Reformed Church Beliefs Odnowa Kościoła Wierzenia

General Information Informacje ogólne

We believe that the basis of truth and education must be found in the Triune God and His infallible Word. Wierzymy, że w oparciu o prawdę i edukacji muszą zostać znalezione w Trójcy Boga i Jego Słowo nieomylne. All core beliefs must be based upon principles established in the infallible sixty-six books of sacred Scripture. Wszystkie podstawowe przekonania muszą być oparte na zasadach ustanowionych w nieomylnym sześćdziesiąt sześć ksiąg Pisma Świętego.

These core beliefs are explained in these doctrinal standards: Te podstawowe przekonania są wyjaśnione w tych norm doktrynalnych:
The Heidelberg Catechism W Heidelbergu Katechizm
The Belgic Confession of Faith W Wiary Belgijskie Wyznanie Wiary
The Canons of Dordt W Kanonów Dordt

A short summary of these core beliefs is as follows: Krótkie podsumowanie tych podstawowych wierzeń jest następująca:

We believe that there is one true God, and that He is eternal, incomprehensible, invisible, immutable, in finite, omnipresent, independent, omniscient, indivisible, almighty, perfectly wise, just, gracious, and the overflowing fountain of all good. Wierzymy, że istnieje jeden prawdziwy Bóg, i że On jest wieczny, niezrozumiałe, niewidzialna, stała w skończłe, wszechobecna, niezależną, omniscient, niepodzielne, wszechmogący, doskonale mądry, tylko, łaskawy, a program fontanna wszystkich dobre. "Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen"(I Tim. 1:17). "Teraz do króla wieczny, nieśmiertelny, niewidzialny, tylko mądra Boga, cześć i chwała na wieki wieków. Amen" (I Tim. 1:17).

We believe that this God, though one in essence, has revealed Himself in three distinct and coequal Persons: the Father, the Son, and the Holy Spirit. Wierzymy, że ten Bóg, choć w istocie jeden, ujawniła się w trzech odrębnych i coequal Osób: Ojca, Syna i Ducha Świętego. "For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one" (I John 5:7) "W przypadku istnieją trzy ponosi zapis, że w niebie, Ojciec, Słowo, i Ducha Świętego i są jednym z tych trzech" (I Jana 5:7)

We believe that God has revealed Himself to man by two means: first, by general revelation through His creation, His providence, and man's conscience; secondly, He makes Himself far more clearly and fully known by special revelation through His Word, the Holy Bible. Wierzymy, że Bóg wykazała się człowieka na dwa sposoby: po pierwsze, ogólne poprzez objawienie Jego stworzenia, Jego opatrzności, i sumienie człowieka; po drugie, on staje się znacznie bardziej wyraźnie i w pełni poznane przez specjalne objawienie poprzez Jego Słowo, Holy Bible . "For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse" (Romans 1:20). "Do rzeczy niewidzialnych go od tworzenia na świat są wyraźnie postrzegane, przez co rozumie się przez to, że są, nawet jego moc i Godhead wieczne, tak że są one bez usprawiedliwienia" (Rzymian 1:20). "But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith" (Romans 16:26). "Ale teraz jest oczywiste, i przez Pisma proroków, zgodnie z poleceniem wieczne Boga, do wiadomości wszystkich narodów do posłuszeństwa wiary" (Rzymian 16:26).

BELIEVE Religious Information Source web-siteUwierzyć
Religijny
Informacja
źródłowy
stronie internetowej
BELIEVE Religious Information SourceUwierzyć Religijny Informacja Źródło
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nasze lista 2.300 religijna Przedmioty
E-mailE-mail

We believe that the Bible is not the reflection of the will of man, but that holy men of God spake as they were inspired and moved by the Holy Spirit. Wierzymy, że Biblia nie jest odzwierciedleniem woli człowieka, ale że święty ludzi z Bogiem, jak mówił były inspirowane i przeniósł przez Ducha Świętego. "For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost" (II Peter 1:21). "Do proroctwa nie wszedł w starym czasie przez woli człowieka, lecz świętego Boga, ludzie mówili, jak zostały one przeniesione przez Ducha Świętego" (II Piotra 1:21). The Bible is the complete and only infallible Word of God delivered to mankind, essential to know unto salvation. Biblia jest pełna i tylko nieomylnym Słowem Bożym wydana dla ludzi, istotne wiedzieć, ku zbawieniu. In the English language, we believe that this Word is most accurately and soundly conveyed to us by the King James Version. W języku Angielski, wierzymy, że to słowo jest najbardziej dokładnie i solidnie przekazane nam przez King James Version.

