Donatism, Donatists Donatism, Donatists

General Information Informacje ogólne

Donatism was an heretical Christian movement of the 4th and 5th centuries, which claimed that the validity of the sacraments depends on the moral character of the minister. Donatism był heretycki ruch chrześcijański wieków 4 i 5, który twierdził, że ważność sakramentów zależy od charakteru moralnego ministra. It arose as a result of the consecration of a bishop of Carthage in AD311. Powstał on w wyniku konsekracji biskupa Kartaginy w AD311. One of the three consecrating bishops was believed to be a traditor, that is, one of the ecclesiastics who had been guilty of handing over their copies of the Bible to the oppressive forces of the Roman emperor Diocletian. Jeden z trzech biskupów konsekracji była uważana traditor, to jest jeden z duchownych, którzy byli winni przekazania swoich kopii Biblii dla opresyjnych sił cesarza rzymskiego Dioklecjana. An opposition group of 70 bishops, led by the primate of Numidia, formed itself into a synod at Carthage and declared the consecration of the bishop invalid. Grupa opozycyjna 70 biskupów, na czele z prymasa Numidia, tworzą się na synodzie w Kartaginie i oświadczył konsekracji biskupa nieważne. They held that the church must exclude from its membership persons guilty of serious sin, and that therefore no sacrament could rightly be performed by a traditor. Uważali, że Kościół musi wyłączyć z jego członkostwa osób winnych grzechu ciężkiego, a zatem nie sakrament mógł słusznie być wykonywane przez traditor.

The synod excommunicated the Carthaginian bishop when he refused to appear before it. Synod ekskomunikował biskupa Kartaginy, kiedy odmówił stawienia się przed nim. Four years later, upon the death of the new bishop, the theologian Donatus the Great became bishop of Carthage; the movement later took its name from him. Cztery lata później, po śmierci nowego biskupa, teolog Donata Wielkiego został biskupem Kartaginy; ruch później wziął swoją nazwę od niego. As a result of the desire of the Roman emperor Constantine the Great to settle the dispute, it was submitted to various ecclesiastical bodies and in 316 to the emperor himself; in each case the consecration of the bishop elected originally, in 311, was upheld. W wyniku chęci rzymskiego cesarza Konstantyna Wielkiego do rozstrzygnięcia sporu, został skierowany do różnych kościelnych instytucji i 316 do samego cesarza, w każdym przypadku konsekracji biskupa wybranego pierwotnie, w 311, został uwzględniony. Constantine the Great at first attempted to suppress the Donatists by force, but in 321 he adopted a policy of tolerance; the policy was reversed, however, by his youngest son, Constans I, who instituted a regime of persecution. Konstantyn Wielki najpierw próbował stłumić donatystów przez życie, ale w 321 roku przyjął politykę tolerancji, polityka została odwrócona, jednak przez jego najmłodszego syna, Constans I, który ustanowił reżim prześladowań. In 411 a debate between the Donatist and Catholic bishops was held at Carthage to settle the dispute. W 411 debata między biskupów i katolickich donatystów odbyło w Kartaginie do rozstrzygnięcia sporu. The outcome was once again adverse to the Donatists. Wynik był po raz kolejny niekorzystne dla Donatists. As a result, they were deprived of all civil rights in 414, and, in the following year, their assemblies were banned under penalty of death. W efekcie, zostali pozbawieni wszystkich praw obywatelskich w 414, a w następnym roku, ich zespoły zostały zakazane pod karą śmierci. The movement then began to decline, but it survived until the Moorish conquests of the 7th and 8th centuries. Ruch zaczął spadać, ale przetrwał do Maurów podbojów wieku 7 i 8.

