Ecumenical Church Councils Ekumeniczny Kościele rady

Including the Roman Catholic Listing W tym katolicka aukcji

General Information Informacje ogólne

An ecumenical council gathers bishops and other representatives of the Christian church from all over the world to formulate positions intended to bind or influence the members everywhere. The term ecumenical (from the Greek oikoumene) refers to "the whole inhabited world," but in the history of Christianity it has come to refer to efforts to bring together Christians. After the Protestant Reformation of the 16th century, it became impossible for Western Christians to convoke fully ecumenical councils, since those that have been held under papal auspices, the Council of Trent (1545-63) and the First and Second Vatican Councils (1869-70, 1962-65), have excluded Protestants and Eastern Orthodox Christians. Gromadzi się Sobór biskupów i innych przedstawicieli świata chrześcijańskiego kościoła z całego świata do formułowania stanowisk przeznaczonych do wiązania lub wpływać na całym świecie członków. Kadencja ekumeniczny (z greckiego oikoumene) odnosi się do "całego świata, zamieszkany, ale w Historia chrześcijaństwa, które odnoszą się do działań mających na celu zebranie chrześcijan. Po reformacji protestanckiej z 16 wieku, stało się niemożliwe dla zachodnich chrześcijan, aby zbierać w pełni ekumenicznego rady, ponieważ te, które były prowadzone pod auspicjami papieski, Sobór Trydencki (1545-63) oraz pierwsze i drugie Watykan Rad (1869-70, 1962-65), zostały wykluczone przez protestantów i Wschodniej ortodoksyjnych chrześcijan.

History Historia

The idea of a council for the purpose of furthering the goals of the church and, even more, for dealing with divisive matters of doctrine, began before AD 50. According to the Acts of the Apostles [Acts 15], the disciples of Jesus Christ called a council at Jerusalem to discuss stresses between two parties. Pomysł Rady w celu wspierania celów kościoła, a nawet więcej, do radzenia sobie z podziałów sprawach doktryny, rozpoczętego przed AD. 50. Zgodnie z Dziejów Apostolskich [Dz 15], uczniowie Jezusa Chrystusa zwany Rady w Jerozolimie w celu omówienia podkreśla między dwiema stronami. One party, led by St. Peter and St. James (the "Lord's brother"), an early leader in Jerusalem, stressed continuity between ancient Judaism and its law and the community that had gathered around Christ. The other, led by St. Paul, stressed the mission of Christians to the whole inhabited world, with its preponderance of Gentiles (or non-Jews). Jedna ze stron, kierowana przez Świętego Piotra i Świętego Jakuba (z "Pana brata"), wczesnym liderem w Jerozolimie, podkreślił ciągłość między starożytnego judaizmu i jego prawa i społeczności, które wokół Chrystusa. Inne, prowadzone przez St Paweł podkreślił misji chrześcijan na cały świat zamieszkany, z jego przewaga pogan (lub nie-Żydów). At the council the latter group tended to prevail. Na tej ostatniej grupie Rady tendencję do przeważają.

BELIEVE uwierzyć
Religious Religijne
Information Informacje
Source Źródło
web-site stronie internetowej
Our List of 1,000 Religious Subjects Nasz Lista 1.000 religijna Przedmioty
E-mail E-mail
The council at Jerusalem is not counted among the 21 general councils of the church. Rada w Jerozolimie nie jest liczony wśród 21 z ogólnej rady kościoła. For 3 centuries, no general council was possible because Christianity was an outlaw religion, and it was difficult for anyone with authority to call scattered Christians together. Na 3 wieki, Rada nie była możliwa, ponieważ chrześcijaństwo było religią wyjęty spod prawa, a to za trudne dla każdego z władzy, aby połączyć rozproszone chrześcijanie razem. After Christianity became the official religion of the Roman Empire in the 4th century, both civil authority and bishops who had greater power could work together in calling councils. Chrześcijaństwo stało się po oficjalnych religii Imperium Rzymskiego w 4. wieku, zarówno cywilne, jak i władzy biskupów, którzy mieli większą moc mogą współpracować w wzywające rady. Before long, the bishop of Rome (Pope) was seen as preeminent; in Roman Catholic belief he must always convoke a council, and after the bishops have voted, he must officially spread the decrees they pass. Przed długi, biskup Rzymu (papież) był postrzegany jako wybitny; rzymsko-katolickiego w belief musi zawsze zwołać naradę, a po biskupi mają głosowali, musi on oficjalnie rozprzestrzeniania dekrety one przekazać.

Non-Roman Catholic Christians for the most part respect the earlier councils, but it is not plausible to call any gathering since the Second Council of Nicaea (787), truly representative. Non-Katolickiego rzymskich chrześcijan, w większości odniesieniu do wcześniejszych rad, ale nie jest prawdopodobne, aby połączyć wszelkie gromadzenie, ponieważ Sobór Nicejski (787), prawdziwie przedstawicielskiego. Since that date, Eastern and Western churches, and since the 16th century Protestant and Catholic churches, have not met together. Od tej daty, kościołami wschodnimi i zachodnimi, a od 16 wieku protestanckie i katolickie Kościoły, które nie spełnione łącznie. Throughout the Middle Ages, even Western or Roman Catholics themselves debated the convoking and authority of councils. W całym średniowieczu, Zachodniej lub nawet sami katolicy dyskusji na convoking i władza rad. Although all the bishops and theologians agreed that the pope should have special prerogatives, for several centuries reformers claimed that when protesters had grievances, they could appeal from the pope to a council. Chociaż wszystkich biskupów i teologów uzgodniono, że papież powinien mieć specjalne uprawnienia, przez kilka wieków reformatorów twierdził, że kiedy miał protestujących skarg, które mogłyby się od papieża do Rady. Out of these reformist parties came a theory of Conciliarism, the idea that a council is ultimately above the pope. Spośród tych stron reformatorskiego przyszła teoria Koncyliaryzm, pomysł, że Rada jest ostatecznie pope powyżej. The Great Schism in 1378 brought this debate to a head, since there were then two and later three popes. Wielka Schizma z 1378 przyniósł w tej debacie na głowie, gdyż tam były dwie, a później trzech papieży. The Council of Constance (1414-18) settled the division, but conciliar power was again limited when the pope declared the Council of Basel (1431-37) heretical. Na Sobór w Konstancji (1414-18) rozliczane podziału, ale conciliar elektrowni został ponownie ograniczone Papież deklarowanej gdy Rada bazylejskiej (1431-37) heretycki.

Three councils have been held since the Reformation. Trzy rady odbyły się od reformacji. The first, at Trent, met over a period of 18 years to deal with the Protestant revolt; it was decisively anti-Protestant in its decrees. Pierwsze, co Trent, spełnione w okresie 18 lat do czynienia z protestanckich buntu, była zdecydowanie anty-protestanckiej w jego dekrety. The First Vatican Council, convened at Rome in 1869-70, not only continued the attempts to define Roman Catholicism against the rest of ecumenical Christendom, but decreed that--in matters of faith and morals when he speaks officially and with clear intention to do so--the pope is infallible. Soboru Watykańskiego, zwołane w Rzymie w 1869-70, nie tylko kontynuowała próby zdefiniowania Kościół rzymskokatolicki w porównaniu z resztą ekumeniczny chrześcijaństwo, ale dekret, że - w sprawach wiary i moralności, kiedy mówi oficjalnie i wyraźny zamiar zrobić tak - papież jest nieomylny. The Second Vatican Council (1962-65), which also met in Rome, showed a different outlook. Sobór Watykański II (1962-65), która również spotkała się w Rzymie, wykazały różnych perspektyw. First, it invited observers from Orthodox and Protestant churches; second, the bishops did vote for a principle of collegiality, which gave higher status to their participation. Po pierwsze, zaproszeni obserwatorzy z prawosławnymi i kościoły protestanckie, po drugie, biskupi nie głosować na zasadę kolegialności, która dała wyższy status uczestnictwa. Collegiality, however, did not effectively limit the supremacy of the pope. Kolegialności, jednak nie skutecznie ograniczyć panowanie papieża.

Significance Znaczenie

The earlier councils have tremendous moral authority even if they are not seen as binding, and most Christians regard the Creeds and statements they produced as authoritative or highly influential for subsequent statements of faith. Wcześniejsze rady mają ogromny autorytet moralny, nawet jeśli nie są one postrzegane jako wiążące, i najbardziej chrześcijanami względzie wyznanie i oświadczenia autorytatywną jak one produkowane lub bardzo wpływowych na kolejne deklaracje wiary. At the same time, these councils expressed something of the power situation and much of the world view of their day, and their dictums cannot be followed easily without some interpretation and translation. Jednocześnie, te rady wyrażone coś z elektrowni i wiele sytuacji w świecie widok ich dzień, a ich dictums nie można łatwo bez niektóre tłumaczenia ustne i pisemne. Thus, the First Council of Nicaea (325), the first ecumenical council, devoted itself to the problem of the Trinity, but it did so in the language of Greek philosophy, a language that differs considerably in impact from the simple and concrete Hebrew expression of much of the Scriptures. W związku z tym Sobór Nicejski (325), pierwszy Sobór poświęcił się do problemu Trójcy, ale uczynił to w języku greckim filozofii, języka, który różni się znacznie od wpływu na proste i konkretne wypowiedzi Hebrajski wielu z Pisma. Similarly, the Council of Chalcedon (451), which defined how the divine and the human elements related in Jesus ("unconfusedly, unchangeably, indivisibly, inseparably"), used some terms that are unfamiliar to contemporary ears. Podobnie, Rada Chalcedoński (451), które określono w jaki sposób Boski i elementy związane ludzkich w Jezusa ( "unconfusedly, unchangeably, nierozłącznie, nierozdzielnie"), używane są pewne warunki, że nieznajome do współczesnych uszu.

The councils that raise the greatest problems for modern ecumenical Christianity are those that were exclusively Roman: the Council of Trent and the First Vatican Council. For almost 30 years before 1545, Protestants were belligerent against Roman authority and teaching, and the Council of Trent replied in kind. Rady podnieść, że największe problemy w zakresie nowoczesnych ekumenicznego chrześcijaństwa są te, które były wyłącznie Roman: Soboru Trydenckiego i Soboru Watykańskiego. Do prawie 30 lat przed 1545, protestanci byli Roman walczący przeciwko władzy i nauczania, oraz Sobór Trydencki odpowiedziało w naturze. Protestants in particular had difficulty with the way Trent saw the authority of the church partly in Scripture and partly in tradition and with the way its bishops rejected their teaching that humans are justified only by Grace through faith. Protestantów w szczególności miał trudności ze sposobem Trent widział autorytetu kościoła częściowo w Piśmie, a częściowo w tradycji i sposób jego nauczanie biskupów odrzuciła ich, że ludzie są uzasadnione jedynie przez łaskę przez wiarę. The definition of papal Infallibility at the First Vatican Council was even more unacceptable to them. Definicja papieski nieomylność na Sobór Watykański I był jeszcze do nich nie do zaakceptowania. For this reason, they welcomed the efforts of the Second Vatican Council to bring Roman Catholics and others into greater accord. Z tego powodu, to z zadowoleniem przyjmuje wysiłki Soboru Watykańskiego II, aby katolicy i inni w większym porozumieniem.

Non-Roman Catholics in the modern world, through the World Council of Churches at its plenary conventions, have on occasion felt something of the ecumenical character of conciliar thought again; although representative of most non-Roman Christians, however, these assemblies lack authoritative and binding power and gain credibility only through their power to persuade, and not to coerce, assent. Non-katolicy we współczesnym świecie, za pośrednictwem Światowej Rady Kościołów na jej posiedzeniu konwencji, mają okazję na poczułem coś na ekumeniczny charakter conciliar myśli ponownie, mimo że przedstawiciel najbardziej nie-chrześcijan rzymskich, jednak te zespoły brak autorytatywnych i moc wiążącą i uzyskać wiarygodność jedynie poprzez ich mocy, aby przekonać, a nie zniewalać, zgodę.

Martin E. Marty Martin E. Marty

Bibliography Bibliografia
Hughes, Philip, The Church in Crisis: A History of the General Councils, 235-1870 (1961); Jaeger, Lorenz, The Ecumenical Council, the Church, and Christendom (1961); Jedin, Hubert, Ecumenical Councils of the Catholic Church (1970); Lowrey, Mark D., Ecumenism: Striving for Unity amid Diversity (1985); Rusch, William G., Ecumenism: A Movement toward Church Unity (1985); Watkin, EI, The Church in Council (1960). Hughes, Philip, Kościół w kryzysie: A History of Generalny Rady, 235-1870 (1961); Jaeger, Lorenz, The Sobór, Kościół i chrześcijaństwo (1961); Jedin, Hubert, ekumenicznego Rad Kościoła Katolickiego (1970); Lowrey, Mark D., ekumenizmie: dążenie do jedności wśród różnorodności (1985); Rusch, William G., ekumenizmie: ruch ku jedności Kościoła (1985); Watkin, EI, Kościół w Radzie (1960).


Church Councils Kościół Rad

Advanced Information Informacje zaawansowane

A council is a conference called by the leaders of the church to give guidance to the church. A rada jest wywołana przez konferencji przywódców kościoła, aby dać wskazówki do kościoła. The first council took place in Jerusalem (ca. AD 50) for the purpose of opposing Judaizing efforts and is recorded in Acts 15. Rada zajęła pierwsze miejsce w Jerozolimie (ca. AD 50) w celu sprzeciwienia Judaizing wysiłków i jest rejestrowana w Dz 15. The results of this first Council of Jerusalem were normative for the entire early Christian church. Wyniki tej pierwszej Rady Jerozolimy były normatywne dla całego wczesnego kościoła. However, the Jerusalem Council must be distinguished from succeeding councils in that it had apostolic leadership. Jednakże, w Jerozolimie Rady należy odróżnić od kolejnych rad, że w apostolskiej przywództwa.

A council may be either ecumenical and thus representative of the entire church, or it may be local, having regional or local representation. A rada może być ekumeniczny, a zatem reprezentatywne dla całego Kościoła, lub może to być lokalne, regionalne lub lokalne posiadające reprezentacji. For example, twelve regional councils met to discuss the Arian heresy between the ecumenical councils of Nicaea in 325 and Constantinople in 381. Na przykład dwanaście regionalnych rad spełnione w celu omówienia ariański herezji ekumenicznego między radami Nicejski w 325 i Konstantynopolu w 381.

Whereas previously the term "ecumenical" meant a representation based on the widest geographical coverage, during our present millennium the meaning shifted to denote the pope's inherent authority to declare a council ecumenical. Mając na uwadze, że wcześniej termin "ekumeniczna" oznacza przedstawienie w oparciu o najszerszym zasięgu geograficznego, w czasie naszego obecnego tysiąclecia w rozumieniu przesunięte do oznaczenia papieża do właściwej władzy deklarują Rady ekumenicznej. Thus the pope, understood as exercising Christ's rule on earth, has authority to declare or to reject a council as ecumenical. Tak więc papież, rozumiane jako reguły wykonywania Chrystusa na ziemi, posiada władzę do ogłoszenia lub odrzucić jako rada ekumeniczna. Although this papal prerogative was operative earlier, it finds explicit affirmation in the Vatican II decree "Light of the Nations," which states: "A council is never ecumenical unless it is confirmed or at least accepted as such by the successor of Peter." Chociaż ten przywilej papieski operacyjny był wcześniej, stwierdzi wyraźne potwierdzenie Sobór Watykański II w dekrecie "Światło Narodów", w którym stwierdza się: "A nigdy nie jest rada ekumeniczna, chyba że zostanie potwierdzone lub przynajmniej zaakceptowane jako takie przez następcę Piotra". The situation became problematic with general councils that had been called by emperors, as was Nicaea in 325. Sytuacja stała się problematyczna z ogólnych rad, że został nazwany przez cesarzy, tak jak to miało Nicejski w 325. These were declared ecumenical by the popes ex post facto. Zostały one zgłoszone przez papieży ekumeniczny ex post facto.

It was precisely to this absolute authority of the pope to convene councils that Martin Luther directed one of his significant 1520 pamphlets, Address to the Christian Nobility. Właśnie do tego absolutną władzę papieża o zwołanie rady, że Martin Luther skierowane jeden z jego znaczących 1520 broszur, Przemówienie do chrześcijańskiej szlachty. Luther viewed such papal prerogatives as one of the "three walls" that had to be broken down. Luter oglądany takich uprawnień papieski jako jeden z trzech ścian ", które musiały zostać podzielone.

Historically, councils have been called by emperors, popes, and bishops. Dawniej rady zostali wezwani przez cesarzy, papieży i biskupów. The first seven councils were convoked in the East by emperors and were thus typical of Eastern caesaropapism (state over church). Pierwszych siedmiu rad były zwołuje na Wschodzie przez cesarzy i tym samym typowe Cezaropapizm Wschodniej (państwa nad kościołem). In the Western church the pope typically convened councils, except for a time during the Great Schism (1378-1417) when the plurality of bishops both convened councils and deposed popes (conciliarism). W zachodniej części kościoła papieża zwykle zwoływane rady, za wyjątkiem czasu w Wielkiej Schizma (1378-1417), kiedy mnogość biskupów, jak i rady zwoływane złożono papieży (Koncyliaryzm). Indeed, the Council of Constance in 1415 proclaimed the superiority of general councils over the pope. W rzeczywistości, Sobór w Konstancji w 1415 głosili wyższość nad ogólnym rad papieża. But their supremacy was short-lived. Ale swoją wyższość był krótkotrwały. By 1500 the pontiff had overcome the conciliar movement and was again convening councils. Przez 1500 biskup musiał pokonać conciliar przemieszczania się i został ponownie zwołania rady.

While both Roman Catholics and the Eastern Orthodox churches regard the first councils as ecumenical, Protestant churches also regard as valid many of the declarations of these councils. Chociaż zarówno wyznania rzymskokatolickiego i prawosławnego Kościołów Wschodnich odniesieniu do pierwszej rady, jak ekumeniczny, również kościoły protestanckie uznają za ważne wiele z tych deklaracji rady. This is because these councils largely concerned themselves with controversies over the diety, person, and natures of Christ. Jest tak dlatego, że rady te w dużym stopniu zainteresowane same kontrowersje w ciągu bóstwa, osoby i natury Chrystusa. After the split between the Roman Catholic (Western) and Orthodox (Eastern) churches each branch began its own authoritative councils. Po podzieleniu między rzymsko-katolicki (Zachodniopomorskie) i prawosławnego (wschodnia) kościoły każdy oddział rozpoczął własną autorytatywnych rad.

The most significant of the early councils were Nicaea (325) and Chalcedon (451). Najbardziej znaczące z początku rady były Nicejski (325) i Chalcedoński (451). The former settled the issue of the nature of Christ as God, whereas the latter dealt with the issues of the twofold natures of Christ and their unity. Byłego rozstrzygnięta kwestia charakteru Chrystusa jako Boga, podczas gdy ten ostatni zajmowali się kwestiami w dwojaki charakter Chrystusa i ich jedności. In the case of Nicaea a presbyter of Alexandria, Arius, maintained that Christ was not the eternal Son of God. W przypadku Nicejski jeden kapłana z Aleksandrii, Arius, utrzymują, że Chrystus nie był Synem Boga wiecznego. Athanasius, Bishop of Alexandria, vigorously opposed that idea, declaring Christ to be of the same substance (homoousios) with God. Athanasius and orthodoxy prevailed. Atanazy, biskup Aleksandrii, stanowczo sprzeciwia, że pomysł, oświadczając Chrystusa należy do tej samej substancji (homoousios) z Bogiem. Atanazy ortodoksja i zwyciężył. In general, this was the first binding theological declaration for the entire postapostolic church. Ogólnie rzecz biorąc, był to pierwszy wiążących deklaracji teologicznej postapostolic dla całego Kościoła.

The Council of Chalcedon was called in 451 by the emperor Marcion for the purpose of settling disputes and clarifying the issue of the unity of the two natures of Christ. Rada Chalcedoński został powołany w 451 przez cesarza Marcion w celu rozstrzygania sporów i wyjaśnienia kwestii jedności dwóch naturach Chrystusa. The resultant Chalcedonian Creed, or Definition, afforded the entire Christian Church a standard of Christological orthodoxy in declaring that Christ's two natures exist "without confusion, without change, without division, without separation." Powstałego Chalcedonian Creed, lub Definicja, zapewniono całego chrześcijańskiego Kościoła standard chrystologiczny prawowierność oświadczając, że w dwóch naturach Chrystusa istnieje "bez zamieszania, bez zmiany, bez podziału, bez podziału."

Subsequent councils found it necessary to consolidate the gains of Chalcedon and to oppose further Christological errors. Kolejne rady uznała za niezbędne do konsolidacji zysków Chalcedoński i sprzeciwiać dalszej błędy chrystologiczne. These councils terminated with the Third Council of Constantinople in 680-81. Te rady wygasają z Trzecia Konstantynopola w 680-81.

In the West the Second Synod of Orange (529) was very significant in both combating semi-Pelagianism and setting forth the gracious character of salvation apart from works. Na Zachodzie Drugiego Synodu Orange (529) było bardzo znaczące zarówno w walce semi-Pelagianism i określające dalej łaskawy znak zbawienia, oprócz utworów. Although it was not officially ecumenical, its declarations prevailed de jure but not de facto in the Roman Catholic Church down to the Reformation era. Chociaż nie było oficjalnie ekumenicznego, jego deklaracje panowały de iure, ale de facto nie w Kościół Rzymsko-Katolicki w dół do epoki reformacji.

After the separation of the Eastern and Western churches in 1054 it became characteristic of the pope to convene councils in the Roman Catholic Church. Po separacji z kościołami wschodnimi i zachodnimi w 1054 stało się charakterystyczne dla papieża do zwołania rady w Kościół Rzymsko-Katolicki. Beginning in 1123 a series of so-called Lateran Councils was held at Rome in the Church of St. John Lateran. Rozpoczynającego się w 1123 serii tzw rady Lateranie odbyła się w Rzymie w kościele św Jana na Lateranie. The most important of these was the Fourth Lateran Council (1215) convened by the great Pope Innocent III. Najważniejszym z nich była Rady Laterański IV (1215) zwoływane przez wielkie Innocenty III. This council declared transubstantiation to be the accepted interpretation of Christ's presence in the Lord's Supper. Ta Rada zadeklarowała przeistoczenia się Przyjmujemy interpretacji obecności Chrystusa w Wieczerzy Pana.

The next most significant council was the Council of Trent, 1545-63. This council should be viewed as both a counter to the Protestant Reformation and an establishing of key tenets of Roman Catholicism. Both Scripture and tradition were declared authoritative for the church. Drugim najistotniejszym Rady był Sobór Trydencki, 1545-63. Ta rada powinna być postrzegana zarówno jako licznik do reformacji protestanckiej i ustanowienie kluczowych założeń Kościół rzymskokatolicki. Oba Pisma i tradycji zostały zgłoszone autorytatywny dla kościoła. Salvation by grace alone through faith was jettisoned in favor of sacramental and works righteousness. Zbawienie przez łaskę sam był wyrzucane przez wiarę w łaskę sakramentalnej i dzieł sprawiedliwości. Modern Roman Catholicism, in general, continues to be Tridentine Catholicism. Nowoczesne Kościół rzymskokatolicki, w ogóle, nadal jest Tridentine katolicyzm.

The two Vatican Councils each represent both the old and the new. Vatican I (1869-70) made official what had long been practiced, papal infallibility. Watykan dwóch Rad każdy reprezentuje zarówno stare jak i nowe. Sobór Watykański I (1869-70) złożyli oficjalne, co już od dawna praktykowane, nieomylność papieską. Vatican II (1962-65) was attended by both traditional and radical Roman Catholics. Sobór Watykański II (1962-65) wzięło udział zarówno tradycyjnych, jak i radykalne rzymskokatolickiego. Its pronouncements regarding the universal character of the church approach sheer universalism. Jego wypowiedzi dotyczące uniwersalnego charakteru kościoła podejście wzniosu uniwersalizmu. Its more open stance toward the Bible is hailed by most Protestants as very salutary. Thus the term used at Vatican II, aggiornamento (modernization), has to some extent been realized in post-Vatican II Roman Catholicism. Jej bardziej otwartej postawy wobec Biblii jest mianem przez większość protestantów jako bardzo pożyteczny. Zatem termin używany na Sobór Watykański II, aggiornamento (modernizacja), ma w pewnym stopniu zostały zrealizowane po zakończeniu Soboru Watykańskiego II Kościół rzymskokatolicki.

JH Hall JH Hall
(Elwell Evangelical Dictionary) (Słownik Elwell ewangelicki)

Bibliography Bibliografia
GJ Cuming and D. Baker, eds., Councils and Assemblies; P. Hughes, The Church in Crisis: A History of the General Councils 325-1870; The Seven Ecumenical Councils of the Undivided Church: Their Canons and Dogmatic Degrees, NPNF. GJ Cuming i D. Baker, eds., Rad i zgromadzeń; P. Hughes, Kościół w kryzysie: A History of Generalny Rady 325-1870; Siedem rad ekumenicznego z niepodzielonego Kościoła: Ich Kanonów Stopnie i dogmatyczna, NPNF.


Ecumenical Councils Ekumeniczny Rad

General Information Informacje ogólne

Twenty-one official Ecumenical Councils have been held. Dwadzieścia jeden urzędowy ekumenicznego rady odbyły się. They are listed and briefly described as follows, with the inclusion of some additional Synods and Councils that have historical importance: Są one wymienione i krótko opisać w następujący sposób, z uwzględnieniem pewnych dodatkowych Synody i rady, które mają historyczne znaczenie:

Council at Jerusalem (not counted in the 21 Councils) 48 AD Rady w Jerozolimie (nie liczone w 21 Rad) 48 AD
According to the Acts of the Apostles, the disciples of Jesus Christ called a council at Jerusalem to discuss stresses between two parties. Według Dziejów Apostolskich, uczniowie Jezusa Chrystusa wezwała Rady w Jerozolimie w celu omówienia podkreśla między dwiema stronami. One party, led by St. Peter and St. James (the "Lord's brother"), an early leader in Jerusalem, stressed continuity between ancient Judaism and its law and the community that had gathered around Christ. The other, led by St. Paul, stressed the mission of Christians to the whole inhabited world, with its preponderance of Gentiles (or non-Jews). Jedna ze stron, kierowana przez Świętego Piotra i Świętego Jakuba (z "Pana brata"), wczesnym liderem w Jerozolimie, podkreślił ciągłość między starożytnego judaizmu i jego prawa i społeczności, które wokół Chrystusa. Inne, prowadzone przez St Paweł podkreślił misji chrześcijan na cały świat zamieszkany, z jego przewaga pogan (lub nie-Żydów). At the council the latter group tended to prevail. Na tej ostatniej grupie Rady tendencję do przeważają.

First Council at Nicaea (#1) 325 AD Sobór w Nicei (# 1) 325 AD
The First Council of Nicaea (began on either May 20 or June 19, 325 and met until about Aug. 25, 325), the first ecumenical council, devoted itself to the problem of the Trinity, in an attempt to settle the controversy raised by Arianism over the nature of the Trinity. Pierwsza Nicejski Rady (rozpoczął na każdy z nich może 20 lub 19 czerwca 325 i spotkała się aż o 25 sierpnia, 325), pierwszy Sobór poświęcił się do problemu Trójcy, w celu rozstrzygnięcia kontrowersji podniesione przez Arianism przez naturę Trójcy. It was the decision of the council, formalized in the Nicene Creed , that God the Father and God the Son were consubstantial and coeternal and that the Arian belief in a Christ created by and thus inferior to the Father was heretical. Arius himself was excommunicated and banished. To była decyzja Rady, sformalizowanych w Credo Nicejsko, że Bóg Ojciec i Syn Boży był consubstantial i coeternal i Arian, że wiara w Chrystusa, stworzony przez gorszy, a tym samym do Ojca był heretycki. Arius był excommunicated i wypędziła. The council was also important for its disciplinary decisions concerning the status and jurisdiction of the clergy in the early church and for establishing the date on which Easter is celebrated. Rada miała również istotne znaczenie dla jego decyzje dyscyplinarne dotyczące statusu i jurysdykcji duchowieństwa we wczesnym kościele i przy ustalaniu daty Wielkanocy, w którym obchodzony jest.
First Council at Constantinople (#2) May to July, 381 AD Sobór w Konstantynopolu (# 2) od maja do lipca, 381 AD
Constantinople I was called primarily to confront Arianism, the heresy that had been subdued only temporarily by the First Council of Nicaea. I Konstantynopola został powołany przede wszystkim do konfrontacji Arianism, o herezję, że został poddany jedynie czasowo przez Sobór Nicejski. It reaffirmed the doctrines of the Nicene Creed and to depose Maximus, the Arian patriarch of Constantinople. Ona potwierdziła doktryn z Credo Nicejsko oraz Maksymus zeznać, w ariański patriarcha Konstantynopola. They also condemned Apollinarianism, a position that denied the full humanity of Christ. The council defined the position of the Holy Spirit within the Trinity; it described the Holy Spirit as proceeding from God the Father, coequal and consubstantial with him. It also confirmed the position of the patriarch of Constantinople as second in dignity only to the bishop of Rome. Oni również potępił Apollinarianism, stanie zaprzeczyć, że pełne człowieczeństwo Chrystusa. Rada określiła stanowisko Ducha Świętego w Trójcy, ale opisane Ducha Świętego jako postępowanie z Bogiem Ojcem, coequal i consubstantial z nim. Potwierdzała również Stanowisko patriarcha Konstantynopola jako drugi w godności wyłącznie do biskupa Rzymu.
Council of Ephesus (#3) June 22 to July 17, 431 AD Rada Efezie (# 3) 22 czerwca do lipca 17, 431 AD
The Council of Ephesus was significant for its dogmatic decrees on the position of the Virgin Mary in the celestial hierarchy and on the nature of the incarnation of Jesus Christ. It was convened in order to respond to the teachings of Nestorius that Mary be considered only the "mother of Christ" and not the "mother of God" (see Nestorianism). Rady z Efezu był znaczący dla jego dogmatycznej dekretów w sprawie stanowiska Marii Panny na niebieskich i hierarchii na charakter Wcielenia Chrystusa. It was zwołane w celu odpowiedzi na naukę Nestoriusz, że Maryja być uznane tylko "Matka Chrystusa", a nie "Matka Boga" (por. Nestorianism). After lengthy debates the council reached an accord in which the appellation "mother of God," formally decreed by the council, was accepted by all. The council also refined the dogma on the human and divine aspects of Jesus, now declared to be of two separate natures though perfectly united in Christ. Po długich debatach Rada osiągnęła porozumienia, w którym nazwa "Matka Boga", oficjalnie ogłoszone przez Radę, została przyjęta przez wszystkich. Rada rafinowanych w dogmat o ludzkiej i boskiej aspekty Jezusa, obecnie uznanych za dwóch odrębnych naturach choć doskonale zjednoczona w Chrystusie.
Robber Synod (not counted) 449 AD Robber Synodu (nie liczone) 449 AD
In 449 another council, known in history as the latrocinium, or Robber Synod, met in Ephesus. 449 w innej rady, znane w historii jako latrocinium lub Robber Synodu, spotkał się w Efezie. It approved the doctrines of Eutyches, which were subsequently condemned at the Council of Chalcedon. Rada zatwierdziła nauki Eutyches, które następnie zostały potępione w Radzie Chalcedoński.
Council of Chalcedon (#4) Oct. 8 to Nov. 1, 451 AD Rada Chalcedoński (# 4) 8 października do 1 listopada, 451 AD
The Council of Chalcedon (451), which defined how the divine and the human elements related in Jesus ("unconfusedly, unchangeably, indivisibly, inseparably"), used some terms that are unfamiliar to contemporary ears. Rada Chalcedoński (451), które określono w jaki sposób Boski i elementy związane ludzkich w Jezusa ( "unconfusedly, unchangeably, nierozłącznie, nierozdzielnie"), używane są pewne warunki, że nieznajome do współczesnych uszu. It also condemned the Robber Synod. On również potępił Robber Synodu.
Council of Orange (not counted) 529 AD Rada Orange (nie liczone) 529 AD
Augustine had insisted that humans require the help of God's Grace to do good and that this grace is a free gift, given by God without regard to human merit. Augustyna miała podkreślił, że ludzie wymagają pomocy łaski Bożej, aby czynić dobro i łaski tym, że jest wolnym darem, danym przez Boga bez względu na zasługi człowieka. Thus God alone determines who will receive the grace that alone assures salvation. Tak więc Bóg sam decyduje, którzy otrzymają łaskę, że sam zapewnia zbawienia. In this sense God predestines some to salvation. W tym sensie Bóg predestines niektórych do zbawienia. Augustine's teaching was generally upheld by the church, but the further idea that some are predestined to condemnation was explicitly rejected at the Council of Orange . Augustyn nauczanie zostało podtrzymane przez ogół kościoła, ale dalsze pomysł, że niektóre są przeznaczył do potępienia został wyraźnie odrzucony przez Radę w Orange.
Second Council at Constantinople (#5) May 5 to June 2, 553 AD Sobór w Konstantynopolu (# 5) 5 maja na 2 czerwca, 553 AD
Constantinople II was convoked to condemn the Nestorian writings called the "Three Chapters." Under the virtual tutelage of the emperor, the council proscribed Nestorianism and reconfirmed the doctrine that Christ's two natures, one human and one divine, are perfectly united in one person. Pope Vigilius at first defended the Three Chapters, but later accepted the council's ruling. Konstantynopol II zwołuje do potępienia Nestorian pisma o nazwie "Trzy rozdziały." Zgodnie z wirtualnego opieka cesarza, Rada zakazanych Nestorianism i potwierdziły, że doktryna dwóch naturach Chrystusa, jednego człowieka i jednego boskie, są doskonale zjednoczone w jednej osobie. Papież Vigilius najpierw obronił trzy rozdziały, ale później przyjęte przez Radę orzeczenia.
Third Council of Toledo (not counted) 589 AD Trzecia Toledo (nie liczone) 589 AD
This Council developed the additional phrase to the Nicene Creed that resulted in the Filioque Controversy and eventually in the Great Schism that divided Christianity into Roman Catholic and Orthodox. Ta Rada wypracowała dodatkowy zwrot do Credo Nicejsko spowodowało, że w Filioque kontrowersji i ostatecznie w Wielkiej Schizma, że chrześcijaństwo dzieli się na rzymskokatolicki i prawosławny.
Third Council at Constantinople (#6) Nov. 7, 680 to Sept. 16,681 AD Trzecia w Konstantynopolu (# 6) 7 listopada, 680 do września 16681 AD
Constantinople III condemned Monothelitism and affirmed that Christ has two wills, one human and one divine, but that these are without division or confusion. In addition, it condemned an earlier pope, Honorius I, for supporting that heresy. Konstantynopol III potępił Monothelitism i potwierdziła, że Chrystus ma dwie testamentów, jednego człowieka i jednego boski, ale że są one bez podziału lub pomyłek. Oprócz tego wcześniejszego potępiła papieża, Honoriusz I, że wsparcie dla herezji. This Council is also called Trullanum. Ta Rada wezwała również Trullanum.
'Robber' Council of Constantinople (Orthodox) 754 "Robber" Rada Konstantynopola (prawosławny) 754
Second Council of Nicaea (#7) 787 AD Sobór Nicejski (# 7) 787 AD
This Council ruled on the use of saints' images and icons in religious devotion, declaring that whereas the veneration of images was legitimate and the intercession of saints efficacious, the veneration of icons must be carefully distinguished from the worship due God alone. Ten orzekł Rady w sprawie wykorzystania świętych "obrazy i ikony religijne w pobożności, oświadczając, że mając na uwadze, że cześć obrazów było uzasadnione i skuteczne wstawiennictwo świętych, czci ikony należy starannie odróżniać od należnego kultu Boga.

