2Ki 23:25
3) Although repentance is not to be rested in, as any satisfaction for sin, or any cause of its pardon, Eze 36:31,32 16:61,62,63 which is the act of God's free grace in Christ; Ho 14:2,4 Ro 3:24 Eph 1:7 yet is it of such necessity to all sinners, that none may expect pardon without it. Lu 13:3,5 Ac 17:30,31 3) Pomimo, że pokuta nie jest odpoczynek, dla satysfakcji, jak każdy grzech, lub jakiejkolwiek przyczyny jego ułaskawienie, Eze 36:31,32 16:61,62,63, które jest aktem Bożej łaski w Chrystusie wolne; Ho 14 : 3:24 Ef 2,4 Ro 1:7 jeszcze jest takich koniecznością dla wszystkich grzeszników, że nie mogą oczekiwać ułaskawienie bez niego. Lu 13:3,5 Ac 17:30,31
4) As there is no sin so small but it deserves damnation; Ro 6:23 5:12 Mt 12:36 so there is no sin so great, that it can bring damnation upon those who truly repent. Isa 55:7 Ro 8:1 Isa 1:16,18 4) Jak nie ma grzechu, tak mała, ale zasługuje na potępienie; Po 6:23 5:12 Mt 12:36 więc grzech nie jest tak wielka, że może przynieść potępienia tych, którzy naprawdę się nawrócili. Isa 55:7 Ro 8 : 1 Isa 1:16,18
5) Men ought not to content themselves with a general repentance, but it is every man's duty to endeavour to repent of his particular sins particularly. Ps 19:13 Lu 19:8 1Ti 1:13,15 5) Mężczyźni nie powinni się z treścią ogólnych nawrócenia, ale każdy człowiek ma obowiązek dążyć do nawrócenia się z grzechów szczególności jego szczególnie. Ps 19:13 Lu 19:8 1Ti 1:13,15
6) As every man is bound to make private confession of his sins to God, praying for his pardon; Ps 51:4,5,7,9,14 32:5,6 upon which, and the forsaking of them, he shall find mercy; Pr 28:13 1Jo 1:9 so he that scandalises his brother, or the church of Christ, ought to be willing, by a private or public confession and sorrow for his sin, to declare his repentance to those that are offended; Jas 5:16 Lu 17:3,4 Jos 7:19 Ps 51:1-19 who are thereupon to be reconciled to him, and in love to receive him. 2Co 2:8 6) W każdym człowieku jest zobowiązana do jego prywatnej spowiedzi grzechów Bogu, modląc się o jego ułaskawienie; Ps 51:4,5,7,9,14 32:5,6, na których, i forsaking z nich, jest on znaleźć miłosierdzie; Pr 28:13 1Jo 1:9, bo scandalises, że jego brat, ani Kościół Chrystusa, powinien być skłonny, by prywatnej lub publicznej spowiedzi i smutek w jego grzechu, do stwierdzenia jego nawrócenie dla tych, które są obrażony ; Jas 5:16 Lu 17:3,4 Jos 7:19 Ps 51:1-19 którzy są następnie do pojednaj się z nim, w miłości, aby go otrzymać. 2co 2:8
2) These good works, done in obedience to God's commandments, are the fruits and evidences of a true and living faith: Jas 2:18,22 and by them believers manifest their thankfulness, Ps 116:12 ,13 1Pe 2:9 strengthen their assurance, 1Jo 2:3,5 2Pe 1:5-10 edify their brethren, 2Co 9:2 Mt 5:16 adorn the profession of the gospel, Tit 2:5,9,10,11,12 1Ti 6:1 stop the mouths of the adversaries, 1Pe 2:15 and glorify God, 1Pe 2:12 Php 1:11 Joh 15:8 whose workmanship they are, created in Christ Jesus to it; Eph 2:10 that, having their fruit to holiness, they may have the end eternal life. Ro 6:22 2) Te dobre dziela, sporządzona w posłuszeństwie do przykazania Boże, są owoce i dowodów z prawdziwego życia i wiary: Jas 2:18,22 i przez nich swoich wiernych manifestu thankfulness, Ps 116:12, 13 1Pe 2:9 wzmocnienia ich wiarygodności, 1Jo 2:3,5 2PE 1:5-10 edify ich braci, 2co 9:2 Mt 5:16 zdobią Zawód Ewangelii, Tit 2:5,9,10,11,12 1Ti 6:1 zatrzymać ustami z przeciwnikami, 1Pe 2:15 i wychwala Boga, 1Pe 2:12 Php 1:11 Joh 15:8, których są one dziełem, stworzeni w Chrystusie Jezusie, aby go; Ef 2:10, że po ich owocach do świętości , Mogą one mieć do końca życia wiecznego. Po 6:22
3) Their ability to do good works is not at all of themselves, but wholly from the spirit of Christ. Joh 15:4,5,6 Eze 36:26,27 And that they may be enabled to it, besides the graces they have already received, there is required an actual influence of the same Holy Spirit to work in them to will and to do of his good pleasure: Php 2:13 Php 4:13 2Co 3:5 yet are they not hereupon to grow negligent, as if they were not bound to perform any duty unless upon a special motion of the Spirit; but they ought to be diligent in stirring up the grace of God that is in them. Php 2:12 Heb 6:11,12 2Pe 1:3,5,10,11 Isa 64:7 2Ti 1:6 Ac 26:6,7 Jude 1:20,21 3) ich zdolności do dobrego dzieła nie jest w ogóle o sobie, ale w całości z duchem Chrystusa. Joh 15:4,5,6 Eze 36:26,27 i że mogą być włączone do niej, oprócz łask, które już otrzymał, nie jest wymagane rzeczywisty wpływ tego samego Ducha Świętego do pracy w nich do woli i do jego upodobaniem: PHP 2:13 Php 4:13 2co 3:5 jeszcze nie są hereupon rośnie zaniedbanie, jak gdyby nie byli oni zobowiązani do pełnienia wszelkich ceł, chyba że na wniosek specjalnego Ducha, ale powinien być sumienny w mieszając się z łaski Bożej, która jest w nich. Php 2:12 Hbr 6:11,12 2PE 1: 3,5,10,11 Isa 64:7 2Ti 1:6 Ac 26:6,7 Jude 1:20,21
4) They who in the obedience attain to the greatest height which is possible in this life, are so far from being able to excel, and to do more than God requires, as that they fall short of much in duty they are bound to do. Lu 17:10 Ne 13:22 Job 9:2,3 Ga 5:17 4) Oni którzy w posłuszeństwie, aby osiągnąć największą wysokość, która jest możliwa w tym życiu, są tak daleko od możliwości Excel i nie więcej niż Bóg wymaga, jako że wchodzą one w bardzo krótkim cła są one zobowiązane do . Lu 17:10 Ne 13:22 Praca 9:2,3 Ga 5:17
5) We cannot, by our best works, merit pardon of sin, or eternal life, at the hand of God, by reason of the great disproportion that is between them and the glory to come, and infinite distance that is between us and God, whom by them we can neither profit nor satisfy for the debt of our former sins; Ro 3:20 4:2,4,6 Eph 2:8,9 Tit 3:5,6,7 Ro 8:18 Ps 16:2 Job 22:2,3 35:7,8 but when we have done all we can, we have done but our duty, and are unprofitable servants; Lu 17:10 and because, as they are good, they proceed from the Spirit; Ga 5:22,23 and as they are wrought by us, they are defiled and mixed with so much weakness and imperfection, that they cannot endure the severity of God's judgment. Isa 64:6 Ga 5:17 Ro 7:15,18 Ps 143:2 130:3 5) Nie, przez naszych najlepszych utworów, zasługują na ułaskawienie grzechu, życie wieczne, na Boga, ze względu na wielką dysproporcję, że jest między nimi i do chwały, i nieskończoną odległość, że jest między nami i Bóg , Której przez nich możemy ani zysków, ani dla zaspokojenia długu naszych dawnych grzechów; Po 3:20 4:2,4,6 Ef 2:8,9 Tit 3:5,6,7 Po 8:18 Ps 16: 2 Praca 22:2,3 35:7,8 ale gdy musimy zrobić wszystko, co możliwe, musimy zrobić, ale naszym obowiązkiem, są nierentowne i pracowników; 17:10 i Lu, ponieważ są one dobre, oni postępować z Ducha ; Ga 5:22,23 i jak są one wtedy przez nas, są one zmieszane z splugawić i tyle słabość i niedoskonałość, że nie mogą znieść surowość wyroku Bożego. Isa 64:6 Ga 5:17 Ro 7:15, 18 Ps 143:2 130:3
6) Yet notwithstanding, the person of believers being accepted through Christ, their good works also are accepted in him; Eph 1:6 1Pe 2:5 Ex 28:38 Ge 4:4 Heb 11:4 not as though they were in this life wholly unblameable and unreproveable in God's sight; Job 9:20 Ps 143:2 but that he, looking upon them in his Son, is pleased to accept and reward that which is sincere, although accompanied with many weaknesses and imperfections. Heb 13:20,21 2Co 8:12 Heb 6:10 Mt 25:21,23 6) Jednak mimo, osoby wierzących są akceptowane przez Chrystusa, ich dobre uczynki również są przyjęte w nim; Ef 1:6 1Pe 2:5 Ex 28:38 Ge 4:4 Hbr 11:4, jak gdyby nie były one w tym unblameable życia w całości i unreproveable w oczach Boga; Praca 9:20 Ps 143:2, ale że On sam, patrząc na nich w Jego Syna, wyraża zadowolenie z przyjęcia i nagrody, która jest szczera, choć towarzyszy wiele słabości i niedoskonałości. Hbr 13: 20,21 2co 8:12 Hbr 6:10 Mt 25:21,23