BELIEVE Religious Information Source web-siteUwierzyć
Religijny
Informacja
źródłowy
stronie internetowej
BELIEVE Religious Information SourceUwierzyć Religijny Informacja Źródło
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nasze lista 2.300 religijna Przedmioty
E-mailE-mail

Donatism Donatism

Advanced Information Informacje zaawansowane

Donatism was a schismatic movement arising in the fourth century. Donatism był schizmatycki ruch powstałe w IV wieku. In its first stage it was a North African expression of a doctrine of the church. W pierwszym etapie było Afryki Północnej wyraz doktryny kościoła. In its second stage it was a popular rebellion that pitted the Berber and landless against the landed Latin Catholic elite. W drugim etapie było popularne bunt że bruzdy na Berber i bezrolnych przeciwko wylądował elity katolickiej Łacińskiej. Donatus, schismatic Bishop of Carthage (313-47), sometimes spoken of as Donatus the Great, directed the schismatic church with vigor and a shrewd use of ethnic and social factors until the Roman emperor exiled him to Gaul or Spain in 347; he died there ca. Donata, biskupa Kartaginy schizmatyków (313-47), czasami mówi się jako Donata Wielkiego wyreżyserował schizmatycki kościół z wigorem i sprytnym wykorzystaniu czynników etnicznych i społecznych do rzymskiego cesarza zesłano go do Galii i Hiszpanii w 347, zmarł tam ca. 350. 350. Parmenian, also an able leader, succeeded him. Parmenian, również w stanie lider, zastąpił go.

Donatism grew out of the teachings of Tertulian and Cyprian. Donatism wyrosła z nauki Tertulian i Cyprian. Following these two, Donatists taught that a priest's part in sacraments was substantial (he had to be holy and in proper standing with the church for the sacrament to be valid) rather than simply instrumental. Po tych dwóch, Donatists nauczał, że kapłan jest część w sakramentach był znaczny (miał być świętym i we właściwym stanie z kościoła do sakramentu było ważne), a nie tylko instrumentalne. The latter was the view of Rome and of Augustine, Bishop of Hippo and chief anti-Donatist spokesman. Ten ostatni był widok Rzymu i Augustyn, biskup Hippony i główny anty-Donatist rzecznik. To Donatus the church was a visible society of the elect separate from the world, whereas Augustine developed the Catholic concept of an invisible church within the visible. Aby Donatus kościoła był widoczny społeczeństwo wybranych odrębnego od świata, a Augustyn rozwinął katolickiej koncepcji Kościoła niewidzialnego ciągu widoczne. Donatists also had a fierce reverence for every word of Scripture; therefore to pour a libation to the emperor or to surrender a Bible to Roman peersecutors to burn was to be a heretic or a traditore. Donatists miał też ostrą szacunek dla każdego słowa Pisma Świętego, więc wlać libację do cesarza lub do poddania się Biblię rzymskich peersecutors spalić miał być heretykiem lub traditore. Any who had done so were forever outside the visible church unless they were rebaptized (being saved all over again). Każdy, kto to zrobił, więc byli zawsze poza widzialnym Kościele, chyba że zostały one rebaptized (zapisywany na nowo). Augustine and the Catholics accepted traditores as they did any other backsliders; they were welcomed back into communion upon proper penance prescribed by their bishop. Augustyna i katolików akceptowane traditores tak jak wszelkie inne backsliders; zostali przyjęci z powrotem do komunii, po odpowiednim pokuty wyznaczonym przez swojego biskupa. Donatists saw themselves as the only true church and Augustine and his Catholics as a mixed multitude. Donatists widzieli siebie jako jedynego prawdziwego kościoła i Augustyna i jego katolików jako mieszany tłum.

The actual schism followed Diocletian's persecution (303-5), which was particularly widespread in North Africa. Rzeczywista schizma następnie prześladowań Dioklecjana (303-5), która była szczególnie rozpowszechniona w Afryce Północnej. There priests and bishops were often permitted to escape death by surrending Scriptures and regalia to authorities. Tam księża i biskupi byli często dopuszcza się uniknąć śmierci przez surrending Pisma i regalia władzom. In 311 Caecillian was elected and consecrated as Bishop of Carthage. W 311 Caecillian został wybrany i konsekrowany na biskupa Kartaginy. Religiously the consecration was considered invalid because Caecilian himself may have handed over Scriptures for burning and because one of his three confirming bishops, Felix of Aptonga, was a traditore. Religijnie poświęcenia za nieważne, ponieważ sam może Płazy beznogie przekazany Pisma do spalania i dlatego jeden z jego trzech biskupów potwierdzających, Felix z Aptonga był traditore. Politically the consecration of Caecilian was suspect because the primate of Numidia, Secundus of Tigisi, was not involved, and for the previous forty years Numidia had claimed the right of ordaining the Bishop of Carthage. Politycznie konsekracja Płazy beznogie był podejrzany, bo prymas Numidia, Sekundus z Tigisi, nie został zaangażowany, oraz przez poprzednie czterdzieści lat Numidia twierdził prawo święceń biskupa Kartaginy. Secundus arrived in Carthage with seventy Numidian bishops, declared Caecilian's election invalid, and elected Majorinus as rival Bishop of Carthage. Secundus przybył w Kartaginie z siedemdziesięciu biskupów numidyjskiego oświadczył wybory Płazy beznogie jest nieważne, i wybrany Majorinus jako rywala biskupa Kartaginy. Majorinus died within two years, and Donatus was consecrated in his place in 313. Majorinus zmarł w ciągu dwóch lat, a Donatus konsekrowany został w jego miejsce w 313.