Note: The above seven great councils are regarded as ecumenical by both the Roman Catholic and Orthodox Churches. The Orthodox Church even identifies itself as the 'Church of the Seven Councils'. Uwaga: Powyższe siedem rad wielkie są traktowane jako ekumeniczne zarówno przez rzymskich kościołach i cerkwiach. Cerkiew nawet sam określa jako "Kościoła z siedmiu rad".
Photius (not counted by either Catholic or Orthodox) 867 AD Photius (nie liczony przez jedną lub katolickiego prawosławnego) 867 AD
In 867, Photius summoned a council that deposed Pope Nicholas. The conflict, purely administrative at the beginning, had acquired doctrinal undertones when Frankish missionaries in Bulgaria, acting as Pope Nicholas' emissaries, began to introduce an interpolated text of the Nicene Creed. W 867, Photius wezwana Rady, że złożono Papieża Mikołaja. Konfliktu, czysto administracyjnej na początku, miał nabyte doktrynalnych undertones kiedy Frankish misjonarzy w Bułgarii, działając jako papieża Mikołaja emissaries, zaczął wprowadzać tekst z interpolowana Nicejsko Creed. In the original text the Holy Spirit was said to have proceeded "from the Father," whereas in Carolingian Europe (but not yet in Rome) the text had been revised to say "from the Father and the Son" (filioque). W pierwotnym tekście Duch Święty powiedział, że przebiegała "od Ojca," karolińska w Europie (ale jeszcze nie w Rzymie) tekst został zaktualizowany do powiedzenia "od Ojca i Syna" (filioque). This began the division that eventually split the Catholic and Orthodox Churches apart two hundred years later in the Great Schism. Ten podział, że zaczął w końcu podzielić kościołach i cerkwiach poza dwieście lat później w Wielkiej Schizma.
Fourth Council at Constantinople (#8) Oct. 5, 869 to Feb. 28, 870 AD Sobór w Konstantynopolu (# 8) 5 października 869 do 28 lutego, 870 AD
Constantinople IV made no new dogmatic decisions; instead, it greatly contributed to the growing split between the Eastern and Western churches. Konstantynopol IV dokonane żadne nowe dogmatyczne decyzje, zamiast go znacznie przyczyniły się do coraz bardziej podzielone pomiędzy kościołami wschodnimi i zachodnimi. The principal action was to depose Photius, the patriarch of Constantinople, for usurping his ecclesiastical position. This Council was only first called Ecumenical about two hundred years afterwards. Głównych działań było zeznać Photius, patriarcha Konstantynopola, dla usurping jego stanowiska kościelnego. To był tylko pierwszy Rada Ekumeniczna o nazwie dwieście lat później. Later, Photius was restored to his see, and he held another council in 879-80. That later council, not that of 869, is considered ecumenical by the Orthodox church. Później, Photius został przywrócony do swego zobaczyć, a on w posiadaniu innej rady 879-80. To później rady, że nie o 869, jest uważany przez ekumenicznego Cerkiew.
Photius (not counted by Catholic, but #8 by Orthodox) Nov. 879 to Mar. 13, 880 AD Photius (nie liczony przez katolickiego, ale # 8 przez prawosławny) 879 listopada do 13 marca, 880 AD
In 879-80 a great council, presided over by Photius, confirmed the original form of the Nicene creed, and normal relations between Rome and Constantinople were restored. The Orthodox Church called this the Council of Union. W 879-80 wielki Rady, któremu przewodniczy Photius, potwierdzona oryginalną formę z Nicejsko credo, i normalne stosunki między Rzym i Konstantynopol zostały przywrócone. Cerkiew tej nazwie Rady Unii Europejskiej.
Council of Clermont 1095 Rada Clermont 1095
Pope Urban II preached for and launched the First Crusade. Papież Urban II głosił i uruchomiona pierwsza wyprawa krzyżowa.
First Lateran Council (#9) Mar. 18 to Apr. 6, 1123 Pierwszy Lateranie Rady (# 9) 18 marca do 6 kwietnia 1123
The First Lateran Council was called to ratify the Concordat of Worms (1122), which formally ended the lengthy Investiture controversy. Pierwszy Lateranie Rada została wezwana do ratyfikowania konkordatu z Worms (1122), która formalnie zakończyła długotrwałe inwestytury kontrowersji.
Second Lateran Council (#10) April, 1139 Drugi Lateranie Rady (# 10) kwiecień 1139
The Second Lateran Council was convoked to reaffirm the unity of the church after the schism (1130-38) of the antipope Anacletus II (d. 1138). Drugi był Lateranie Rady zwołuje potwierdzenie jedności Kościoła po schizmy (1130-38) z Antypapież Anacletus II (zm. 1138). It also condemned the teachings of Arnold of Brescia. Ją condamné również naukę Arnold z Brescii.
Third Lateran Council (#11) Mar. 5 to 19, 1179 Trzeci Lateranie Rady (# 11) 5 marca do 19, 1179
The Third Lateran Council ended the schism (1159-77) of the antipope Callistus III and his predecessors. Trzeci Lateranie Rady zakończył schizmy (1159-77) z Antypapież Callistus III i jego poprzednicy. It also limited papal electors to members of the College of Cardinals. Ona również ograniczone papieskim wyborców do członków Kolegium Kardynałów.
Fourth Lateran Council (#12) Nov. 11 to 30, 1215 Laterański IV Rady (# 12) 11 listopada 30, 1215
This council sanctioned a definition of the Eucharist in which the word transubstantiation was used officially for the first time. The council also attempted to organize a new crusade to the Holy Land and to encourage crusading efforts against the Albigenses and Waldenses. Many precepts still binding on Roman Catholics (such as the Easter duty, or obligation, of annual confession and Holy Communion) were adopted at this council. Ta rada usankcjonowane definicji Eucharystii, w której został użyty wyraz przeistoczenia oficjalnie po raz pierwszy. Rada próbował zorganizować nową krucjatę do Ziemi Świętej oraz do wspierania wysiłków crusading przeciwko Albigenses i Waldenses. Wiele nakazów nadal wiążące dla Rzymskokatolickiego (takich jak Wielkanoc cła, lub zobowiązanie, rocznych spowiedzi i Komunii Świętej) zostały przyjęte w tej rady.
First Council of Lyons (#13) June 28 to July 17, 1245 Sobór w Lyonie (# 13) czerwiec 28 do 17 lipca 1245
Confirmed the deposition of the Holy Roman Emperor Frederick II. Potwierdzone depozycji z Habsburg Frederick II.
Second Council of Lyons (#14) May 7 to July 17, 1274 Sobór w Lyonie (# 14) May 7 do 17 lipca 1274
A new crusade was organized, and regulations regarding the papal election were approved. Nowa krucjata została zorganizowana, a regulacje dotyczące papieskiego wyborów zostały zatwierdzone. An effort at reconciling the Catholic and Orthodox Churches failed. Wysiłki na pogodzenie kościołach i cerkwiach nie powiodła się.
Council of Vienne (#15) Oct. 16, 1311 to May 6, 1312 Rada Vienne (# 15) 16. października 1311 do 6 maja 1312
Abolished the Order of Templars, and passed some Church reforms. Zniesione Orderu templariuszy, i przeszedł pewne reformy Kościoła.
Council in the Orthodox Church 1341 Rady w Cerkwi 1341
Doctrinal definition of Grace. Doktrynalnych definicji Grace.
Council in the Orthodox Church 1351 Rady w Cerkwi 1351
Doctrinal definition of Grace. Doktrynalnych definicji Grace.
Council of Constance (#16) Nov 5, 1414 to Apr. 22, 1418 Sobór w Konstancji (# 16) 5 listopada 1414 do 22 kwietnia 1418
Throughout the Middle Ages, even Western or Roman Catholics themselves debated the convoking and authority of councils. W całym średniowieczu, Zachodniej lub nawet sami katolicy dyskusji na convoking i władza rad. Although all the bishops and theologians agreed that the pope should have special prerogatives, for several centuries reformers claimed that when protesters had grievances, they could appeal from the pope to a council. Out of these reformist parties came a theory of Conciliarism, the idea that a council is ultimately above the pope. The Great Schism in 1378 brought this debate to a head, since there were then two and later three popes. Chociaż wszystkich biskupów i teologów uzgodniono, że papież powinien mieć specjalne uprawnienia, przez kilka wieków reformatorów twierdził, że kiedy miał protestujących skarg, które mogłyby się od papieża do Rady. Spośród tych stron reformatorskiego przyszła Koncyliaryzm teorii, że pomysł Rady jest ostatecznie wyżej papieża. Wielka Schizma 1378 przyniósł w tej debacie na głowie, gdyż tam były dwie, a później trzech papieży. The Council of Constance (1414-18) settled the division. Na Sobór w Konstancji (1414-18) rozliczane podziału.
Council of Basel (#17a) July, 1431 to May 4, 1437 Rada Basel (# 17) lipca 1431 do 4 maja 1437
Established that the Council had higher authority than the Pope, but conciliar power was again limited when the pope declared the Council of Basel heretical. Ustalono, że Rada była wyższa niż władza papieża, ale conciliar elektrowni został ponownie ograniczone Papież deklarowanej gdy Rada bazylejskiej heretycki.
Council of Ferrara-Florence (#17b) Sept 17, 1437 to January 1939 (Ferrara); January 1439 to Apr. 25, 1442 (Florence); Apr. Rada Ferrara-Florencja (# 17b) 17 września 1437 do stycznia 1939 (Ferrara); stycznia 1439 do 25 kwietnia 1442 (Florencja); kwietnia 25, 1442 to 1445 (Rome) 25 z 1442 do 1445 (Rzym)
The Council of Ferrara-Florence was convened for the primary purpose of ending the schism between that church and the Eastern Orthodox Church. Rada Ferrara-Florencja został zwołany przede wszystkim w celu zakończenia schizmy między kościołem a Cerkiew prawosławna.
Fifth Lateran Council (#18) May 3, 1512 to Mar. 16, 1517 Piąty Lateranie Rady (# 18) 3 maja 1512 do 16 marca, 1517
The Fifth Lateran Council was convoked for the purpose of reform, but the main causes of the Reformation were left untouched. Piąty był Lateranie Rady zwołuje dla celów reformy, ale główne przyczyny reformacji pozostały nienaruszone. Its most significant decree was a condemnation of Conciliarism. Jej najbardziej znaczącym był dekret potępienie Koncyliaryzm.

Three Western Ecumenical Councils have been held since the Reformation. Trzech zachodnich ekumenicznego rady odbyły się od reformacji.

Council of Trent (#19) Dec. 13, 1545 to 1563 Sobór Trydencki (# 19) 13 grudnia 1545 do 1563
The Council of Trent met over a period of 18 years to deal with the Protestant revolt; it was decisively anti-Protestant in its decrees. Trent saw the authority of the church partly in Scripture and partly in tradition and its bishops rejected the teaching of Protestants that humans are justified only by Grace through faith. Dogmatic decisions were passed regarding original sin and justification, the seven Sacraments, and the Mass, and the cult of the saints. Sobór Trydencki spełnione w okresie 18 lat do czynienia z protestanckich buntu, była zdecydowanie anty-protestanckiej w jego dekrety. Trent widział autorytetu kościoła częściowo w Piśmie, a częściowo w tradycji i jej biskupi odrzucili nauczanie protestantów że ludzie są uzasadnione jedynie przez łaskę przez wiarę. dogmatyczna decyzje były przekazywane w odniesieniu do grzechu pierworodnego i uzasadnienie, siedmiu sakramentów i Mszy, a kult świętych.

First Vatical Council (#20) Dec. 8, 1869 to Oct. 20, 1870 Pierwszy Vatical Rady (# 20) 8 grudnia 1869 do 20 października 1870
The First Vatican Council, convened at Rome in 1869-70, not only continued the attempts to define Roman Catholicism against the rest of ecumenical Christendom, but decreed that--in matters of faith and morals when he speaks officially and with clear intention to do so-- the pope is infallible . Soboru Watykańskiego, zwołane w Rzymie w 1869-70, nie tylko kontynuowała próby zdefiniowania Kościół rzymskokatolicki w porównaniu z resztą ekumeniczny chrześcijaństwo, ale dekret, że - w sprawach wiary i moralności, kiedy mówi oficjalnie i wyraźny zamiar zrobić tak - papież jest nieomylny.
Second Vatican Council (#21) Oct. 11, 1962 to Dec. 8, 1965 Sobór Watykański II (# 21) 11 października 1962 do 8 grudnia 1965
The Second Vatican Council (1962-65), which also met in Rome, showed a different outlook. Sobór Watykański II (1962-65), która również spotkała się w Rzymie, wykazały różnych perspektyw. First, it invited observers from Orthodox and Protestant churches; second, the bishops did vote for a principle of collegiality, which gave higher status to their participation. Po pierwsze, zaproszeni obserwatorzy z prawosławnymi i kościoły protestanckie, po drugie, biskupi nie głosować na zasadę kolegialności, która dała wyższy status uczestnictwa. Collegiality, however, did not effectively limit the supremacy of the pope. Kolegialności, jednak nie skutecznie ograniczyć panowanie papieża.


Ecumenical Councils Ekumeniczny Rad

Advanced Information Informacje zaawansowane

Ecumenical Councils were Councils that originated from the link between the Christian church and Roman state during the fourth century. Ekumeniczny, że rady były rady pochodzi od połączenia między kościoła i państwa rzymskiego w IV wieku. Originally summoned by emperors to promote unity, the early councils were intended to represent the whole church. Pierwotnie wezwani przez cesarzy promowanie jedności, na początku były przeznaczone do rady reprezentują cały Kościół. Throught the centuries the Roman Catholic canon law came to stipulate that an ecumenical council must be convened by the pope and be duly representative of the dioceses of the Roman Church (although decision making was subordinated to papal confirmation). Myśli wieków katolickim prawo kanoniczne skierował do zastrzec, że Sobór musi być zwołany przez papieża i być odpowiednio reprezentatywne dla diecezji do Kościoła rzymskiego (choć podejmowania decyzji została podporządkowana papieskim potwierdzenia). Because of this switch in policy and representation, Christians have disagreed on which councils were "ecumenical." Z powodu tego przełącznika w polityce i reprezentacji, chrześcijanie, które nie zgadzały się na rady były "ekumeniczna". While the Roman Catholic Church accepts twenty-one, the Coptic, Syrian, and Armenian churches accept only the first three in the Roman Catholic list. Choć Kościół Rzymsko-Katolicki akceptuje dwadzieścia jeden, koptyjski, syryjski, ormiański i kościoły akceptują tylko trzy pierwsze w katolickim listy. Most Protestant groups and the Eastern Orthodox Church accept the first seven. Większość grup protestanckich, a Cerkiew prawosławna przyjąć pierwszych siedmiu. To the Roman Catholic Church the ecumenical or universal council binds the whole church, while a particular council binds only one part of the church. Do Kościoła Rzymsko-Katolickiego ekumenicznego lub uniwersalne rady wiąże się cały Kościół, a zwłaszcza rady wiąże się tylko z jednej strony kościoła.

The first eight councils that were called by emperors and had a representation of both Eastern and Western bishops were the councils of Nicaea I (325); Constantinople I (381); Ephesus (431); Chalcedon (451); Constantinople II (553); Constantinople III (680-81); Nicaea II (787); and Constantinople IV (869-70). Pierwsze osiem rad, które były nazywane przez cesarzy i miał reprezentacji obu wschodnich i zachodnich biskupów były rady Nicejski I (325), Konstantynopolitański I (381), Efezie (431), Chalcedoński (451), Konstantynopolitański II (553) ; Konstantynopolitański III (680-81); Nicejski II (787) i Konstantynopol IV (869-70).

With the First Lateran Council (1123) the papacy initiated and assumed control, continuing this policy with Lateran II (1139); Lateran III (1179); Lateran IV (1215); Lyon I (1245); Lyon II (1274); and Vienne (1311-12). Z pierwszej Rady Laterański (1123) pontyfikatu wszczęte i założyć kontroli, kontynuować tę politykę Lateranie II (1139); Laterański III (1179); Laterański IV (1215), Lyon I (1245); Lyon II (1274); i Vienne (1311-12). During the conciliar movement, when the papacy had reached a low ebb, the Council of Constance (1414-18) and the Council of Basel (called 1431, transferred to Ferrara in 1438 and Florence in 1439) were convened. Podczas conciliar ruch, gdy papiestwo osiągnęło niski odpływ, na Sobór w Konstancji (1414-18) i Rady z dnia Basel (zwanych 1431, przeniesione do Ferrara we Florencji w 1438 i 1439) zostały zwołane. During the sixteenth century the Fifth Lateran Council (1512-17) and the Council of Trent (1545-63) were called to meet challenges to the Roman Church. Podczas XVI wieku Piąty Lateranie Rady (1512-17) i Sobór Trydencki (1545-63) zostali powołani, aby sprostać wyzwaniom do Kościoła rzymskiego. In the modern period the papacy has convened two councils nearly a century apart, Vatican I (1869-70) and Vatican II (1962-65). We współczesnym okresie pontyfikatu ma rady prawie dwa stulecia od siebie, Watykan I (1869-70) i Sobór Watykański II (1962-65).

DA Rausch DA Rausch
(Elwell Evangelical Dictionary) (Słownik Elwell ewangelicki)


General Councils Ogólne rady

Catholic Information Informacje Katolicki

This subject will be treated under the following heads: Ten temat będą traktowane zgodnie z następującymi głowami:

Definition Definicja

Classification Klasyfikacja

Historical Sketch Historical Sketch

The Pope and General Councils Papież i ogólnych rad

Composition of General Councils Skład rady ogólne

Right of participation Prawo do uczestnictwa

Requisite number of members Wymaganej liczby członków

Papal headship the formal element of Councils Papieska formalne zwierzchnictwo element Rad

Factors in the Pope's Co-operation with the Council Czynników w Papieża Współpraca z Radą

Convocation Zwołaniu

Direction Kierunek

Confirmation Potwierdzenie

Business Methods Biznes Metody

The facts Fakty

The theory Teoria

Infallibility of General Councils; Nieomylność Rady Ogólnej;

Correlation of Papal and Conciliary Infallibility Korelacja papieski i nieomylność Conciliary

Infallibility Restricted to Unanimous Findings Nieomylność ogranicza się do ustalenia jednomyślnej

Promulgation Ogłoszenia

Is a Council above the Pope? Rada jest przede papieża?

Has a General Council Power to Depose a Pope? Czy Rada Generalna Power zeznać do papieża?

I. DEFINITION I. DEFINICJA

Councils are legally convened assemblies of ecclesiastical dignitaries and theological experts for the purpose of discussing and regulating matters of church doctrine and discipline. Rad jest prawnie zwołany zespołów kościelnych dygnitarzy i teologiczne ekspertów w celu przedyskutowania i uregulowania spraw doktryny Kościoła i dyscyplinę. The terms council and synod are synonymous, although in the oldest Christian literature the ordinary meetings for worship are also called synods, and diocesan synods are not properly councils because they are only convened for deliberation. Warunki i Rady Synodu są synonimami, choć w najstarszej literatury chrześcijańskiej zwykłych spotkań dla kultu są również nazywane synody, synody diecezjalne i nie są właściwie rady, ponieważ są one tylko dla zwołanej narady. Councils unlawfully assembled are termed conciliabula, conventicula, and even latrocinia, ie "robber synods". The constituent elements of an ecclesiastical council are the following: Rad bezprawnie montowane są określane jako conciliabula, conventicula, a nawet latrocinia, tj. "rabuś synody". Składnik elementy kościelnych Rady są następujące:

A legally convened meeting A prawnie zwołanym posiedzeniu

of members of the hierarchy, członków hierarchii,

for the purpose of carrying out their judicial and doctrinal functions, do celów wykonywania ich funkcji sądowniczych i doktrynalnych,

by means of deliberation in common poprzez wspólne obrady

resulting in regulations and decrees invested with the authority of the whole assembly. wynikających z rozporządzeń i dekretów inwestowane w organie całego zespołu.

All these elements result from an analysis of the fact that councils are a concentration of the ruling powers of the Church for decisive action. The first condition is that such concentration conform to the constitution of the Church: it must be started by the head of the forces that are to move and to act, eg by the metropolitan if the action is limited to one province. Wszystkie te elementy wynikają z analizy faktu, że rady są stężenia orzeczenia uprawnień Kościoła do zdecydowanych działań. Pierwszy warunek jest taki, że stężenia są zgodne z konstytucją Kościoła, musi być uruchomiona przez kierownika przedsiębiorstwa sił, które są do swobodnego przemieszczania się i do działania, np. przez metropolitalnych, jeśli działanie jest ograniczone do jednej prowincji. The actors themselves are necessarily the leaders of the Church in their double capacity of judges and teachers, for the proper object of conciliar activity is the settling of questions of faith and discipline. Aktorzy sami niekoniecznie przywódców Kościoła w ich podwójnym charakterze sędziów i nauczycieli, dla właściwego obiektu conciliar działalności jest rozstrzygnięcie kwestii wiary i dyscypliny. When they assemble for other purposes, either at regular times or in extraordinary circumstances, in order to deliberate on current questions of administration or on concerted action in emergencies, their meetings are not called councils but simply meetings, or assemblies, of bishops. Gdy zbierzemy do innych celów, albo o regularnych porach lub w nadzwyczajnych okolicznościach, w celu celowe na bieżące pytania z administracji lub w uzgodnionych działań w sytuacjach kryzysowych, ich spotkania nie są nazywane w posiedzeniach rady, ale po prostu, lub zespoły, biskupów. Deliberation, with free discussion and ventilation of private views, is another essential note in the notion of councils. Obrady, z wolną dyskusję i wentylacja prywatnych poglądów, jest kolejnym istotnym notatkę w pojęcie rady. They are the mind of the Church in action, the sensus ecclesiae taking form and shape in the mould of dogmatic definition and authoritative decrees. Są to myśl Kościoła w działania, biorąc Sensus Ecclesiae formę i kształt w formie z definicji dogmatycznej i autorytatywny dekretów. The contrast of conflicting opinions, their actual clash necessarily precedes the final triumph of faith. Kontrast sprzeczne opinie, ich rzeczywiste kolidować niekoniecznie poprzedza ostateczny triumf wiary. Lastly, in a council's decisions we see the highest expression of authority of which its members are capable within the sphere of their jurisdiction, with the added strength and weight resulting from the combined action of the whole body. Wreszcie, w decyzji Rady widzimy najwyższy wyraz organ, który jej członkowie są zdolne w sferze ich kompetencji, z dodaje siły i wagi wynikających z działania w połączeniu z całym ciele.

II. CLASSIFICATION KLASYFIKACJA

Councils are, then, from their nature, a common effort of the Church, or part of the Church, for self-preservation and self-defence. Są rady, a następnie, ze względu na swój charakter, wspólny wysiłek Kościoła, lub części Kościoła, do samodzielnego przetrwania i samoobrony. They appear at her very origin, in the time of the Apostles at Jerusalem, and throughout her whole history whenever faith or morals or discipline are seriously threatened. Although their object is always the same, the circumstances under which they meet impart to them a great variety, which renders a classification necessary. Taking territorial extension for a basis, seven kinds of synods are distinguished. Są one wyświetlane na niej bardzo pochodzenia, w czasie Apostołowie w Jerozolimie i w całej swojej historii, gdy całość wiary i moralności lub dyscypliny są poważnie zagrożone. Pomimo, że ich celem jest zawsze taki sam, okoliczności, w których spełniają one nadają im bardzo odmiany, które świadczy klasyfikacji niezbędne. Prowadzący przedłużenie terytorialnego na podstawie siedmiu rodzajów synody wyróżniają.

Ecumenical Councils are those to which the bishops, and others entitled to vote, are convoked from the whole world (oikoumene) under the presidency of the pope or his legates, and the decrees of which, having received papal confirmation, bind all Christians. Ekumeniczny rady są tymi, które biskupów i innych uprawnionych do głosowania, zwołuje są z całego świata (oikoumene) pod przewodnictwem papieża lub jego legates i dekrety z których, po otrzymaniu potwierdzenia papieskiego, są wiążące dla wszystkich chrześcijan. A council, Ecumenical in its convocation, may fail to secure the approbation of the whole Church or of the pope, and thus not rank in authority with Ecumenical councils. A Rada Ekumeniczna w jego zwołania, może nie zabezpieczyć zatwierdzenie całego Kościoła lub papieża, a zatem nie w rankingu władze z ekumenicznego rady. Such was the case with the Robber Synod of 449 (Latrocinium Ephesinum), the Synod of Pisa in 1409, and in part with the Councils of Constance and Basle. Taka sytuacja miała miejsce w przypadku z Robber Synod 449 (Latrocinium Ephesinum) synodalni w Pizie w 1409, aw części z radami w Konstancji i Bazylei.

The second rank is held by the general synods of the East or of the West, composed of but one-half of the episcopate. Drugi ranking jest prowadzony przez walne synody ze Wschodu lub Zachodu, ale składa się z jednej połowy biskupstwie. The Synod Of Constantinople (381) was originally only an Eastern general synod, at which were present the four patriarchs of the East (viz. of Constantinople, Alexandria, Antioch, and Jerusalem), with many metropolitans and bishops. Synod w Konstantynopolu (381) było początkowo tylko ogólne Synodu Wschodniej, na którym obecni byli czterech patriarchów ze Wschodu (viz. Konstantynopola, Aleksandrii, Antiochii i Jerozolimy), z wieloma metropolitów i biskupów. It ranks as Ecumenical because its decrees were ultimately received in the West also. Plasuje go jako jej Ekumenicznego, ponieważ dekrety zostały ostatecznie wpłynęło również na Zachodzie.

Patriarchal, national, and primatial councils represent a whole patriarchate, a whole nation, or the several provinces subject to a primate. Patriarchalnej, krajowym i primatial rady reprezentują cały patriarchat, całego narodu, lub kilku województw uzależnione od prymasa. Of such councils we have frequent examples in Latin Africa, where the metropolitan and ordinary bishops used to meet under the Primate of Carthage, in Spain, under the Primate of Toledo, and in earlier times in Syria, under the Metropolitan -- later Patriarch -- of Antioch. Takich rad mamy częste przykłady Łacińskiej w Afryce, gdzie zwykłe biskupów metropolii i wykorzystane do pokrycia w ramach Prymas Kartagina, w Hiszpanii, w ramach Prymas Toledo, a we wcześniejszych razy w Syrii, w Metropolitan - później Patriarcha -- - Z Antiochii.

Provincial councils bring together the suffragan bishops of the metropolitan of an ecclesiastical province and other dignitaries entitled to participate. Diocesan synods consist of the clergy of the diocese and are presided over by the bishop or the vicar-general. Rad prowincjonalnych zgromadzi sufragan biskupów z metropolii z prowincji kościelnych i innych dostojników uprawnione do uczestnictwa. Synody diecezjalne składa się z duchowieństwem diecezji i przewodniczy biskup lub wikariusz generalny.

A peculiar kind of council used to be held at Constantinople, it consisted of bishops from any part of the world who happened to be at the time in that imperial city. A swoiste rodzaju używanych Rady, która odbędzie się w Konstantynopolu, ona składała się z biskupów z dowolnej części świata, którzy wydarzyło się w czasie w tym mieście cesarskiej. Hence the name synodoi enoemousai "visitors' synods". Lastly there have been mixed synods, in which both civil and ecclesiastical dignitaries met to settle secular as well as ecclesiastical matters. Stąd nazwa synodoi enoemousai "odwiedzających" synody ". Wreszcie nie zostały zmieszane synody, w którym zarówno cywilne, jak i kościelnych dostojników spotkała się rozstrzygnąć świeckie, jak również spraw kościelnych. They were frequent at the beginning of the Middle Ages in France, Germany, Spain, and Italy. Były częste na początku średniowiecza we Francji, Niemczech, Hiszpanii i Włoszech. In England even abbesses were occasionally present at such mixed councils. W Anglii nawet Abbesses były czasami w takich mieszanych rady. Sometimes, not always, the clergy and laity voted in separate chambers. Czasem, nie zawsze, duchownych i świeckich głosował w oddzielnych komorach.

Although it is in the nature of councils to represent either the whole or part of the Church organism yet we find many councils simply consisting of a number of bishops brought together from different countries for some special purpose, regardless of any territorial or hierarchical connection. Mimo że jest w naturę albo do reprezentowania rady w całości lub części organizmu Kościoła znajdujemy jeszcze wiele rad po prostu składający się z szeregu zgromadziło biskupów z różnych krajów jakiegoś szczególnego celu, bez względu na wszelkie terytorialnego lub związku hierarchicznym. They were most frequent in the fourth century, when the metropolitan and patriarchal circumscriptions were still imperfect, and questions of faith and discipline manifold. Były one najczęstszą w czwartym wieku, kiedy i metropolitalnych patriarszy Okręgi były jeszcze niedoskonały, a kwestie wiary i dyscypliny w kolektorze. Not a few of them, summoned by emperors or bishops in opposition to the lawful authorities (such as that of Antioch in 341), were positively irregular, and acted for evil rather than good. Nie kilka z nich, wezwana przez cesarzy lub biskupów w opozycji do władz zgodne z prawem (np., że w Antiochii 341), zostały pozytywnie nieregularne i działał dla zła niż dobra. Councils of this kind may be compared to the meetings of bishops of our own times; decrees passed in them had no binding power on any but the subjects of the bishops present, they were important manifestations of the sensus ecclesiae (mind of the Church) rather than judicial or legislative bodies. Rady tego rodzaju mogą być w porównaniu do spotkania z biskupami naszych czasów; dekrety przekazywane w nich nie miał moc wiążącą, ale na wszelkie tematy z obecnych biskupów, były one ważne przejawy w Sensus Ecclesiae (myśl Kościoła), a niż sądowych lub organów ustawodawczych. But precisely as expressing the mind of the Church they often acquired a far-reaching influence due, either to their internal soundness, or to the authority of their framers, or to both. Ale właśnie jako wyrażający myśl Kościoła nabyły one często daleko idące wpływ powodu, albo do ich wewnętrznego solidności, lub do organu ich framers, lub obu.