7) Works done by unregenerate men, although, for the matter of them, they may be things which God commands, and of good use both to themselves and others; 2Ki 10:30,31 1Ki 21:27,29 Php 1:15,16,18 yet, because they proceed not from an heart purified by faith; Ge 4:5 Heb 11:4,6 nor are done in a right manner, according to the word; 1Co 13:3 Isa 1:12 nor to a right end, the glory of God; Mt 6:2,5,16 they are therefore sinful, and cannot please God, or make a man acceptable to receive grace from God. Hag 2:14 Tit 1:15 Am 5:21,22 Ho 1:4 Ro 9:16 Tit 3:5 And yet their neglect of them is more sinful, and displeasing to God. Ps 14:4 36:3 Job 21:14,15 Mt 25:41,42,43,45 Mt 23:23 7) Prace wykonane przez unregenerate mężczyzn, chociaż w tej kwestii z nich, mogą być rzeczy, które Bóg komend i dobrego wykorzystania zarówno dla siebie i innych; 2Ki 10:30,31 1Ki 21:27,29 Php 1:15 , 16,18 dotychczas, bo nie postępuje z serca oczyszczone przez wiarę, GE 4:5 Hbr 11:4,6 nie są wykonane w sposób prawo, zgodnie ze słowem; 1Co 13:3 Isa 1:12, ani do prawo końcu, chwała Bogu; Mt 6:2,5,16 są zatem grzeszny, Bogu podobać się nie mogą, lub uczynić człowieka do zaakceptowania przez otrzymać od Boga łaskę. Hag 2:14 Tit 1:15 am 5:21 , 22 Ho 1:4 Po 9:16 Tit 3:5 A jeszcze ich zaniedbania z nich jest bardziej grzeszny, i displeasing do Boga. Ps 14:4 36:3 Praca 21:14,15 Mt 25:41,42,43 , 45 Mt 23:23
2) This perseverance of the saints depends not upon their own free will, but upon the immutability of the decree of election, flowing from the free and unchangeable love of God the Father; 2Ti 2:18,19 Jer 31:3 upon the efficacy of the merit and intercession of Christ; Heb 10:10,14 Heb 13:20,21 9:12,13,14,15 Ro 8:33-39 Joh 17:11,24 Lu 22:32 Heb 7:25 the abiding of the Spirit, and of the seed of God within them; Joh 14:16,17 1Jo 2:27 3:9 and the nature of the covenant of grace: Jer 32:40 from all which arises also its certainty and infallibility. Joh 10:28 2Th 3:3 1Jo 2:19 2) wytrwałości świętych nie zależy od ich własnej, nieprzymuszonej woli, ale na immutability z dekretu z dnia wyborów, płynące z wolnego i niezmiennych miłości Boga Ojca; 2Ti 2:18,19 Jer 31:3 na skuteczność z zasługi i wstawiennictwo Chrystusa; Hbr 10:10,14 Hbr 13:20,21 9:12,13,14,15 Po 8:33-39 Joh 17:11,24 Lu Hbr 7:25 do 22:32 zgodność z Ducha, i nasiona Boga w nich; Joh 14:16,17 1Jo 2:27 3:9 i charakter przymierza łaski: Jer 32:40 z którego wynika również wszystkie jego pewność i infallibility. Joh 10:28 2Th 3:3 1Jo 2:19
3) Nevertheless they may, through the temptations of Satan and the world, the prevalency of corruption remaining in them, and the neglect of the means of their preservation, fall into grievous sins; Mt 26:70,72,74 and for time continue in them: Ps 51:1,14 whereby they incur God's displeasure, Isa 64:5,7,9 2Sa 11:27 and grieve his Holy Spirit; Eph 4:30 come to be deprived of some measure of their graces and comforts; Ps 51:8,10,12 Re 2:4 So 5:2-4,6 have their hearts hardened, Isa 63:17 Mr 6:52 16:14 and their consciences wounded; Ps 32:3,4 51:8 hurt and scandalise others, 2Sa 12:14 and bring temporal judgments upon themselves. Ps 89:31,32 1Co 11:32 3) Niemniej jednak mogą one, poprzez pokusy szatana, a świat, prevalency korupcji pozostały w nich, i zaniedbania ze strony oznacza ich zachowanie, należą do ciężkie grzechy; Mt 26:70,72,74 i do czasu nadal w nich: PS 51:1,14 którą ponoszą oni Boga displeasure, Isa 64:5,7,9 2Sa 11:27 i zasmuca swego Ducha Świętego; Ef 4:30 będzie pozbawiony niektórych środek ich łaski i pociesza; Ps 51:8,10,12 Re 2:4 więc 5:2-4,6 ich serca twarde, Isa 63:17 Pan 6:52 16:14 rannych i ich sumienia; Ps 32:3,4 51:8 hurt scandalise i inni, 2Sa 12:14 i wprowadzają czasowego orzeczeń na siebie. Ps 89:31,32 1Co 11:32
2) This certainty is not a bare conjectural and probable persuasion, grounded upon a fallible hope; Heb 6:11,19 but an infallible assurance of faith, founded upon the divine truth of the promises of salvation, Heb 6:17,18 the inward evidence of those graces to which these promises are made, 2Pe 1:4,5,10,11 1Jo 2:3 3:14 2Co 1:12 the testimony of the Spirit of adoption witnessing with our Spirits that we are the children of God: Ro 8:15,16 which Spirit is the earnest of our inheritance, by which we are sealed to the day of redemption. Eph 1:13,14 Eph 4:30 2Co 1:21,22 2) Ta pewność nie jest prawdopodobne, urodziła hipotetyczne i perswazji, opartym na fallible nadziei; Hbr 6:11,19 nieomylne, ale z wiarą, opiera się na Bożej prawdy z obietnic zbawienia, w Hbr 6:17,18 wewnętrznych dowodów tych łask, do których te obietnice są, 2PE 1:4,5,10,11 1Jo 2:3 3:14 2co 1:12 świadectwo Duch świadkami przyjęcia z naszej Wódki, że jesteśmy dziećmi Bóg: Po 8:15,16 Ducha, który jest earnest nasze dziedzictwo, które są plombowane na dzień odkupienia. Ef 1:13,14 Ef 4:30 2co 1:21,22
3) This infallible assurance does not so belong to the essence of faith, but that a true believer may wait long, and conflict with many difficulties, before he be partaker of it: 1Jo 5:13 Isa 1:10 Mr 9:24 Ps 88:1-18 77:1-12 yet, being enabled by the Spirit to know the things which are freely given him of God, he may, without extraordinary revelation, in the right use of ordinary means, attain to it. 1Co 2:12 1Jo 4:13 Heb 6:11,12 Eph 3:17,18,19 And therefore it is the duty of every one to give all diligence to make his calling and election sure; 2Pe 1:10 that thereby his heart may be enlarged in peace and joy in the Holy Spirit, in love and thankfulness to God, and in strength and cheerfulness in the duties of obedience, Ro 5:1,2,5 Ro 14:17 15:13 Eph 1:3,4 Ps 4:6,7 119:32 the proper fruits of this assurance: so far is it from inclining men to looseness. 1Jo 2:1,2 Ro 6:1,2 Tit 2:11,12,14 2Co 7:1 Ro 8:1,12 1Jo 3:2,3 Ps 130:4 1Jo 1:6,7 3) nieomylnym to pewność, więc nie należą do istoty wiary, lecz wierzącym, że prawdziwa może czekać długo, a konflikt z wieloma trudnościami, zanim się jej uczestnik: 1Jo 5:13 Isa 1:10 pana Ps 9:24 88:1-18 77:1-12 jeszcze, jest włączona przez Ducha Świętego poznać rzeczy, które są mu swobodnie Boga, może on, bez nadzwyczajnego objawienia, w prawo używać zwykłych środków, aby je osiągnąć. 1Co 2 : 12 1Jo 4:13 Hbr 6:11,12 Ef 3:17,18,19 a zatem jest obowiązkiem każdego do wszystkich staranności, aby jego rozmów i wyborów pewno; 2PE 1:10, że tym samym jego sercu maj zostać rozszerzona w pokój i radość w Duchu Świętym, w miłości do Boga i thankfulness, w siłę i ochoczo w obowiązki posłuszeństwa, RO 5:1,2,5 Po 14:17 15:13 Ef 1:3,4 Ps 4:6,7 119:32 właściwe owoce tej pewności: do tej pory się ona od mężczyzn inclining do looseness. 1Jo 2:1,2 Po 6:1,2 Tit 2:11,12,14 2co 7:1 Po 8:1,12 1Jo 3:2,3 Ps 130:4 1Jo 1:6,7
4) True believers may have the assurance of their salvation in various ways shaken, diminished, and intermitted; as, by negligence in preserving of it; by falling into some special sin, which wounds the conscience, and grieves the Spirit; by some sudden or vehement temptation; by God's withdrawing the light of his countenance, and suffering even such as fear him to walk in darkness, and to have no light: So 5:2,3,6 Ps 51:8,12,14 Eph 4:30,31 Ps 77:1-10 Mt 26:69-72 Ps 31:22 Ps 88:1-18 Isa 1:10 yet are they never utterly destitute of that seed of God, and life of faith, that love of Christ and the brethren, that sincerity of heart and conscience of duty, out of which, by the operation of the Spirit, this assurance may in due time be revived, 1Jo 3:9 Lu 22:32 Job 13:15 Ps 73:15 Ps 51:8,12 Isa 1:10 and by the which, in the mean time, they are supported from utter despair. Mic 7:7,8,9 Jer 32:40 Isa 54:7-10 Ps 22:1 Ps 88:1-18 4) wierzacych mogą mieć pewności ich zbawienia, na różne sposoby wstrząśnięte, zmniejszył, a intermitted, jak przez zaniedbania w jej zachowaniu, by wchodzących w niektórych szczególnych przypadkach grzech, który rany sumienia, i Ducha grieves; przez kilka nagłych lub vehement pokusie; przez Boga wycofania świetle jego oblicze, cierpienia i strachu nawet jak mu chodził w ciemności, i nie ma światła: Tak 5:2,3,6 Ps 51:8,12,14 Ef 4: 30,31 Ps 77:1-10 Mt 26:69-72 Ps 31:22 Ps 88:1-18 Isa 1:10 jeszcze nigdy nie są zupełnie natury, że materiał siewny Boga, życia i wiary, że miłość Chrystusa i bracia, że szczerości serca i sumienia cła, z których, poprzez działanie Ducha Świętego, w tym ubezpieczeń może w odpowiednim czasie zostać reaktywowana, 1Jo 3:9 Lu 22:32 praca 13:15 Ps 73:15 Ps 51:8,12 Isa 1:10 i przez które, w odpowiednim czasie, są one wspierane z wypowiem rozpaczy. Mic 7:7,8,9 Jer 32:40 Isa 54:7-10 Ps 22:1 Ps 88 :1-18