We believe that this Word of God not only teaches the truth about God but also about man. Wierzymy, że Słowo Boże nie tylko naucza prawdy o Bogu, ale także o człowieku. We believe that God created man perfect and upright, and after His own image in knowledge, righteousness, and holiness. Wierzymy, że Bóg stworzył człowieka doskonałego i pionowej, a po jego obraz własnej wiedzy, prawości i świętości. "So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them" (Gen. 1:27). "Stworzył więc Bóg człowieka na swój obraz, na obraz Boży go stworzył on mężczyznę i niewiastę stworzył on ich" (Gen. 1:27). "And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him" (Col. 3:10). "A przyoblekli nowego człowieka, który jest w wiedzy po odnowieniu obrazu Tego, który go stworzył" (kol. 3:10). "And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and 'true holiness' (Eph. 4:24). "A wy, że wprowadzane na nowych ludzi, po których Bóg jest tworzony w sprawiedliwości i prawdziwej świętości" (Eph. 4:24).

We believe that man willingly subjected himself to sin and fell from his holy state. Wierzymy, że człowiek chętnie poddaje się grzechu i spadł z jego święte. Consequently all are born in sin and will die in sin, unless regenerated by the Spirit of God to find complete salvation in the one Mediator, Jesus Christ. W rezultacie wszyscy są urodzeni w grzechu i umiera w grzechu, chyba że regenerowane przez Ducha Bożego, aby znaleźć kompletne zbawienia w jednej Pośrednika, Jezusa Chrystusa. "Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned" (Rom. 5:12). "Dlatego, jak przez jednego człowieka grzech wszedł na świat, a przez grzech śmierć, i to śmierci przeszedł na wszystkich ludzi, że wszyscy zgrzeszyli" (Rom. 5:12). And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses" (Col. 2:13). A ty, jest martwy w swoich grzechach i nieobrzezania waszego ciała, ma on quickened razem z nim, po odpuszczone was wszystkich grzechów "(kol. 2:13).

We believe in the one and only Mediator between God and man, the Lord Jesus Christ, Who in OnePerson is both God and man: Wierzymy, że w jednym i jedynym pośrednikiem między Bogiem i człowiekiem, Pana Jezusa Chrystusa, który jest zarówno w OnePerson Boga i człowieka:
Who was conceived by the Holy Ghost, born of theVirgin Mary: Kto był pomyślany przez Ducha Świętego, narodził się z Maryi theVirgin:
Suffered under Pontius Pilate; was crucified, dead, and buried: He descended into hell: Poniesionej pod Ponckim Piłatem, został ukrzyżowany, umarł, i pogrzebany: On zstąpił do piekła:
The third day he rose again from the dead: Trzeci dzień znowu wstał z martwych:
He ascended into heaven, and sitteth at the right hand of God the Father Almighty: Wstąpił do nieba, i siedzi po prawicy Boga Ojca Wszechmogącego:
From thence he shall come to judge the quick and the dead. (Apostles' Creed) Stamtąd przyjdzie on do sędziego w szybki i umarłych. (Apostolski symbol wiary)
"Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved" (Act 4:12). "Nie ma w żadnym innym zbawienia: nie ma innego imienia danego pod niebem ludziom, którym moglibyśmy być zbawieni" (ustawa 4:12).

We believe in the so-called Five Points of Calvinism. Wierzymy w tzw Pięć punktów Kalwinizm.
  1. In man's total depravity: W człowieka depravity całkowita:
    "And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually" (Gen. 6:5). "A Bóg widział, że niegodziwość człowieka był wielki na ziemi, i że każdy z wyobraźnią myśli jego serca była ciągle tylko zło" (Gen. 6:5). "God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God. Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one" (Psalm 53:2,3). "Bóg spojrzał z nieba na synów ludzkich, aby sprawdzić, czy istnieją jakiekolwiek że nie rozumiem, że nie szukać Boga. Każdy z nich ma zniknąć z powrotem są zupełnie się filthy; nie ma, że czyni dobro, nie, nie jednego "(Psalm 53:2,3).