It should be noted that the terms concilia plenaria, universalia, OR generalia are, or used to be, applied indiscriminately to all synods not confined to a single province; in the Middle Ages, even provincial synods, as compared to diocesan, received these names. Należy zauważyć, że warunki Uzgodnij plenaria, universalia LUB generalia są, lub były, stosowane w jednakowy sposób do wszystkich synody nie ogranicza się do jednej prowincji, w średniowieczu, nawet synody prowincjonalne, w porównaniu do diecezjalnego, otrzymał te nazwy . Down to the late Middle Ages all papal synods to which a certain number of bishops from different countries had been summoned were regularly styled plenary, general, or universal synods. Aż do późnego średniowiecza synody wszystkich papieskiego, do którego pewnej liczby biskupów z różnych krajów została wezwana były regularnie stylizowany posiedzeniu, ogólne, uniwersalne lub synody. In earlier times, before the separation of East and West, councils to which several distant patriarchates or exarchates sent representatives, were described absolutely as "plenary councils of the universal church". We wcześniejszych czasach, przed podziałem Wschodu i Zachodu, do którego kilka rad odległych Patriarchaty lub exarchates wysłał przedstawicieli, zostały opisane jako absolutnie "sesji rady z Kościołem powszechnym". These terms are applied by St. Augustine to the Council of Arles (314), at which only Western bishops were present. Terminy te są stosowane przez AUGUSTYN do Rady z Arles (314), w którym tylko zachodnich biskupów obecni byli. In the same way the council of Constantinople (382), in a letter to Pope Damasus, calls the council held in the same town the year before (381) "an Ecumenical synod" ie a synod representing the oikoumene, the whole inhabited world as known to the Greeks and Romans, because all the Eastern patriarchates, though no Western, took part in it. W ten sam sposób Rada Konstantynopola (382), w liście do papieża Damazego, wzywa Radę, która odbyła się w tym samym mieście w roku poprzednim (381) "An Synodu Ekumenicznego" czyli Synod reprezentujących oikoumene, cały zamieszkany świat jako znanych Greków i Rzymian, ponieważ wszystkie Patriarchaty Wschodniej, choć nie Zachodnich, wzięła udział w nim. The synod of 381 could not, at that time, be termed Ecumenical in the strict sense now in use, because it still lacked the formal confirmation of the Apostolic See. Synod w 381 nie mógł w tym czasie, być określany ekumenicznego w ścisłym tego słowa znaczeniu już w użyciu, ponieważ wciąż brakowało formalnego potwierdzenia Stolicy Apostolskiej. As a matter of fact, the Greeks themselves did not put this council on a par with those of Nicaea and Ephesus until its confirmation at the Synod of Chalcedon, and the Latins acknowledged its authority only in the sixth century. W rzeczywistości, Grecy sami nie wprowadził tej radzie na równi z tymi Nicejski i Efezie aż do jej potwierdzenia na Synod Chalcedoński, i przyznał jej Latins organ tylko w szóstym wieku.

III. HISTORICAL SKETCH OF ECUMENICAL COUNCILS Historycznych szkic ekumeniczny rady

The present article deals chiefly with the theological and canonical questions concerning councils which are Ecumenical in the strict sense above defined. Special articles give the history of each important synod under the head of the city or see where it was held. Niniejszy artykuł dotyczy głównie z teologicznej i kanonicznej pytania dotyczące rady Ekumenicznego, które są w ścisłym tego słowa znaczeniu określone powyżej. Dać specjalne artykuły historii każdego ważne Synod w głowie miasta lub zobaczyć, gdzie odbyła się. In order, however, to supply the reader with a basis of fact for the discussion of principles which is to follow, a list is subjoined of the twenty Ecumenical councils with a brief statement of the purpose of each. Aby jednak dostarczyć czytelnikowi na podstawie faktu, do dyskusji o zasadach, które jest następujące, lista jest subjoined z dwudziestu ekumenicznego rady z krótkim oświadczeniem celów każdego.

First Ecumenical Council: Nicaea I (325) Pierwszy Sobór: Nicejski I (325)

The Council of Nicaea lasted two months and twelve days. Rada Nicejski trwał dwa miesiące i dwanaście dni. Three hundred and eighteen bishops were present. Trzystu osiemnastu biskupów obecni byli. Hosius, Bishop of Cordova, assisted as legate of Pope Sylvester. Hosius, biskup Cordova, wspierana jako legat papieża Sylwestra. The Emperor Constantine was also present. Cesarza Konstantyna był również obecny. To this council we owe The Creed (Symbolum) of Nicaea, defining against Arius the true Divinity of the Son of God (homoousios), and the fixing of the date for keeping Easter (against the Quartodecimans). Do tej rady zawdzięczamy Credo (Symbolum) Nicejski, określając przed Arius Divinity z prawdziwego Syna Bożego (homoousios), oraz ustalenie daty na prowadzenie Wielkanoc (przed Quartodecimans).

Second Ecumenical Council: Constantinople I (381) Drugi Sobór: Konstantynopolitański I (381)

The First General Council of Constantinople, under Pope Damasus and the Emperor Theodosius I, was attended by 150 bishops. Pierwszy generalny Rady Konstantynopola, w ramach papieża Damazego, a cesarz Teodozjusz I wzięli udział 150 biskupów. It was directed against the followers of Macedonius, who impugned the Divinity of the Holy Ghost. To było skierowane przeciwko Macedonius naśladowcy, którzy zaskarżona w boskość Ducha Świętego. To the above-mentioned Nicene Creed it added the clauses referring to the Holy Ghost (qui simul adoratur) and all that follows to the end. Do wyżej wymienionych Credo Nicejsko go dodać klauzule odnoszące się do Ducha Świętego (kto jednocześnie adoratur) i wszystko, co następuje do końca.

Third Ecumenical Council: Ephesus (431) Trzeci Sobór: Efezie (431)

The Council of Ephesus, of more than 200 bishops, presided over by St. Cyril of Alexandria representing Pope Celestine I, defined the true personal unity of Christ, declared Mary the Mother of God (theotokos) against Nestorius, Bishop of Constantinople, and renewed the condemnation of Pelagius. Rada Efezie, ponad 200 biskupów, którym przewodzi St Cyryl Aleksandryjski reprezentujących Celestyn I definicją prawdziwego osobowych jedności Chrystusa, zgłoszone Maryja, Matka Boga (Theotokos) przeciwko Nestoriusz, biskupa Konstantynopola, i odnowione Pelagiusz potępienie.

Fourth Ecumenical Council: Chalcedon (451) Czwarty Sobór: Chalcedoński (451)

The Council of Chalcedon -- 150 bishops under Pope Leo the Great and the Emperor Marcian -- defined the two natures (Divine and human) in Christ against Eutyches, who was excommunicated. Rada Chalcedoński - 150 biskupów w ramach papieża Leona Wielkiego i cesarza Marcian - określone w dwóch naturach (Boskie i ludzi) przed Eutyches w Chrystusie, który był excommunicated.

Fifth Ecumenical Council: Constantinople II (553) Piąty Sobór: Konstantynopol II (553)

The Second General Council of Constantinople, of 165 bishops under Pope Vigilius and Emperor Justinian I, condemned the errors of Origen and certain writings (The Three Chapters) of Theodoret, of Theodore, Bishop of Mopsuestia and of Ibas, Bishop of Edessa; it further confirmed the first four general councils, especially that of Chalcedon whose authority was contested by some heretics. Drugi generalny Rady Konstantynopola, 165 biskupów w ramach Papieża Vigilius i cesarza Justyniana I, potępił błędy i niektórych pism Orygenesa (trzy rozdziały) z Teodoret z Theodore, biskupa i Mopsuestia Ibas, biskup Edessy, ale dalej potwierdziły, że pierwsze cztery ogólne rady, zwłaszcza, że Chalcedoński których organ została zakwestionowana przez niektórych heretyków.

Sixth Ecumenical Council: Constantinople III (680-681) Szósty Sobór: Konstantynopolitański III (680-681)

The Third General Council of Constantinople, under Pope Agatho and the Emperor Constantine Pogonatus, was attended by the Patriarchs of Constantinople and of Antioch, 174 bishops, and the emperor. Trzeci Rady Generalnej w Konstantynopolu, w ramach Papież Agaton i cesarza Konstantyna Pogonatus, wzięło udział w patriarcha Konstantynopola i Antiochii, 174 biskupów i cesarza. It put an end to Monothelitism by defining two wills in Christ, the Divine and the human, as two distinct principles of operation. Go położyć kres Monothelitism poprzez określenie dwóch testamentów w Chrystusa, Boskiego i ludzkiego, jako dwa odrębne zasady funkcjonowania. It anathematized Sergius, Pyrrhus, Paul, Macarius, and all their followers. Go anathematized Sergiusz, Pyrrhus, Paul, Makary, i wszystkich ich naśladowców.

Seventh Ecumenical Council: Nicaea II (787) Siódmy Sobór: Nicejski II (787)

The Second Council of Nicaea was convoked by Emperor Constantine VI and his mother Irene, under Pope Adrian I, and was presided over by the legates of Pope Adrian; it regulated the veneration of holy images. W Sobór Nicejski został zwołuje przez cesarza Konstantyna VI i jego matka Irene, w ramach Pope Adrian I, i któremu przewodniczy legates Papieża Adrian; ona uregulowana czci świętych obrazów. Between 300 and 367 bishops assisted. 300 i 367 biskupów wspierana.

Eighth Ecumenical Council: Constantinople IV (869) Sobór ósmy: Konstantynopolitański IV (869)

The Fourth General Council of Constantinople, under Pope Adrian II and Emperor Basil numbering 102 bishops, 3 papal legates, and 4 patriarchs, consigned to the flames the Acts of an irregular council (conciliabulum) brought together by Photius against Pope Nicholas and Ignatius the legitimate Patriarch of Constantinople; it condemned Photius who had unlawfully seized the patriarchal dignity. Rady Ogólnej w Czwartej Konstantynopola, pod Pope Adrian II i cesarz Bazyli numeracji 102 biskupów, 3 papieskim legates, patriarchów i 4, wysyłanych do płomieni Akty nieregularny Rady (conciliabulum) zebrane przez Photius wobec papieża Mikołaja i Ignacego uzasadnionych Patriarcha Konstantynopola; ją condamné Photius którzy bezprawnie zajętych na patriarchalną godności. The Photian Schism, however, triumphed in the Greek Church, and no other general council took place in the East. W Photian Schizma jednak, tryumfował w Kościele greckim, a nie inne rady odbyły się na Wschodzie.

Ninth Ecumenical Council: Lateran I (1123) Dziewiąta Sobór: Laterański I (1123)

The First Lateran Council, the first held at Rome, met under Pope Callistus II. About 900 bishops and abbots assisted. Pierwszy Lateranie Rady, które odbyło się pierwsze w Rzymie, spotkał się w ramach II Papież Callistus. Ok. 900 biskupów i Abbots wspierana. It abolished the right claimed by lay princes, of investiture with ring and crosier to ecclesiastical benefices and dealt with church discipline and the recovery of the Holy Land from the infidels. Go znieść prawo domagać się tego książąt świeckich, z inwestytury z pierścień i pastorał do kościelnych benefices i dotyczyły Kościoła i dyscyplinę odzyskania Ziemi Świętej z niewiernych.

Tenth Ecumenical Council: Lateran II (1139) Dziesiąta Sobór: Laterański II (1139)

The Second Lateran Council was held at Rome under Pope Innocent II, with an attendance of about 1000 prelates and the Emperor Conrad. Drugi Rady Lateranie odbyła się w Rzymie w ramach papieża Innocentego II, w obecności około 1000 prałatów i cesarza Konrada. Its object was to put an end to the errors of Arnold of Brescia. Jej misją było położyć kres do błędów Arnold z Brescii.

Eleventh Ecumenical Council: Lateran III (1179) Jedenasta Sobór: Laterański III (1179)

The Third Lateran Council took place under Pope Alexander III, Frederick I being emperor. Trzeci na Lateranie odbyła się w ramach Rady Papieża Alexander III, Frederick I jest cesarz. There were 302 bishops present. Nie było obecnych 302 biskupów. It condemned the Albigenses and Waldenses and issued numerous decrees for the reformation of morals. Potępił Albigenses i Waldenses i liczne dekrety wydane dla reformacji moralności.

Twelfth Ecumenical Council: Lateran IV (1215) Dwunasta Sobór: Laterański IV (1215)

The Fourth Lateran Council was held under Innocent III. Czwarty Lateranie odbyła się w ramach Rady Innocenty III. There were present the Patriarchs of Constantinople and Jerusalem, 71 archbishops, 412 bishops, and 800 abbots the Primate of the Maronites, and St. Dominic. Nie byli obecni w patriarcha Konstantynopola i Jerozolimy, 71 arcybiskupów, 412 biskupów, i 800 Abbots Prymas z Maronites, Dominika i św. It issued an enlarged creed (symbol) against the Albigenses (Firmiter credimus), condemned the Trinitarian errors of Abbot Joachim, and published 70 important reformatory decrees. Wydała rozszerzonej creed (symbol) przeciwko Albigenses (Firmiter credimus), potępił błędy trynitarnej opat Joachim, a opublikowane 70 poprawczak ważne dekrety. This is the most important council of the Middle Ages, and it marks the culminating point of ecclesiastical life and papal power. Jest to najważniejsza rada średniowieczu, a oznacza to pointa kościelnych życia i papieskiej władzy.

Thirteenth Ecumenical Council: Lyons I (1245) Trzynasta Sobór: Lyon I (1245)

The First General Council of Lyons was presided over by Innocent IV; the Patriarchs of Constantinople, Antioch, and Aquileia (Venice), 140 bishops, Baldwin II, Emperor of the East, and St. Louis, King of France, assisted. Pierwszy generalny Rady Lyons przewodniczył Innocentego IV, a patriarcha Konstantynopola, Antiochii, a Aquileia (Wenecja), 140 biskupów, Baldwin II, cesarz ze Wschodu, i St Louis, król Francji, wspierana. It excommunicated and deposed Emperor Frederick II and directed a new crusade, under the command of St. Louis, against the Saracens and Mongols. Excommunicated go i złożono Emperor Frederick II i skierowane nową krucjatę, pod dowództwem St Louis, przed Saracenów i Mongołowie.

Fourteenth Ecumenical Council: Lyons II (1274) Czternastego Sobór: Lyon II (1274)

The Second General Council of Lyons was held by Pope Gregory X, the Patriarchs of Antioch and Constantinople, 15 cardinals, 500 bishops, and more than 1000 other dignitaries. Drugi generalny Rady odbyło się w Lyonie przez papieża Grzegorza X, patriarcha Antiochii i Konstantynopolu, 15 kardynałów, 500 biskupów i ponad 1000 innych dygnitarzy. It effected a temporary reunion of the Greek Church with Rome. Ona dokonana tymczasowego zjazdu z greckiego Kościoła w Rzymie. The word filioque was added to the symbol of Constantinople and means were sought for recovering Palestine from the Turks. Słowo filioque został dodany do Konstantynopola i symbol oznacza były odzyskiwania dąży do Palestyny z Turkami. It also laid down the rules for papal elections. Ona również określa zasady wyborów papieskich.

Fifteenth Ecumenical Council: Vienne (1311-1313) Piętnastego Sobór: Vienne (1311-1313)

The Council of Vienne was held in that town in France by order of Clement V, the first of the Avignon popes. Rada odbyła się w Vienne, że miasto we Francji na mocy zarządzenia Klemens V, pierwszy w Awinionie papieży. The Patriarchs of Antioch and Alexandria, 300 bishops (114 according to some authorities), and 3 kings -- Philip IV of France, Edward II of England, and James II of Aragon -- were present. W patriarcha Antiochii i Aleksandrii, 300 biskupów (114 według niektórych organów), oraz 3 królów - Philip IV Francji, Anglii Edward II, a James II Aragoński - byli obecni. The synod dealt with the crimes and errors imputed to the Knights Templars, the Fraticelli, the Beghards, and the Beguines, with projects of a new crusade, the reformation of the clergy, and the teaching of Oriental languages in the universities. Synod rozpatrywane zbrodni i błędów kalkulacyjnych do Knights templariuszy, w Fraticelli, w Beghards i Beguines, projekty z nową krucjatę, reformacji na duchownych oraz nauczania języków Wschodnią w uniwersytetach.

Sixteenth Ecumenical Council: Constance (1414-1418) XVI Sobór: Konstancja (1414-1418)

The Council of Constance was held during the great Schism of the West, with the object of ending the divisions in the Church. Rada Konstancji odbyła się podczas wielkiej Schizma z Zachodu, w celu zakończenia podziałów w Kościele. It became legitimate only when Gregory XI had formally convoked it. Stał się on uzasadniony tylko wtedy, gdy Grzegorz XI był formalnie zwołuje ją. Owing to this circumstance it succeeded in putting an end to the schism by the election of Pope Martin V, which the Council of Pisa (1403) had failed to accomplish on account of its illegality. Ze względu na tę okoliczność udało się go kładąc kres schizmy w wyborach Marcin V, który Rada w Pizie (1403) nie miał do zrealizowania ze względu na jej bezprawności. The rightful pope confirmed the former decrees of the synod against Wyclif and Hus. This council is thus ecumenical only in its last sessions (XLII-XLV inclusive) and with respect to the decrees of earlier sessions approved by Martin V. Prawowitego papieża potwierdziły byłego dekrety z Synodu przeciwko Wyclif i Hus. Ta rada jest więc tylko ekumenicznego w jego ostatniej sesji (XLII-XLV włącznie) oraz w odniesieniu do wcześniejszych sesji dekrety zatwierdzone przez Martin V.

Seventeenth Ecumenical Council: Basle/Ferrara/Florence (1431-1439) XVII Sobór: Bazylea / Ferrara / Florencja (1431-1439)

The Council of Basle met first in that town, Eugene IV being pope, and Sigismund Emperor of the Holy Roman Empire. Rada spotkała się najpierw w Bazylei, że miejscowość, będąc papieża Eugeniusza IV, a cesarz Zygmunt w Świętego Cesarstwa Rzymskiego. Its object was the religious pacification of Bohemia. Jej obiekt był religijnych pacyfikacji Czech. Quarrels with the pope having arisen, the council was transferred first to Ferrara (1438), then to Florence (1439), where a short-lived union with the Greek Church was effected, the Greeks accepting the council's definition of controverted points. Kłótni z wystąpienia papieża, Rada została przeniesiona najpierw do Ferrary (1438), a następnie do Florencji (1439), gdzie mieszkał krótko unia-z greckiego Kościoła została dokonana, Grecy przyjęciem przez Radę definicji controverted punktów. The Council of Basle is only ecumenical till the end of the twenty-fifth session, and of its decrees Eugene IV approved only such as dealt with the extirpation of heresy, the peace of Christendom, and the reform of the Church, and which at the same time did not derogate from the rights of the Holy See. Rada Bazylea ekumeniczny jest tylko do końca dwudziestego piątego sesji, a jego dekrety Eugene IV zatwierdzone tylko jak się z wytępienia z herezji, chrześcijaństwo w pokój i reformy Kościoła, a które na Jednocześnie nie odstępować od prawa do Stolicy Apostolskiej. (See also the Council of Florence.) (Patrz także Sobór Florencki).

Eighteenth Ecumenical Council: Lateran V (1512-1517) XVIII Sobór: Laterański V (1512-1517)

The Fifth Lateran Council sat from 1512 to 1517 under Popes Julius II and Leo X, the emperor being Maximilian I. Fifteen cardinals and about eighty archbishops and bishops took part in it. Piąty Lateranie Rady sobota od 1512 do 1517 w ramach papieży Juliusza II i Leona X, będąc cesarza Maksymiliana I. Piętnaście około osiemdziesięciu kardynałów i arcybiskupów i biskupów wziął udział w niej. Its decrees are chiefly disciplinary. Jego dekrety są głównie dyscyplinarne. A new crusade against the Turks was also planned, but came to naught, owing to the religious upheaval in Germany caused by Luther. Nowy krucjatę przeciwko Turkom była również planowana, ale doszła do niczego, ze względu na religijne w Niemczech wstrząsów spowodowanych przez Lutra.

Nineteenth Ecumenical Council: Trent (1545-1563) XIX Sobór: Trydenckiego (1545-1563)

The Council of Trent lasted eighteen years (1545-1563) under five popes: Paul III, Julius III, Marcellus II, Paul IV and Pius IV, and under the Emperors Charles V and Ferdinand. Sobór Trydencki trwała osiemnaście lat (1545-1563) w ramach pięciu papieży: Pawła III, Juliusz III, Marcellus II, Pawła IV i Piusa IV, a pod cesarzy Charles V i Ferdynanda. There were present 5 cardinal legates of the Holy See, 3 patriarchs, 33 archbishops, 235 bishops, 7 abbots, 7 generals of monastic orders, and 160 doctors of divinity. Nie byli obecni 5 kardynał legates do Stolicy Apostolskiej, 3 patriarchów, 33 arcybiskupów, 235 biskupów, 7 Abbots, 7 generałowie z klasztornego zleceń, i 160 lekarzy z Bóstwem. It was convoked to examine and condemn the errors promulgated by Luther and other Reformers, and to reform the discipline of the Church. Było zwołuje do zbadania i potępienia błędów ogłoszone przez Lutra i innych reformatorów, a reformy dyscypliny Kościoła. Of all councils it lasted longest, issued the largest number of dogmatic and reformatory decrees, and produced the most beneficial results. Wszystkich rad ona trwała najdłużej, wydał największą liczbę dekretów dogmatycznych i poprawczak, a produkowane najbardziej korzystne wyniki.

Twentieth Ecumenical Council: Vatican I (1869-1870) Sobór XX: Sobór Watykański I (1869-1870)

The Vatican Council was summoned by Pius IX. Watykan Rada została wezwana przez Piusa IX. It met 8 December, 1869, and lasted till 18 July, 1870, when it was adjourned; it is still (1908) unfinished. Spotkała się ona 8 grudnia 1869 roku, i trwała do 18 lipca 1870, kiedy to zostało zawieszone, jest nadal (1908) niedokończony. There were present 6 archbishop-princes, 49 cardinals, 11 patriarchs, 680 archbishops and bishops, 28 abbots, 29 generals of orders, in all 803. Nie obecni byli arcybiskup 6-książęta, 49 kardynałów, 11 patriarchów, 680 arcybiskupów i biskupów, 28 Abbots, 29 generałów zleceń, we wszystkich 803. Besides important canons relating to the Faith and the constitution of the Church, the council decreed the infallibility of the pope when speaking ex cathedra, ie when as shepherd and teacher of all Christians, he defines a doctrine concerning faith or morals to be held by the whole Church. Poza tym ważne kanonów odnoszących się do wiary i konstytucję Kościoła, dekretu Rady z dnia na nieomylność papieża, gdy mówiąc autorytatywnie, tzn. gdy jako pasterz i nauczyciel wszystkich chrześcijan, on określa doktryny dotyczące wiary i moralności, które mają być utrzymywane przez całego Kościoła.

IV. THE POPE AND GENERAL COUNCILS Papieża i ogólnych rad

The relations between the pope and general councils must be exactly defined to arrive at a just conception of the functions of councils in the Church, of their rights and duties, and of their authority. Stosunki między papieża i ogólne rady musi być dokładnie zdefiniowane, aby przybyć na tylko koncepcja funkcji rad w Kościele, ich prawa i obowiązki, oraz ich władzy. The traditional phrase, "the council represents the Church", associated with the modern notion of representative assemblies, is apt to lead to a serious misconception of the bishops' function in general synods. Tradycyjne wyrażenie "Rada reprezentuje Kościół", związane z nowoczesnym pojęciem przedstawiciel zespołów, to apt prowadzić do poważnych nieporozumieniem z biskupów "funkcja w ogóle synody. The nation's deputies receive their power from their electors and are bound to protect and promote their electors' interests; in the modern democratic State they are directly created by, and out of, the people's own power. Narodu zastępcy otrzymują moc od swoich wyborców i są zobowiązane do ochrony i promowania ich wyborców interesów; w nowoczesnym demokratycznym państwie są one tworzone bezpośrednio przez, a obecnie, ludzie z własnej elektrowni. The bishops in council, on the contrary, hold no power, no commission, or delegation, from the people. Biskupów w radzie, wręcz przeciwnie, nie posiadają mocy, nie prowizji lub delegacji, od ludzi. All their powers, orders, jurisdiction, and membership in the council, come to them from above -- directly from the pope, ultimately from God. Wszystkich swoich uprawnień, zamówień, właściwości i członkostwa w Radzie, chodź do nich z góry - bezpośrednio od papieża, ostatecznie od Boga. What the episcopate in council does represent is the Divinely instituted magisterium, the teaching and governing power of the Church; the interests it defends are those of the depositum fidei, of the revealed rules of faith and morals, ie the interests of God. Co episkopat nie reprezentuje w radzie jest bosko zlecone Magisterium, nauczanie i regulujące moc Kościoła; go chroni interesy są z depositum fidei, w ujawniła zasady wiary i moralności, to znaczy w interesie Boga.

The council is, then, the assessor of the supreme teacher and judge sitting on the Chair of Peter by Divine appointment; its operation is essentially co-operation -- the common action of the members with their head -- and therefore necessarily rises or falls in value, according to the measure of its connection with the pope. Rada jest, a następnie, w ocenianiu z nauczycielem i najwyższym sędzią siedzi na Stolicy Piotrowej przez Bożego powołania, a jego działanie jest przede wszystkim współpraca - wspólne działania członków ich z głową - a więc niekoniecznie wzrosty lub spadki wartości, w zależności od środka jego związku z papieża. A council in opposition to the pope is not representative of the whole Church, for it neither represents the pope who opposes it, nor the absent bishops, who cannot act beyond the limits of their dioceses except through the pope. A rady w opozycji do papieża nie jest reprezentatywne dla całego Kościoła, gdyż nie reprezentuje papieża, który sprzeciwia się ona, ani nieobecnych biskupów, którzy nie mogą działać poza granicami swojej diecezji inaczej, jak tylko przez papieża. A council not only acting independently of the Vicar of Christ, but sitting in judgment over him, is unthinkable in the constitution of the Church; in fact, such assemblies have only taken place in times of great constitutional disturbances, when either there was no pope or the rightful pope was indistinguishable from antipopes. Rady nie tylko działającego niezależnie od Chrystusa, lecz w wyroku siedzi nad nim, jest nie do pomyślenia w konstytucji o Kościele, w rzeczywistości, tylko takie zespoły mają miejsce w czasach wielkich konstytucyjnych zakłóceń, gdy nie było papieża lub prawowitego papieża był odróżnienia od antipopes. In such abnormal times the safety of the Church becomes the supreme law, and the first duty of the abandoned flock is to find a new shepherd, under whose direction the existing evils may be remedied. W takich nienormalnych razy bezpieczeństwa w kościół staje się najwyższym prawem, a pierwszym obowiązkiem opuszczonych stado jest znalezienie nowego Pasterza, pod którego kierunkiem istniejącego zła mogą być usunięte.

In normal times, when according to the Divine constitution of the Church, the pope rules in the fullness of his power, the function of councils is to support and strengthen his rule on occasions of extraordinary difficulties arising from heresies schisms, relaxed discipline, or external foes. W normalnych czasach, gdy zgodnie z konstytucją Bożego w Kościele, papież zasady w pełni jego mocy, funkcję rady jest wspieranie i wzmacnianie jego rządów w sprawie nadzwyczajnych okazjach trudności wynikające z herezje schisms, złagodzone dyscypliny, lub zewnętrznych wrogów. General councils have no part in the ordinary normal government of the Church. Ogólne rady nie ma w zwykłych normalnych rząd Kościoła. This principle is confirmed by the fact that during nineteen centuries of Church life only twenty Ecumenical councils took place. Zasada ta została potwierdzona przez fakt, że podczas dziewiętnaście wieków życia Kościoła tylko dwadzieścia ekumenicznego rady miało miejsce. It is further illustrated by the complete failure of the decree issued in the thirty-ninth session of the Council of Constance (then without a rightful head) to the effect that general councils should meet frequently and at regular intervals, the very first synod summoned at Pavia for the year 1423 could not be held for want of responses to the summons. Jest to kolejne ilustrowane przez kompletne niepowodzenie dekret wydany w trzydziestym dziewiątym posiedzeniu Rady Constance (potem bez prawowitego głową) z której wynika, że rady powinny spełniać ogólne i często w regularnych odstępach czasu, bardzo wezwani na pierwszy synod Pavia na rok 1423 nie może być pociągnięte do braku odpowiedzi na wezwanie. It is thus evident that general councils are not qualified to issue independently of the pope, dogmatic or disciplinary canons binding on the whole Church. Jest zatem oczywiste, że rady nie są ogólne kwalifikacje do wystawienia niezależnie od papieża, kanonów dogmatycznych lub dyscyplinarnego wiążące dla całego Kościoła. As a matter of fact, the older councils, especially those of Ephesus (431) and Chalcedon (451), were not convened to decide on questions of faith still open, but to give additional weight to, and secure the execution of, papal decisions previously issued and regarded as fully authoritative. W rzeczywistości, rady starszych, zwłaszcza tych z Efezu (431) i Chalcedoński (451), nie były zwoływane do podjęcia decyzji w kwestiach wiary nadal otwarte, ale aby uzyskać dodatkowe wagi, a bezpieczny wykonanie, papieskiej decyzji wcześniej wydane i uznawane za w pełni wiarygodne. The other consequence of the same principle is that the bishops in council assembled are not commissioned, as are our modern parliaments, to control and limit the power of the sovereign, or head of the State, although circumstances may arise in which it would be, their right and duty firmly to expostulate with the pope on certain of his acts or measures. Innych konsekwencji ta sama zasada jest taka, że biskupi są montowane w radzie nie zlecone, jakie są nasze nowoczesne parlamentów, w celu kontroli i ograniczyć uprawnienia suwerenne, albo głowa państwa, choć mogą wystąpić okoliczności, w których byłoby to, ich prawo i obowiązek stanowczo do wymawiać z Papieżem w sprawie niektórych jego działań lub środków. The severe strictures of the Sixth General Council on Pope Honorius I may be cited as a case in point. Do ciężkich zwężenia w szóstej Generalny Rady w sprawie Honoriusz I może być cytowana jako przypadek w pkt.