2) This law, after his fall, continued to be a perfect rule of righteousness; and, as such, was delivered by God upon mount Sinai in ten commandments, and written in two tables; Jas 1:25 2:8,10-12 Ro 13:8-9 De 5:32 10:4 Ex 24:1 the first four commandments containing our duty towards God, and the other six our duty to man. Mt 22:37-40 2) Prawo to, po jego upadku, nadal jest doskonałym zasady sprawiedliwości, a jako taka, została wydana przez Boga na górze Synaj w dziesięciu przykazań, a napisany w dwóch tabel; Jas 1:25 2:8,10 -- 12 Po 13:8-9 Od 5:32 10:4 Ex 24:1 pierwszych czterech przykazań zawierających naszym obowiązkiem wobec Boga, a sześciu pozostałych naszych obowiązek człowieka. Mt 22:37-40
3) Besides this law, commonly called moral, God was pleased to give to the people of Israel, ceremonial laws containing several typical ordinances; partly of worship, prefiguring Christ, his graces, actions, sufferings, and benefits; Heb 9:1-28 10:1 Ga 4:1-3 Col 2:17 and partly holding forth various instructions of moral duties. 1Co 5:7 2Co 6:17 Jude 1:23 All of these ceremonial laws are now abrogated under the New Testament. Col 2:14,16,17 Da 9:27 Eph 2:15,16 3) Oprócz tego prawa, powszechnie zwany moralne, Bóg był zadowolony, dać do ludzi Izrael, uroczyste ustaw zawierających kilka typowych nakazy; częściowo kultu, prefiguring Chrystusa, Jego łaski, działania, cierpienia i korzyści; Hbr 9:1 -- 28 10:1 Ga 4:1-3 Kol 2:17 i części gospodarstwa, o różnych instrukcji moralnych obowiązków. 1Co 5:7 2co 6:17 Jude 1:23 Wszystkie te prawa są obecnie uroczystym uchylona na podstawie Nowego Testamentu. Pułkownik 2:14,16,17 Da 9:27 Ef 2:15,16
4) To them also, as a political body, he gave various judicial laws, which expired together with the state of that people, not obliging any other now, further than its general equity may require. Ex 22:1-31 22:1-29 Ge 49:10 1Pe 2:13,14 Mt 5:17,38,39 1Co 9:8,9,10 4) Aby je również, jako organ polityczny, dał różne prawa sądowego, który minął wraz z Państwem, że ludzie, nie zmuszając wszelkie inne obecnie, bardziej niż jego ogólnego kapitału może wymagać. Ex 22:1-31 22:1 -29 Ge 49:10 1Pe 2:13,14 Mt 5:17,38,39 1Co 9:8,9,10
5) The moral law does for ever bind all, as well justified persons as others, to its obedience; Ro 13:8,9 Eph 6:2 1Jo 2:3,4,7,8 and that not only in regard of the matter contained in it, but also in respect of the authority of God, the Creator, who gave it. Jas 2:10,11 Neither does Christ in the gospel any way dissolve, but much strengthen this obligation. Mt 5:17,18,19 Jas 2:8 Ro 3:31 5) prawo moralne nie zawsze są wiążące dla wszystkich, jak również inne osoby uzasadnione, aby jego posłuszeństwo; Po 13:8,9 Ef 6:2 1Jo 2:3,4,7,8 i że nie tylko w odniesieniu do kwestii w nim zawartych, ale także w odniesieniu do organu Bóg, Stwórca, którzy go dał. Jas 2:10,11 Nie Ewangelii Chrystusa w żaden sposób rozpuścić, ale znacznie wzmocnić ten obowiązek. Mt 5:17,18 , 19 Jas 2:8 Po 3:31
6) Although true believers are not under the law as a covenant of works, to be by it justified or condemned; Ro 6:14 Ga 2:16 3:13 4:4,5 Ac 13:39 Ro 8:1 yet is it of great use to them, as well as to others; in that, as a rule of life, informing them of the will of God and their duty, it directs and binds them to walk accordingly; Ro 7:12,22,25 Ps 119:4,5,6 1Co 7:19 Ga 5:14,16,18-23 discovering also the sinful pollution of their nature, hearts, and lives; Ro 7:7 Ro 3:20 so as, examining themselves by it, they may come to further conviction of, humiliation for, and hatred against sin; Jas 1:23,24,25 Ro 7:9,14,24 together with a clearer sight of the need they have of Christ, and the perfection of his obedience. Ga 3:24 Ro 7:24,25 Ro 8:3,4 It is likewise of use to the regenerate, to restrain their corruptions, in that it forbids sin; Jas 2:11 Ps 119:101,104,128 and the threatening of it serve to show what even their sins deserve, and what afflictions in this life they may expect for them, although freed from its curse threatened in the law. Ezr 9:13,14 Ps 89:30-34 The promises of it, in like manner, show them God's approbation of obedience, and what blessings they may expect upon its performance, Le 26:1-14 2Co 6:16 Eph 6:2,3 Ps 37:11 Mt 5:5 Ps 19:11 although not as due to them by the law as a covenant of works: Ga 2:16 Lu 17:10 so as a man's doing good, and refraining from evil, because the law encourages to the one, and deters from the other, is no evidence of his being under the law, and not under grace. Ro 6:12,14 1Pe 3:8,9,10,11,12 Ps 34:12-16 Heb 12:28 6) Chociaż prawdą wierzących nie są z mocy prawa jako przymierze prac, które mają być przez nią uzasadnione lub skazany, 6:14 Ro Ga 2:16 3:13 4:4,5 Ac 13:39 Po 8:1 jest jeszcze go użyć do nich wielkie, jak również do innych osób, w tym, jako zasadę życia, informując je o woli Bożej i ich obowiązek, i wiąże się ona kieruje je do walk; Po 7:12,22,25 Ps 119:4,5,6 1Co 7:19 Ga 5:14,16,18-23 odkrywanie również grzesznym zanieczyszczenia ich charakteru, serca i życia; 7:7 Ro Ro 3:20 tak, jak bada się przez , mogą one pochodzić z dalszego przekonanie, poniżenia, nienawiści i grzechu przeciw; Jas 1:23,24,25 Po 7:9,14,24 wraz z jaśniejszych oczach potrzebę ich Chrystusa, i perfekcja Jego posłuszeństwa. Ga 3:24 Ro 7:24,25 Po 8:3,4 Jest to również używania do regeneracji, w celu ograniczenia ich corruptions, że zabrania grzechu; Jas 2:11 Ps 119:101104128 i zagraża on służyć, aby pokazać, co nawet ich grzechy zasługują, udręk i co w tym życiu mogą oni oczekiwać na nich, mimo że zwolnione od jego przekleństwem zagrożone w prawo. Ezr 9:13,14 Ps 89:30-34 obietnic jej , W podobny sposób, pokazać im Boga approbation posłuszeństwa, i błogosławieństwa, jakie mogą oczekiwać na jego wydajność, Le 26:1-14 2co 6:16 Ef 6:2,3 Ps 37:11 Mt 5:5 Ps 19:11 choć nie ze względu na ich prawa jako przymierze utworów: Ga 2:16 Lu 17:10, tak jak człowiek, czyniąc dobrze, i powstrzymanie się od zła, ponieważ Prawo zachęca do jednej, i powstrzymuje się od innych, jest nie ma dowodów na jego są zgodnie z prawem, a nie łasce. 6:12,14 Po 1Pe 3:8,9,10,11,12 Ps 34:12-16 Hbr 12:28
7) Neither are the aforementioned uses of the law contrary to the grace of the gospel, but do sweetly comply with it; Ga 3:21 the Spirit of Christ subduing and enabling the will of man to do that freely and cheerfully which the will of God revealed in the law requires to be done. Eze 36:27 Heb 8:10 Jer 31:33 7) nie są w wyżej wymienionych zastosowań sprzeczne z prawem łaski Ewangelii, ale nie są zgodne z sweetly; Ga 3:21 Ducha Chrystusa i subduing umożliwiające woli człowieka do tego, który swobodnie i cheerfully woli Bóg objawia się w prawo wymaga do zrobienia. Eze 36:27 Hbr 8:10 Jer 31:33
All which were common also to believers under the law; Ga 3:9,14 but under the new testament, the liberty of Christians is further enlarged in their freedom from the yoke of the ceremonial law, to which the Jews were subjected, Ga 4:1-3, 6-7 Ga 5:1 Ac 15:10-11 and in greater boldness of access to the throne of grace. Heb 4:14,16 Heb 10:19-22 and in fuller communications of the Spirit of God, than believers under the law did ordinarily partake of. Joh 7:38-39 2Co 3:13,17-18 Wszystkie, które były również wspólne wiernych zgodnie z prawem; Ga 3:9,14, ale w Nowym Testamencie, wolności chrześcijan jest dalsze rozszerzonej w ich wolności od jarzmo ceremonialne prawa, które zostały poddane Żydów, Ga 4 :1-3, 6-7 Ga 5:1 Ac 15:10-11 i odwagę w większym stopniu dostępu do tronu łaski. Hbr 4:14,16 Hbr 10:19-22 i pełniejsze w komunikacji z Duchem Bóg, niż wiernych zgodnie z prawem nie bierzemy zwykle. Joh 7:38-39 2co 3:13,17-18