  2. In unconditional election: W wyborach bezwarunkowego:
    "For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion. So then it is not ofhim that willeth nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy" (Rom. 9:15-16). "Przecież On mówi do Mojżesza: Ja wyświadczam łaskę, komu chcę, i miłosierdzie, nad kim się lituję. Więc to nie jest ofhim, że nie zechce z nim, że runneth, lecz z miłosierdzia Boga, że sheweth "(Rom. 9:15-16).

  3. In limited atonement: W ograniczonym obrzędu:
    "I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me: for they are thine" (John 17:9). "Modlę się do nich: Ja nie modlić się za świat, ale dla nich, które Mi dałeś, bo są twoje" (John 17:9).

  4. In irresistible grace: W nieodpartej łaski:
    "No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day. It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me" (John 6:44-45). "Nikt nie może przyjść do Mnie, jeżeli go nie pociągnie Ojciec, który Mnie posłał; Ja zaś wskrzeszę go w dniu ostatecznym. Napisane jest u Proroków, a oni wszyscy są uczniami Boga. Każdy człowiek ma w związku z tym, że wysłuchane, bowiem nauczyłem się od Ojca, przychodzi do mnie "(Jana 6:44-45).

  5. In the perseverance of the saints: W wytrwałości świętych:
    "And I give unto them eternal life: and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand" (John 10:28). "I Ja daję im życie wieczne, a oni nigdy nie zginie, nie ma kto zrywać ich z mojej ręki" (Jan 10:28).

We believe that the Word of God provides clear instruction not only for the way of salvation, but also for man's everyday life in the world. Wierzymy, że Słowo Boże zawiera jasne instrukcje nie tylko na drodze zbawienia, ale także do codziennego życia człowieka w świat. We believe that all spheres and domains of life, education inclusive, must be subject to the ordinances and glory of God. Wierzymy, że we wszystkich sferach i dziedzinach życia, w tym edukacji, musi być uzależniony od nakazów i chwały Bożej. "Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God" (I Cor. 10:81). "Czy więc jecie, czy pijecie, czy cokolwiek czynicie, wszystko na chwałę Bożą czyńcie" (I Kor. 10:81).

We believe that although infant baptism places us under the privileges of an external (non-saving) covenant relationship with God, we need the personal regenerating work of the Holy Spirit to bring us into the covenant of grace in an internal (saving) covenant relationship with God. Wierzymy, że chrzest niemowląt, choć miejscami do nas w ramach uprawnień z zewnętrznych (innych niż oszczędności) związek przymierza z Bogiem, musimy osobowych regeneracji dziełem Ducha Świętego, aby nas do przymierza łaski w wewnętrznej (oszczędności) przymierza relacji z Bogiem. "For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh. But he is a Jew, which is one inwardly: and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter: whose praise is not of men, but of God." "On nie jest Żydem, który jest jednym zewnątrz, ani obrzezanie, że to, co jest na zewnątrz ciała. Ale on jest Żydem, który jest jednym wewnętrznie i to obrzezanie serca, w duchu, a nie w piśmie: uwielbienia, których nie ma ludzi, ale od Boga. " (Romans 2:28-29) "Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God" (John 3:8). (Rzymian 2:28-29) "Jezus odpowiedział i rzekł do niego: Zaprawdę, zaprawdę, powiadam ci, jeśli się ktoś nie narodzi znowu, nie może ujrzeć królestwo Boże" (John 3:8).


Also, see: Także, zobaczyć:
Canons of Dort Kanony z Dordrechtu
Belgic Confession Belgijskie Wyznanie Wiary
Heidelberg Confession Heidelberg Spowiedź


This subject presentation in the original English language Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku angielskim


Send an e-mail question or comment to us: E-mailWyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Głównym BELIEVE stronie internetowej (i tematy do indeksu) jest