V. COMPOSITION OF GENERAL COUNCILS V. Skład rady ogólne

(a) Right of participation (a) Prawo do uczestnictwa

The right to be present and to act at general councils belongs in the first place and logically to the bishops actually exercising the episcopal office. Prawo do obecności i działania na ogólne rady należy w pierwszej kolejności i logicznie do biskupów wykonujących faktycznie urzędu biskupiego. In the earlier councils there appear also the chorepiscopi (country-bishops), who, according to the better opinion, were neither true bishops nor an order interposed between bishops and priests, but priests invested with a jurisdiction smaller than the episcopal but larger than the sacerdotal. We wcześniejszych rad pojawiają się również chorepiscopi (kraj biskupów), którzy, zgodnie z lepszą opinią, nie były ani prawdziwe, ani biskupów nakaz pośredniczący między biskupów i księży, kapłanów, ale zainwestowane w mniejszych niż jurysdykcji biskupiej, ale większe niż kapłański. They were ordained by the bishop and charged with the administration of a certain district in his diocese. Byli ordynowany przez biskupa i za zarządzanie pewnego okręgu, w jego diecezji. They had the power of conferring minor orders, and even the subdiaconate. Mieli moc nadawania drobnych zleceń, a nawet subdiaconate. Titular bishops, ie bishops not ruling a diocese, had equal rights with other bishops at the Vatican Council (1869-70), where 117 of them were present. Tytularny biskupów, tzn. nie orzeczenia biskupów diecezji, miał równe prawa z innymi biskupów na Soborze Watykańskim (1869-70), gdzie 117 z nich byli obecni. Their claim lies in the fact that their order, the episcopal consecration, entitles them, jure divino, to take part in the administration of the Church, and that a general council seems to afford a proper sphere for the exercise of a right which the want of a proper diocese keeps in abeyance. Dignitaries who hold episcopal or quasi-episcopal jurisdiction without being bishops -- such as cardinal-priests, cardinal-deacons, abbots nullius, mitred abbots of whole orders or congregations of monasteries, generals of clerks regular, mendicant and monastic orders -- were allowed to vote at the Vatican Council. Ich roszczenia polega na tym, że ich kolejność, w konsekracji biskupiej, przysługuje, z mocy prawa Bożego, aby wziąć udział w zarządzaniu Kościołem, i że Rada zdaje sobie pozwolić na właściwe dla sfery korzystania z prawa, które chcesz z właściwej diecezji prowadzi w zawieszeniu. dygnitarzy, którzy posiadają lub quasi-biskupiej jurysdykcji biskupiej bez biskupów - takich jak kardynał-kapłanów, diakonów-kardynał, Abbots nullius, mitred Abbots całego zamówienia lub klasztorów kongregacji, generałowie sekretarzy regularne, żebrak i zakonne zamówienia - zostały dopuszczone do głosowania na Soborze Watykańskim. Their title is based on positive canon law: at the early councils such votes were not admitted, but from the seventh century down to the end of the Middle Ages the contrary practice gradually prevailed, and has since become an acquired right. Ich tytuł oparty jest na pozytywnych prawo kanoniczne: na początku rady takie głosy nie zostały dopuszczone, ale od siódmego wieku aż do końca średniowiecza w sprzeczności panowały praktyce stopniowo, i od tego czasu stały się prawa nabyte. Priests and deacons frequently cast decisive votes in the name of absent bishops whom they represented; at the Council of Trent, however, such procurators were admitted only with great limitations, and at the Vatican Council they were even excluded from the council hall. Kapłani i diakoni często oddanych decydujący głos w imieniu nieobecnych biskupów, których reprezentowane; na Sobór Trydencki, jednakże takie Prokuratorzy zostali dopuszczeni jedynie z wielkim ograniczeń, a na Soborze Watykańskim byli nawet wyłączone z sali Rady. Besides voting members, every council admits, as consultors a number of doctors in theology and canon law. Oprócz głosowania członków, co Rada przyznaje, konsultorów, jak wielu lekarzy w teologię i prawo kanoniczne. In the Council of Constance the consultors were allowed to vote. W Sobór w Konstancji w konsultorów zostały dopuszczone do głosowania. Other clerics have always been admitted as notaries. Innych duchownych zawsze były dopuszczone jako notariuszy. Lay people may be, and have been, present at councils for various reasons, but never as voters. Ludzi świeckich może być, i były obecne na rady z różnych powodów, ale nigdy jako wyborcy. They gave advice, made complaints, assented to decisions, and occasionally also signed the decrees. Dali radę, dokonane skarg, assented do decyzji, a czasami także podpisał dekrety. Since the Roman emperors had accepted Christianity, they assisted either personally or through deputies (commissarii). Ponieważ cesarzy rzymskich zaakceptowała chrześcijaństwa, które wspiera bądź osobiście lub za pomocą wiceministrów (commissarii). Constantine the Great was present in person at the First General Council, Theodosius II sent his representatives to the third, and Emperor Marcian sent his to the fourth, at the sixth session of which himself and the Empress Pulcheria assisted personally. Constantine Pogonatus was present at the sixth, the Empress Irene and her son Constantine Porphyrogenitus only sent their representative to the seventh, whereas Emperor Basil, the Macedonian, assisted at the eighth, sometimes in person, sometimes through his deputies. Konstantyn Wielki był obecny osobiście w pierwszej Rady Ogólnej, Teodozjusz II wysłał swoich przedstawicieli do trzeciego, a cesarz posłał swego Marcian do czwartego, na szóstej sesji, która siebie i Cesarzowa Pulcheria wspomaga osobiście. Konstantyn Pogonatus był obecny na szósty, w Cesarzowa Irena i jej syn Konstantyn Porphyrogenitus tylko wysłał ich przedstawiciela do siódmego, mając na uwadze, że cesarz Bazyli, macedoński, wspierana na ósmym, czasami osobiście, czasami poprzez jego zastępców. Only the Second and the Fifth General Synods were held in the absence of the emperors or imperial commissaries, but both Theodosius the Great and Justinian were at Constantinople while the councils were sitting, and kept up constant intercourse with them. Tylko druga i piąta Ogólne Synody odbywały się w przypadku braku lub imperialne cesarzy commissaries, ale zarówno Teodozjusz Wielki i Justyniana było na Konstantynopolu natomiast były posiedzenia rady, i utrzymywać stałe obcowanie z nimi. In the West the attendance of kings, even at provincial synods, was of frequent occurrence. The motive and object of the royal presence were to protect the synods, to heighten their authority, to lay before them the needs of particular Christian states and countries. Na Zachodzie obecności królów, nawet w prowincjonalnych synody, był częstym zjawiskiem. W napędowej i przedmiot królewskiej obecności miały chronić synody, aby podnieść ich władzy, do świeckich przed ich potrzeb poszczególnych państw i krajów chrześcijańskich.

This laudable and legitimate co-operation led by degrees to interference with the pope's rights in conciliar matters. Ten godny pochwały i uzasadnionych współpracy prowadzonego przez stopni ingerencji z Papieżem praw w sprawach conciliar. The Eastern Emperor Michael claimed the right to summon councils without obtaining the pope's consent, and to take part in them personally or by proxy. Wschodniej cesarz twierdził Michael prawo do wezwania rady bez uzyskania zgody papieża, a także uczestniczyć w nich osobiście lub przez pełnomocnika. But Pope Nicholas I resisted the pretensions of Emperor Michael, pointing out to him, in a letter (865), that his imperial predecessors had only been present at general synods dealing with matters of faith, and from that fact drew the conclusion that all other synods should be held without the emperor's or his commissaries' presence. Ale Pope Nicholas I opór w pretensions cesarza Michała, wskazując mu w liście (865), że jego poprzednicy cesarskiej miał tylko obecni na walnym synody zajmujących się sprawami wiary, a także z faktu, że wyciągnęła wniosek, że wszystkie inne synody powinno się odbyć bez cesarza lub jego commissaries "obecności. A few years later the Eighth General Synod (Can. xvii, Hefele, IV, 421) declared it false that no synod could be held without the emperor's presence the emperors had only been present at general councils -- and that it was not right for secular princes to witness the condemnation of ecclesiastics (at provincial synods). Kilka lat później ósmej Generalnego Synodu (Can. XVII Hefele, IV, 421) uznała, że fałszywe Synod nie może się odbyć bez obecności cesarza cesarzy miał tylko obecni na walnym rady - i że nie było prawa do świeckie książąt świadka do potępienia duchownych (na synody prowincjonalne). As early as the fourth century the bishops greatly complained of the action of Constantine the Great in imposing his commissary on the Synod of Tyre (335). Już w czwartym wieku znacznie biskupi narzekali na działanie Konstantyna Wielkiego w jego delegat nakładające na Synod Tyru (335). In the West, however, secular princes were present even at national synods, eg Sisenand, King of the Spanish Visigoths, was at the Fourth Council of Toledo (636) and King Chintilian at the fifth (638); Charlemagne assisted at the Council of Frankfort (794) and two Anglo Saxon kings at the Synod of Whitby (Collatio Pharenes) in 664. Na Zachodzie, jednak świecka książęta byli obecni nawet na szczeblu krajowym synody, np. Sisenand, król Wizygotów w Hiszpanii, został w czwartej Rady Toledo (636) i Króla Chintilian na piątym (638); Charlemagne wspierana w Radzie Kozienice (794) i dwóch królów Anglo Saxon w Synodu Whitby (Collatio Pharenes) w 664. But step by step Rome established the principle that no royal commissary may be present at any council except a general one, in which "faith, reformation, and peace" are in question. Ale krok po kroku Rzymskiego ustanowił zasadę, że żaden delegat królewski mogą być obecne w każdej rady z wyjątkiem ogólnego, w którym "wiara, reformacji i pokój" jest pytanie.

(b) Requisite number of members (b) wymaganą liczbę członków

The number of bishops present required to constitute an Ecumenical council cannot be strictly defined, nor need it be so deigned, for ecumenicity chiefly depends on co-operation with the head of the Church, and only secondarily on the number of co-operators. Liczba biskupów obecnych wymagana dla stanowić Sobór powszechny nie może być ściśle zdefiniowane, ani nie trzeba będzie tak deigned, dla ecumenicity głównie zależy od współpracy z głową Kościoła, a dopiero wtórnie na liczbę współpracowników. It is physically impossible to bring together all the bishops of the world, nor is there any standard by which to determine even an approximate number, or proportion, of prelates necessary to secure ecumenicity. All should be invited, no one should be debarred, a somewhat considerable number of representatives of the several provinces and countries should be actually present; this may be laid down as a practicable theory. To jest fizycznie niemożliwe, aby zgromadzić wszystkich biskupów świata, ani też jakichkolwiek standard, który w celu ustalenia, nawet przybliżonej liczby, lub proporcjonalnie z prałatów niezbędne do bezpiecznego ecumenicity. Wszyscy powinni zostać zaproszeni, nie należy zakazać, A dość znaczna liczba przedstawicieli kilku województw i krajów powinny być obecny, może to być ustanowione w teoretycznie możliwe. But the ancient Church did not conform to this theory. Starożytnego Kościoła, ale nie są zgodne z tej teorii. As a rule only the patriarchs and metropolitans received a direct summons to appear with a certain number of their suffragans. At Ephesus and Chalcedon the time between the convocation and the meeting of the council was too short to allow of the Western bishops being invited. Z reguły tylko patriarchów i metropolitów otrzymało bezpośrednie wezwanie do stawienia się z pewnej liczby ich suffragans. Chalcedoński w Efezie, a czas między zwołania i posiedzenia Rady był zbyt krótki, aby pozwolić na Zachodnim biskupi są zaproszeni. As a rule, but very few Western bishops were personally present at any of the first eight general synods. Jako zasadę przyjmuje się, ale bardzo niewielu zachodnich biskupów zostały osobiście obecny na żadnym z pierwszych ośmiu ogólne synody. Occasionally, eg at the sixth, their absence was remedied by sending deputies with precise instructions arrived at in a previous council held in the West. Sporadycznie, np. w szóstym, ich nieobecności było zaradzić poprzez wysyłanie deputowani z dokładnymi instrukcjami przybył w poprzedniej Rady, która odbyła się w Zachód. What gives those Eastern synods their Ecumenical character is the co-operation of the pope as head of the universal, and, especially, of the Western, Church. Co daje te synody Wschodniej jest ich ekumeniczny charakter współpracy papieża jako głowę powszechnej, a zwłaszcza z Zachodu, Kościoła. This circumstance, so remarkably prominent in the Councils of Ephesus and Chalcedon, affords the best proof that, in the sense of the Church, the essential constituent element of ecumenicity is less the proportion of bishops present to bishops absent than the organic connection of the council with the head of the Church. Ta okoliczność, tak zadziwiająco widocznym w Efezie i Rad Chalcedoński, zapewnia najlepszy dowód, że w rozumieniu Kościoła, zasadniczych elementów składowych ecumenicity jest mniejsza część obecnych biskupów do biskupów nieobecnych niż połączenie ekologiczną Rady z głową Kościoła.

(c) Papal headship the formal element of councils (c) Papieski formalne zwierzchnictwo element rady

It is the action of the pope that makes the councils ecumenical. Jest to działanie papieża sprawia, że rady ekumenicznej. That action is the exercise of his office of supreme teacher and ruler of the Church. Że działania jest wykonywanie jego urząd najwyższego nauczyciela i zwierzchnik Kościoła. Its necessity results from the fact that no authority is commensurate with the whole Church except that of the pope; he alone can bind all the faithful. Jej konieczność wynika z faktu, że władza nie jest współmierny z całym Kościołem, chyba że na papieża, on sam może wiążące dla wszystkich wiernych. Its sufficiency is equally manifest: when the pope has spoken ex cathedra to make his own the decisions of any council, regardless of the number of its members nothing further can be wanted to make them binding on the whole Church. Swojej samowystarczalności jest równie oczywisty: kiedy papież mówił autorytatywnie, aby jego własne decyzje wszelkie rady, niezależnie od liczby jej członków może być nic dalszego chciał uczynić z nich wiążące dla całego Kościoła. The earliest enunciation of the principle is found in the letter of the Council of Sardica (313) to Pope Julius I, and was often quoted, since the beginning of the fifth century, as the (Nicaean) canon concerning the necessity of papal co-operation in all the more important conciliary Acts. Najwcześniejsze wymówienie z zasady znajduje się w piśmie z dnia Sardica (313) do papieża Juliusza I, i był często cytowany, od początku piątego wieku, jak (Nicaean) kanon dotyczące konieczności współfinansowania papieski operacji we wszystkich bardziej istotne conciliary Dz. The Church historian Socrates (Hist. Eccl., II, xvii) makes Pope Julius say, in reference to the Council of Antioch (341), that the law of the Church (kanon) forbids "the churches to pass laws contrary to the judgement of the Bishop of Rome" and Sozomen (III, x) likewise declares "it to be a holy law not to attribute any value to things done without the judgment of the Bishop of Rome". Historyk Kościoła Sokrates (Hist. Eccl., II, XVII) sprawia, że papieża Juliusza powiedzieć, w nawiązaniu do Rady z Antiochii (341), że prawo Kościoła (Kanon) zabrania "kościołów ustawodawstw przekazać sprzeczne z wyrokiem o Biskupa Rzymu "i Sozomen (III x) deklaruje również" jest to święte prawo nie atrybut wszelkich wartości rzeczy do zrobienia bez wyroku Biskupa Rzymu ". The letter of Julius here quoted by both Socrates and Sozomen directly refers to an existing ecclesiastical custom and, in particular, to a single important case (the deposition of a patriarch), but the underlying principle is as stated. Papal co-operation may be of several degrees: to be effective in stamping a council as universal it must amount to taking over responsibility for its decisions by giving them formal confirmation. Pismo Juliusza tutaj cytowany przez obie Sokrates i Sozomen bezpośrednio odnosi się do istniejących niestandardowych i kościelnych, w szczególności do jednej ważnej sprawie (osadza się na patriarcha), ale podstawowa zasada jest jak stwierdzono. Papieskiej współpracy mogą być kilku stopni: jest skuteczny w stemplowanie Rady jako powszechnej musi Kwota do przejęcia odpowiedzialności za swoje decyzje poprzez nadanie im formalnego potwierdzenia. The Synod of Constantinople (381) in which the Nicene Creed received its present form -- the one used at Mass -- had in itself no claim to be Ecumenical. Synod w Konstantynopolu (381), w którym otrzymała Credo Nicejsko jej obecnym kształcie - z jednej wykorzystane na Mszy - miał w sobie żadne roszczenie, które mają być ekumeniczny. Before Pope Damasus and the Western bishops had seen its full Acts they condemned certain of its proceedings at an Italian synod, but on receiving the Acts, Damasus, so we are told by Photius, confirmed them. Przed papieża Damazego i biskupów Western jeszcze nie widział jej pełna Akty te potępiła niektóre jego postępowania na włoski Synodu, ale na przyjmowanie ustaw, Damazego, więc jesteśmy przez Photius powiedział, potwierdził je. Photius, however, is only right with regard to the Creed, or Symbol of Faith: the canons of this council were still rejected by Leo the Great and even by Gregory the Great (about 600). Photius jest jednak tylko w odniesieniu do Credo lub Symbol Wiary: kanonów tej rady były nadal odrzucone przez Leona Wielkiego, a nawet przez Grzegorza Wielkiego (ok. 600). A proof that the Creed of Constantinople enjoyed papal sanction may be drawn from the way in which the Roman legates at the Fourth General Synod (Chalcedon, 451) allowed, without any protest, appeals to this Creed, while at the same time they energetically protested against the canons of the council. A dowód, że Creed Konstantynopola korzystają papieskim sankcji może być wykorzystany w sposób, w jaki Roman legates na czwartej Generalnego Synodu (Chalcedoński, 451) dozwolone, bez protestu, odwołań do tego Credo, a jednocześnie energicznie protestowali oni wobec kanonów rady. It was on account of the papal approbation of the Creed that, in the sixth century, Popes Vigilius, Pelagius II, and Gregory the Great declared this council Ecumenical, although Gregory still refused to sanction its canons. To było w związku z papieskim zatwierdzeniu Credo, że w szóstym wieku Papieże Vigilius, Pelagiusz II i Grzegorza Wielkiego zgłoszone tym Rada Ekumeniczna, chociaż nadal Gregory odmówił sankcji jej kanonów. The First Synod of Constantinople presents, then, an instance of a minimum of papal co-operation impressing on a particular council the mark of universality. Pierwszy prezentuje Konstantynopol Synodu, a następnie wystąpienie co najmniej papieskim współpracy impressing w szczególności rady znak uniwersalności. The normal co-operation, however, requires on the part of the head of the Church more than a post-factum acknowledgment. Normalnej współpracy, jednak wymaga ze strony głową Kościoła bardziej niż post-factum potwierdzenia.

The pope's office and the council's function in the organization of the Church require that the pope should call the council together, preside over and direct its labours, and finally promulgate its decrees to the universal Church as expressing the mind of the whole teaching body guided by the Holy Ghost. Instances of such normal, natural, perfect co-operation occur in the five Lateran councils, which were presided over by the pope in person; the personal presence of the highest authority in the Church, his direction of the deliberations, and approbation of the decrees, stamp the conciliary proceedings throughout as the function of the Magisterium Ecclesiae in its most authoritative form. Papieża biurze rady i funkcję w organizacji Kościoła wymaga, że papież powinien zadzwonić do Rady razem, przewodniczy i kieruje jej pracy, a wreszcie ogłosić swoje dekrety do Kościoła powszechnego, jak wyrażania myśli z całego nauczania kierowany przez organ Ducha Świętego. Przypadki takie normalne, naturalne, idealne współpracy występuje w pięciu Lateranie rad, które przewodniczy papież osobiście; osobistej obecności najwyższej władzy w Kościele, jego kierunek obrad, a zatwierdzenie dekrety, pieczęć conciliary w całym postępowaniu jako funkcja Magisterium Ecclesiae w jej najbardziej wiarygodne postaci. Councils in which the pope is represented by legates are, indeed, also representative of the whole teaching body of the Church, but the representation is not absolute or adequate, is no real concentration of its whole authority. Rad, w którym reprezentowana jest przez papieża legates są, w istocie, również reprezentatywne dla całego ciała z nauczaniem Kościoła, ale nie jest absolutne lub odpowiednie, nie jest rzeczywistym stężeniu cały swój organ. They act in the name, but not with the whole power, of the teaching Church, and their decrees become universally binding only through an act, either antecedent or consequent, of the pope. Działają one w nazwie, ale nie z całą mocą, z nauczania Kościoła, a ich dekrety stały się powszechnie wiążące wyłącznie w drodze aktu, albo poprzednik lub wynikać z papieża. The difference between councils presided over personally and by proxy is marked in the form in which their decrees are promulgated: when the pope has been present the decrees are published in his own name with the additional formula: sacro approbante Concilio; when papal legates have presided the decrees are attributed to the synod (S. Synodus declarat, definit, decernit) Różnica między rady przewodniczył osobiście i za pośrednictwem pełnomocnika jest oznaczony w formie, w jakiej są podane ich dekrety: kiedy papież został przedstawia dekrety są publikowane we własnym imieniu, z dodatkowymi wzoru: Sacro approbante Concilio, kiedy mają przewodniczył papieski legates dekrety są przypisane do Synodu (S. Synod declarat, precyzyjnych, decernit)

VI. FACTORS IN THE POPE'S CO-OPERATION WITH THE COUNCIL Czynników na papieża współpracy z Radą

We have seen that no council is Ecumenical unless the pope has made it his own by co-operation, which admits of a minimum and a maximum consequently of various degrees of perfection. Widzieliśmy już, że nie jest rada ekumeniczna, chyba że papież uczynił go przez własną współpracy, która przyznaje, z minimalną i maksymalną konsekwencji różnych stopni doskonałości. Catholic writers could have saved themselves much trouble if they had always based their apologetics on the simple and evident principle of a sufficient minimum of papal co- operation, instead of endeavouring to prove, at all costs, that a maximum is both required in principle and demonstrable in history. Katolickich pisarzy mógł zapisać sobie wiele kłopotów gdyby ich apologetyki zawsze oparte na zasadzie proste i oczywiste, o minimum wystarczającej papieskim współpracy, zamiast starając się udowodnić za wszelką cenę, że maksymalna jest wymagane zarówno w zasadę i widocznego w historii. The three factors constituting the solidarity of pope and council are the convocation, direction, and confirmation of the council by the pope- but it is not essential that each and all of these factors should always be present in full perfection. Trzy czynniki składające się na solidarności i Rady papieża są konwokację, kierunek i potwierdzenie przez Radę papieża, ale nie jest niezbędne, aby każdy, a wszystkie te czynniki powinny być zawsze obecny w pełnej doskonałości.

(a) Convocation (a) konwokacyjny

The juridical convocation of a council implies something more than an invitation addressed to all the bishops of the world to meet in council, viz.: the act by which in law the bishops are bound to take part in the council, and the council itself is constituted a legitimate tribunal for dealing with Church affairs. Logically, and in the nature of the thing, the right of convocation belongs to the pope alone. W prawną zwołania Rady oznacza coś więcej niż zaproszenie skierowane do wszystkich biskupów świata, aby spotkać się w Radzie, a mianowicie.: Akt, w którym w prawo biskupów są zobowiązani do wzięcia udziału w Radzie, a Rada jest stanowiły trybunału dla legalnej zajmujących się sprawami Kościoła. Logicznie rzecz biorąc, w rodzaju rzeczy, prawo do zwołania należy do papieża sam. Yet the convocation, in the loose sense of invitation to meet, of the first eight general synods, was regularly issued by the Christian emperors, whose dominion was coextensive with the Church, or at least with the Eastern part of it, which was then alone convened. Jednak zwołanie, w luźnych poczucie zaproszenie do spotkania, w pierwszych ośmiu ogólne synody, były regularnie wydawane przez chrześcijańskich cesarzy, którego panowanie było coextensive z Kościołem, lub przynajmniej ze wschodniej jego części, która została następnie samodzielnie zwoływane. The imperial letters of convocation to the Councils of Ephesus (Hardouin I, 1343) and of Chalcedon (Hardouin II, 42) show that the emperors acted as protectors of the Church, believing it their duty to further by every means in their power the welfare of their charge. Cesarskiej listów do zwołania rady Efezie (Hardouin I 1343) i Chalcedoński (Hardouin II, 42) wskazują, że cesarze działali jako obrońcy Kościoła, ponieważ wierzy, że ich obowiązkiem dalszego przez co oznacza w ich mocy, dobrostanu ich cenę. Nor is it possible in every case to prove that they acted at the formal instigation of the pope; it even seems that the emperors more than once followed none but their own initiative for convening the council and fixing its place of meeting. Nie jest to możliwe w każdym przypadku, aby udowodnić, że działał na formalne namową papieża, ale nawet wydaje się, że cesarzy więcej niż jeden raz, ale żaden z własnej inicjatywy zwoływania Rady i ustalenia jej miejsca spotkania. It is, however. Jest jednak. evident that the Christian emperors cannot have acted thus without the consent, actual or presumed of the pope. oczywiste, że chrześcijanin nie może mieć cesarzy działał w ten sposób bez zgody, rzeczywiste lub domniemane na papieża. Otherwise their conduct had been neither lawful nor wise. Inny sposób ich prowadzenia zostały ani legalne, ani mądra. As a matter of fact, none of the eight Eastern Ecumenical synods, with the exception, perhaps, of the fifth, was summoned by the emperor in opposition to the pope. W rzeczywistości, żadna z ośmiu Wschodniej ekumenicznego synody, z wyjątkiem, być może, w piątym, został wezwany przez cesarza w opozycji do papieża. As regards the fifth, the conduct of the emperor caused the legality of the council to be questioned -- a proof that the mind of the Church required the pope's consent for the lawfulness of councils. Jeśli chodzi o piąty, przebiegu cesarza spowodowane legalności rady być kwestionowane - dowód, że myśl Kościoła wymagało zgody papieża do legalności rady. As regards most of these eight synods, particularly that of Ephesus, the previous consent of the pope, actual or presumed, is manifest. Regarding the convocation of the Council of Chalcedon, the Emperor Marcian did not quite fall in with the wishes of Pope Leo I as to the time and place of its meeting, but he did not claim an absolute right to have his will, nor did the pope acknowledge such a right. Jeśli chodzi o większość z tych ośmiu synody, szczególnie, że w Efezie, w poprzedniej zgody papieża, rzeczywiste lub domniemane, jest oczywisty. Jeśli chodzi o zwołaniu Rady Chalcedoński, cesarz Marcian nie dość spadek z woli papieża Leona I co do czasu i miejsca posiedzenia, ale nie bezwzględne prawo roszczenia do swojej woli, ani nie uznają papieża takiego prawa. On the contrary, as Leo I explains in his letters (Epp. lxxxix, xc, ed. Ballerini), he only submitted to the imperial arrangements because he was unwilling to interfere with Marcian's well-meant endeavours. It is still more evident that convocation by the emperors did not imply on their part the claim to constitute the council juridically, that is, to give it power to sit as an authorized tribunal for Church affairs. Wręcz przeciwnie, jak Leon I wyjaśnia, w jego pismach (Epp. LXXXVII, xc, ed. Ballerini), tylko on przedłożony do uzgodnienia imperialnej, ponieważ był chcą ingerować w Marcian jest dobrze rozumie się stara. Jest to jeszcze bardziej oczywiste, że zwołanie przez cesarzy nie sugerować ich część stanowią wierzytelności do Rady juridically, że jest, aby nadać jej uprawnienia do zasiadania jako upoważniony trybunał dla spraw Kościoła. Such a claim has never been put forward. Roszczenie takie nigdy nie zostały zgłoszone. The expressions jubere and keleuein, occasionally used in the wording of the convocation, do not necessarily convey the notion of strict orders not to be resisted; they also have the meaning of exhorting, inducing, bidding. Wyrażenia jubere i keleuein, sporadycznie używane w treści zwołanie, nie muszą przekazywać pojęcie ścisłe zamówienia nie może być opór, ale także mają rozumieniu upominając, nakłaniania, licytowania. The juridical constitution of the council could only emanate, and in fact always did emanate, from the Apostolic See. Prawna Konstytucji Rada może jedynie wynikać, w rzeczywistości nie zawsze pochodzą od Stolicy Apostolskiej. As the necessity of the bishops' meeting in council was dictated rather by the distressful condition of the Church than by positive orders, the pope contented himself with authorizing the council and this he effected by sending his legates to preside over and direct the work of the assembled prelates. Jako konieczność biskupów posiedzeniu Rady była podyktowana raczej przez rozpaczliwy stan Kościoła niż przez pozytywne nakazy, Papież zadowolony z siebie i Rady upoważniająca tym roku realizowane przez wysłanie do jego legates przewodniczy i kieruje pracami w zmontowane prałatów. The Emperor Marcian in his first letter to Leo I declares that the success of the intended synod depends on his -- the pope's -- authorization, and Leo, not Marcian, is later called the auctor synodi without any restrictive qualification, especially at the time of the "Three Chapters" dispute, where the extension of the synod's authority was called in question. Cesarz Marcian w swoim pierwszym liście do Leona I deklaruje, że na sukces zamierzonej Synod zależy od jego - papieża's - zezwolenia, i Leo, nie Marcian, później jest nazywany auctor synodi bez kwalifikacji restrykcyjne, szczególnie w czasie w "Trzy rozdziały" sporu, w którym przedłużenie Synod został powołany organ, o którym mowa. The law therefore, at that period was the same as it is now as far as essentials are concerned: the pope is the sole convener of the council as an authoritative juridical assembly. W związku z tym prawem, w tym okresie był taki sam jak jest teraz w miarę najważniejsze są zainteresowane: papież jest jedynym convener Rady w sprawie prawnej jako autorytatywne montażu. The difference lies in the circumstance that the pope left to the emperor the execution of the convocation and the necessary measures for rendering the meeting possible and surrounding it with the éclat due to its dignity in Church and State. Różnica polega na okoliczność, że papież w lewo do cesarza realizacji jej zwołania oraz niezbędne środki w celu utylizacji posiedzenia możliwe i otaczającego go świetnie z powodu jego godności w Kościele i państwa. The material, or business, part of the councils being thus entirely in the hands of the emperors, it was to be expected that the pope was sometimes induced -- if not forced -- by circumstances to make his authorization suit the imperial wishes and arrangements. Materiału lub działalności, część rady jest więc całkowicie w rękach cesarzy, było się spodziewać, że papież był czasem indukowanej - jeśli nie jest zmuszona - przez okoliczności, aby jego upoważnienia garnitur cesarskiej życzeń i uzgodnień .

After studying the principles it is well to see how they worked out in fact. Hence the following historical summary of the convocation of the first eight general councils: Po studiach zasad jest również, aby zobaczyć, w jaki sposób pracuje się w rzeczywistości. W związku z tym następujące zestawienie historycznych w sprawie zwołania pierwszych ośmiu ogólnych rad:

(1) Eusebius (Vita Constantini, III, vi) informs us that the writs of convocation to the First General Synod were issued by Emperor Constantine, but as not one of those writs has come down to us, it remains doubtful whether or not they mentioned any previous consultation with the pope. (1) Euzebiusza (Żywot Konstantyna, III, VI) informuje nas, że z pism do zwołania pierwszej Ogólne Synodu zostały wydane przez cesarza Konstantyna, ale nie jako jeden z tych pism ma przyjść do nas, pozostaje wątpliwe, czy też nie wymienione wszystkie poprzednie konsultacji z Papieżem. It is, however, an undeniable fact that the Sixth General Synod (680) plainly affirmed that the Council of Nicaea had been convened by the emperor and Pope Sylvester (Mansi, Coll. Conc., XI, 661). Ważne jest jednak, do niezaprzeczalnego faktu, że szósta Ogólne Synodu (680) potwierdziła, że po prostu Rady Nicejski został zwołany przez cesarza i papieża Sylwestra (Mansi, Coll. Conc., XI, 661). The same statement appears in the life of Sylvester found in the "Liber Pontificalis", but this evidence need not be pressed, the evidence from the council being, from the circumstances in which it was given, of sufficient strength to carry the point. Tym samym oświadczeniu pojawia się w życiu Sylvester znaleźć w "Liber Pontificalis", ale dowodów nie musi być wciśnięty, dowody Rady z obecnej od okoliczności, w jakich zostało ono złożone, z wystarczającą moc do przeprowadzenia punktu. For the Sixth General Council took place in Constantinople, at a time when the bishops of the imperial city already attempted to rival the bishops of Old Rome, and the vast majority of its members were Greeks; their statement is therefore entirely free from the suspicion of Western ambition or prejudice and must be accepted as a true presentment of fact. Do szóstej Generalny Rady odbył się w Konstantynopolu, w czasie, gdy biskupi z Imperial miasta już próbował biskupów rywalem starego Rzymu, a większość jego członków były Greków, ich zestawienie jest całkowicie wolne od podejrzeń o Western ambicji lub uszczerbku i musi zostać zaakceptowany jako prawdziwy presentment rzeczywistości. Rufinus, in his continuation of Eusebius' history (I, 1) says that the emperor summoned the synod ex sacerdotum sententia (on the advice of the clergy)- it is but fair to suppose that if he consulted several prelates he did not omit to consult with the head of all. Rufinus, w jego kontynuacji Euzebiusz "Historia (I, 1) mówi, że cesarz zwołał Synod ex sacerdotum sententia (za radą duchowieństwa) - ale jest to sprawiedliwe, aby podejrzewać, że gdyby konsultacje kilku prałatów, że nie zaniedbuje konsultuje się z szefem wszystkich.