2) God alone is lord of the conscience, Jas 4:12 Ro 14:4 and has left it free from the doctrines and commandments of men which are in any thing contrary to his word, or beside it, in matters of faith or worship. Ac 4:19 5:29 1Co 7:23 Mt 23:8-10 2Co 1:24 Mt 15:9 So that to believe such doctrines, or to obey such commandments out of conscience, is to betray true liberty of conscience: Col 2:20,22-23 Ga 1:10 Ga 2:4-5 Ga 5:1 and the requiring of an implicit faith, and an absolute and blind obedience, is to destroy liberty of conscience, and reason also. Ro 10:17 Ro 14:23 Isa 8:20 Ac 17:11 Joh 4:22 Ho 5:11 Re 13:12,16-17 Jer 8:9 2) sam Bóg jest Panem sumienia, Jas 4:12 Ro 14:4 i opuścił on wolne od doktryn i przykazań ludzi, które są w jakimś sprzeczne z jego słowo, lub obok niej, w sprawach wiary i kultu . Ac 4:19 5:29 1Co 7:23 Mt 23:8-10 2co 1:24 Mt 15:9 więc, aby sądzić, że takie doktryny, albo do takich poleceń, sluchajcie sumienia, ze zdradą prawdziwej wolności sumienia: 1:10 Kol 2:20,22-23 Ga Ga Ga 2:4-5 i wymagające 5:1 z ukrytych wiary i bezwzględną i ślepe posłuszeństwo, jest zniszczenie wolności sumienia, a także powodów. Po 10 : 17 Ro 14:23 Isa 8:20 Ac 17:11 Joh 4:22 Ho 5:11 Re 13:12,16-17 Jer 8:9
3) They who, upon pretence of Christian liberty, do practise any sin, or cherish any lust, do by it destroy the end of Christian liberty; which is, that, being delivered out of the hands of our enemies, we might serve the Lord without fear, in holiness and righteousness before him, all the days of our life. Ga 5:13 1Pe 2:16 2Pe 2:19 Joh 8:34 Lu 1:74-75 3) Oni którzy na udawaniu chrześcijańskiej wolności, nie praktykują żadnych grzechu, lub jakiegokolwiek cherish pożądliwość, by go nie zniszczyć do końca chrześcijańskiej wolności, która jest, że obecnie jest wydana w ręce naszych wrogów, ale może służyć Panie bez lęku, w pobożności i sprawiedliwości przed Nim po wszystkie dni nasze. Ga 5:13 1Pe 2:16 2PE 2:19 Joh 8:34 Lu 1:74-75
4) And because the powers which God has ordained, and the liberty which Christ has purchased, are not intended by God to destroy, but mutually to uphold and preserve one another; they who, upon pretence of Christian liberty, shall oppose any lawful power, or lawful exercise of it, whether it be civil or ecclesiastical, resist the ordinance of God. Mt 12:25 1Pe 2:13,14,16 Ro 8:1-8 Heb 13:17 And for their publishing of such opinions, or maintaining of such practices, as are contrary to the light of nature, or to the known principles of Christianity, whether concerning faith, worship, or deportment; or to the power of godliness; or such erroneous opinions or practices, as either in their own nature or in the manner of publishing or maintaining them, are destructive to external peace and the order which Christ has established in the church; they may lawfully be called to account Ro 1:32 1Co 5:1,5,11,13 2Jo 1:10,11 2Th 3:14 1Ti 6:3-5 Tit 1:10,11,13 3:10 Mt 18:15-17 1Ti 1:19,20 Re 2:2,14,15,20 3:9 and proceeded against them by the censures of the church. 2Jo 1:10,11 2Th 3:14-15 Tit 3:10 Mt 18:15-17 4) oraz ze względu na kompetencje, które Bóg ma święceń, i wolności Chrystusa, który zakupił, nie są przeznaczone do zniszczenia przez Boga, lecz wzajemnie się do utrzymania i zachowania się nawzajem, ale którzy, na udawaniu chrześcijańskiej wolności, sprzeciw wobec wszelkich wolno moc , Lub zgodnego z prawem korzystania z niego, czy jest cywilnego lub kościelnego, odporne zwyczaju Boga. Mt 12:25 1Pe 2:13,14,16 Po 8:1-8 Hbr 13:17 A do ich publikowania takich opinii, lub utrzymania takich praktyk, ponieważ są sprzeczne z natury światła, ani do znanych zasad chrześcijaństwa, czy dotyczące wiary, kultu, deportment, lub na mocy pobożności, lub takie błędne poglądy lub praktyki, albo jako ich własnej natury lub w sposób publikowania lub utrzymania ich, to destrukcyjnych do zewnętrznego spokoju i porządku, którą Chrystus ustanowił w kościele, zgodnie z prawem mogą one być wezwani do rachunku Po 1:32 1Co 5:1,5,11,13 2Jo 1:10,11 2Th 3:14 1Ti 6:3-5 Tit 1:10,11,13 3:10 Mt 18:15-17 1Ti 1:19,20 Re 2:2,14,15,20 3: 9 i postąpił wobec nich przez krytykuje w kościele. 2Jo 1:10,11 2Th 3:14-15 Tit 3:10 Mt 18:15-17
2) Religious worship is to be given to God, the Father, Son, and Holy Spirit; and to him alone: Mt 4:10 Joh 5:23 2Co 13:14 not to angels, saints, or any other creature: Col 2:18 Re 19:10 Ro 1:25 and since the fall, not without a Mediator; not in the mediation of any other but Christ alone. Joh 14:6 1Ti 2:5 Eph 2:18 Col 3:17 2) kultu religijnej ma być podana do Boga, Ojca, Syna i Ducha Świętego, i do niego samodzielnie: Mt 4:10 Joh 5:23 2co 13:14 nie do aniołów, świętych, ani jakiekolwiek inne stworzenie: Kol 2 : 18 Re 19:10 i od 1:25 Po upadku, nie bez mediatora, nie w mediacji wszelkich innych, ale sam Chrystus. Joh 14:6 1Ti 2:5 Ef 2:18 Pułkownik 3:17
3) Prayer, with thanksgiving, being one special part of religious worship, Php 4:6 is by God required of all men; Ps 65:2 and, that it may be accepted, it is to be made in the name of the Son, Joh 14:13,14 1Pe 2:5 by the help of his Spirit, Ro 8:26 according to his will 1Jo 5:14 with understanding, reverence, humility, fervency, faith, love, and perseverance; Ps 47:7 Ec 5:1,2 Heb 12:28 Ge 18:27 Jas 5:16 1:6,7 Mr 11:24 Mt 6:12,14,15 Col 4:2 Eph 6:18 and, if vocal, in a known language. 1Co 14:14 3) Modlitwa z dziękczynieniem, jest jednym Specjalne część kultu religijnego, PHP 4,6 jest wymagane przez Boga wszystkich ludzi; Ps 65:2 i, że może ona być przyjęta, jest dokonywane w imię Syna , Joh 14:13,14 1Pe 2:5 z pomocą Ducha, RO 8:26 zgodnie z jego wolą 1Jo 5:14 ze zrozumienia, szacunku, pokory, fervency, wiary, miłości i wytrwałości; Ps 47:7 Ec 5:1,2 Hbr 12:28 Ge 18:27 Jas 5:16 1:6,7 pana pułkownika 11:24 Mt 6:12,14,15 Ef 4:2 i 6:18, jeśli wokal, w znany język. 1Co 14:14
4) Prayer is to be made for things lawful, 1Jo 5:14 and for all sorts of men living, or that shall live hereafter; 1Ti 2:1,2 Joh 17:20 2Sa 7:29 Ru 4:12 but not for the dead, 2Sa 12:21,22,23 Lu 16:25,26 Re 14:13 nor for those of whom it may be known that they have sinned the sin to death. 1Jo 5:16 4) Modlitwa ma być przeprowadzona na co wolno, 1Jo 5:14 i dla wszystkich rodzajów życia mężczyzn, lub że są zwane dalej żyć; 1Ti 2:1,2 Joh 17:20 2Sa 7:29 Ru 4:12, ale nie dla martwych, 2Sa 12:21,22,23 Lu 14:13 Re 16:25,26 ani dla tych, z którymi może on być wiadomo, że oni zgrzeszyli grzech do śmierci. 1Jo 5:16
5) The reading of the Scriptures with godly fear; Ac 15:21 Re 1:3 the sound preaching, 2Ti 4:2 and conscious hearing of the word, in obedience to God, with understanding, faith, and reverence; Jas 1:22 Ac 10:33 Mt 13:19 Heb 4:2 Isa 66:2 singing of psalms with grace in the heart; Col 3:16 Eph 5:19 Jas 5:13 as also the due administration and worthy receiving of the ordinances instituted by Christ; are all parts of the ordinary religious worship of God: Mt 28:19 1Co 11:23-29 Ac 2:42 besides religious oaths De 6:13 Ne 10:29 and vows, Isa 19:21 Ec 5:4,5 solemn fastings, Joe 2:12 Es 4:16 Mt 9:15 1Co 7:5 and thanksgivings upon special occasions, Ps 107:1-43 Es 9:22 which are, in their several times and seasons, to be used in a holy and religious manner. Heb 12:28 5) czytanie Pisma godly ze strachu; Ac 15:21 Re 1:3 dźwięk głosząc, 2Ti 4:2 i świadome przesłuchanie słowo, posłuszeństwo Bogu, ze zrozumieniem, wiarą i czcią; Jas 1: 22 Ac 10:33 Mt 13:19 Hbr 4:2 Isa 66:2 śpiew Psalmów z łaski w sercu; Kol 3:16 Ef 5:19 Jas 5:13 jak również ze względu na administrację i godny otrzymania z aktami na przez Chrystusa; są wszystkie części zwykłej religijnego kultu Bożego: 28:19 1Co Mt 11:23-29 Ac 2:42 oprócz religijnych przysiegi De Ne 6:13 i 10:29 śluby, Isa 19:21 Ec 5:4 , 5 uroczystym postach, Joe 2:12 Es 4:16 Mt 9:15 1Co 7:5 i dziękczynienia na specjalne okazje, Ps 107:1-43 Es 9:22, które są w ich kilka razy i sezonów, które mają być stosowane w sposób święty i religijnych. Hbr 12:28