(2) The Second General Synod (381) was not, at first, intended to be Ecumenical; it only became so because it was accepted in the West, as has been shown above. It was not summoned by Pope Damasus as is often contended, for the assertion that the assembled bishops professed to have met in consequence of a letter of the pope to Theodosius the Great is based on a confusion. (2) Po drugie Ogólne Synodu (381) nie było, w pierwszym, przeznaczone do ekumenicznego, ale stało się tak tylko dlatego, że została przyjęta na Zachodzie, jak wykazano powyżej. To nie był wzywany przez papieża Damazego, jak to często podtrzymywali , Za twierdzenie, że biskupi zgromadzeni wyznawali, że spełnione w związku z listu papieża do Teodozjusz Wielkiego oparta jest na pomyłki. The document here brought in as evidence refers to the synod of the following year which was indeed summoned at the instigation of the pope and the Synod of Aquileia, but was not an Ecumenical synod. Dokument tutaj wniesione jako dowód odnosi się do Synodu roku następnego, który rzeczywiście był wzywany za namową papieża i Synodu Aquileia, ale nie było Synodu Ekumenicznego.

(3) The Third General Council (Ephesus, 431) was convoked by Emperor Theodosius II and his Western colleague Valentinian III- this is evident from the Acts of the council. (3) Trzecia Rady Generalnej (Efez, 431) zwołuje został przez cesarza Teodozjusz II i jego kolega Western Walentynian III-to jest oczywiste, z aktów prawnych Rady. It is equally evident that Pope Celestine I gave his consent, for he wrote (15 May, 431) to Theodosius that he could not appear in person at the synod, but that he would send his representatives. Jest równie oczywiste, że Papież Celestyn I wyraził zgodę, bo napisal (15 maja, 431) do Teodozjusz, że nie mógł stawić się osobiście na Synod, ale że będzie wysyłać swoich przedstawicieli. And in his epistle of 8 May to the synod itself, he insists on the duty of the bishops present to hold fast to the orthodox faith, expects them to accede to the sentence he has already pronounced on Nestorius, and adds that he has sent his legates to execute that sentence at Ephesus. I jego list z dnia 8 maja do samego Synodu, nalega on na biskupów obowiązek przedstawić trzymaj mocno ortodoksyjnej wiary, oczekuje od nich, przystąpienia do zdanie już na wyraźne Nestoriusz, i dodaje, że posłał swego legates do wykonania tej kary w Efezie. The members of the council acknowledge the papal directions and orders, not only the papal consent, in the wording of their solemn condemnation of Nestorius: "Urged by the Canons and conforming to the Letter of our most holy Father and fellow servant Celestine the Roman bishop, we have framed this sorrowful sentence against Nestorius." Członków Rady uznania papieskiego kierunkach i zleceń, nie tylko w papieskiej zgody, w brzmieniu ich uroczyste potępienie Nestoriusz: "wezwał przez kanoników i zgodnego z naszych najbardziej List Ojca Świętego i kolegów Celestyn sługę rzymskiego biskupa Mamy w ramce tym smucić zdanie Nestoriusz przeciw ". They express the same sentiment where they say that "the epistle of the Apostolic See (to Cyril, communicated to the council) already contains a judgment and a rule psepho kai typou on the case of Nestorius" and that they -- the bishops in council -- have executed that ruling. Wyrażają one takie same uczucia, gdy oni mówią, że "List Stolicy Apostolskiej (do Cyryla, przekazane do Rady) zawiera już wyrok i zasady psepho kai typou w przypadku Nestoriusz" i że oni - biskupów w radzie - Zrealizowały, że orzeczenia. All this manifests the bishops' conviction that the pope was the moving and quickening spirit of the synod. Wszystko to przejawia biskupów "przekonanie, że papież był w ruchu i szybsza duchu Synod.

(4) How the Fourth General Synod (Chalcedon, 451) was brought together is set forth in several writings of Pope Leo I and Emperors Theodosius II and Marcian. Immediately after the Robber Synod, Leo asked Theodosius to prepare a council composed of bishops from all parts of the world, to meet, preferably, in Italy. He repeated the same request, first made 13 October, 449, on the following feast of Christmas, and prevailed on the Western Emperor Valentinian III together with his empress and his mother, to support it at the Byzantine Court. (4) Jak czwartej Generalnego Synodu (Chalcedoński, 451) był zgromadziło się ustawić w kilku pismach Papież Leon I i II Teodozjusz cesarzy i Marcian. Niezwłocznie po Robber Synodu, Leo Teodozjusz poprosił o przygotowanie Rada składa się z biskupów z wszystkich częściach świata, aby sprostać, najlepiej we Włoszech. On powtórzył ten sam wniosek, złożony pierwszy 13 października, 449, w następujących święta Bożego Narodzenia, a panowały na Zachodnim cesarz Walentynian III wraz z jego cesarzowa i jego matka, w celu wspierania go w bizantyjskiej Trybunału. Once more (in July, 450) Leo renewed his request, adding, however that the council might be dispensed with if all the bishops were to make a profession of the orthodox faith without being united in council. Po więcej (w lipcu 450) Leo odnowione jego wniosek, dodając jednak, że rady mogą być pominięte, jeśli wszyscy biskupi byli do złożenia zawodu ortodoksyjnej wiary bez zjednoczeni w radzie. About this time Theodosius II died and was succeeded by his sister, St. Pulcheria, and her husband Marcian. O tej porze Teodozjusz II zmarł, a jego następcą został przez siostrę, St Pulcheria, a jej mąż Marcian. Both at once informed the pope of their willingness to summon the council, Marcian specially asking him to state in writing whether he could assist at the synod in person or through his legates, so that the necessary writs of convocation might be issued to the Eastern bishops. Obu naraz poinformował papieża o swojej gotowości do wezwania Rady, Marcian specjalnie z prośbą do państwa w formie pisemnej, czy mógłby pomóc w Synodu osobiście lub za pośrednictwem jego legates, tak aby niezbędne pism o zwołaniu może być wydane na wschodnich biskupów . By that time, however, the situation had greatly improved in the Eastern Church- nearly all the bishops who had taken part in the Robber Synod had now repented of their aberration and signed, in union with their orthodox colleagues, the "Epistola dogmatica" of Leo to Flavian, by this act rendering the need of a council less urgent. Do tego czasu jednak, że sytuacja się znacznie poprawiła się w Kościele-Wschodniej niemal wszyscy biskupi, którzy wzięli udział w Synodzie Robber już pożałował ich aberracji i podpisane, w jedności z ich kolegami prawosławny, na "List dogmatica" z Leo do Flavian, przez akt unieszkodliwiając tego potrzebują rada mniej pilne. Besides, the Huns were just then invading the West, preventing many Latin bishops, whose presence at the council was most desirable, from leaving their flocks to undertake the long journey to Chalcedon. Poza tym, Huns były tylko wtedy inwazji na Zachód, zapobieganiu wielu łaciński biskupów, których obecność w Radzie była najbardziej pożądana, z opuszczeniem ich stad do podjęcia długiej podróży do Chalcedoński. Other motives induced the pope to postpone the synod, eg the fear that it might be made the occasion by the bishops of Constantinople to improve their hierarchical position, a fear well justified by subsequent events. Inne motywy skłoniły do papieża o odroczeniu Synodu, np. strach, że może być wykonane przy okazji przez biskupów Konstantynopola w celu poprawy ich pozycji hierarchicznej, dobrze uzasadniona obawa, przez późniejsze wydarzenia. But Marcian had already summoned the synod, and Leo therefore gave his instructions as to the business to be transacted. Ale Marcian już wezwana Synodu, a więc Leo wydał instrukcje co do jego działalności, które mają być przedmiotem transakcji. He was then entitled to say, in a letter to the bishops who had been at the council that the synod had been brought together "ex praecepto christianorum principum et ex consensu apostolicae sedis" (by order of the Christian princes and with the consent of the Apostolic See). Był wówczas prawo do powiedzenia, w piśmie skierowanym do biskupów, którzy byli w Radzie, że Synod zostały zebrane "ex praecepto Christianorum principum et ex consensu Apostolicae Sedis" (wg kolejności chrześcijańskiej książąt i za zgodą Stolicy Apostolskiej). The emperor himself wrote to Leo that the synod had been held by his authority (te auctore), and the bishops of Moesia, in a letter to the Byzantine Emperor Leo, said: "At Chalcedon many bishops assembled by order of Leo, the Roman pontiff, who is the true head of the bishops". Cesarz sam napisał, że Leo do Synodu odbyła się jego władza (te auctore) i biskupów Moesia, w piśmie do cesarza bizantyjskiego Leona, powiedział: "Na Chalcedoński wielu biskupów w porządku zmontowanych Leo, rzymskie biskup, który jest prawdziwym szefem biskupów ".

(5) The Fifth General Synod was planned by Justinian I with the consent of Pope Vigilius, but on account of the emperor's dogmatic pretensions, quarrels arose and the pope refused to be present, although repeatedly invited. (5) Piąty Ogólne Synodu została przygotowana przez Justyniana I za zgodą Papieża Vigilius, ale ze względu na "The Emperor's dogmatycznej pretensions, kłótni wstał i papież odmówił być obecne, chociaż wielokrotnie zapraszany. His Constitutum of 14 May 553, to the effect that he could not consent to anathematize Theodore of Mopsuestia and Theodoret, led to open opposition between pope and council. Jego Constitutum z dnia 14 maja 553, z której wynika, że nie mógł wyrazić zgodę na anathematize Theodore z Mopsuestia i Teodoret, doprowadziły do otwartej opozycji między papieża i Rady. In the end all was righted by Vigilius approving the synodal decrees. W końcu wszystkich praw został przez Vigilius zatwierdzającej dekrety synodalne.

(6, 7, 8) These three synods were each and all called by the emperors of the time with the consent and assistance of the Apostolic See. (6, 7, 8) Te trzy synody były każdego i wszystkich wezwanych przez cesarzy w czasie za zgodą i pomoc Stolicy Apostolskiej.

(b) DIRECTION (b) w kierunku

The direction or presidency of councils belongs to the pope by the same right as their convocation and constitution. Kierunku lub przewodnictwo rady należy do papieża przez to samo prawo, jak zwołanie, a ich konstytucji. Were a council directed in its deliberations and acts by anyone independent of the pope and acting entirely on his own responsibility, such a council could not be the pope's own in any sense: the defect could only be made good by a consequent formal act of the pope accepting responsibility for its decisions. Rady były skierowane w jego obradach i działa przez osoby niezależne od papieża i działającą wyłącznie na własną odpowiedzialność, takie rady nie może być papież własnych w jakimkolwiek sensie: wada może być dokonane tylko przez dobre konsekwencją formalnego aktu prawnego Papież przyjmując odpowiedzialność za swoje decyzje. In point of fact, papal legates presided over all the Eastern councils, which from their beginning were legally constituted. The reader will obtain a clearer insight into this point of conciliar proceedings from a concrete example, taken from Hefele's introduction to his "History of the Councils": W rzeczywistości, legates papieski przewodniczył wszystkie rady Wschodniej, które od początku były prawnie składzie. Czytelnik będzie uzyskać jaśniejszy wgląd w tym punkcie conciliar postępowania z konkretny przykład, zaczerpnięte z Hefele na wprowadzenie do swojej "History of the Rad ":

Pope Adrian II sent his legates to the Eighth Ecumenical Synod (787) with an express declaration to the Emperor Basil that they were to act as presidents of the council. Pope Adrian II wysłał legates do jego ósmej Synodu Ekumenicznego (787) z wyraźną deklarację do cesarza Bazylego, że zostały one działać jako przewodniczący Rady. The legates, Bishop Donatus of Ostia, Bishop Stephen of Nepesina, and the deacon Marinus of Rome, read the papal rescript to the synod. W legates, biskup Donatus w Ostia, Stephen Bishop of Nepesina, oraz diakon Marinus Rzymu, zapoznaj się z papieskim rescript do Synodu. Not the slightest objection was raised. Najmniejszego sprzeciwu nie została podniesiona. Their names took precedence in all protocols; they determined the duration of the several sessions, gave leave to make speeches and to read documents and to admit other persons, they put the leading questions, etc. In short, their presidency in the first five sessions cannot be disputed. Ich nazwy miały pierwszeństwo we wszystkich protokołów, które ustala czas trwania poszczególnych sesji, udzielił urlopu, aby czytać wypowiedzi i dokumentów oraz o dopuszczeniu innych osób, które stawiają pytania prowadzącego, itp. W skrócie, ich przewodnictwa w pierwszych pięciu sesji nie może być kwestionowana. But at the sixth session Emperor Basil was present with his two sons, Constantine and Leo, and, as the Acts relate, received the presidency. Ale w szóstej sesji cesarz Bazyli był obecny w jego dwóch synów, Constantine i Leo, i, jak odnoszą się akty, które wpłynęło do prezydentury. These same Acts, however, at once clearly distinguish the emperor and his sons from the synod when, after naming them they continue: conveniente sanctâ ac universali synodo (the holy and universal synod now meeting), thus disassociating the lay ruler from the council proper. Tych samych czynów, jednak od razu jasno odróżnić cesarza i jego synów z Synodu, gdy po nazywając je nadal: conveniente Sancta AC universali synodo (świętej i powszechnej Synod teraz spotkanie), co disassociating świeccy władcy z właściwej rady . The names of the papal legates continue to appear first among the members of the synod, and it is they who in those latter sessions determine the matters for discussion, subscribe the Acts before anyone else, expressly as presidents of the synod, whereas the emperor, to show clearly that he did not consider himself the president, would only subscribe after all the bishops. Nazwiska papieski legates nadal pojawiają się pierwsze wśród członków Synodu, i to oni w tych sesjach ostatnie ustalenia w sprawach dyskusji, aktów subskrypcji przed ktokolwiek inny, wyraźnie jako prezydenci Synodu, mając na uwadze, że cesarz, w celu wyraźnego pokazania, że nie uważają siebie prezesa, to tylko po subskrypcji wszystkich biskupów. The papal legates begged him to put his and his son's names at the head of the list, but he stoutly refused and only consented at last, to write his name after those of the papal legates and of the Eastern patriarchs, but before those of the bishops. Papieski legates błagał go, aby umieścić jego i jego syna nazwiska na czele listy, ale on odmówił i stoutly jedynie zgodę na ostatni, aby napisać swoje imię po tych papieski legates i wschodnich patriarchów, ale przed tymi z biskupów. Consequently Pope Adrian II, in a letter to the emperor, praises him for not having assisted at the council as a judge (judex), but merely as a witness and protector (conscius et obsecundator). W związku Pope Adrian II, w liście do cesarza, wyraża uznanie dla niego nie wspiera w Radzie jako sędzia (judex), ale tylko jako świadek i opiekuna (conscius et obsecundator).

The imperial commissaries present at the synod acted even less as presidents than the emperor himself. Cesarskiej commissaries obecności podczas Synodu działał jako prezydenci nawet mniej niż sam cesarz. They signed the reports of the several sessions only after the representatives of the patriarchs though before the bishops; their names are absent from the signatures of the Acts. One podpisane sprawozdania z sesji dopiero po kilku przedstawicieli Patriarchów choć przed biskupów, ich nazwy są nieobecni z podpisami w Dz. On the other hand it may be contended that the Eastern patriarchs Ignatius of Constantinople, and the representatives of the other Eastern patriarchs, in some degree participated in the presidency: their names are constantly associated with those of the Roman legates and clearly distinguished from those of the other metropolitans and bishops. Z drugiej strony może to być utrzymywali, że Ignacy Wschodniej Patriarchów Konstantynopola, a także przedstawicieli innych patriarchów wschodnich, w pewnym stopniu uczestniczy w prezydentury: ich nazwiska są stale związane z pracami Roman legates i wyraźnie odróżnić od innych metropolitów i biskupów. They, as it were, form with the papal legates a board of directors, fix with him the order of proceedings, determine who shall be heard, subscribe, like the legates, before the emperor and are entered in the reports of the several sessions before the imperial commissaries. Są, jak to było, postaci z papieskim legates zarządu dyrektorów, ustala z nim w porządku postępowania, określenie, kto jest wysłuchany, subskrypcji, jak legates, przed cesarza i są wpisane do sprawozdania z przed kilku sesji commissaries cesarskiej. All this being granted, the fact still remains that the papal legates unmistakably hold the first place, for they are always named first and sign first, and -- a detail of great importance -- for the final subscription they use the formula: huic sanctae et universali synodo praesidens (presiding over this holy and universal synod), while Ignatius of Constantinople and the representatives of the other patriarchs claim no presidency but word their subscription thus: suscipiens et omnibus quae ab ea judicata et scripta sunt concordans et definiens subscripsi (receiving this holy and universal synod and agreeing with all it has judged and written, and defining I have signed). Wszystko to jest przyznawane, pozostaje faktem, że papieski legates bezbłędnie trzymając pierwsze miejsce, bo zawsze o nazwie pierwszy i podpisać pierwszy, i - szczegół wielkie znaczenie - dla ostatecznego subskrypcji oni korzystać z formuły: huic Sancte universali et synodo praesidens (przewodniczący ciągu tego świętego Synodu i uniwersalne), podczas gdy Ignacy z Konstantynopola i przedstawicieli innych patriarchów roszczenia nie prezydentury, ale w ten sposób wyraz swojej subskrypcji: suscipiens et omnibus quae ab ea judicata et scripta sunt concordans i definiens subscripsi (otrzymujący tego świętego Synodu i powszechnej i uzgodnienia ze wszystkimi jego pisemnej i oceniane, oraz określające Mam podpisany). If, on the one hand, this form of subscription differs from that of the president, it differs no less, on the other, from that of the bishops. Jeżeli, z jednej strony, ta forma subskrypcji różni się od tego prezydenta, różni się ono nie mniej, z drugiej strony, z tego z biskupów. These, like the emperor, have without exception used the formula: suscipiens (synodum) subscripsi (receiving the synod I have signed), omitting the otherwise customary definiens, which was used to mark a decisive vote (votum decisivum). Te, podobnie jak cesarz, mają bez wyjątku używa formuły: suscipiens (synodum) subscripsi (otrzymującego Synodu Mam podpisaną), pomijając w inny sposób zwyczajowo definiens, który był wykorzystywany do oznaczenia głosować decydującego (votum decisivum).

Hefele gives similar documentary accounts of the first eight general synods, showing that papal legates always presided over them when occupied in their proper business of deciding questions on faith and discipline. Hefele daje podobne dokumentacji księgowej z pierwszych ośmiu ogólne synody, pokazując, że papieski legates zawsze przewodniczył im, gdy zajmowane w ich podejmowaniu decyzji właściwego prowadzenia działalności pytania dotyczące wiary i dyscypliny. The exclusive right of the pope in this matter was generally acknowledged. Wyłączne prawo do papieża w tej sprawie została ogólnie uznana. Thus, the Emperor Theodosius II says, in his edict addressed to the Council of Ephesus, that he had sent Count Candidian to represent him, but that this imperial commissary was to take no part in dogmatic disputes since "it was unlawful for one who is not enrolled in the lists of the most holy bishops to mingle in ecclesiastical inquiries". Tak więc, cesarz Teodozjusz II stwierdza, w Edict jego skierowana do Rady Efezie, że wysłał hrabiego Candidian do reprezentowania go, ale tego, że Imperial kantyna była do wzięcia udziału w żadnych dogmatycznych sporów, ponieważ "było bezprawne, kto jest nie rejestrował się w wykazach z najbardziej świętych biskupów, aby wmieszać się w kościelnych dochodzenia ". The Council of Chalcedon acknowledged that Pope Leo, by his legates, presided over it as "the head over the members". Rada Chalcedoński przyznał, że Papież Leon, przez jego legates, przewodniczył jej jako "głowę nad członkami". At Nicaea, Hosius, Vitus and Vincentius, as papal legates, signed before all other members of the council. The right of presiding and directing implies that the pope, if he chooses to make a full use of his powers, can determine the subject matter to be dealt with by the council, prescribe rules for conducting the debates, and generally order the whole business as seems best to him. W Nicei, Hosius, Vitus i Vincentius, jak papieski legates, podpisana przed wszystkimi pozostałymi członkami Rady. Prawo prezes i kierowanie oznacza, że papież, jeśli zdecyduje się dokonać pełnego wykorzystania swoich uprawnień, może określić tematu które mają być rozpatrywane przez Radę, nakazują zasady prowadzenia debaty, porządku i ogólnie całego biznesu, jak wydaje się najlepiej do niego. Hence no conciliar decree is legitimate if carried under protest -- or even without the positive consent -- of the pope or his legates. Stąd nie conciliar dekret jest uzasadniony, jeśli przeprowadzane w ramach protestu - nawet bez zgody pozytywne - z papieża lub jego legates. The consent of the legates alone, acting without a special order from the pope, is not sufficient to make conciliar decrees at once perfect and operative; what is necessary is the pope's own consent. Zgody legates samodzielnie, działając bez specjalnej kolejności od papieża, nie jest wystarczające, aby conciliar dekrety jednocześnie doskonały i operacyjnym, co jest niezbędne jest własne zgody papieża. For this reason no decree can become legitimate and null in law on account of pressure brought to bear on the assembly by the presiding pope, or by papal legates acting on his orders. Z tego powodu nie może stać się prawem dekret null w prawo i na rachunek presja wywierana na montażu przez przewodniczącego papieża, lub przez papieskiego legates działając na jego rozkazy. Such pressure and restriction of liberty, proceeding from the internal, natural principle of order through the use of lawful power, does not amount to external, unnatural coercion, and, therefore, does not invalidate the Acts due to its exercise. Takie ciśnienie i ograniczenia wolności, z postępowania wewnętrznego, naturalne zasady porządku poprzez wykorzystanie mocy zgodne z prawem, nie kwotę do zewnętrznych, nienaturalny przymus, a zatem nie unieważniają ustawy ze względu na jej wykonywanie.

Examples of councils working at high pressure, if the expression may be used, without spoiling their output, are of frequent occurrence. Przykłady pracy rady na wysokim ciśnieniem, jeżeli wypowiedzi mogą być wykorzystywane bez rozpieszczanie ich produkcji, są częstym zjawiskiem. Most of the early councils were convened to execute decisions already finally fixed by the pope, no choice being left the assembled Fathers to arrive at another decision. Większość wczesnych rady były zwoływane w celu wykonania decyzji już ostatecznie ustalony przez papieża, nie ma czym wybór pozostawia do zmontowania Fathers przyjechać na inną decyzję. They were forced to conform their judgment to that of Rome, with or without discussion. Byli zmuszeni do ich zgodności wyroku, że do Rzymu, z lub bez dyskusji. Should papal pressure go beyond the limits of the council's dignity and of the importance of the matters under discussion the effect would be, not the invalidation of the council's decrees, but the paralysing of its moral influence and practical usefulness. Papieski ciśnienie powinno wykraczać poza granice Rady godność i znaczenie omawianiu kwestii efekt byłby nie do unieważnienia dekretów Rady, ale sparaliżować jego wpływ moralne i praktyczne zastosowania. On the other hand, the fact that a synod is, or has been, acting under the leadership of its Divinely appointed head, is the best guarantee of its freedom from unnatural disturbances, such as intrigues from below or coercion from above. Z drugiej strony, fakt, że Synod jest lub był, działając pod kierownictwem jej bosko mianowany głową, jest najlepszą gwarancją jego wolności od nienaturalnych zakłóceń, takich jak intrygi od dołu lub z góry przymusu. In the same way violent interference with the papal leadership is the grossest attack on the council's natural freedom. W ten sam sposób ingerencji gwałtowne z papieskim przywództwo jest grossest atak na Radę's naturalnych wolności. Thus the Robber Synod of Ephesus (449), though intended to be general and at first duly authorized by the presence of papal legates, was declared invalid and null by those same legates at Chalcedon 451), because the prejudiced Emperor Theodosius II had removed the representatives of the pope, and entrusted the direction of the council to Dioscurus of Alexandria. Tak więc Robber Synodu Efezie (449), choć przeznaczona do ogólnego i na pierwszy należycie upoważnieni przez obecności papieskiego legates, został uznany za nieważny i null przez te same legates na Chalcedoński 451), ponieważ naruszone cesarz Teodozjusz II był usuwany z przedstawiciele papieża, a powierzone kierunku do Rady Dioscurus z Aleksandrii.

(c) Confirmation (c) Potwierdzenie

Confirmation of the conciliar decrees is the third factor in the pope's necessary co-operation with the council. Potwierdzenie z conciliar dekrety jest trzeci czynnik papieża niezbędne współpracy z Radą. The council does not represent the teaching Church till the visible head of the Church has given his approval, for, unapproved, it is but a headless, soulless, impersonal body, unable to give its decisions the binding force of laws for the whole Church, or the finality of judicial sentences With the papal approval, on the contrary, the council's pronouncements represent the fullest effort of the teaching and ruling Church, a judicium plenissimum beyond which no power can go. Rada nie stanowi nauczanie Kościoła aż do widocznych głową Kościoła wyraził zgody, o niezatwierdzonych, to jednak głowy, bezduszny, bezosobowy organizmu, niezdolne do wyrażenia swojej decyzji wiążących życie ustawy dla całego Kościoła, lub w ostateczności wyroków sądowych Z papieskiego zatwierdzenia, wręcz przeciwnie, Rady wypowiedziami reprezentuje najściślej wysiłek nauczania i orzeczenia Kościoła, A judicium plenissimum poza które nie można przejść moc. Confirmation being the final touch of perfection, the seal of authority, and the very life of conciliar decrees, it is necessary that it should be a personal act of the highest authority, for the highest authority cannot be delegated. Potwierdzenie są dotknij ostatecznej doskonałości, pieczęć władzy, oraz bardzo dekretach conciliar życia, konieczne jest, że powinna ona być akt osobowych najwyższy organ, do najwyższego organu nie może być delegowane. So much for the principle, or the question of right. Tak wiele dla zasady, czy kwestia prawa. When we look for its practical working throughout the history of councils, we find great diversity in the way it has been applied under the influence of varying circumstances. Gdy patrzymy na jego praktyczne pracy w całej historii rad, znajdziemy wielką różnorodność w sposób został on zastosowany pod wpływem zmieniających się okoliczności.

Councils over which the pope presides in person require no further formal confirmation on his part, for their decisions formally include his own as the body includes the soul. Rady, nad którym papież przewodniczy osobiście nie wymagają dalszego formalnego potwierdzenia z jego strony, ich decyzje formalnie zawierać swoje własne ciało jako obejmuje duszy. The Vatican Council of 1869-70 offers an example in point. Watykan Rada 1869-70 oferuje przykład w pkt.

Councils over which the pope presides through his legates are not identified with himself in the same degree as the former. Rady, nad którym papież przewodniczy poprzez jego legates nie są identyfikowane z siebie w tym samym stopniu, jak w dawnej. They constitute separate, dependent, representative tribunals, whose findings only become final through ratification by the authority for which they act. Stanowią one oddzielne, utrzymaniu, przedstawiciel trybunałów, których stały się ostateczne ustalenia tylko poprzez ratyfikację przez władze, dla których działają. Such is the theory. Taka jest teoria. In practice, however, the papal confirmation is, or may be, presumed in the following cases: W praktyce jednak, że papieski potwierdzeniem jest lub może być, występuje w następujących przypadkach:

When the council is convened for the express purpose of carrying out a papal decision previously arrived at, as was the case with most of the early synods; or when the legates give their consent in virtue of a special public instruction emanating from the pope; in these circumstances the papal ratification pre-exists, is implied in the conciliar decision, and need not be formally renewed after the council. Gdy Rady zwoływane jest wyłącznie w celu przeprowadzenia papieskiej decyzji wcześniej przybyłych na, jak to było w przypadku większości wczesnych synody, lub gdy legates wyrażenia zgody na mocy specjalnej instrukcji publicznej pochodzących od papieża, w tych okolicznościach papieski ratyfikacji wstępnie istnieje, jest w domyślnych conciliar decyzji, i nie muszą być formalnie po Odnowiona rady. It may, however, be superadded ad abundantiam, as, eg the confirmation of the Council of Chalcedon by Leo I. Może ona jednak być superadded reklamy abundantiam, jak np. potwierdzenia Rady Chalcedoński przez Leo I.

The necessary consent of the Apostolic See may also be presumed when, as generally at the Council of Trent, the legates have personal instructions from the pope on each particular question coming up for decision, and act conformably, ie if they allow no decision to be taken unless the pope's consent has previously been obtained. Niezbędne zgody Stolicy Apostolskiej może również wówczas, gdy, jak ogólnie na Sobór Trydencki, w legates osobisty instrukcje od papieża na poszczególnych pytanie zbliża się do decyzji i aktu conformably, tzn. jeżeli nie pozwalają decyzji, które mają być podjęta, chyba że papież wyraził na to zgodę uzyskano wcześniej.

Supposing a council actually composed of the greater part of the episcopate, concurring freely in a unanimous decision and thus bearing unexceptional witness to the mind and sense of the whole Church: The pope, whose office it is to voice infallibly the mind of the Church, would be obliged by the very nature of his office, to adopt the council's decision, and consequently his confirmation, ratification, or approbation could be presumed, and a formal expression of it dispensed with. Sądząc Rady faktycznie składa się z większą część Episkopatu, concurring swobodnie w jednomyślnej decyzji, a więc mając zwyczajny świadkiem umysłu i poczucie całego Kościoła: Papież, którego biuro jest głosem niezawodnie myśl Kościoła, byłby zobowiązany przez samą naturę swego urzędu, do przyjęcia decyzji Rady, a co za tym idzie potwierdzenie jego, ratyfikacja lub zatwierdzenie może być domniemanie, a formalne wyrażenie go pominąć. But even then his approbation, presumed or expressed, is juridically the constituent factor of the decision's perfection. Ale nawet wtedy jego aprobatą, domniemywa lub wyrażona jest juridically tych składowych czynnikiem w decyzji perfekcji.

The express ratification in due form is at all times, when not absolutely necessary, at least desirable and useful in many respects: Wyraźnej ratyfikacji we właściwej formie jest w każdym momencie, kiedy nie jest to absolutnie konieczne, co najmniej pożądane i przydatne w wielu aspektach:

It gives the conciliar proceedings their natural and lawful complement, the keystone which closes and crowns the arch for strength and beauty; it brings to the front the majesty and significance of the supreme head of the Church. Daje conciliar postępowanie zgodne z prawem i ich naturalnym uzupełniają, z elementem, który zamyka i wieńczy arch dla siły i piękna, ale doprowadza do przodu majestat i znaczenie najwyższym głową Kościoła.

Presumed consent can but rarely apply with the same efficacy to each and all of the decisions of an important council. Domniemane zgody stosuje się rzadko, ale może z tej samej skuteczności każdego i wszystkich decyzjach Rady ważny. A solemn papal ratification puts them all on the same level and removes all possible doubt. W uroczystym papieskim ratyfikacji kładzie je wszystkie na tym samym poziomie i usuwa wszelkie możliwe wątpliwości.