6) Neither prayer, nor any other part of religious worship, is, now under the gospel, either tied into, or made more acceptable by, any place in which it is performed, or towards which it is directed; Joh 4:21 but God is to be worshipped everywhere Mal 1:11 1Ti 2:8 in spirit and truth; Joh 4:23,24 as in private families Jer 10:25 De 6:6,7 Job 1:5 2Sa 6:18,20 1Pe 3:7 Ac 10:2 daily, Mt 6:11 and in secret each one by himself; Mt 6:6 Eph 6:18 so more solemnly in the public assemblies, which are not carelessly or wilfully to be neglected or forsaken, when God, by his word or providence, calls to it. Isa 56:6,7 Heb 10:25 Pr 1:20,21,24 Pr 8:34 Ac 13:42 Lu 4:16 Ac 2:42 6) Ani modlitwa, ani jakiejkolwiek innej części kultu religijnego, jest teraz w Ewangelii, albo w wiązanej, lub bardziej do zaakceptowania przez wszystkie miejsca, w którym jest ona wykonywana, lub do których jest skierowana, ale Joh 4:21 Bóg jest wszędzie czcili Mal 1:11 1Ti 2:8 w duchu i prawdzie; Joh 4:23,24 jak w prywatnych rodzinach Jer 10:25 Od 6:6,7 Praca 1:5 2Sa 6:18,20 1Pe 3:7 Ac codziennie 10:2, Mt 6:11 i każdy z nich w ukryciu przez siebie; Mt 6:6 Ef 6:18 więcej tak uroczyście w publicznych zgromadzeń, które nie są umyślnie lub beztrosko być zaniedbywane lub opuszczone, gdy Bóg, Jego słowo lub Providence, zwraca się do niego. Isa 56:6,7 Hbr 10:25 Pr 1:20,21,24 Pr 8:34 Ac 13:42 Lu 4:16 Ac 2:42
7) As it is of the law of nature, that, in general, a due proportion of time be set apart for the worship of God; so, in his word, by a positive, moral, and perpetual commandment, binding all men in all ages, he has particularly appointed one day in seven for a sabbath, to be kept holy to him: Ex 20:8,10,11 Isa 56:2,4,6,7 which, from the beginning of the world to the resurrection of Christ, was the last day of the week; and, from the resurrection of Christ, was changed into the first day of the week, Ge 2:2,3 1Co 16:1,2 Ac 20:7 which in Scripture is called the Lord's Day, Re 1:10 and is to be continued to the end of the world, as the Christian Sabbath. Ex 20:8,10 Mt 5:17,18 7) Jak to jest z prawa natury, że w ogóle, z powodu proporcji czasu być ustawione obok na cześć Boga, tak, w Jego słowo, przez pozytywne, moralne, a wieczystą przykazanie, wiążące wszystkich ludzi w we wszystkich grupach wiekowych, w szczególności ma on wyznaczony jeden dzień w siedmiu na szabat, aby być na bieżąco do niego święte: Ex 20:8,10,11 Isa 56:2,4,6,7, które od początku istnienia świat do zmartwychwstania Chrystusa, był ostatni dzień tygodnia, a od zmartwychwstania Chrystusa, został zmieniony w pierwszy dzień tygodnia, GE 2:2,3 1Co 16:1,2 Ac 20:7, który jest w Piśmie nazwał Pan's Day, Re 1:10 i ma być kontynuowany do końca na świat, jako chrześcijanin szabat. 20:8,10 Ex Mt 5:17,18
8) This sabbath is then kept holy to the Lord, when men, after a due preparing of their hearts, and ordering of their hearts, and ordering of their common affairs before hand, do not only observe an holy rest all the day from their own works, words, and thoughts about their worldly employments and recreations; Ex 20:8 16:23,25,26,29,30 31:15,16,17 Isa 58:13 Ne 13:15,16 Ne 13:17-22 but also are taken up the whole time in the public and private exercises of his worship, and in the duties of necessity and mercy. Isa 58:13 Mt 12:1-13 8) To szabat jest święte następnie przechowywane na Pana, kiedy mężczyźni, po odpowiednim przygotowaniu ich sercach, i zamawianie ich sercach, i zamawianie ich wspólnych spraw przed strony, nie tylko obserwować świętym resztą wszystkie dni od ich własnych utworów, słowa i myśli o ich swiata Prace i rekonstrukcje; Ex 20:8 16:23,25,26,29,30 31:15,16,17 Isa 58:13 Ne 13:15,16 Ne 13:17 -22, Ale również podejmowane są na cały czas w prywatnych i publicznych wykonuje jego kultu, i obowiązki oraz konieczność miłosierdzia. Isa 58:13 Mt 12:1-13
2) The name of God only is that by which men ought to swear, and it is to be used with all holy fear and reverence; De 6:13 therefore to swear vainly or rashly by that glorious and dreadful name, or to swear at all by any other thing, is sinful, and to be abhorred. Ex 20:7 Jer 5:7 Mt 5:34,37 Jas 5:12 Yet as, in matters of weight and moment, an oath is warranted by the word of God under the New Testament, as well as under the Old; Heb 6:16 2Co 1:23 Isa 65:16 so a lawful oath, being imposed by lawful authority, in such matters, ought to be taken. 1Ki 8:31 Ne 13:25 Ezr 10:5 2) imię Boga jest to, że tylko przez mężczyzn, które powinna swear, i ma być używany ze wszystkimi świętym strachu i czci; Od 6:13 do Oświadczam zatem dotąd nadaremnie lub rashly przez chwalebne i straszne imię i nazwisko, lub przysięgać na wszystkich przez inną rzeczą jest grzeszny, i być abhorred. Ex 20:7 Jer 5:7 Mt 5:34,37 Jas 5:12 Ale jak w sprawach wagi i momencie złożenia ślubowania jest uzasadnione przez słowo Bóg w Nowym Testamencie, jak również w ramach Stare; Hbr 6:16 2co 1:23 Isa 65:16 a więc wolno przysięgą, jest nałożone przez legalne władze, w takich sprawach, powinny zostać podjęte. 1Ki 8:31 Ne 13:25 Ezr 10:5
3) Whoever takes an oath, ought duly to consider the weightiness of so solemn an act, and in it to avouch nothing but what he is fully persuaded is the truth. Ex 20:7 Jer 4:2 Neither may any man bind himself by oath to anything but what is good and just, and what he believes so to be, and what he is able and resolved to perform. Ge 24:2,3,5,6,8,9 Yet it is a sin to refuse an oath touching anything that is good and just, being imposed by lawful authority. Nu 5:19,21 Ne 5:12 Ex 22:7,8,9,10,11 3) Ktokolwiek bierze złożenia ślubowania, powinny odpowiednio rozważyć weightiness tak uroczystym aktem, w avouch go do niczego, ale to, co on jest w pełni przekonany jest prawda. Ex 20:7 Jer 4:2 Ani maj ktoś wiążą się przez przysięgą do niczego, ale to, co jest dobre i sprawiedliwe, a co on uważa tak by być, a co on jest w stanie rozwiązać i wykonać. Ge 24:2,3,5,6,8,9 Jednak jest to grzech do odmowy przysięgą dotykając niczego, co jest dobre i sprawiedliwe, jest nałożone przez legalne władze. Nu 5:19,21 Ne 5:12 Ex 22:7,8,9,10,11
4) An oath is to be taken in the plain and common sense of the words, without equivocation or mental reservation. Jer 4:2 Ps 24:4 It cannot oblige to sin; but in any thing not sinful, being taken, it binds to performance, although to a man's own hurt; 1Sa 25:22,32,33,34 Ps 15:4 nor is it to be violated, although made to heretics or infidels. Eze 17:16,18,19 Jos 9:18,19 2Sa 21:1 4) złożenia ślubowania, które ma być podjęte w czystym i zdrowym rozsądkiem ze słów, bez equivocation rezerwacji lub psychicznego. Jer 4:2 Ps 24:4 Nie można zobowiązać do grzechu, ale nie w jakimś grzesznym, podejmowane, to wiąże się do wykonania, chociaż na własne skrzywdzić człowieka; 1Sa 25:22,32,33,34 Ps 15:4, ani nie jest on zostać naruszone, chociaż odniesienia do heretyków i niewiernych. Eze 17:16,18,19 Jos 9:18 , 19 2Sa 21:1
5) A vow is of the like nature with a promissory oath, and ought to be made with the like religious care, and to be performed with the like faithfulness. Isa 19:21 Ec 5:4-6 Ps 61:8 66:13,14 5) A ślub ma podobny charakter z promissory przysięgą, i powinny być wykonane z jak opieki religijnej, i które mają być wykonane z jak wierność. Isa 19:21 Ec 5:4-6 Ps 61:8 66: 13,14
6) It is not to be made to any creature, but to God alone: Ps 76:11 Jer 44:25,26 and that it may be accepted, it is to be made voluntarily, out of faith, and conscience of duty, in way of thankfulness for mercy received, or for the obtaining of what we want; whereby we more strictly bind ourselves to necessary duties, or to other things, so far and so long as they may fitly lead to it. De 23:21-23 Ps 50:14 Ge 28:20-22 1Sa 1:11 Ps 66:13,14 Ps 132:2-5 6) Nie należy do żadnych stworzeń, ale Bóg sam: Ps 76:11 Jer 44:25,26 i że może ona być przyjęta, to być dobrowolnie, z wiary, sumienia i cła, w sposób thankfulness do miłosierdzia otrzymał, lub do uzyskania tego, co chcemy, którą mamy bardziej ściśle wiążą się do niezbędnych opłat, lub innych rzeczy, tak daleko i tak długo, jak mogą one prowadzić do fitly. Od 23:21 -- 23 Ps 50:14 Ge 28:20-22 1Sa 1:11 Ps 66:13,14 Ps 132:2-5