Lastly the papal ratification formally promulgates the sentence of the council as an article of faith to be known and accepted by all the faithful; it brings to light and public view the intrinsic ecumenicity of the council- it is the natural, official, indisputable criterion, or test, of the perfect legality of the conciliar transactions or conclusions. Wreszcie papieski formalnie promulgates do ratyfikacją zdanie rady jako artykuł wiary, które mają być znane i akceptowane przez wszystkich wiernych, ale przynosi światło i widok publiczny wewnętrznych ecumenicity Przewodniczący Rady-to naturalne, urzędowych, niepodważalnego kryterium, lub badania, z doskonałym prawem do transakcjach conciliar lub wnioski. If we bear in mind the numerous disturbing elements at work in and around an Ecumenical council, the conflicting religious, political, scientific, and personal interests contending for supremacy, or at least eager to secure some advantage, we can easily realize the necessity of a papal ratification to crush the endless chicanery which otherwise would endanger the success and efficacy of the highest tribunal of the Church. Jeśli będziemy pamiętać o licznych elementów zakłóceń w pracy i wokół Sobór powszechny, sprzecznych religijnych, politycznych, naukowych i osobistych interesów dla contending supremacji, lub przynajmniej chcących bezpieczne pewne korzyści, możemy łatwo sobie o konieczności papieski do ratyfikacją sympatii niekończącą się szykany, które inaczej mogłyby zagrozić powodzeniu i skuteczności najwyższy trybunał Kościoła. Even they who refuse to see in the papal confirmation an authentic testimony and sentence, declaring infallibly the ecumenicity of the council and its decrees to be a dogmatic fact, must admit that it is a sanative act and supplies possible defects and shortcomings; the Ecumenical authority of the pope is sufficient to impart validity and infallibility to the decrees he makes his own by officially ratifying them. Nawet ci, którzy odmawiają, aby zobaczyć w papieskim potwierdzenie autentyczne świadectwo i zdanie, oświadczając, niezawodnie w ecumenicity przewodniczącego Rady i jego dekrety dogmatyczne, które mają być fakt, trzeba przyznać, że jest to akt sanative dostaw i możliwe wady i braki; ekumenicznego organ z papieża jest wystarczająca nadania ważności i nieomylność do dekretów on własną oficjalnie przez ich ratyfikacji. This was done by Pope Vigilius for the Fifth General Synod. Sufficient proof for the sanatory efficacy of the papal ratification lies in the absolute sovereignty of the pope and in the infallibility of his ex-cathedra pronouncements. Zostało to dokonane przez Papieża Vigilius do piątej Ogólne Synodu. Wystarczające dowody na skuteczność sanatory papieski ratyfikacja leży w absolutnej suwerenności papieża oraz w nieomylność jego ex-autorytatywnie wypowiedziami. Should it be argued, however, that the sentence of an Ecumenical council is the only absolute, final, and infallible sentence even then, and then more than ever, the papal ratification would be necessary. Powinno ono być argumentowali jednak, że zdanie o Sobór powszechny jest jedynym absolutnym, końcowy, a następnie nawet nieomylne zdanie, a następnie bardziej niż kiedykolwiek, papieski ratyfikacji byłoby konieczne. For in the transactions of an Ecumenical council the pope plays the principal part, and if any deficiency in his action, especially in the exercise of his own special prerogatives, were apparent, the labours of the council would be in vain. W transakcjach na Sobór powszechny papieża odgrywa główną część, a jeżeli istnieją braki w jego działanie, w szczególności w ramach wykonywania swoich własnych specjalnych prerogatyw, były oczywiste, prac Rady będzie na próżno. The faithful hesitate to accept as infallible guides of their faith documents not authenticated by the seal of the fisherman, or the Apostolic See, which now wields the authority of St. Peter and of Christ. Wierni zawaha się przyjąć jako nieomylne przewodniki ich wiara nie poświadczone przez dokumenty pieczęcią rybaka, czy Stolicy Apostolskiej, które teraz na wields organ Świętego Piotra i Chrystusa. Leo II beautifully expresses these ideas in his ratification of the Sixth General Council: "Because this great and universal synod has most fully proclaimed the definition of the right faith, which the Apostolic See of St. Peter the Apostle, whose office we, though unequal to it, are holding, also reverently receives: therefore we also, and through our office this Apostolic See, consent to, and confirm, by the authority of Blessed Peter, those things which have been defined, as being finally set by he Lord Himself on the solid rock which is Christ." Leon II pięknie wyraża te pomysły w jego ratyfikacji szóstej Rady Generalnej: "Z powodu tej wielkiej i powszechnej Synod ma najpełniej ogłoszona definicji przemysłu prawo wiary, które Stolicy Apostolskiej Świętego Piotra Apostoła, którego urząd my, choć nierówny do niego, są gospodarstwa, otrzymuje również reverently: dlatego my również, za pośrednictwem naszego biura i tym Stolicy Apostolskiej, do zgody, i potwierdzić, przez organ Błogosławiony Piotr, te rzeczy, które zostały określone, jako ostatecznie ustalonym przez Pana Siebie na solidnej skale, którą jest Chrystus. "

No event in the history of the Church better illustrates the necessity and the importance of papal co-operation and, in particular, confirmation, than the controversies which in the sixth century raged about the Three Chapters. Nr wydarzenie w dziejach Kościoła lepiej ilustruje konieczność i znaczenie papieskiej współpracy, w szczególności potwierdzenia, niż kontrowersji, które w szóstym wieku raged o trzy rozdziały. The Three Chapters were the condemnation (1) of Theodore of Mopsuestia, his person, and his writings; (2) of Theodoret's writings against Cyril and the Council of Ephesus; (3) of a letter from Ibas to Maris the Persian, also against Cyril and the council. Trzy rozdziały zostały na potępienie (1) Theodore z Mopsuestia, jego osoby i jego pisma; (2) Teodoret z pism przeciwko Cyryla i Rady z Efezu; (3) Pismem z Ibas do Maris perskiego, również przed Cyryla i Rady. Theodore anticipated the heresy of Nestorius; Ibas and Theodoret were indeed restored at Chalcedon, but only after they had given orthodox explanations and shown that they were free from Nestorianism. Theodore antycypowała herezji z Nestoriusz; Ibas i Teodoret zostały przywrócone Chalcedoński rzeczywiście, ale dopiero po dał ortodoksyjnych wyjaśnień i pokazało, że były one wolne od Nestorianism. The two points in debate were: (1) Did the Council of Chalcedon acknowledge the orthodoxy of the said Three Chapters? Dwoma punktami w dyskusji były następujące: (1) Czy Rada Chalcedoński potwierdzić prawowierność wyżej wymienionego Trzy rozdziały? (2) How, ie by what test, is the point to be settled? (2) W jaki sposób, tzn. przez co badania, jest punktem do rozliczenia? Now the two contending parties agreed in the principle of the test: the approbation of the council stands or falls with the approbation of the pope's legates and of Pope Leo I himself. Teraz obie strony zgodziły contending w zasadzie testu: zatwierdzeniu przez Radę się albo z aprobatą z legates i papieża Leona I sam. Defenders of the Chapters, eg Ferrandus the Deacon and Facundus of Hermiane, put forward as their chief argument (prima et immobilis ratio) the fact that Leo had approved. Obrońcy rozdziałach, np. Ferrandus diakona i Facundus z Hermiane, zgłoszonych jako ich główny argument (prima Immobilis et ratio) fakt, że Leo miał zatwierdzony. Their opponents never questioned the principle but denied the alleged fact, basing their denial on Leo's epistle to Maximus of Antioch in which they read: "Si quid sane ab his fratribus quos ad S. Synodum vice mea, praeter id quod ad causam fidei pertinebat gestum fuerit, nullius erit firmitatis" (If indeed anything not pertaining to the cause of faith should have been settled by the brethren I sent to the Holy Synod to hold my place, it shall be of no force). Ich przeciwnicy nigdy nie zakwestionował, ale zaprzeczył zasady rzekomego faktu, opierając swoją odmowę na Leo's List do Maximus z Antiochii, w którym czytamy: "Jeśli funtów rozsądny ab jego fratribus quos ad S. Synodum vice MEA, praeter id areszt ad causam fidei pertinebat gestum fuerit, nullius erit firmitatis "(Jeśli rzeczywiście nic nie odnoszące się do wiary przyczyna powinna zostać rozstrzygnięta przez braci wysłałem do Świętego Synodu posiadania moje miejsce, to jest nie życie). The point of doctrine (causa fidei) referred to is the heresy of Eutyches; the Three Chapters refer to that of Nestorius, or rather to certain persons and writings connected with it. Punktu doktryny (causa fidei), o którym mowa jest o herezję Eutyches; trzy rozdziały odnoszą się do tego z Nestoriusz, czy raczej do niektórych osób i pism z nią związane.

The bishops of the council, assembled at Constantinople in 533 for the purpose of putting an end to the Three Chapters controversy, addressed to Pope Vigilius two Confessions, the first with the Patriarch Mennas, the second with his successor Eutychius, in which, to establish their orthodoxy, they profess that they firmly hold to the four general synods as approved by the Apostolic See and by the popes. Biskupów Rady, montowane w Konstantynopolu w 533 w celu położenia kresu trzy rozdziały kontrowersji, skierowane do papieża Vigilius Confessions dwa, pierwszy z Patriarchą Mennas, drugi ze swoimi następcą Eutychius, w którym, w celu ustalenia ich ortodoksja, które wyznają, że mocno trzymać na cztery ogólne synody, zatwierdzone przez Stolicę Apostolską i przez papieży. Thus we read in the Confessio of Mennas: "But also the letters of Pope Leo of blessed memory and the Constitution of the Apostolic See issued in support of the Faith and of the authority (firmitas) of the aforesaid four synods, we promise to follow and observe in all points and we anathematize any man, who on any occasion or altercation should attempt to nullify our promises." And in the Confessio of Eutychius: "Suscipimus autem et amplectimur epistolas praesulum Romance Sedis Apostolicae, tam aliorum quam Leonis sanctae memoriae de fide scriptas et de quattuor sanctis conciliis vel de uno eorum" (We receive and embrace the letters of the bishops of the Apostolic Roman See, those of others as well as of Leo of holy memory, concerning the Faith and the four holy synods or any of them). Tak więc czytamy w konfesji Mennas: "Lecz także w pismach Leona błogosławionej pamięci i konstytucji Stolicy Apostolskiej wydany w celu wsparcia Wiary i władzy (firmitas) z wyżej wymienionych czterech synody, obiecujemy, że się i przestrzegać we wszystkich punktach i we anathematize ktoś, kto na każdą okazję lub altercation powinien próbować unieważnić naszych obietnic. "A w konfesji Eutychius:" Suscipimus autem et amplectimur epistolas praesulum Romance Apostolicae Sedis, też aliorum quam Leonis Sanctae memoriae de wierze scriptas et de sanctis Quattuor conciliis vel eorum de uno "(Otrzymujemy i obejmą listów biskupów Apostolskiej Roman Zobacz, tych innych, jak również Leo święte pamięci, dotyczące wiary i cztery święte synody lub jakiegokolwiek z nich).

VII. BUSINESS METHODS Metody prowadzenia działalności gospodarczej

The way in which councils transact business now demands our attention. Sposób, w jaki rady transakcji biznesowych teraz domaga się naszej uwagi. Here as in most things, there is an ideal which is never completely realized in practice. Tutaj podobnie jak w większości rzeczy, nie jest idealny, które nigdy nie jest w pełni realizowana w praktyce.

(a) The facts (a) fakty

It has been sufficiently shown in the foregoing section that the pope, either in person or by deputy, directed the transaction of conciliar business. Została ona wystarczająco wykazane w powyższej sekcji, że papież, albo osobiście lub przez zastępcę, skierowane do transakcji conciliar biznesu. But when we look for a fixed order or set of rules regulating the proceedings we have to come down to the Vatican Council to find an official Ordo concilii ecumenici and a Methodus servanda in prima sessione, etc. In all earlier councils the management of affairs was left to the Fathers and adjusted by them to the particular objects and circumstances of the council. Kiedy jednak spojrzymy na stałe zlecenia lub zbiór zasad regulujących postępowanie musimy zejść do Soboru Watykańskiego znaleźć oficjalny Rząd concilii ecumenici i Metodego w prima sessione servanda, itp. We wszystkich wcześniejszych rad zarządzania sprawami była lewej do Ojców i skorygowane przez ich do konkretnych przedmiotów i sytuacji w Radzie. The so-called Ordo celebrandi Concilii Tridentini is a compilation posterior to the council, written by the conciliar secretary, A. Massarelli; it is a record of what has been done not a rule of what should be done. Tzw Rząd celebrandi Concilii Tridentini jest kompilacja późniejsza w stosunku do Rady, napisany przez sekretarza conciliar, A. Massarelli; jest to zapis tego, co zostało zrobione nie jest regułą to, co należy zrobić. Some fixed rules were, however, already established at the reform councils of the fifteenth century as a substitute for the absent directing power of the pope. Niektóre zasady zostały ustalone, jednak już ustalone na reformę rady z XV w. jako substytut dla nieobecnych kierowanie moc papieża. The substance of these rulings is given in the "Caeremoniale Romanum" of Augustinus Patritius (d. 1496). Substancji z tych wyroków jest podana w "Caeremoniale Romanum" z Augustinus Patritius (zm. 1496). The institution of "congregations" dates from the Council of Constance (1415). Instytucja "zgromadzenia" pochodzi z Sobór w Konstancji (1415). At earlier councils all the meetings of the Fathers were called indiscriminately sessiones or actiones, but since Constance the term session has been restricted to the solemn meetings at which the final votes are given while all meetings for the purpose of consultation or provisory voting are termed congregations. Na wcześniejszych posiedzeniach rady wszystkich w jednakowy sposób Ojcowie nazywali sessiones lub actiones, ale ponieważ Constance termin sesji został ograniczony do uroczystego spotkania, w którym ostateczny głos podano podczas wszystkich spotkań w celu konsultacji lub warunkowy głosu określane są jako zgromadzenia .

The distinction between general and particular congregations likewise dates from Constance, where, however, the particular congregations assumed a form different in spirit and composition from the practice of earlier and later councils. Rozróżnienie pomiędzy ogólną i szczególną kongregacji również pochodzi z Konstancji, gdzie jednak, w szczególności zgromadzenia zakłada różne formy w duchu i kompozycji z wcześniejszych praktyk, a później rady. They were simply separate assemblies of the "nations" (first four, then five) present at the council; their deliberations went to form national votes which were presented in the general assembly, whose decisions conformed to a majority of such votes. Byli po prostu oddzielne zespoły z "narodów" (pierwsze cztery, potem pięć) obecni na posiedzeniu Rady, ich obrady udał się do postaci krajowych głosów, które zostały przedstawione w Walne Zgromadzenie, którego decyzje bierzcie więc wzoru z tego większość głosów. The particular congregations of more recent councils were merely consultative assemblies (committees commissions) brought together by appointment or invitation in order to deliberate on special matters. W szczególności kongregacji ostatnich rad konsultacyjnych były tylko zespoły (komisje prowizji) zebrane przez mianowania lub zaproszenie, aby obradować nad sprawami specjalnych. At Trent there were congregations of prelates and congregations of theologians, both partly for dogma, partly for discipline. Na Trent było kongregacji kongregacji prałatów i teologów, zarówno częściowo za dogmat, częściowo ze względu na dyscyplinę. The congregations of prelates were either "deputations", ie committees of specially chosen experts, or conciliary groups, usually three into which the council divided for the purpose of facilitating discussion. W kongregacji prałatów były albo "deputations", czyli specjalnie wybrane komisje ekspertów, conciliary lub grup, do których zwykle trzy rady podzielone na celu ułatwianie dyskusji.

The official ordo of the Vatican Council confirmed the Tridentine practice, leaving, however, to the initiative of the prelates the formation of groups of a more private character. Urzędowych Ordo na Sobór Watykański potwierdził Tridentine praktyce, pozostawiając jednak do tej inicjatywy z prałatów tworzenia grup o bardziej prywatnym charakterze. The voting by "nations", peculiar to the reform councils, has also been abandoned in favour of the traditional voting by individuals (capita). Głosu przez "narody", swoiste dla reformy rad, również zostało porzucone na rzecz tradycyjnego głosowania przez osoby (osobę). At the Vatican Council there were seven "commissions" consisting of theologians from all countries, appointed a year before the actual meeting of the assembly. Na Soborze Watykańskim było siedem "prowizji" składający się z teologów ze wszystkich krajów, wyznaczył rok przed rzeczywistą posiedzenie zgromadzenia. Their duty was to prepare the various matters to be laid before the council. Ich obowiązkiem było przygotowanie różnych sprawach, które mają być ustalone przez Radę. The object of these congregations is sufficiently described by their titles: (1) Congregatio cardinalitia directrix; (2) Commissio caeremoniarum, (3) politico-ecclesiastica; (4) pro ecclesiis et missionibus Orientis; (5) pro Regularibus; (6) theologica dogmatica; (7) pro disciplina ecclesiastica (ie a general directive cardinalitial congregation, and several commissions for ceremonies, politico-ecclesiastical affairs, the churches and missions of the Orient, the regular orders, dogmatic theology, ecclesiastical discipline). Celem tych kongregacji jest wystarczająco opisane przez ich tytuły: (1) Kongregacja cardinalitia kierownica; (2) Commissio caeremoniarum, (3) polityczno-ecclesiastica; (4) pro ecclesiis et missionibus ORIENTIS; (5) pro Regularibus; (6) Theologica dogmatica; (7) pro Dyscypliny ecclesiastica (tj. cardinalitial zgromadzenie ogólne dyrektywy, a prowizje za kilka uroczystości, polityczno-kościelnymi sprawami, kościołów i misji Orientu, regularne zamówienia, teologii dogmatycznej, dyscypliny kościelnej). On the basis of their labours were worked out the schemata (drafts of decrees) to be discussed by the council. Na podstawie ich pracy zostały wypracowane na schematy (projekty dekretów), które będą omawiane przez Radę. Within the council itself there were seven "deputations": (1) Pro recipiendis et expendendis Patrum propositionibus (appointed by the pope to examine the propositions of the Fathers); (2) Judices excusationum (Judges of excuses); (3) Judices querelarum et controversiarum (to settle questions of precedence and such like); (4) deputatio pro rebus ad fidem pertinentibus (on matters pertaining to faith); (5) deputatio pro rebus disciplinae ecclesiasticae (on ecclesiastical discipline); (6) pro rebus ordinum regularium (on religious orders); (7) pro rebus ritus orientalis et apostolicis missionibus (Oriental rites and Apostolic missions). W ramach Rady samo było siedem "deputations": (1) recipiendis Pro et expendendis Patrum propositionibus (mianowany przez papieża do zbadania propozycje Ojców), (2) Judices excusationum (sędziowie wymówek), (3) Judices querelarum et controversiarum (uregulować kwestie takie jak pierwszeństwo i); (4) deputatio pro rebus ad fidem pertinentibus (w sprawach dotyczących wiary); (5) deputatio pro rebus disciplinae ecclesiasticae (w sprawie dyscypliny kościelnej); (6) pro rebus ordinum regularium (na zakonów); (7) pro rebus et ritus orientalis apostolicis missionibus (Oriental obrzędów i apostolski misji).

All these deputations, except the first, were chosen by the council. Wszystkie te deputations, z wyjątkiem pierwszej, zostały wybrane przez Radę. Objections and amendments to the proposed schemata had to be handed in in writing to the responsible deputation which considered the matter and modified the schema accordingly. Zastrzeżeń i poprawek do proponowanych zestawów musiał być wydany w formie pisemnej w odpowiedzialne delegacja, która rozpatrzyła sprawę i odpowiednio zmodyfikowanego schematu. Anyone desiring further to improve the modified draft had to obtain from the legates permission to propose his amendments in a speech, after which he put them down in writing. Każdy, pragnąc dalszej poprawy zmodyfikowany projekt musiał uzyskać zezwolenie od legates zaproponować zmiany w swojej wypowiedzi, po czym włożył je na piśmie. If, however, ten prelates decided that the matter had been sufficiently debated, leave for speaking was refused. Jeżeli jednak, dziesięć prałatów zdecydowała, że sprawa została dostatecznie dyskusję, mówiąc do urlopu zostało odrzucone. At this stage the amendments were collected and examined by the synodal congregation, then again laid before the general congregation to be voted on severally. Na tym etapie zmian zostały zebrane i przeanalizowane przez zgromadzenie synodalne, a następnie ponownie ustanowione przed dniem walnego zgromadzenia, które mają być głosowali na solidarnie. The votes for admission or rejection were expressed by the prelates standing or remaining seated. Głosy o przyjęcie lub odrzucenie zostały wyrażone przez prałatów pozostałych pozycji siedzącej lub stojącej. Next the schema, reformed in accordance with these votes, was submitted to a general congregation for approval or disapproval in toto. Następna schematu, zreformowany zgodnie z tych głosów, została przedłożona do zatwierdzenia zgromadzenia ogólnego lub dezaprobaty w toto. In case a majority of placets were given for it, it was accepted in a last solemn public session, after a final vote of placet or non placet ("it pleases", or "it does not please"). W przypadku większości placets dano jej, że została przyjęta w ostatnim uroczystym posiedzeniu publicznym po ostateczne głosowanie non placet lub placet ( "To jest miłe", lub "nie należy").

(b) The theory (b) teoria

The principle which directs the practical working of a council is the perfect, or best possible, realization of its object, viz. Zasada, która kieruje praktycznej pracy Rady jest doskonały, lub najlepsze możliwe, realizacji jej obiekt, a mianowicie. a final judgment on questions of faith and morals, invested with the authority and majesty of the whole teaching body of the Church. ostatecznego orzeczenia w sprawach wiary i moralności, zainwestował w organie i majestat całego ciała z nauczaniem Kościoła. To this end some means are absolutely necessary, others are only desirable as adding perfection to the result. W tym celu niektóre środki są absolutnie konieczne, inni są tylko pożądane, jak dodawanie do perfekcji wynik. We deal first with these latter means, which may be called the ideal elements of the council: Zajmujemy pierwsze z wymienionych środków, które mogą być wezwane idealne elementy Rady:

The presence of all the bishops of the world is an ideal not to be realized, but the presence of a very great majority is desirable for many reasons. Obecności wszystkich biskupów świata jest idealnym nie może być zrealizowane, ale w obecności bardzo dużej większości jest pożądane z wielu powodów. A quasi-complete council has the advantage of being a real representation of the whole Church, while a sparsely attended one is only so in law, ie the few members present legally represent the many absent, but only represent their juridical power, their ordinary power not being representable. A quasi-kompletne Rada zaletą jest prawdziwą reprezentację całego Kościoła, natomiast słabo uczestniczyła tylko jedna jest więc w prawo, tzn. kilku obecnych członków prawnie reprezentuje wiele nieobecności, ale reprezentują tylko ich moc prawną, ich zwykłe zasilanie nie representable. Thus for every bishop absent there is absent an authentic witness of the Faith as it is in his diocese. Zatem dla każdego biskupa jest nieobecna autentycznej nieobecności świadka wiary, jak to w jego diecezji.

A free and exhaustive discussion of all objections. A wolny i wyczerpujące omówienie wszystkich zarzutów.

An appeal to the universal belief -- if existing -- witnessed to by all the bishops in council. Odwołanie się do powszechnego przekonania - jeżeli istniejące - świadkiem do wszystkich biskupów w radzie. This, if realized, would render all further discussion superfluous. Ten, jeśli zrealizowane, mogłyby uczynić dalszą dyskusję wszystkie zbędne.

Unanimity in the final vote, the result either of the universal faith as testified to by the Fathers, or of conviction gained in the debates. Jednomyślność w końcowym głosowaniu, w wyniku jednej z powszechnej wiary, jak zeznał przez Ojców, lub przekonanie, zdobyte w czasie debaty. It is evident that these four elements in the working of a council generally contribute to its ideal perfection, but it is not less evident that they are not essential to its substance, to its conciliary effectiveness. Jest oczywiste, że te cztery elementy w pracy Rady generalnie przyczynić się do jego ideału doskonałości, ale nie jest mniej oczywiste, że nie są one istotne dla jego istoty, do jej skuteczności conciliary. If they were necessary many acknowledged councils and decrees would lose their intrinsic authority, because one or other or all of these conditions were wanting. Again, there is no standard by which to determine whether or not the number of assisting bishops was sufficient and the debates have been exhaustive -- nor do the Acts of the councils always inform us of the unanimity of the final decisions or of the way in which it was obtained. Jeśli okazałyby się one niezbędne uznał wiele rad i dekrety stracą ich rzeczywista władza, ponieważ jednej lub drugiej lub wszystkie te warunki były życzenia. Znowu, nie jest standard, który w celu ustalenia, czy liczba wspomaganie biskupów było wystarczające i debaty były wyczerpujące - ani nie Akty rady zawsze informują nas o jednomyślność o ostatecznej decyzji lub sposobu, w którym został uzyskany. Were each and all of these four elements essential to an authoritative council no such council could have been held, in many cases, when it was none the less urgently required by the necessities of the Church. Było i wszystkie te cztery elementy istotne dla Rady autorytatywnego takie rady nie można było stwierdzić, w wielu przypadkach, kiedy została ona jednak pilnie wymagane przez potrzeby Kościoła. Authors who insist on the ideal perfection of councils only succeed in undermining their authority, which is, perhaps, the object they aim at. Autorów, którzy nalegać na idealne doskonałości rady tylko uda się osłabia ich organ, który jest, być może, one przedmiotem mają na celu. Their fundamental error is a false notion of the nature of councils. Ich podstawowym błędem jest fałszywe pojęcie o charakterze rady. They conceive of the function of the council as a witnessing to, and teaching of, the generally accepted faith -- whereas it is essentially a juridical function, the action of judges as well as of witnesses of the Faith. This leads us to consider the essential elements in conciliar action. Pocznie ich z funkcji przewodniczącego rady jako świadectwo i nauczanie, ogólnie przyjęta wiara - mając na uwadze, że zasadniczo jest to funkcja prawne, działania sędziów, jak również świadków wiary. Prowadzi to nas do rozważenia Zasadnicze elementy w conciliar działania.

From the notion that the council is a court of judges the following inferences may be drawn: Od pojęcia, że Rada jest sąd sędziów następujące wnioski można wyciągnąć:

The bishops, in giving their judgment, are directed only by their personal conviction of its rectitude; no previous consent of all the faithful or of the whole episcopate is required. Biskupów, dając w swoich sądach, są skierowane wyłącznie przez swoje osobiste przekonanie o jej czystość, nie uprzednio wyrażonej zgodzie przez wszystkich wiernych lub całego Episkopatu jest wymagane. In unity with their head they are one solid college of judges authoritatively constituted for united, decisive action -- a body entirely different from a body of simple witnesses. W jedności z ich głowie są one jednym z stałym kolegium sędziów autorytatywnie stanowiły dla zjednoczonej, zdecydowane działania - organ całkowicie różni się od organu prostych świadków.

This being admitted, the assembled college assumes a representation of their colleagues who were called but failed to take their seats, provided the number of those actually present is not altogether inadequate for the matter in hand. Hence their resolutions are rightly said to rest on universal consent: universali consensu constituta, as the formula runs. Jest to dopuszczone, zmontowanego kolegium zakłada przedstawienie swoich kolegów, którzy zostaliście wezwani, ale nie udało się podjąć ich siedzeń, pod warunkiem, że liczba osób faktycznie obecna nie jest zupełnie nieadekwatne do sprawy w ręce. Stąd ich rozwiązywania są słusznie powiedział do odpoczynku w sprawie powszechnej zgody: universali consensu constituta, jak działa formuła.

Further, on the same supposition, the college of judges is subject to the rule obtaining in all assemblies constituted for framing a judicial sentence or a common resolution, due regard being paid to the special relations, in the present instance, between the head and the members of the college: the co-operative verdict embodies the opinion of the majority, including the head, and in law stands for the verdict of the whole assembly, it is communi sensu constitutum (established by common consent). Ponadto, na tej samej przypuszczenie, kolegium sędziów jest uzależnione od zasad wszystkich uzyskiwanie w składzie zespołów na kształtowanie sądowego lub zdanie wspólnej rezolucji, uwzględniając uwagę szczególne stosunki, w niniejszej instancji, od głowy i Członkowie kolegium: spółdzielni werdykt urzeczywistnia opinią większości, w tym głowa, w prawo oznacza wyrok na całe zgromadzenie, to komuni sensu constitutum (ustalone za wspólną zgodą). A majority verdict, even headed by papal legates, if disconnected from the personal action of the pope, still falls short of a perfect, authoritative pronouncement of the whole Church, and cannot claim infallibility. Większość werdykt, nawet czele legates papieskim, jeśli rozłączenie z osobistego działania papieża, wciąż jest daleki od doskonałe, autorytatywne wypowiedzenie z całym Kościołem, i nie może twierdzić, nieomylność. Were the verdict unanimous, it would still be imperfect and fallible, if it did not receive the papal approbation. Były jednomyślne werdykt, to będzie nadal niedoskonały i omylny, gdy nie otrzymasz papieskim pochwała. The verdict of a majority, therefore, not endorsed by the pope, has no binding force on either the dissentient members present or the absent members, nor is the pope bound in any way to endorse it. Werdykt większości, w związku z tym, nie zatwierdzone przez papieża, nie ma mocy wiążącej w sprawie albo dissentient członków obecnych lub nieobecności członków, ani papieża jest związany w jakikolwiek sposób do poparcia go. Its only value is that it justifies the pope, in case he approves it, to say that he confirms the decision of a council, or gives his own decision sacro approbante concilio (with the consent of the council). Jej wartość polega na tym, że tylko ona uzasadnia papieża, w przypadku jego zatwierdzi go, aby powiedzieć, że potwierdza decyzję Rady, lub daje własnej decyzji Sacro approbante concilio (za zgodą rady). This he could not say if he annulled a decision taken by a majority including his legates, or if he gave a casting vote between two equal parties. Ten nie mógł powiedzieć, gdy uchylił decyzję podjętą przez większość jego legates tym, czy dał głos między dwie równe strony. A unanimous conciliary decision, as distinct from a simple majority decision, may under certain circumstances, be, in a way, binding on the pope and compel his approbation -- by the compelling power, not of a superior authority, but of the Catholic truth shining forth in the witnessing of the whole Church. A conciliary jednomyślnej decyzji, w odróżnieniu od zwykłej większości decyzji, może w pewnych okolicznościach, zostać, w sposób wiążący dla papieża i zmusić jego zatwierdzenie - przez moc przekonującą, a nie o najwyższej władzy, ale Katolickiego prawdy Shining dalej w świadkami tego całego Kościoła. To exert such power the council's decision must be clearly and unmistakably the reflex of the faith of all the absent bishops and of the faithful. Do wywierania takiej mocy decyzji Rady muszą być jasno i bezbłędnie w refleksyjny z wiary wszystkich nieobecnych biskupów i wiernych.

To gain an adequate conception of the council at work it should be viewed under its twofold aspect of judging and witnessing. Aby uzyskać odpowiednią koncepcję Rady w pracy powinien być oglądany pod jego dwojaki aspekt oceny i świadkami. In relation to the faithful the conciliar assembly is primarily a judge who pronounces a verdict conjointly with the pope, and, at the same time, acts more or less as witness in the case. W odniesieniu do wiernych w conciliar montażu jest przede wszystkim sędziego, który orzeka jeden werdykt wspólnie z Papieżem, a jednocześnie działa mniej lub bardziej jako świadek w tej sprawie. Its position is similar to that of St. Paul towards the first Christians: quod accepistis a me per multos testes. Jej stanowisko jest podobne do tego świętego Pawła do pierwszych chrześcijan: areszt accepistis A me na wielu jądra. In relation to the pope the council is but an assembly of authentic witnesses and competent counsellors whose influence on the papal sentence is that of the mass of evidence which they represent or of the preparatory judgment which they pronounce, it is the only way in which numbers of judges can influence one another. W stosunku do papieża, ale rada jest zespół autentycznych świadków i właściwych doradców, których wpływ na papieskim zdanie to masę dowodów, które reprezentują lub przygotowawczych orzeczenie, które wypowiada, jest to jedyny sposób, w jaki numery sędziów mogą mieć wpływ na siebie nawzajem. Such influence lessens neither the dignity nor the efficiency of any of the judges -- on the other hand it is never required, in councils or elsewhere, to make their verdict unassailable. Takie wpływ zmniejsza ani godności ani skuteczności któregokolwiek z sędziów - z drugiej strony nigdy nie jest wymagane, rady lub w innym miejscu, aby ich werdykt bezsporny. The Vatican Council, not excluding the fourth session in which papal infallibility was defined, comes nearer than any former council to the ideal perfection just described. Watykan Rada, nie wyłączając czwartej sesji papieski nieomylność, w którym został zdefiniowany, jest bliżej niż jakikolwiek byłej Rady idealne do perfekcji tylko opisane. It was composed of the greatest number of bishops, both absolutely and in proportion to the totality of bishops in the Church; it allowed and exercised the right of discussion to an extent perhaps never witnessed before; it appealed to a general tradition, present and past, containing the effective principle of the doctrine under discussion, viz. Składały się na nią jak największej liczby biskupów, jak i absolutnie w proporcji do całości biskupów w Kościele, ale dozwolone i skorzystał z prawa do dyskusji w takim zakresie, być może nigdy nie zetknęli się wcześniej; on odwołać się do ogólnej tradycji, teraźniejszości i przeszłości , Zawierający skuteczne zasady na podstawie dyskusji doktrynę, mianowicie. the duty of submitting in obedience to the Holy See and of conforming to its teaching; lastly it gave its final definition with absolute unanimity, and secured the greatest majority -- nine-tenths -- for its preparatory judgment. obowiązek przedstawienia w posłuszeństwie wobec Stolicy Apostolskiej i zgodnym z jego nauczania, w końcu oddał ją swojej ostatecznej definicji z absolutną jednomyślność, a większość największych zabezpieczone - dziewięć dziesiątych - przygotowawcze do jego wyroku.