7) No man may vow to do anything forbidden in the word of God, or what would hinder any duty commanded in it, or which is not in his power, and for the performance of which he has no promise of ability from God. Ac 23:12,14 Mr 6:26 Nu 30:5,8,12,13 In which respects, monastic vows of perpetual single life, professed poverty, and regular obedience, are so far from being degrees of higher perfection, that they are superstitious and sinful snares, in which no Christian may entangle himself. 1Ti 4:3 Mt 19:11,12 1Co 7:2,9 Eph 4:28 1Pe 4:2 1Co 7:23 7) Nikt nie maj ślub niczego robić zabronione w słowo Boże, lub co utrudnia wszelkie cła nakazał w nim, lub która nie jest w jego mocy, do wykonywania której nie ma obietnicy zdolność od Boga. Ac 23:12,14 Pan 6:26 Nu 30:5,8,12,13 W jakich aspektach, zakonne śluby wieczyste w jednym życiu, profesów ubóstwa, posłuszeństwa i regularne, są tak dalekie od doskonałości wyższe stopnie, że są one superstitious i grzeszny sideł, które nie maj Christian entangle siebie. 1Ti 4:3 Mt 19:11,12 1Co 7:2,9 Ef 4:28 1Pe 4:2 1Co 7:23
2) It is lawful for Christians to accept and execute the office of a magistrate, when called to it: Pr 8:15,16 Ro 13:1,2,4 in the managing of it, as they ought especially to maintain piety, justice, and peace, according to the wholesome laws of each commonwealth; Ps 2:10-12 1Ti 2:2 Ps 82:3,4 2Sa 23:3 1Pe 2:13 so, for that end, they may lawfully, now under the New Testament, wage war upon just and necessary occasions. Lu 3:14 Ro 13:4 Mt 8:9,10 Ac 10:1,2 Re 17:14,16 2) Jest to zgodne z prawem dla chrześcijan, aby zaakceptować i wykonać na urząd sędziego, gdy wezwał do niego: Pr 8:15,16 Po 13:1,2,4 w zarządzanie, jak oni powinni przede wszystkim do utrzymania pobożności, sprawiedliwości i pokoju, zgodnie z prawem każdej zdrowej społeczności; Ps 2:10-12 1Ti 2:2 Ps 82:3,4 2Sa 23:3 1Pe 2:13 tak, że do końca, mogą zgodnie z prawem, obecnie Nowego Testamentu, prowadzenia wojny na sprawiedliwe i konieczne okazjach. Lu 3:14 Ro 13:4 Mt 8:9,10 Ac 10:1,2 Re 17:14,16
3) The civil magistrate may not assume to himself the administration of the word and ordinances, or the power of the keys of the kingdom of heaven. 2Ch 26:18 Mt 18:17 16:19 1Co 12:28,29 Eph 4:11,12 1Co 4:1,2 Ro 10:15 Heb 5:4 3) W sprawach cywilnych sędzia nie może założyć sobie zarządzanie słowa i nakazy, lub moc klucze królestwa niebieskiego. 2ch 26:18 Mt 18:17 16:19 1Co 12:28,29 Ef 4: 11,12 1Co 4:1,2 Po 10:15 Hbr 5:4
4) It is the duty of people to pray for magistrates, 1Ti 2:1,2 to honour their persons, 1Pe 2:17 to pay them tribute and other dues, Ro 13:6,7 to obey their lawful commands, and to be subject to their authority for conscience' sake. Ro 13:5 Tit 3:1 Infidelity, or difference in religion, does not make void the magistrate's just and legal authority, nor free the people from their due obedience to him: 1Pe 2:13,14,16 from which ecclesiastic persons are not exempted. Ro 13:1 1Ki 2:35 Ac 25:9,10,11 2Pe 2:1,10,11 Jude 1:8-11 4) jest obowiązkiem ludzi, aby się modlić do sędziów, 1Ti 2:1,2 do ich honoru osób, 1Pe 2:17 płacić im daninę i inne należności, RO 13:6,7 do słuchał poleceń leżących w ich uprawnieniach, oraz podlega ich władzy na sumieniu "dobra. Po 13:5 Tit 3:1 Infidelity, czy różnica w religii, nie czyni nieważne magistratu tylko władza i prawnych, ani uwolnić ludzi z powodu ich posłuszeństwo do niego: 1Pe 2: 13,14,16 z ecclesiastic osób, które nie są zwolnione. Po 13:1 1Ki 2:35 Ac 25:9,10,11 2PE 2:1,10,11 Jude 1:8-11
2) Marriage was ordained for the mutual help of husband and wife; Ge 2:18 for the increase of mankind with a legitimate issue, and of the church with an holy seed; Mal 2:15 and for preventing of uncleanness. 1Co 7:2,9 2) Małżeństwo był ordynowany do wzajemnej pomocy męża i żony, GE 2:18 do wzrostu ludzi z uzasadnionych problem, i Kościół święty z materiału siewnego; Mal 2:15 do zapobiegania i nieczystości. 1Co 7: 2,9
3) It is lawful for all sorts of people to marry who are able with judgment to give their consent: Heb 13:4 1Ti 4:3 1Co 7:36-38 Ge 24:57,58 yet it is the duty of Christians to marry only in the Lord. 1Co 7:39 And therefore such as profess the true Christian religion should not marry with infidels, unbelievers or other idolaters: neither should such as are godly be unequally yoked, by marrying with such as are notoriously wicked in their life, or maintain damnable heresies. Ge 34:14 Ex 34:16 De 7:3,4 1Ki 11:4 Ne 13:25-27 Mal 2:11,12 2Co 6:14 3) Jest to zgodne z prawem dla wszystkich rodzajów ludzi do zawarcia małżeństwa którzy są w stanie z wyroku do wyrażenia zgody: Hbr 13:4 1Ti 4:3 1Co 7:36-38 Ge 24:57,58 jeszcze jest obowiązkiem chrześcijan do poślubić tylko w Panu. 1Co 7:39 A zatem, takie jak prawdziwe wyznawania religii chrześcijańskiej nie powinno się poślubić z niewiernych, niewierzących lub innych balwochwalców: nie są takie jak powinny być godly rozkłada yoked, żenili się z takimi, jakie są notorycznie grzesznika w ich życia lub utrzymania damnable herezje. Ge 34:14 Z 34:16 Od 7:3,4 1Ki 11:4 Ne 13:25-27 Mal 2:11,12 2co 6:14
4) Marriage ought not to be within the degrees of consanguinity or affinity forbidden in the word; Le 18:1-30 1Co 5:1 Am 2:7 nor can such incestuous marriages ever be made lawful by any law of man, or consent of parties, so as those person may live together as man and wife. Mr 6:18 Le 18:24-28 The man may not marry any of his wife's kindred nearer in blood than he may of his own, nor the woman of her own. Le 20:19-21 4) Małżeństwo nie powinny być w stopniu pokrewieństwo lub powinowactwo zabronione w słowo; Le 18:1-30 1Co 5:1 Am 2:7 nie może takich małżeństw incestuous kiedykolwiek być zgodne z prawem przez jakiekolwiek prawa człowieka lub zgody stron, tak jak osoba może żyć razem jako mężczyzna i żona. pana 6:18 Le 18:24-28 Człowiek nie może poślubić którykolwiek z jego krewnych żony blizej we krwi niż on może z własnej, ani kobieta, jej własnych. Le 20:19-21
2) The visible church under the gospel, is not confined to one nation, as before under the law, and consists of all those throughout the world that profess the true religion, 1Co 1:2 12:12,13 Ps 2:8 Re 7:9 Ro 15:9-12 and is the kingdom of the Lord Jesus Christ, Mt 13:47 Isa 9:7 the house and family of God, Eph 2:19 3:15 out of which there is no ordinary possibility of salvation. Ac 2:47 2) Widok kościoła w Ewangelii, nie jest ograniczone do jednego narodu, jak przed mocy prawa, i składa się z wszystkich tych, które przez cały świat wyznawania prawdziwej religii, 1Co 1:2 12:12,13 Ps Re 2:8 7:9 Po 15:9-12 i królestwa Pana Jezusa Chrystusa, Mt 13:47 Isa 9:7 domu i rodziny Bożej, Ef 2:19 3:15, z których nie ma możliwości zwykłego zbawienia. Ac 2:47
3) To this visible church Christ has given the ministry, oracles, and ordinances of God, for the gathering and perfecting of the saints in this life, to the end of the world; and does by his own presence and Spirit, according to his promise, make them effectual to it. 1Co 12:28 Eph 4:11-13 Mt 28:19-20 Isa 59:21 3) W tym Widok kościoła Chrystusa dało ministerstwo, oracles i nakazy Boga, do gromadzenia i doskonalone w świętych, w tym życiu, do końca na świat, a nie przez własne i obecność Ducha Świętego, zgodnie z jego obietnica, podaje je do praktycznego. 1Co 12:28 Ef 4:11-13 Mt 28:19-20 Isa 59:21
4) This church has been sometimes more, sometimes less visible. Ro 11:3,4 Re 12:6,14 And particular churches, which are its members, are more or less pure, according as the doctrine of the gospel is taught and embraced, ordinances administered, and public worship performed more or less purely in them. Re 2:1-3:22 1Co 5:6,7 4) kościół został czasami więcej, czasami mniej widoczne. Po 11:3,4 Re 12:6,14, a zwłaszcza kościołów, które są jej członkami, są mniej lub bardziej czyste, jak zgodnie z nauką Ewangelii i nauczył się z nich, zarządzany nakazy, i kult publiczny w wykonaniu mniej lub bardziej czysto w nich. 2:1-3:22 Re 1Co 5:6,7