VIII. INFALLIBILITY OF GENERAL COUNCILS Nieomylność ogólnych rad

All the arguments which go to prove the infallibility of the Church apply with their fullest force to the infallible authority of general councils in union with the pope. Wszystkie argumenty, które idą do udowodnienia w nieomylność Kościoła najpełniejszego ich zastosowanie w życie z nieomylnym organ ogólne rady w jedności z Papieżem. For conciliary decisions are the ripe fruit of the total life-energy of the teaching Church actuated and directed by the Holy Ghost. Conciliary decyzje są dla dojrzałych owoców całkowitej energii życia w nauczaniu Kościoła, uruchomione i kierowana przez Ducha Świętego. Such was the mind of the Apostles when, at the Council of Jerusalem (Acts 15:28), they put the seal of supreme authority on their decisions in attributing them to the joint action of the Spirit of God and of themselves: Visum est Spiritui sancto et nobis (It hath seemed good to the Holy Ghost and to us). Taka była myśl Apostołów, gdy w Radzie Jerozolimie (Dz 15:28), które stawiają pieczęć najwyższej władzy na ich decyzje w przypisywanie ich do wspólnego działania Ducha Bożego i sami: Visum est Spiritui Sancto et nobis (on bowiem wydawało się dobrym do Ducha Świętego i do nas). This formula and the dogma it enshrines stand out brightly in the deposit of faith and have been carefully guarded throughout the many storms raised in councils by the play of the human element. Ta formuła i stand dogmatu, jakie ona nakłada się jaskrawo w depozyt wiary i zostały starannie strzeżony na terenie całej burzami wielu poruszonych w radach przez odgrywać czynnika ludzkiego. From the earliest times they who rejected the decisions of councils were themselves rejected by the Church. Od najwcześniejszych czasów ci, którzy odrzucili decyzje rady były same odrzucony przez Kościół. Emperor Constantine saw in the decrees of Nicaea "a Divine commandment" and Athanasius wrote to the bishops of Africa: "What God has spoken through the Council of Nicaea endureth for ever." St. Cesarz Konstantyn zobaczył w dekrety Nicejski "Boże przykazanie" i Atanazy pisał do biskupów Afryki: "Co Bóg mówił za pośrednictwem Rady Nicejski trwa na wieki." St Ambrose (Ep. xxi) pronounces himself ready to die by the sword rather than give up the Nicene decrees, and Pope Leo the Great expressly declares that "whoso resists the Councils of Nicaea and Chalcedon cannot be numbered among Catholics" (Ep. lxxviii, ad Leonem Augustum). Ambrose (Ep. xxi) orzeka sam gotowy na śmierć od miecza, zamiast zrezygnować z Nicejsko dekrety, a Papież Leon Wielki wyraźnie oświadcza, że "kto przeciwstawia Rad i Chalcedoński Nicejski nie może być ponumerowane wśród katolików" (Ep. LXXVI, ad Leonem Augustum). In the same epistle he says that the decrees of Chalcedon were framed instruente Spiritu Sancto, ie under the guidance of the Holy Ghost. W tym samym List mówi, że dekrety Chalcedoński były obramowane instruente Spiritu Sancto, tzn. pod kierunkiem Ducha Świętego. How the same doctrine was embodied in many professions of faith may be seen in Denzinger's (ed. Stahl) "Enchiridion symbolorum et definitionum", under the heading (index) "Concilium generale representat ecclesiam universalem, eique absolute obediendum" (General councils represent the universal Church and demand absolute obedience). Jak te same doktryny zawarte w wielu zawodach może być postrzegany wiary w Denzinger's (Stahl red.) "Enchiridion symbolorum et definitionum", w rubryce (indeks) "Concilium generale representat Ecclesiam universalem, eique absolutną obediendum" (ogólne rady reprezentują Kościoła powszechnego i popytu bezwzględne posłuszeństwo). The Scripture texts on which this unshaken belief is based are, among others: "But when he, the Spirit of truth, is come, he will teach you all truth . . ." Do tekstów Pisma Świętego, w którym niniejsza niezłomny wiara opiera się między innymi: "Ale kiedy On, Duch Prawdy, ma przyjść, On nauczy was wszystkich prawdy..." John xvi, 13) "Behold I am with you [teaching] all days even to the consummation of the world" (Matthew 28:20), "The gates of hell shall not prevail against it [ie the Church]" (Matthew 16:18). Jan XVI, 13) "Oto Ja jestem z wami [nauczania] wszystkie dni aż do konsumpcja świata" (Mateusz 28:20), "bramy piekła go nie przemogą [tj. Kościoła]" (Mateusza 16 : 18).

IX. PAPAL AND CONCILIAR INFALLIBILITY Papieski i nieomylność CONCILIAR

Papal and conciliar infallibility are correlated but not identical. Conciliar papieski i nieomylność są skorelowane, ale nie identyczne. A council's decrees approved by the pope are infallible by reason of that approbation, because the pope is infallible also extra concilium, without the support of a council. A rady dekrety zatwierdzone przez papieża są nieomylne, że w związku z aprobatą, ponieważ papież jest nieomylny także dodatkowe Concilium, bez poparcia Rady. The infallibility proper to the pope is not, however, the only formal adequate ground of the council's infallibility. W celu prawidłowego nieomylność papieża nie jest jednak jedynym formalnym odpowiedniej podstawy Rady nieomylność. The Divine constitution of the Church and the promises of Divine assistance made by her Founder, guarantee her inerrancy, in matters pertaining to faith and morals, independently of the pope's infallibility: a fallible pope supporting, and supported by, a council, would still pronounce infallible decisions. Bożego konstytucję Kościoła i obietnic pomocy boża dokonane przez jej założyciela, gwarancji jej inerrancy, w sprawach dotyczących wiary i moralności, niezależnie od papieża nieomylność a papież wspieranie omylny, a wspierane przez Rady, w dalszym ciągu wypowiada się nieomylne decyzje. This accounts for the fact that, before the Vatican decree concerning the supreme pontiff's ex-cathedra judgments, Ecumenical councils were generally held to be infallible even by those who denied the papal infallibility; it also explains the concessions largely made to the opponents of the papal privilege that it is not necessarily implied in the infallibility of councils, and the claims that it can be proved separately and independently on its proper merits. Z tego faktu, że przed Watykanie dekret dotyczący OJCA ŚWIĘTEGO ex-autorytatywnie orzeczeń, ekumenicznego rady były na ogół w posiadaniu być nieomylnym nawet przez tych, którzy zaprzeczył papieski nieomylność, ale również w dużej mierze wyjaśnia koncesji wprowadzone do przeciwników papieski przywilej, że nie jest to koniecznie domyślnych w nieomylność z radami, i twierdzi, że możliwe jest udowodnienie, oddzielnie i niezależnie od jego właściwej istoty. The infallibility of the council is intrinsic, ie springs from its nature. W nieomylność Przewodniczący Rady jest wewnętrzną, resorów tj. od jej charakteru. Christ promised to be in the midst of two or three of His disciples gathered together in His name; now an Ecumenical council is, in fact or in law, a gathering of all Christ's co-workers for the salvation of man through true faith and holy conduct; He is therefore in their midst, fulfilling His promises and leading them into the truth for which they are striving. Chrystus obiecał być w środku dwa lub trzy Jego uczniowie zgromadzeni w Jego imię; teraz Sobór powszechny jest w rzeczywistości lub w prawo, spotkanie wszystkich współfinansowanych Chrystusa pracowników dla zbawienia człowieka poprzez prawdziwą wiarę i święty postępowania; Jest więc w ich środku, spełniając Jego obietnice i prowadząc ich do prawdy, dla których są one stara. His presence, by cementing the unity of the assembly into one body -- His own mystical body -- gives it the necessary completeness, and makes up for any defect possibly arising from the physical absence of a certain number of bishops. Jego obecność, przez cementowania jedności zgromadzenia w jedno ciało - Jego Mistycznego Ciała - daje to konieczne kompletności i sprawia, że na wszelkie wady ewentualnie wynikające z fizycznego braku pewnej liczby biskupów. The same presence strengthens the action of the pope, so that, as mouthpiece of the council, he can say in truth, "it has seemed good to the Holy Ghost and to us", and consequently can, and does, put the seal of infallibility on the conciliar decree irrespective of his own personal infallibility. Some important consequences flow from these principles. Tym samym obecność wzmacnia działanie papieża, tak, że jak ustnik do Rady, może powiedzieć w prawdzie ", to wydawało się dobrym do Ducha Świętego i do nas", a co za tym idzie może i nie umieścić pieczęć nieomylność na conciliar dekretu bez względu na jego osobistą nieomylność. Niektóre ważne konsekwencje wynikają z tych zasad. Conciliar decrees approved by the pope have a double guarantee of infallibility: their own and that of the infallible pope. Conciliar dekrety zatwierdzone przez papieża mają podwójne gwarancji nieomylność: własne, a także nieomylnym papieża. The council's dignity is, therefore, not diminished, but increased, by the definition of papal infallibility, nor does that definition imply a "circular demonstration" by which the council would make the pope infallible and the pope would render the same service to the council. It should however, be borne in mind that the council without the pope has no guarantee of infallibility, therefore the conciliar and the papal infallibilities are not two separate and addible units, but one unit with single or double excellence. Rady godności i dlatego nie jest zmniejszone, ale wzrosła, z definicji nieomylność papieską, ani nie implikuje, że definicja "okrągłym demonstracji" na mocy których Rada uniemożliwiłoby papieża nieomylnym i papieża uczyniłoby te same usługi rady . Należy jednak pamiętać, że Rada bez papieża nie ma gwarancji nieomylność, więc conciliar i papieskim infallibilities nie są dwa odrębne i addible jednostek, ale jedna jednostka z pojedynczym lub podwójnym doskonałości. An infallible statement of Divine truth is the voice of Christ speaking through the mouth of the visible head of His mystical body or in unison, in chorus, with all its members. Oświadczenie o nieomylnym Opatrzności Bożej prawdy jest głosem Chrystusa mówienie przez usta widoczne głową Jego Mistycznego Ciała lub w unisono, w chór, ze wszystkimi jej członkami. The united voice of the whole Church has a solemnity, impressiveness, and effectiveness, an external, circumstantial weight, which is wanting in simple ex-cathedra pronouncements. Wielka głosem całego Kościoła ma uroczystości, potęga i skuteczności, zewnętrzny, wagi poszlak, które chcieliby w prosty ex-autorytatywnie wypowiedziami. It works its way into the minds and hearts of the faithful with almost irresistible force, because in the universal harmony each individual believer hears his own voice, is carried away by the powerful rhythm, and moved as by a Divine spell to follow the leaders. Działa on swoją drogę do umysłów i serc wiernych z niepowstrzymany niemal życie, ponieważ w powszechnej harmonii każdego wierzącego słyszy swój własny głos, odbywa sie przez potężny rytm, i przeniósł się jak przez Boskie zaklęcie się do liderów. Again, the bishops who have personally contributed to the definitions have, in that fact, an incentive to zeal in publishing them and enforcing them in their dioceses; nay the council itself is an effective beginning of its execution or enforcement in practice. Ponownie, biskupów, którzy osobiście się do definicji, w tym fakt, bodziec do publikowania ich w gorliwości i egzekwowanie ich w diecezji; owszem sama Rada jest skutecznym początku jej wykonania lub wykonania w praktyce. For this reason alone, the holding of most Eastern councils was a moral necessity -- the great distance between East and West, the difficulty of communication, the often keen opposition of the Orientals to Old Rome made a solemn promulgation of the definitions on the spot more than desirable. Z tego powodu, gospodarstwo najbardziej Wschodniej rady była konieczność moralnej - na duże odległości między Wschodem i Zachodem, trudności w komunikacji, często chętnie opozycji do rasy orientalnej Starego Rzym dokonał uroczystego ogłoszenia z definicji na miejscu więcej niż pożądane. No aids to effectiveness were to be neglected in that centre of heresies. Nr skuteczności pomocy miały być zaniedbana, że w centrum herezje.

These considerations further account for the great esteem in which conciliar definitions have always been held in the Church, and for the great authority they universally enjoyed without any detriment to, or diminution of, the authority of the Apostolic See. Rozważania te dalszym uwagę na wielki szacunek, w którym conciliar definicji zawsze były w posiadaniu Kościoła, i na wielką władzę powszechnie korzystają one bez szkody dla, lub utraty, z upoważnienia Stolicy Apostolskiej. From of old it has been customary to place side by side, in the rule of faith, the authority of the councils and that of the popes as substantially the same. Od starych zostało ono zwyczajowo do miejsca obok siebie, we rządy wiary, autorytetu i rady, które z papieży jako zasadniczo takie same. Thus, we read in the formula, or profession of faith imposed by Pope Hormisdas (514-23) on the Eastern bishops implicated in the schism of Acacius: "The first [step towards] salvation is to keep the rule of orthodox [rectae] faith and in no wise to deviate from the constitutions of the Fathers [ie councils]. But the words of Our Lord to St. Peter (Thou art Peter . . . ) cannot be passed over, for what He said has been verified by the events, since in the Apostolic See the Catholic religion has always been preserved without spot or stain. Wishing by no means to be separated from this hope and faith, and following the constitutions of the Fathers, we anathematize all heresies, especially the heretic Nestorius, in his time Bishop of Constantinople, who was condemned in the Council of Ephesus by Blessed Celestine, Pope of Rome, and by Cyril, Bishop of Alexandria . . . We declare and approve all the letters of Leo, Pope, which he wrote concerning the Christian religion, as we have stated before, following in all things the Apostolic See and professing [praedicantes] all its constitutions. And therefore I hope to be worthy to be with you [the pope] in the one communion which this Apostolic See professes, in which lies the entire, veracious, and peaceful solidity of the Christian religion. . . ." Tak więc, czytamy we wzorze lub wyznanie wiary nałożone przez papieża Hormisdas (514-23) na wschodnich biskupów uwikłana w schizmy w Acacius: "Pierwszy [krok w kierunku] zbawienie jest, aby zachować zasadę prawosławny [rectae] wiara w mędrców, aby nie odbiegać od konstytucji Ojców [tj. rad]. Ale słowa Pana Naszego do St Peter (Ty jesteś Piotr...) nie mogą być przekazywane w ciągu, za to, co On powiedział zostały zweryfikowane przez wydarzeń, ponieważ w Stolicy Apostolskiej religii katolickiej zawsze zachowane bez skazy lub plamę. pragnąc przez nie środków, które mają być oddzielone od tej nadziei i wiary, a po konstytucji Ojców, my anathematize wszystkie herezje, zwłaszcza heretyk Nestoriusz, w swoim czasie biskup Konstantynopola, który został potępiony w Radzie Efezie przez Celestyn Błogosławiony Papież w Rzymie, a przez Cyryla, biskupa Aleksandrii... Mamy zadeklarować i zatwierdzić wszystkie litery Leon, Papież, który napisał, dotyczące Religii chrześcijańskiej, jak mamy stwierdzono wcześniej, w następujących wszystko Stolicy Apostolskiej i professing [praedicantes] wszystkich swoich konstytucjach. A więc mam nadzieję, że być godnym być z tobą [papież] w jednej komunii, która tym Stolicy Apostolskiej wyznaje, , w której cały leży, prawdomówny, solidność i pokojowego z religii chrześcijańskiej.... " It should be noted that in this formula the infallibility of the Apostolic See is the centre from which radiates the infallibility of the councils. Należy zauważyć, że w tej formuły w nieomylność w Stolicy Apostolskiej jest centrum, z którego promieniuje na nieomylność rady.

X. SUBJECT MATTER OF INFALLIBILITY X. tematu nieomylność

The subject matter of infallibility, or supreme judicial authority, is found in the definitions and decrees of councils, and in them alone, to the exclusion of the theological, scientific, or historical reasons upon which they are built up. These represent too much of the human element, of transient mentalities, of personal interests to claim the promise of infallibility made to the Church as a whole; it is the sense of the unchanging Church that is infallible, not the sense of individual churchmen of any age or excellence, and that sense finds expression only in the conclusions of the council approved by the pope. Decisions referring to dogma were called in the East diatyposeis (constitutions, statutes); those concerned with discipline were termed kanones (canons, rules), often with the addition of tes eutaxias (of discipline, or good order). Przedmiot nieomylność, lub najwyższego organu sądowego, znajduje się w definicjach i dekrety z rady, a w nich samodzielnie, z wyłączeniem teologicznej, naukowej, lub przyczyn historycznych, na których są budowane. Reprezentują one zbyt wiele czynnika ludzkiego, przemijającej mentalności, osobistych interesów, aby ubiegać się o obietnicy nieomylność do Kościoła jako całości, jest poczucie niezmienną, że Kościół jest nieomylny, a nie w sensie indywidualnych churchmen w każdym wieku lub doskonałości, a tym sensie stwierdza wypowiedzi tylko w konkluzjach Rady w sprawie zatwierdzonego przez papieża. Decyzje odnoszące się do dogmatu zostaliście wezwani na Wschodzie diatyposeis (konstytucje, statuty); te związane z dyscypliną były określane jako kanones (kanonów, zasad), często z dodatkiem tes eutaxias (dyscypliny, lub porządku). The expressions thesmoi and horoi apply to both, and the short formulae of condemnation were known as anathematismoi (anathemas). Wyrażenia thesmoi i horoi stosuje się do obu, a krótkie Formuły potępienie były znane jako anathematismoi (anathemas).

In the West no careful distinction of terms was observed: canones and decreta signify both dogmatic and disciplinary decisions. Na Zachodzie nie staranne rozróżnienie pojęć obserwowano: canones i Decreta oznaczać zarówno dogmatycznej i decyzje dyscyplinarne. The Council of Trent styled its disciplinary edicts decreta de reformatione; its dogmatic definitions decreta, without qualification, where they positively assert the points of faith then in dispute, and canones when, in imitation of the ancient anathematisms, they imposed an anathema sit on those that refused assent to the defined propositions. Sobór Trydencki stylizowany jego dyscyplinarnego edicts Decreta de reformatione; jej dogmatyczne definicje Decreta, bez kwalifikacji, jeżeli pozytywnie dochodzić punkty wiary następnie w sporze, a kiedy canones, imitujący starożytnych anathematisms, które nałożyła anatema siedzieć na tych , który odmówił zgody na określone propozycje. An opinion too absurd to require refutation pretends that only these latter canons (with the attached anathemas) contain the peremptory judgment of the council demanding unquestioned submission. Opinii zbyt absurdalne wymaganie odparcie udaje, że jedynie te ostatnie kanonów (z załączonym anathemas) zawierają nieodwołalny wyrok Rady wymagających złożenia niekwestionowane. Equally absurd is the opinion, sometimes recklessly advanced, that the Tridentine capita are no more than explanations of the canones, not proper definitions; the council itself, at the beginning and end of each chapter, declares them to contain the rule of faith. Równie absurdalne jest zdania, czasami lekkomyślnie zaawansowane, że Tridentine mieszkańca nie więcej niż wyjaśnienia dotyczące canones, nie właściwej definicji; rady sama, na początku i na końcu każdego rozdziału, deklaruje je zawierają zasady wiary. Thus Session XIII begins: "The Holy Synod forbids to all the faithful in future to believe, teach, or preach concerning the Holy Eucharist otherwise than is explained and defined in the present decree", and it ends: "As, however, it is not enough to speak the truth without discovering and refuting error, it has pleased the Holy Synod to subjoin the following canons, so that all, now knowing the Catholic doctrine, may also understand what heresies they have to beware against and avoid." XIII Sesja rozpoczyna się w ten sposób: "Święty Synod zabrania się do wszystkich wiernych w przyszłości, aby sądzić, nauczać, głosić lub dotyczących Najświętszej Eucharystii w inny sposób niż jest to wyjaśnione i określone w niniejszym dekretem", a kończy się: "Ponieważ jednak jest to nie wystarczy mówić prawdę, bez odkrywania i obala błąd, to zadowolenie Świętego Synodu, aby dołączać poniżej następujących kanonów, tak aby wszyscy, teraz znajomości doktryny katolickiej, może również zrozumieć, jakie herezje oni do strzeż przed i uniknąć ". The same remark applies to the chapters of the Vatican Council in its two Constitutions, as appears from the concluding words of the proemium of the first Constitution and from the initial phrases of most chapters. Tym samym uwaga odnosi się do rozdziałów z Soboru Watykańskiego w swoich dwóch Konstytucji, ponieważ pojawia się od wyrazów zawarcie z proemium z pierwszych Konstytucji oraz z początkowego zwroty większości rozdziałów. All that may be conceded is that the chapters of both councils contain the doctrina catholica, ie the authorized teaching of the Church, but not always and invariably dogmata formalia, ie propositions of faith defined as such. Wszystko to może zostać przyznany jest, że rozdziały zawierają zarówno rady Nauki catholica, tj. upoważniony nauczania Kościoła, ale nie zawsze i niezmiennie dogmata formalia, tzn. propozycje wiary określone jako takie.

XI. PROMULGATION Ogłoszenia

Promulgation of conciliar decrees is necessary because they are laws and no law is binding until it has been brought unmistakably to the knowledge of all it intends to bind. Upowszechnienie conciliar dekrety jest konieczne, ponieważ nie są ustawodawstw i prawa jest wiążąca, dopóki nie został bezbłędnie do poznania wszystkich zamierza związać. The decrees are usually promulgated in the name of the synod itself; in cases of the pope presiding in person they have also been published in the form of papal decrees with the formula: sacrâ universali synodo approbante. Dekrety są zwykle ogłaszane w imię samego Synodu, w przypadku papieża prezes osobiście one również zostały opublikowane w formie dekretów papieskich z wzoru: sacra universali synodo approbante. This was done first at the Third Lateran Council, then at the Fourth and Fifth Lateran, and also partly at the Council of Constance. Dokonano tego w pierwszej trzeciej Rady Lateranie, a następnie w czwartym i piątym na Lateranie, a także częściowo na Sobór w Konstancji.

XII. IS A COUNCIL ABOVE A POPE? A A papieża RADY powyżej?

The Councils of Constance and of Basle affirmed with great emphasis that an Ecumenical council is superior in authority to the pope, and French theologians have adopted that proposition as one of the famous four Gallican Liberties. Other theologians affirmed, and still affirm, that the pope is above any general council. Rad w Konstancji i Bazylei potwierdzone, z wielkim naciskiem, że Sobór powszechny jest w najwyższej władzy do papieża, francuski i teologów, że przyjęli propozycję jako jeden ze słynnych czterech Gallican wolności. Inne teologów potwierdziła, i nadal potwierdzają, że papież jest ponad wszelkie Rady Ogólnej. The leading exponents of the Gallican doctrine are: Dupin (1657-1719), professor at the Sorbonne in Paris ("Dissertatio de concilii generalis supra Romanum Pontificem auctoritate", in his book on the ancient discipline of the Church, "De antiquâ Ecclesiae disciplinâ dissertationes historicae"); and Natalis Alexander, 0.P. Wiodących exponents z Gallican doktryny są: Dupin (1657-1719), profesor na Sorbonie w Paryżu ( "Dissertatio de concilii generalis ponadregionalnym Romanum Pontificem auctoritate", w swojej książce na temat starożytnej dyscypliny Kościoła, "De Ecclesiae Antiqua Dyscypliny dissertationes historicae "); Natalis i Alexander, 0.P. (1639-1724), in the ninth volume of his great "Historia Ecclesiastica" (Diss. iv ad saeculum XV). (1639-1724), w dziewiątym wielkość jego wielkie "Historia Ecclesiastica" (iv Diss. reklamy saeculum XV). On the other side Lucius Ferraris (Bibliotheca Canonica, sv Concilium) and Roncaglia, editor and corrector of Natalis Alexander's history, stoutly defend the papal superiority. Z drugiej strony Lucjusz Ferraris (Bibliotheca Canonica, sv Concilium) i Roncaglia, redaktor i korektor z Natalis Alexander historii, obrony papiestwo stoutly wyższości. Hefele, after carefully weighing the main arguments of the Gallicans (viz. that Pope Martin V approved the declaration of the Council of Constance, and Pope Eugene IV the identical declaration of the Council of Basle, affirming the superiority of an Ecumenical synod over the pope), concluded that both popes, in the interests of peace, approved of the councils in general terms which might imply an approbation of the point in question, but that neither Martin nor Eugene ever intended to acknowledge the superiority of a council over the pope. Hefele, dokładnie po zważeniu główne argumenty z Gallicans (viz. że Papież Martin V przyjął deklarację Rady w Konstancji, a papież Eugeniusz IV identyczną deklarację Rady Bazylea, potwierdzając o wyższości nad Synodu Ekumenicznego papieża ), Stwierdził, że zarówno papieży, w interesie pokoju, zatwierdzonych do rady w kategoriach ogólnych, które mogłyby sugerować zatwierdzenie danego punktu, ale że ani Martin Eugene, ani kiedykolwiek przeznaczonych do uznania wyższości nad Rady papieża. (See Hefele, Conciliengeschichte, I, 50-54) (Patrz Hefele, Conciliengeschichte, I, 50-54)

The principles hitherto set forth supply a complete solution to the controversy. General councils represent the Church; the pope therefore stands to them in the same relation as he stands to the Church. Zasadami określonymi tej pory dostarczyć kompletne rozwiązanie do kontrowersji. Ogólne rady reprezentuje Kościół, papież stoi zatem do nich w tym samym stosunku jak on stoi do Kościoła. But that relation is one of neither superiority nor inferiority, but of intrinsic cohesion: the pope is neither above nor below the Church, but in it as the centre is in the circle, as intellect and will are in the soul. Ale to jest jeden z związku ani wyższości ani niższości, ale z wewnętrznej spójności: papież nie jest ani powyżej, ani poniżej Kościoła, ale jako centrum znajduje się w okręgu, jak i intelekt są w duszy. By taking our stand on the Scriptural doctrine that the Church is the mystical body of Christ of which the pope is the visible head, we see at once that a council apart from the pope is but a lifeless trunk, a "rump parliament", no matter how well attended it be. Drodze naszego stoiska na biblijny doktryna, że Kościół jest mistycznym Ciałem Chrystusa, którego papież jest widoczna głowę, widzimy jednocześnie, że Rada, z wyjątkiem papieża, ale jest martwy tułowia, a "zad parlament", nie Niezależnie od tego, jak dobrze będzie uczestniczył.

XIII. CAN A COUNCIL DEPOSE THE POPE? A może papież zaświadczać że rada?

This question is a legitimate one, for in the history of the Church circumstances have arisen in which several pretenders contended for papal authority and councils were called upon to remove certain claimants. To pytanie jest uzasadnione jedną, w historii Kościoła okoliczności, które pojawiły się w kilku pretenders utrzymywali do władzy papieskiej i rady zostały wezwane do usunięcia niektórych wnioskodawców. The Councils of Constance and Basle, and Gallican theologians, hold that a council may depose a pope on two main grounds: Rad w Konstancji i Bazylei, a także teologów Gallican, trzymaj, że Rada może zeznać papieża na dwóch głównych powodów:

ob mores (for his conduct or behaviour, eg his resistance to the synod) ob mores (dla jego postępowania lub zachowania, np. jego odporność na Synodu)

ob fidem (on account of his faith or rather want of faith, ie heresy). ob fidem (ze względu na jego wiarę, czy raczej chcesz wiary, czyli herezję).

In point of fact, however, heresy is the only legitimate ground. W rzeczywistości jednak, herezji jest jedynym uprawnionym ziemi. For a heretical pope has ceased to be a member of the Church, and cannot, therefore, be its head. Za heretycki papież przestał być członkiem Kościoła, nie może zatem być jej głową. A sinful pope, on the other hand, remains a member of the (visible) Church and is to be treated as a sinful, unjust ruler for whom we must pray, but from whom we may not withdraw our obedience. A grzesznego papieża, az drugiej strony, pozostaje członkiem rady (widoczne), a Kościół jest traktowany jako grzeszne, niesprawiedliwego władcy, dla których musimy się modlić, ale z którymi nie może wycofać nasze posłuszeństwo.

But the question assumes another aspect when a number of claimants pretend to be the rightful occupants of the Apostolic See, and the right of each is doubtful. In such a case the council, according to Bellarmine (Disputationes, II xix, de Conciliis) has a right to examine the several claims and to depose the pretenders whose claims are unfounded. Ale pytanie zakłada inny aspekt, gdy liczba wnioskodawców udawać się prawowity mieszkańców Stolicy Apostolskiej, oraz prawo każdego jest wątpliwa. W takim przypadku Rada, zgodnie z Bellarmin (Disputationes, II xix, de Conciliis) ma prawo do zbadania kilku roszczeń i zeznać w pretenders, których roszczenia są bezpodstawne. This was done at the Synod of Constance. But during this process of examination the synod is not yet Ecumenical; it only becomes so the moment the rightful pope assents to its proceedings. Zostało to dokonane na Synod w Konstancji. Ale w trakcie tego procesu badania Synodu nie jest jeszcze ekumenicznego, ale tylko na chwilę staje się tak prawowitego papieża zgodę na jego postępowanie. It is evident that this is no instance of a legitimate pope being deposed by a legitimate council, but simply the removal of pretender by those on whom he wishes to impose will. Jest oczywiste, że nie jest to przypadek uzasadniony złożone przez papieża jest uzasadniony rady, ale po prostu usunięcie tych pretendent na kogo chce się narzucać.

Not even John XXIII could have been deposed at Constance, had his election not been doubtful and himself suspected of heresy. Jan XXIII, nawet nie mogły być złożone w Konstancji, miał wyborów nie było wątpliwe i sam podejrzane o herezję. John XXIII, moreover, abdicated and by his abdication made his removal from the Apostolic See lawful. Jan XXIII, ponadto abdicated i jego zrzeczenie się jego usunięcia ze Stolicy Apostolskiej zgodnie z prawem. In all controversies and complaints regarding Rome the rule laid down by the Eighth General Synod should never be lost sight of: "If a universal synod be assembled and any ambiguity or controversy arise concerning the Holy Church of the Romans, the question should be examined and solved with due reverence and veneration, in a spirit of mutual helpfulness; no sentence should be audaciously pronounced against the supreme pontiff of the elder Rome" (can. xxi. Hefele, IV, 421-22). We wszystkich kontrowersji i skarg dotyczących Rzymie zasad ustanowionych przez ósmej Ogólne Synodu nigdy nie powinno się zapominać: "Jeśli powszechnej Synod być montowane lub wszelkich niejasności i kontrowersji dotyczących powstać Świętego Kościoła Rzymian, kwestia ta powinna zostać zbadana i rozwiązana z należytym szacunkiem i czcią, w duchu wzajemnego helpfulness; zdanie nie powinno być wymawiane audaciously przeciwko OJCA ŚWIĘTEGO starszy z Rzymu "(can. XXI. Hefele, IV, 421-22).