5) The purest churches under heaven are subject both to mixture and error; 1Co 13:12 Re 2:1-3:22 Mt 13:24-30,47 and some have so degenerated as to become no churches of Christ, but synagogues of Satan. Re 18:2 Ro 11:18-22 Nevertheless, there shall be always a church on earth to worship God according to his will. Mt 16:18 Ps 72:17 102:28 Mt 28:19,20 5) kościoły najczystszych pod niebem podlegają zarówno mieszanki i błędów; 1Co 13:12 Re 2:1-3:22 Mt 13:24-30,47, a niektóre mają tak degenerated, aby nie stać się kościoły Chrystusa, ale synagog szatana. Re 18:2 Po 11:18-22 Niemniej jednak, nie jest zawsze Kościół na ziemi, by oddać pokłon Bogu zgodnie z Jego wolą. Mt 16:18 Ps 72:17 102:28 Mt 28:19,20
6) There is no other head of the church but the Lord Jesus Christ: Col 1:18 Eph 1:22 nor can any man in any sense be its head. Mt 23:8-10 6) Nie ma innej głowę kościoła, ale w Pana Jezusa Chrystusa: Pułkownik 1:18 Ef 1:22 ktoś nie może w żadnym wypadku być jego głowę. Mt 23:8-10
2) Saints, by profession, are bound to maintain an holy fellowship and communion in the worship of God, and in performing such other spiritual services as tend to their mutual edification; Heb 10:24,25 Ac 2:42,46 Isa 2:3 1Co 11:10 as also in relieving each other in outward things, according to their various abilities and necessities.Which communion, as God offers opportunity, is to be extended to all those who in every place call upon the name of the Lord Jesus. Ac 2:44-45 1Jo 3:17 2Co 8:1-9:15 Ac 11:29,30 2) Świętych, zawód, są zobowiązane do zachowania wspólnoty i komunii świętej w kultu Bożego, a podczas wykonywania takich usług jak inne duchowe mają tendencję do ich wzajemnego edification; Hbr 10:24,25 Ac 2:42,46 Isa 2 : 3 1Co 11:10 jak również w łagodzeniu sobą w podróż tam rzeczy, różnych w zależności od ich umiejętności i necessities.Which komunii, jak Bóg daje szansę, ma być rozszerzone na wszystkich tych, którzy na każdym miejscu wzywają imienia Pana Jezusa. Ac 2:44-45 1Jo 3:17 2co 8:1-9:15 Ac 11:29,30
3) This communion which the saints have with Christ does not make them in any wise partakers of the substance of his Godhead, or to be equal with Christ in any respect: either of which to affirm is impious and blasphemous. Col 1:18,19 1Co 8:6 Isa 42:8 1Ti 6:15,16 Ps 45:7 Heb 1:8,9 Nor does their communion one with another, as saints, take away or infringe the title or property which each man has in his goods and possessions. Ex 20:15 Eph 4:28 Ac 5:4 3) Niniejsze komunii świętych, które mają z Chrystusem, nie czyni ich uczestnikami mądry w każdym z istoty swojej Godhead, lub być równa z Chrystusem w każdym względzie: albo z którym potwierdzają to ludzie bezbozni i bluźniercze. Kol 1:18, 19 1Co 8:6 Isa 42:8 1Ti 6:15,16 Ps 45:7 Hbr 1:8,9 nie ma ich komunii jedna z innym, jak świętych, zabrać lub naruszają lub tytuł własności, które każdy człowiek ma w swojej towarów i mienia. 20:15 Z Ef 4:28 Ac 5:4
2) The grace which is exhibited in or by the ordinances, rightly used, is not conferred by any power in them; neither does the efficacy of an ordinance depend upon the piety or intention of him that administers it, Ro 2:29,29 1Pe 3:21 but upon the work of the Spirit, Mt 3:11 1Co 12:13 and the word of institution; which contains, together with a precept authorising its use, a promise of benefit to worthy receivers. Mt 26:27,28 28:19,20 2) łaski, który jest wystawiony przez lub w obrzędach, prawidłowo stosowane, nie jest przyznane przez każdą władzę w nich, nie ma skuteczności zwyczaj zależy od pobożności lub zamiar mu, że zarządza on, RO 2:29,29 1Pe 3:21, ale na pracę Ducha, Mt 3:11 1Co 12:13 i słowa instytucja, która zawiera, wraz z lasaw upoważniającego do jej wykorzystania, obietnica korzyści dla odbiorców warta. Mt 26:27, 28 28:19,20
3) There are only two ordinances ordained by Christ our Lord in the gospel, that is to say, Baptism, and the Supper of the Lord; to be administered by those only, who are qualified and called to it according to the commission of Christ. Mt 28:19 1Co 11:20,23 1Co 4:1 3) Istnieją tylko dwa nakazy ordynowany przez Chrystusa naszego Pana w Ewangelii, to znaczy, Chrzest i Wieczerza z Panem, aby być podawany tylko przez tych, którzy posiadają odpowiednie kwalifikacje i wezwała ją do Według Komisji Chrystusa . Mt 28:19 1Co 11:20,23 1Co 4:1
2) The outward element to be used in this ordinance is water, wherewith the party is to be baptized in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Mt 3:1 Joh 1:33 Mt 18:19,20 2) zewnętrznych elementów, które mają być stosowane w taki zwyczaj jest woda, która strona ma zostać ochrzczeni w imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego. Mt 3:1 Joh 1:33 Mt 18: 19,20
3) Immersion, or dipping of the whole person under water is necessary for the proper administration of this ordinance, Mt 3:16 Joh 3:23 Ac 8:38,39 and not by sprinkling or pouring of water, or dipping some part of the body, after the traditions of men. Joh 4:1,2 Ac 8:38,39 3) zanurzenie, zanurzenie lub w całości osobie pod wodą jest niezbędne dla właściwego podawania tego rozporządzenia, Mt 3:16 Joh 3:23 Ac 8:38,39, a nie przez zraszanie lub odlewania wody, zanurzenie lub części ciała, po tradycje mężczyzn. Joh 4:1,2 Ac 8:38,39
4) Only those who actually profess faith in and obedience to Christ are to be baptized and none other. Ac 2:38 Mt 3:6 Mr 16:16 Ac 8:12,37 10:47,48 The infants of such as are professing believers are not to be baptised, because there is neither command nor example in the Holy Scriptures for their baptism. Ex 23:13 Pr 30:6 Re 22:18,19 4) tylko tych którzy faktycznie wyznawania wiary w Chrystusa i posłuszeństwo są ochrzczeni i żadne inne. Ac 2:38 Mt 3:6 Pan 16:16 Ac 8:12,37 10:47,48 niemowląt takich, które są professing wierzących nie są baptised, ponieważ nie jest ani polecenia, ani np. w Piśmie Świętym dla ich chrzest. Ex 23:13 Pr 30:6 Re 22:18,19
2) In this ordinance Christ is not offered up to his Father, nor any real sacrifice made at all for remission of sins of the living or dead; Heb 9:22,25,26,28 but only a memorial of that one offering up of himself, by himself, upon the cross, once for all, and a spiritual oblation of all possible praise to God for the same; 1Co 11:24-26 Mt 26:26,27 so that Roman sacrifice of the mass, as they call it, is most abominably injurious to Christ's one and only sacrifice, the alone propitiation for all the sins of the elect. 2) W związku z tym rozporządzenie Chrystusa nie jest oferowany do Ojca, ani realne ofiary dokonanych na wszystkich za odpuszczenie grzechów z żywych lub martwych; Hbr 9:22,25,26,28, ale tylko pamiątka, że na jednej oferty z samego siebie, przez siebie na krzyżu, raz na zawsze, ofiary i duchowego wszystkich możliwych chwałę Bogu za ten sam; 1Co 11:24-26 Mt 26:26,27, aby Roman ofiarę masowej, jak oni wezwanie, abominably jest najbardziej szkodliwy dla Chrystusa, a jedynie ofiary, sama dla wszystkich propitiation grzechy wybranych. Heb 7.23,24,27 He 10.11,12,14,18 Hbr 7.23,24,27 On 10.11,12,14,18
3) The Lord Jesus has, in this ordinance, appointed his ministers to declare his word of institution to the people, to pray, and bless the elements of bread and wine, and by it to set them apart from a common to a holy use; and to take and break the bread, to take the cup, and (they communicating also themselves) to give both to the communicants; Mt 26:26,27 Mr 14:22-24 Lu 22:19,20 1Co 11:23-26 but to none who are not then present in the congregation. Ac 20:7 1Co 11:20 3) Pan Jezus, w tym rozporządzenie, do powołania jego ministrowie deklarują swoje słowo do ludzi, instytucji, aby się modlić, i błogosławimy elementów chleba i wina, i przez to je ustalić, oprócz wspólnej do świętego użytku Oraz do podjęcia i przełamać chleb, do podjęcia kielich, (oni również komunikowanie się), aby dać się zarówno do communicants; 26:26,27 Mt 14:22-24 pana Lu 22:19,20 1Co 11:23 -26, Ale żadna nie następnie którzy są obecni w Zgromadzeniu. Ac 20:7 1Co 11:20