Publication information Written by J. Wilhelm. Publikacja informacji napisanej przez J. Wilhelm. Transcribed by Gerard Haffner. The Catholic Encyclopedia, Volume IV. Przepisywane przez Gerard Haffner. Encyklopedia katolicka, tom IV. Published 1908. Opublikowany 1908. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat. Nihil obstat. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, cenzor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Archbishop of New York

Bibliography Bibliografia

SCHEEBEN wrote copiously and learnedly in defence of the Vatican Council; his article in the Kirchenlexicon, written in 1883, contains the marrow of his previous writings, while HEFELE'S History of the Councils is the standard work on the subject. SCHEEBEN napisał suto i uczenie w obronie Watykanu Rady; jego artykuł w Kirchenlexicon, napisana w 1883, zawiera szpiku jego poprzednich pismach, a HEFELE'S Historia Rad jest standardowym prac na ten temat. For a deeper study of the councils a good collection of the Acta Conciliorum is indispensable. Do głębszej analizy tego dobre rady zbierania Acta Conciliorum jest niezbędna. The first ever printed was the very imperfect one of MERLIN (Paris, 1523). Po raz pierwszy drukowany był bardzo niedoskonały jednym z MERLIN (Paryż, 1523). A second and richer collection, by the Belgian Franciscan PETER CRABBE, appeared in 1538 at Cologne, in 3 vols. A zbieranie drugiego i bogatsze, przez belgijski Franciszkanów PETER CRABBE, ukazał się w 1538 w Kolonii, w 3 vols. Completer editions were published as time went on: SURIUS (Cologne, 1567, 5. vols.); BOLANUS (Venice, 1585, 5 vols.); BINIUS (Cologne, 1606), with historical and explanatory notes from Baronius -- republished 1618, and in Paris, 1636, in 9 vols.; the Roman collection of general councils with Greek text, arranged by the Jesuit SIRMOND (1608 -- 1612), in 4 vols. Kompletujących edycje zostały opublikowane jako czas poszedł na: SURIUS (Kolonia, 1567, 5. Vols.); BOLANUS (Wenecja, 1585, 5 vols.); BINIUS (Kolonia, 1606), z notami wyjaśniającymi i historycznych z Baronius - ponownie 1618 , W Paryżu, 1636, w 9 vols.; Rzymskiego zbierania ogólnych rady z tekstu greckiego, ułożone przez jezuitów SIRMOND (1608 - 1612), w 4 vols. -- each council is preceded by a short history. - Każda rada jest poprzedzone krótką historię. On Bellarmine's advice Sirmond omitted the Acts of the Synod of Basle. This Roman collection is the foundation of all that followed. Na Bellarmin doradztwo Sirmond pominięte Akty Synodu Bazylea. Roman Ta kolekcja jest fundamentem wszystkiego, co następuje. First among these is the Paris Collectio Regia, in 37 vols. Pierwszym wśród nich jest Paryż Collectio Regia, w 37 vols. (1644). Then comes the still completer collection of the Jesuits LABBE and COSSART (Paris, 1674), in 17 folio vols., to which BALUZE added a supplementary volume (Paris, 1683 and 1707). Potem przychodzi wciąż kompletujących zbierania jezuitów LABBE i COSSART (Paryż, 1674), w 17 Folio vols., Do których dodaje BALUZE dodatkowego wolumenu (Paryż, 1683 i 1707). Most French authors quote from LABBE-BALUZE. Większość francuskich autorów z cytatem LABBE-BALUZE. Yet another and better edition is due to the Jesuit HARDOUIN; it is of all the most perfect and serviceable. Jeszcze innego i lepszego wydanie ma Jezuitów Hardouin; to wszystkich najbardziej idealny i praktyczny. MANSI -- later Archbishop of Lucca, his native town -- with the help of many Italian scholars, brought out a new collection of 31 volumes, which, had it been finished, would have surpassed all its predecessors in merit. Mansi - później arcybiskup Lucca, rodzinnym mieście - z pomocą wielu włoskich uczonych, przyniósł nową kolekcję z 31 tomów, które, gdyby były gotowe, miałby do dyspozycji wszystkich swoich poprzedników w zasługują. Unfortunately it only comes down to the fifteenth century, and, being unfinished, has no indexes. Niestety to tylko sprowadza się do piętnastego wieku, a są niedokończone, nie ma indeksów. To fill this gap, WELTER, a Paris publisher, took up (1900) the new collection proposed (1870) by V . Aby wypełnić tę lukę, WELTER, à Paris wydawca, podjął (1900) proponowanej nowej kolekcji (1870) przez V. Palme. To a facsimile reprint of the 31 volumes of MANSI (Florence, Venice, 1757-1797) he added 19 supplementary volumes, furnishing the necessary indexes, etc. The Acta et Decreta sacrorum conciliorum recentiorum Collectio Lacensis (Freiburg im Br.,1870-90), published by the Jesuits of Maria-Laach, extends from 1682 to 1869. Do faksu przedruk z 31 tomów Mansi (Florencja, Wenecja, 1757-1797) dodał 19 dodatkowych wielkości, wyposażenie niezbędne wskaźniki, itp. Acta et Decreta sacrorum Conciliorum recentiorum Collectio Lacensis (Freiburg im Br. ,1870-90 ), Opublikowanych przez jezuitów Marii-Laach, rozciąga się od 1682 do 1869. An English translation of HEFELE'S standard History of the Christian Councils, by WR CLARK, was commenced in 1871 (Edinburgh and London); a French translation by the Benedictines of Farnborough is also in course of publication (Paris, 1907). Tłumaczenie na język angielski HEFELE's Standard Historia chrześcijańskiej Rad, przez WR Clark, rozpoczęto w roku 1871 (Edynburg i Londyn), francuski tłumaczenia przez benedyktynów z Farnborough jest również w trakcie publikacji (Paryż, 1907). Among the latest authors treating of councils are WERNZ, Jus Decretalium (Rome, 1899), I, II; OJETTI, Synopsis rerum moralium et juris canonici, sv Concilium. Wśród autorów najnowszych traktowanie rady są WERNZ, Ius Decretalium (Rzym, 1899), I, II; OJETTI, Synopsis Rerum moralium et Juris Canonici, sv Concilium.


(Catholic) Church Councils (Katolickiej) Kościół Rad

Jewish Viewpoint Information Żydowskiego punktu widzenia informacji

Synods of the Roman Catholic Church, possessing legislative power in matters pertaining to doctrine and discipline. Synody Kościoła Rzymsko-Katolickiego, posiadających uprawnienia ustawodawcze w sprawach dotyczących doktryny i dyscypliny. The Apostles' synod at Jerusalem (Acts xv.) is regarded as the oldest example of such an assembly. Apostołów "Synod w Jerozolimie (Dz xv.) Uważany jest za najstarszy przykład takiego zespołu. Besides the general (ecumenical) councils, of which the Catholic Church recognizes twenty, there are nationaland provincial councils and diocesan synods. Oprócz ogólnych (ekumeniczny) rad, z których Kościół rozpoznaje dwadzieścia istnieją nationaland rady prowincjonalne i diecezjalne synody. The decisions of these lesser synods were naturally authoritative only within their own particular districts; but as they were sometimes recognized by other provincial synods, or even by a general council, they acquired a more or less general validity. Decyzje te były mniejsze synody naturalnie autorytatywny tylko we własnym szczególności powiatów, ale czasami jak zostały one uznane przez inne synody prowincjonalne, a nawet przez Rady Ogólnej, uzyskali oni bardziej lub mniej ogólnej ważności. Many of the Church councils have concerned themselves with the Jews, with the object of removing Judaizing institutions and teachings from among Christians, destroying any influence which Jews might exercise upon Christians, preventing, on the one hand, the return to Judaism of baptized Jews, and devising, on the other, means to convert Jews to Christianity. Wiele z Kościoła Rad zainteresowanych się z Żydów, mających na celu usunięcie Judaizing instytucji i nauki spośród chrześcijan, niszcząc żadnego wpływu Żydów, które mogą wykonywać na chrześcijan, zapobiegając z jednej strony, powrót do judaizmu ochrzczonych Żydów, a także opracowania, z drugiej strony, oznacza konwertować Żydów do chrześcijaństwa. It is characteristic of the decisions of these councils in respect to the Jews that up to the end of the Middle Ages they became ever harsher and more hostile, a few isolated instances only of benevolent resolutions standing on record. Jest to charakterystyczne dla tych decyzji rady w odniesieniu do Żydów aż do końca średniowiecza stały się coraz poważniejszych i bardziej wrogie, kilka odosobnionych przypadków tylko dobroczynny rezolucje w sprawie stałego zapisu. Many of the Church decrees, however, were enforced only after they had been several times confirmed; while some of them were never enforced at all. Wiele z dekrety Kościoła, jednak były one wykonywane tylko po kilka razy została potwierdzona, natomiast niektóre z nich nigdy nie były w ogóle wykonywane.

Spanish Synods. Hiszpański Synodów.

The Jews are mentioned for the first time in the resolutions of the synod at Elvira, at the beginning of the fourth century, immediately after the persecutions under Diocletian. Żydzi są wymienione po raz pierwszy w uchwał Synodu na Elvira, na początku czwartego wieku, natychmiast po prześladowaniach w ramach Dioklecjana. The synod opposed the custom existing among Christians of having the fruits of their fields blessed by Jews, and forbade all familiar intercourse, especially eating, with Jews (canons 49, 50). Synod przeciwieństwie niestandardowy istniejących między chrześcijanami o owoce ich pola błogosławiony przez Żydów, i zakazała wszystkie znane płciowy, zwłaszcza jedzenie, z Żydami (kanony 49, 50). The spirit of intolerance, arising almost before the persecution of the Christians themselves had ended, remained characteristic of the Spanish Church. When the Arian creed was exchanged for the Catholic by the third Toledo Synod held under Reccared in 582, resolutions hostile to the Jews were passed. Duchu tolerancji, wynikające niemal przed prześladowania chrześcijan sami mieli zakończone, pozostało charakterystyczne dla hiszpańskiego Kościoła. Gdy ariański credo było wymieniane dla Katolickiego przez trzeci Toledo Synodu Reccared w ramach posiadanych 582, rezolucje wrogo do Żydów przekazane. The synod forbade intermarriage with Jews, and claimed the children of mixed marriages for Christianity. Synod zakazała pomiędzy krewnymi z Żydów i twierdzili, dzieci z małżeństw mieszanych dla chrześcijaństwa. It disqualified Jews from holding any public office in which they would have power to punish Christians, and forbade them to keep slaves for their own use (canon 14). It posiadających zdyskwalifikowany Żydów z wszelkich urzędów publicznych, w których mieliby oni prawo do karania chrześcijan, i zakazała im zachować niewolników na własny użytek (kanon 14). Still more severe are the decrees of the fourth Synod of Toledo, in 633 (canons 57-66), directed more especially against the pretended Christianity of those converted by force under Sisebut. Jeszcze bardziej ciężkie są dekrety z czwartego Synod w Toledo w 633 (kanonów 57-66), skierowane przede wszystkim przeciwko udawany chrześcijaństwo tych przeliczane przez życie pod Sisebut. Though it was decreed that in the future no Jew should be baptized by force, those who were once baptized were obliged to remain Christians. Chociaż to było ogłoszone, że w przyszłości żaden Żyd powinien być ochrzczony przez życie, którzy raz zostali ochrzczeni zostali zmuszeni do pozostania chrześcijan. Whoever protected the Jews was threatened with excommunication. Kto został chronionej Żydów zagrożonych ekskomunika. The sixth Synod of Toledo, in 638, confirmed King Chintila's decree providing for the expulsion of the Jews, and demanded that every future king on his accession should take an oath to observe faithfully the laws concerning the Jews. Szóstego Synod w Toledo w 638, potwierdzone Chintila King's dekret przewidujący wydalenia Żydów, i zażądał, aby każdy przyszły król na jego przystąpienia należy składać przysięgę zachowywać wiernie przepisy dotyczące Żydów. The twelfth Synod of Toledo, in 681, went furthest, and adopted in its resolutions (canon 90) King Erwig's laws in reference to Jews ("Leges Visigothorum," xii. 3): celebration of the Sabbath and of feast-days, observance of dietary laws, work on Sunday, defense of their religion, and even emigration were forbidden. XII Synod w Toledo w 681, poszedł najdalej, a przyjęte w swoich rezolucjach (kanon 90) King's Erwig ustawowych w odniesieniu do Żydów ( "Leges Visigothorum," xii. 3): obchody szabatu i święto-dni, przestrzeganie dietetycznych ustawowych, praca w niedzielę, obronie ich religii, a nawet emigracja były zakazane. One generation later Spain was under Moorish dominion. Jedno pokolenie później Hiszpania znalazła się pod panowanie Maurów.

Other Synods Inne Synodów

More comprehensive were the measures adopted by the councils outside of Spain. Bardziej wszechstronne środki zostały przyjęte przez rady spoza Hiszpanii. Before 450 they confined themselves to the prohibition of familiar intercourse with Jews; of the celebration of their feast-days, especially the Passover; of resting from labor on their Sabbath; of entrance into their synagogues, etc. The General Council of Chalcedon (451) went a step further, though only as a result of previous resolutions, in forbidding intermarriage-at first only in the case of the children of lectors or precentors (canon 14). Przed 450 one ograniczać się do zakazu znać obcowanie z Żydów, z ich obchody święta dni, szczególnie Paschy, o odpoczynku od pracy na ich Sabbath; wejścia w tamtejszych synagogach, itp. Rada Ogólna Chalcedoński (451 ) Poszedł o krok dalej, choć tylko w wyniku poprzednie rezolucje w Zakazanie pomiędzy krewnymi na pierwszy tylko w przypadku dzieci lub lektora precentors (kanon 14). The synods of Orléans (in 533 and 538) and the above-mentioned Spanish synods forbade marriages between Jews and Christians altogether, and this legislation was repeated. W synody Orleańska (w 533 i 538) oraz wyżej wymieniony synody hiszpańskie zakazała małżeństw między Żydami i chrześcijanami razem, i ten akt prawny został powtórzony. by the Synod of Rome in 743. przez Synod w Rzymie 743. As the Jews themselves were opposed to such marriage, there was no difficulty in the enforcement of these decrees. Ponieważ Żydzi sami byli przeciwieństwie do takiego małżeństwa, nie było trudności w egzekwowaniu tych dekretów. Only in countries where Christianity had not yet gained entire mastery was there a repetition of these marriage prohibitions, as in Hungary (1092) and in Spain (1239). Tylko w krajach, gdzie chrześcijaństwo jeszcze nie całe mistrzostwo zdobyte tam powtarzania tych zakazów małżeństwa, jak na Węgrzech (1092) oraz w Hiszpanii (1239). The Quinisext Synod of Constantinople, in 692, and a number of later synods forbade Christians to receive treatment from Jewish physicians. Quinisext Synod w Konstantynopolu, w 692, a liczba później synody zakazała chrześcijan w celu uzyskania leczenia w żydowskich lekarzy. In spite of this interdiction (repeated several times, at Avignon as late as 1594), even popes often employed Jews as court physicians. Pomimo tego służącego (powtarzane kilkakrotnie, w Avignon dopiero w 1594), a nawet papieże często Żydów zatrudnionych jako lekarze sądowi.

Third Lateran Council, 1179. Trzeci Rady Lateranie, 1179.

After the Synod of Orléans, in 538, the councils turned their attention to the Christian slaves in the service of Jews, at first merely prescribing the protection of the slaves' persons and religious belief, but later prohibiting absolutely the possession of Christian slaves. Po Synodu Orlean, w 538, rady zwrócili uwagę na chrześcijańskich niewolników w służbie Żydów, w pierwszym tylko nakazujących ochronę w niewolników "osoby i religijnych, ale później bezwzględnie zakazujących posiadania chrześcijańskich niewolników. Together with this decree, which only repeated a law in the Theodosian Code, came laws forbidding Jews to have free Christians in their employ. Wraz z niniejszym dekret, w którym tylko powtarzane prawa w Theodosian Kodeksu ustawowe zakazanie Żydzi przybyli do swobodnego chrześcijan w ich zatrudniać. By a general decree of the third Lateran Council of 1179 (canon 26), Christians were strictly forbidden to act as servants to Jews, with so little effect, however, that nearly all later Church councils had to renew the interdict; for instance, the Synod of Milan in 1565 (canon 14). Przez walne dekret trzeci Lateranie Rady 1179 (kanon 26), chrześcijanie byli surowo zabronione, aby działać jako pracowników do Żydów, ze tak mało skuteczne, jednak, że niemal wszystkie rady później Kościół musiał odnowić interdykt, na przykład, Synod w Mediolanie w 1565 (kanon 14). Jews of all lands were in great fear of the third Lateran Council ("Shebeṭ Yehudah," ed. Wiener, p. 112). Wszystkich Żydów na ziemiach były wielkie obawy przed trzecim Lateranie Rady ( "Shebeṭ Yehudah", wyd. Wiener, str. 112). Their fears, however, proved groundless; for, aside from the decree in respect to the employment of Christian servants, especially of nurses and midwives-a decree due to the fear of the common people's apostasy to Judaism-the following are the important decisions of the council: (1) Christians must not live together with Jews (a repetition of an old decree). Ich obawy, jednak okazały się bezpodstawne, bo, oprócz dekretu w odniesieniu do zatrudnienia pracowników chrześcijańskich, zwłaszcza pielęgniarek i położnych-dekret z uwagi na obawy przed wspólnym ludzi apostazji na judaizm-następującego są ważne decyzje Rady: (1) chrześcijanie nie mogą żyć razem z Żydami (powtórzenia stary dekret). (2) new synagogues must not be built; old ones may be repaired only when dilapidated, but on no account may they be beautified; (3) the testimony of Christians against Jews must be admitted, since Jews are accepted as witnesses against Christians; (4) neophytes must be protected against the fanaticism of the Jews, and Jews are forbidden to disinherit baptized persons (compare "Codex Theodosian.," xvi. 8, 28). (2) nowej synagogi nie może być zbudowany; stare mogą być naprawiane tylko wtedy, gdy podupadły, ale w żadnym wypadku nie mogą one być upiększony; (3) świadectwo chrześcijan wobec Żydów, muszą być dopuszczone, ponieważ Żydzi są akceptowane jako świadkowie przeciw chrześcijanom; (4) neophytes musi być chroniony przed fanatyzmem z Żydów, a Żydzi są zakazane, aby wydziedziczyć osób ochrzczonych (por. "Kodeks Theodosian." XVI. 8, 28). A characteristic clause states that Jews may be protected only for reasons of common humanity. Charakterystyczną cechą klauzula stanowi, że Żydzi mogą być chronione tylko ze względu na wspólne człowieczeństwo.

Fourth Lateran Council, 1215. Rada Laterański IV, 1215.

The fourth Lateran Council, in 1215, was of crucial importance. Czwarty Rady Lateranie, w 1215, było decydujące znaczenie. Its resolutions inaugurated a new era of ecclesiastical legislation in regard to the Jews, and reduced them virtually to the grade of pariahs. Rezolucje zainaugurował nową erę kościelnego prawodawstwa w odniesieniu do Żydów, je obniżoną i praktycznie do klasy pariahs. In the south of France an assembly of Jewish notables, which was held at the demand of Isaac Benveniste, sent a delegation to Rome to try to avert the impending evil. W południowej Francji zespół żydowskiej notables, które odbyło się na żądanie Izaaka Benveniste, wysłał delegację do Rzymu, aby spróbować przed zbliżającym się złem. The last four resolutions or canons which the council adopted were concerned with the Jews.Canon 67 adopts measures against usury by the Jews. W ostatnich czterech uchwał lub kanonów, które były zainteresowanych Rada przyjęła z Jews.Canon 67 przyjmuje środki przeciwko lichwie przez Żydów. A synod at Avignon had anticipated the Lateran Council in this respect, and it was imitated by other councils of the thirteenth century. A Synod w Awinionie był przewidywany na Lateranie Rady w tym zakresie, i to był naśladowany przez inne rady z trzynastego wieku. At the same time very strict regulations were made against Lombard usurers, who, according to Matthew of Paris, were much worse than the Jews. For houses and landed property Jews were obliged to give a tithe to the Church, and besides each Jewish family had to pay at Easter a tax of six denarii. Jednocześnie bardzo surowe regulacje zostały dokonane przed Lombard usurers, który, według Mateusza z Paryża, były znacznie gorsze niż Żydów. Dla domy i wylądował mienia Żydzi zostali zmuszeni do nadania dziesięcina do Kościoła, a obok każdej rodzinie żydowskiej miał do zapłaty podatku na Wielkanoc sześć denarów. Canon 68 ordains a special dress for Jews and Saracens, ostensibly "to prevent sexual intercourse, which has occasionally occurred by mistake," but in reality to make a sharp distinction between Jews and Christians. Canon 68 ordains specjalny strój dla Żydów i Saracenów, pozornie ", aby zapobiec płciowy, które nastąpiły od czasu do czasu przez pomyłkę", ale w rzeczywistości dokonać rozróżnienia pomiędzy ostrymi Żydów i chrześcijan. The Jewish badge and hat exposed the Jews to scorn and ridicule, and their complete abasement dates from this time. Żydowskiego odznakę i kapelusz narażone Żydów do pogardą i kpiny, a ich pełny obniżenie pochodzi z tego czasu. Later councils, even up to comparatively modern times, have renewed these regulations, fixing the form and color of the Jewish badge in various countries, or forbidding the Jews to wear certain costumes (see Badge; Head, Covering of). Because many Jews were said to parade in their best clothes during Holy Week (in which the Feast of the Passover usually falls) on purpose to mock the Christians, the Jews were not thenceforth allowed to leave their houses at all during those days. Później rady, nawet stosunkowo współczesnych czasach, zostały odnowione tych przepisów, ustalenie formy i koloru odznakę żydowskiej w różnych krajach, lub zakazanie Żydom nosić niektóre kostiumy (patrz Blacha; szefa, pokrycia). Powodu wielu Żydów powiedział do parady w ich najlepszych ubrań podczas Wielkiego Tygodnia (w którym Święto Paschy zwykle spada), w celu drwić chrześcijan, Żydów, od tego czasu nie zostały dopuszczone do opuszczania swoich domów w ciągu tych wszystkich dni. This Draconian decree, however, supported by similar decrees of French and Spanish synods of the sixth century, was not without its advantages for the Jews, as many subsequent synods (for instance, at Narbonne, 1227; Béziers, 1246) were obliged expressly to protect the Jews against ill treatment during Holy Week. Draconian niniejszego dekretu, jednak wspierane przez podobne dekrety z francuskim i hiszpańskim synody z szóstego wieku, nie obyło się bez jej zalety dla Żydów, jak wiele późniejszych synody (np. w Narbonne, 1227; Béziers, 1246) zostały zobowiązane do wyraźnego chronić Żydów przeciwko złemu traktowaniu w czasie Wielkiego Tygodnia. Other synods of the thirteenth century forbade Jews to eat meat on Christian fast-days (Avignon, 1209), or to carry it across the street (Vienna, 1267). The synods of Narbonne (1227), Béziers (1246), Albi (1255), and Anse (1300) forbade altogether the sale of meat by Jews. Inne synody z trzynastego wieku Żydzi zakazała jeść mięsa o chrześcijańskiej szybko dni (Avignon, 1209), lub do wykonywania go po drugiej stronie ulicy (Wiedeń, 1267). Synody w Narbonne (1227), Béziers (1246), Albi ( 1255), i Anse (1300) całkowicie zakazała sprzedaży mięsa przez Żydów. Canon 69, which declares Jews disqualified from holding public offices, only incorporated in ecclesiastical law a decree of the Holy Christian Empire. Canon 69, który deklaruje, Żydzi wykluczeni z gospodarstwa, urzędy, tylko włączone do prawa kościelnego dekret Świętego Cesarstwa chrześcijańskiej. As has been mentioned, the synods of Toledo, and the French councils also, had debarred Jews from the office of judge, and from any office in which they would possess the right to punish Christians. Jak już wspomniano, synody w Toledo, a także francuski rad, gdyby zakazać Żydów z urzędu sędziego, i każdy urząd, w którym będą posiadać prawo do karania chrześcijan. The fourth Lateran Council simply extended this statute over the whole Roman Catholic world, referring to the synods of Toledo in support of its decision. Czwarty Lateranie Rady prostu rozszerzyła ten statut w całym świecie rzymsko-katolickiego, odnoszące się do synody w Toledo poparcie swojej decyzji. Canon 70 takes measures to prevent converted Jews from returning to their former belief. Canon 70 podejmuje środki, aby zapobiec przeliczane Żydów z ich powrót do dawnej wiary.

Vienna Synod of 1267. Wiedeń Synodu 1267.

The concluding act of the fourth Lateran Council-the Crusades decree-compelled Jewish creditors to renounce all claim to interest on debts, and facilitated in other ways the movements of the Crusaders. W sprawie zawarcia aktu czwartego na Lateranie Rady Crusades dekretu-żydowskich wierzycieli zmuszeni do wyrzeczenia się wszelkich roszczeń do odsetek od zadłużenia, i ułatwił w inny sposób przemieszczania się Crusaders. Similar ordinances were adopted by the first Council of Lyons (1245). Podobne nakazy zostały przyjęte przez Radę w pierwszym w Lyonie (1245). The decisions of the Synod of Vienna, in 1267, were practically the same as those of the fourth Lateran Council, but were more severe in some points. Decyzje Synodu Wiedniu, w 1267, były praktycznie takie same jak te, z czwartego na Lateranie Rady, ale były bardziej nasilone w niektórych punktach. For example, Jews were forbidden to frequent Christian inns or baths; they were ordered to stay at home with closed doors and windows when the host was carried past, etc. Nevertheless, these decrees did not succeed in making entirely unbearable the position of the Jews in Austria (see Bärwald, in "Jahrbuch für lsraeliten,"1859). Na przykład, Żydów chrześcijańskiego wolno zajazdy lub częste kąpiele, które zostały zamówione do pozostania w domu z zamkniętymi drzwiami i oknami, gdy przyjmujące została przeprowadzona przeszłości, itp. Niemniej jednak, te dekrety nie udało się podejmowania całkowicie nie do zniesienia stanowiska Żydów w Austrii (patrz Bärwald, w "Jahrbuch für lsraeliten", 1859). The same may be said of the decrees of the Hungarian Council at Ofen, in 1279 (Grätz, "Geschichte," vii. 139 et seq.). To samo może powiedzieć o dekrety z węgierskiej Rady w Ofen, w 1279 (Gratz, "Geschichte", vii. 139 i nast.).

The later councils went a step further in restricting and humiliating the Jews by limiting their freedom in the choice of dwelling-places. W późniejszym rad poszedł o krok dalej w upokarzającej ograniczenie i Żydów, ograniczając ich swobodę w wyborze miejsca mieszkania. The Synod of Bourges, 1276, ordained that Jews should live only in cities or large towns, in order that the simple country folk might not be led astray. Synodu Bourges, 1276, święcenia, że Żydzi powinni żyć tylko w miastach lub dużych miastach, aby w prosty kraju ludowej nie może być prowadzonych na manowce. Similarly the Synod of Ravenna, 1311, ordained that Jews should be allowed to live only in cities that had synagogues. Podobnie Synodu Rawenna, 1311, święcenia, że Żydzi powinni mieć prawo do życia tylko w miastach, które synagog. The Synod of Bologna, 1317, forbade renting or selling houses to Jews, and the Synod of Salamanca, 1335, forbade Jews to live near a churchyard or in houses belonging to the Church. Synod w Bolonii, 1317, zakazała sprzedaży lub wynajmu domów dla Żydów, i Synodu Salamanca, 1335, zakazała Żydom mieszkać w pobliżu cmentarz lub w domach należących do Kościoła. Finally, the Spanish Council of Palencia, 1388, under the presidency of Pedro de Luna, demanded separate quarters for Jews and Saracens, a demand afterward renewed by many Church councils. Wreszcie, hiszpański Rady Palencia, 1388, w ramach prezydencji Pedro de Luna, wymagało oddzielnych kwartałach dla Żydów i Saracenów, popyt po Odnowiona przez Kościół wielu rad.

Council of Basel. Rada Bazylei.

The compulsory conversion of Jews was often forbidden by the councils (for instance, Toledo, 633; Prague, 1349). Obowiązkowego nawrócenia Żydów było często zabronione przez rady (na przykład, Toledo, 633, Praga, 1349). Toward the end of the Middle Ages the General Council of Basel, in its nineteenth sitting (1434), adopted a new method of moral suasion by compelling the Jews to listen periodically to sermons for their conversion, a decision renewed, for instance, by the Synod of Milan in 1565. A last attack on the scanty freedom of the Jews was brought about directly by the art of printing. Pod koniec średniowiecza do Rady Generalnej w Bazylei, w jej posiedzenia XIX (1434), przyjęła nową metodę naciski nieformalne przekonujące przez Żydów słuchać kazań okresowo do ich konwersji, decyzja odnowione, na przykład, przez Synod w Mediolanie w 1565. A ostatni atak na chudych wolności Żydów był spowodowany bezpośrednio przez sztukę druku. The committee on index of the General Council of Trent (1563) decided to refer to the pope the question of placing the Talmud on the list of forbidden books; and although the Italian Jews succeeded with bribes in preventing the absolute prohibition of the work, it was permitted to be printed only on condition that the title "Talmud" and all passages supposed to be hostile to Christianity be omitted (Mortara, in "Hebr. Bibl." 1862, pp. 74, 96; see Censorship of Hebrew Books). Komisji w sprawie wskaźnika Ogólnej Soboru Trydenckiego (1563) postanowiła odwołać się do papieża w kwestii wprowadzania do Talmudu na liście zakazane książki, i chociaż udało włoskich Żydów z łapówki w zapobieganiu bezwzględnego zakazu pracy, to został dopuszczony do drukowane tylko pod warunkiem, że tytuł "Talmud" i wszystkie fragmenty powinny być wrogo nastawieni do chrześcijaństwa zostać pominięte (Mortara, w "Hebr. Bibl." 1862 pp. 74, 96; patrz cenzury Hebrew Books).

Vatican Council, 1869-70. Sobór Watykański, 1869-70.

The General Vatican Council of 1869-70 did not concern itself at all about the Jews beyond inviting them, on the suggestion of the convert Léman, to attend the council (Friedberg, "Sammlung der Aktenstücke zum Ersten Vatikanischen Concil." pp. 65 et seq.). Regarding a supposed synod in Rome in 314-324, directed against the Jews (Jaffe, "Regesta Pontif. Roman."), nothing is known. Untrustworthy also is the report that a synod, summoned at Toulouse in 883 by the Frankish king Carloman, on the complaint brought by Jews of their ill treatment, ordained the corporal chastisement of a Jew before the church door on Christmas Day, Good Friday, and Ascension Day, and that the degradation was increased by compelling the Jew to acknowledge his punishment as just (Mansi, "Concilia," xvii. 565). Ogólne Watykan Rada 1869-70 nie zajmuje się w ogóle na temat Żydów poza zapraszając ich na sugestię do konwertowania Léman, do udziału w Radzie (Friedberg, "der Sammlung Aktenstücke zum ersten Vatikanischen Concil." Pp. 65 i nast.). Jeśli chodzi o rzekome Synod w Rzymie 314-324, skierowane przeciwko Żydom (Jaffe, "Regesta Pontif. rzymskiego."), nic nie jest znana. nierzetelne sprawozdania jest również, że Synod, wezwani w Tuluzie w 883 przez w Frankish Karloman król, na skargę wniesioną przez Żydów ich złego traktowania, ordynowany na kapral kara do Żyda przed drzwiami kościoła na Boże Narodzenie, Wielki Piątek i Wniebowstąpienie, i że degradacja została zwiększona o przekonujące Żyda, aby potwierdzić Jego kara, jak tylko (Mansi, "Uzgodnij," XVII. 565).

Richard Gottheil, Hermann Vogelstein Richard Gottheil, Hermann Vogelstein
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Encyklopedia żydowskich, opublikowanych między 1901-1906.

Bibliography: Bibliografia:
Hardouin, Conciliorum Collectio, Paris, 1715; Mansi, Sacrorum Conciliorum Nova et Amplissima Collectio, Florence, 1759-98: Hefele. Hardouin, Conciliorum Collectio, Paryż, 1715; Mansi, Sacrorum Conciliorum Nova et Amplissima Collectio, Florencja, 1759-98: Hefele. Conciliengeschichte, Freiburg, 1890-93; Binterim, Pragmatische Geschichte der Deutschen National,-Provinzial-und Vorzüglichsten Diözesanconcilien; Abrahams, Jewish Life in the Middle Ages, Index, sv Conciliengeschichte, Fryburgu, 1890-93; Binterim, Pragmatische Geschichte der Deutschen Narodowego, Provinzial-und-Vorzüglichsten Diözesanconcilien; Abrahams, Życie żydowskie w średniowieczu, indeks, sv


Also, see: Również zobaczyć:
Orthodox Church Listing of Councils Cerkiew aukcji Rad
Nicene Creed (Symbol of Faith) Nicejsko Creed (Symbol Wiary)
Athanasian Creed Athanasian Creed
Apostles' Creed Apostołów 'Creed

Thorough presentations of each Council Szczegółowej prezentacji każdego Rady

Councils of Nicaea (#1)(#7) Rad Nicejski (# 1) (# 7)
Councils of Constantinople (#2)(#5)(#6)(#8) Rad Konstantynopola (# 2) (# 5) (# 6) (# 8)
Council of Ephesus (#3) Rada Efezie (# 3)
Council of Chalcedon (#4) Rada Chalcedoński (# 4)
Lateran Councils (#9)(#10)(#11)(#12)(#18) Lateranie Rad (# 9) (# 10) (# 11) (# 12) (# 18)
Council of Lyons (#13)(#14) Rady w Lyonie (# 13) (# 14)
Council of Vienne (#15) Rada Vienne (# 15)
Council of Constance (#16) Sobór w Konstancji (# 16)
Council of Basel (#17a) Rada Basel (# 17)
Council of Ferrara-Florence (#17b) Rada Ferrara-Florencja (# 17b)
Council of Trent (#19) Sobór Trydencki (# 19)
First Vatican Council (#20) Sobór Watykański I (# 20)
Second Vatican Council (#21) Sobór Watykański II (# 21)

Photius Photius


This subject presentation in the original English language Tej prezentacji w oryginalnym języku angielskim


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Wyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: e-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepla.html Głównym BELIEVE stronie (i tematy do indeksu) jest http://mb-soft.com/believe/beliepla.html