4) The denial of the cup to the people, Mr 14:23 1Co 11:25-29 worshipping the elements, the lifting them up, or carrying them about for adoration, and reserving them for any pretended religious use; are all contrary to the nature of this ordinance, and to the institution of Christ. Mt 15:9 4) odmowę kielich do ludzi, pan 14:23 1Co 11:25-29 religię elementy, podnoszenia ich, lub o przeprowadzenie ich do adoracji, zastrzegające im za wykorzystanie pretended religijnych; są sprzeczne z charakter tego zwyczaju, i do instytucji Chrystusa. Mt 15:9
5) The outward elements in this ordinance, duly set apart to the uses ordained by Christ, have such relation to him crucified, as that truly, yet figuratively only, they are sometimes called by the name of the things they represent, to wit, the body and blood of Christ; Mt 26:26-28 albeit, in substance and nature, they still remain truly only bread and wine, as they were before. 1Co 11:26-28 Mt 26:29 5) zewnętrznych elementów, w tym rozporządzenia, odpowiednio ustawić do zastosowań poza ordynowany przez Chrystusa, takiego stosunku do niego ukrzyżowany, jako że naprawdę, jeszcze tylko przenośnym, są czasami nazywane przez nazwę rzeczy, które reprezentują, dowcip, Ciała i Krwi Chrystusa; Mt 26:26-28 choć w istocie i charakterze, nadal pozostają one naprawdę tylko chleba i wina, jak byli przedtem. 1Co 11:26-28 Mt 26:29
6) That doctrine which maintains a change of the substance of bread and wine into the substance of Christ's body and blood (commonly called Transubstantiation) by consecration of a priest, or by any other way, is repugnant not to Scripture alone, but even to common sense and reason; overthrows the nature of the ordinance; and has been and is the cause of manifold superstitions, yes, of gross idolatries. Ac 3:21 1Co 11:24-26 Lu 24:6,39 6) Ta doktryna, która dba o zmianę substancji chleba i wina w substancję Ciała Chrystusa i krwi (zwane powszechnie przeistoczeniem) konsekracji kapłan, lub w jakikolwiek inny sposób, repugnant jest nie do Pisma, lecz nawet do zdrowy rozsądek i rozum; overthrows charakter zwyczaju, a była i jest przyczyną wielorakich superstitions, tak, idolatries brutto. Ac 3:21 1Co 11:24-26 Lu 24:6,39
7) Worthy receivers, outwardly partaking of the visible elements in this ordinance, 1Co 11:28 do then also inwardly by faith, really and indeed, yet not carnally and corporally, but spiritually, receive and feed upon Christ crucified, and all benefits of his death:the body and blood of Christ being then not corporally or carnally in, with, or under the bread and wine; yet as really, but spiritually, present to the faith of believers in that ordinance, as the elements themselves are to their outward senses. 1Co 10:16 7) Godny odbiorników, uczestnictwo na zewnątrz widoczne elementy, w tym zarządzenia, 1Co 11:28 robi również wewnętrznie przez wiarę, i rzeczywiście rzeczywiście, jeszcze nie carnally i corporally, ale duchowo, odbierać i paszy na Chrystusa ukrzyżowanego, a wszystkie korzyści płynące z śmierci: ciała i krwi Chrystusa, a następnie nie corporally lub carnally, z lub na chleb i wino; jeszcze jak bardzo, ale duchowo, przedstawia wiarę wiernych, w tym rozporządzenie, jak same elementy są do ich zewnętrznych zmysłów. 1Co 10:16
8) Although ignorant and wicked men receive the outward elements in this ordinance, yet they receive not the thing signified by it; but by their unworthy coming to it are guilty of the body and blood of the Lord, to their own damnation.Therefore all ignorant and ungodly persons, as they are unfit to enjoy communion with him, so are they unworthy of the Lord's table, and cannot, without great sin against Christ, while they remain such, partake of these holy mysteries, 1Co 11:27-29 2Co 6:14-16 or be admitted to it. 1Co 5:6,7,13 2Th 3:6,14,15 Mt 7:6 8) Chociaż w niewiedzy i bezbożnych ludzi pojawia się tam elementy w tym rozporządzenie, otrzymują oni jeszcze nie oznacza to przez nią, lecz przez ich niegodne najbliższych mu się winny Ciała i Krwi Pana, aby ich własne damnation.Therefore wszystkich ignorant i bezbożnych ludzi, ponieważ są one niezdatne do komunii z niego korzystać, więc są one niegodne Pana tabeli, a nie może, bez wielki grzech przeciwko Chrystusowi, gdy pozostają one takie, bierzemy z tych świętych tajemnic, 1Co 11:27-29 2co 6:14-16 lub być dopuszczone do niego. 1Co 5:6,7,13 2Th 3:6,14,15 Mt 7:6
2) At the last day, such as are found alive shall not die, but be changed: 1Th 4:17 1Co 15:51,52 and all the dead shall be raised up with the self-same bodies, and none other, although with different qualities, which shall be united again to their souls for ever. Job 19:26,27 1Co 15:42,43,44 2) W ciągu ostatnich dni, takich jak znajdują się żyje, nie umiera, ale się zmienił: 1Th 4:17 1Co 15:51,52 i wszystkich zmarłych zostaje podniesiony z tym samym organom, a nie inne, chociaż z różnych gatunków, które są ponownie zjednoczył ich dusze na wieki. 19:26,27 Praca 1Co 15:42,43,44
3) The bodies of the unjust shall, by the power of Christ, be raised to dishonour; the bodies of the just, by his Spirit, to honour, and be made conformable to his own glorious body. Ac 24:15 Joh 5:28,29 1Co 15:43 Php 3:21 3) organy niesprawiedliwych, przez moc Chrystusa, być podniesiona do dishonour; organów właśnie, przez Jego Ducha, honor, a być przymiotnik do swego chwalebnego ciała. Ac 24:15 Joh 5: 28,29 1Co 15:43 Php 3:21
2) The end of God's appointing this day is for the manifestation of the glory of his mercy in the eternal salvation of the elect, and of his justice in the damnation of the reprobate, who are wicked and disobedient. 2) W końcu Boże mianowania ten dzień jest dla objawienia chwały Jego miłosierdzie w wieczne zbawienie wybranych, a jego sprawiedliwości w damnation z reprobate, którzy są oporni i grzesznika. For then shall the righteous go into everlasting life, and receive that fullness of joy and refreshing which shall come from the presence of the Lord; but the wicked, who know not God, and obey not the gospel of Jesus Christ, shall be cast into eternal torments, and be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power. Mt 25:31-46 Ro 2:5,6 9:22,23 Mt 25:21 Ac 3:19 2Th 1:7-10 Dla następnie przejdź do prawego życie wieczne, i że otrzymają pełnię radości i orzeźwiający, które pochodzą z obecności Pana, lecz grzeszników, którzy nie znają Boga, i nie słuchał Ewangelii Jezusa Chrystusa, ma być oddane do torments wieczne, a być karane wiecznym zniszczeniem od obecności Pana i od chwały jego mocy. Mt 25:31-46 Po 2:5,6 9:22,23 Mt 25:21 Ac 3:19 2Th 1:7-10
3) As Christ would have us to be certainly persuaded that there shall be a day of judgment, both to deter all men from sin, and for the greater consolation of the godly in their adversity; 2Pe 3:11,14 2Co 5:10,11 2Th 1:5-7 Lu 21:7,28 Ro 8:23-25 so will he have that day unknown to men, that they may shake off all carnal security, and be always watchful, because they know not at what hour the Lord will come; and may be ever prepared to say, Come, Lord Jesus, come quickly. 3) jak Chrystus nas miałoby być przekonany, że z pewnością nie jest dzień sądu, jak zniechęcić do wszystkich ludzi od grzechu, i dla większej pociechy z godly w ich nieszczęściu; 2PE 3:11,14 2co 5:10 11 2Th 1:5-7 Lu 21:7,28 Po 8:23-25 tak, że będzie on mieć dzień nieznanych mężczyzn, które wstrząsnąć mogą one wyłączyć wszystkie zabezpieczenia cielesny, i zawsze być czujnym, bo nie wie, co godziny Pan wejdzie i może być zawsze przygotowani do powiedzenia, Przyjdź, Panie Jezu, przyjdź szybko. Amen. Mt 24:36,42-44 Mr 13:35-37 Lu 12:35,36 Re 22:20 Amen. 24:36,42-44 Mt 13:35-37 pana Lu 12:35,36 Re 22:20
This subject presentation in the original English language Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku angielskim
Send an e-mail question or comment to us: E-mailWyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Głównym BELIEVE stronie internetowej (i tematy do indeksu) jest