Constantine, after trying councils and conciliation, turned to severe oppression in 317; but when that failed he granted Donatists liberty of worship in 321. Konstantyn, po próbuje rady i procedura pojednawcza, zwrócił się do ciężkiej opresji w 317, ale gdy to się nie powiodło nadał wolność Donatists kultu w 321. In 371 Donatists joined the anti-Roman revolt of Firmus. W 371 Donatists dołączył anty-rzymski bunt Firmus. In 388 the fanatical Donatist Bishop Optatus of Thamugadi and organized bands of Donatist terrorists, called Circumcellions, led a revolt under Geldon that lasted to the deaths of Optatus and Geldon in 398. W 388 fanatyczny Donatist Bishop Optatus z Thamugadi oraz zorganizowane bandy Donatist terrorystów, zwanych Circumcellions, poprowadził bunt pod Geldon która trwała do śmierci Optatus i Geldon w 398. Donatism survived until the seventh century Muslim conquest of North Africa obliterated Catholics and Donatists alike. Donatism przetrwał do VII wieku muzułmański podbój Afryki Północnej zatarte katolików i Donatists podobni.

VL Walter VL Walter
(Elwell Evangelical Dictionary) (Słownik Elwell ewangelicki)

Bibliography Bibliografia
WHC Frend, The Donatist Church; WJ Sparrow-Simpson, St. Augustine and African Church Divisions; RA Markus, "Donatism: The Last Phase," in Studies in Church History, I. WHC frend, Donatist Kościół; WJ Sparrow-Simpson, Augustyn i afrykańskie Wydziały kościelne; RA Markus, "Donatism: Ostatni etap", w Studium Historii Kościoła, I.


Donatists Donatists

Catholic Information Informacje Katolicki

The Donatist schism in Africa began in 311 and flourished just one hundred years, until the conference at Carthage in 411, after which its importance waned. Donatist schizma w Afryce rozpoczęła się w 311 i rozwijała się zaledwie sto lat, aż do konferencji w Kartaginie w 411, po czym jego znaczenie zmalało.

CAUSES OF THE SCHISM PRZYCZYNY schizmy

In order to trace the origin of the division we have to go back to the persecution under Diocletian. W celu określenia pochodzenia podziału musimy wrócić do prześladowań w Dioklecjana. The first edict of that emperor against Christians (24 Feb., 303) commanded their churches to be destroyed, their Sacred Books to be delivered up and burnt, while they themselves were outlawed. Pierwszy edykt tego cesarza wobec chrześcijan (24 lutego, 303) nakazał ich kościoły zniszczone, ich święte księgi mają być dostarczone i spalone, a one same zostały zakazane. Severer measures followed in 304, when the fourth edict ordered all to offer incense to the idols under pain of death. Środki stosowane w 304 severer, gdy czwarty edykt rozkazali wszystkim zaoferować kadzidło do bożków pod groźbą śmierci. After the abdication of Maximian in 305, the persecution seems to have abated in Africa. Po abdykacji Maksymiana w 305, prześladowania wydaje się zmniejszyło w Afryce. Until then it was terrible. Do tej pory to było straszne. In Numidia the governor, Florus, was infamous for his cruelty, and, though many officials may have been, like the proconsul Anulinus, unwilling to go further than they were obliged, yet St. Optatus is able to say of the Christians of the whole country that some were confessors, some were martyrs, some fell, only those who were hidden escaped. W Numidia gubernator Florus, był niesławny ze swego okrucieństwa, i choć wielu urzędników mogło, jak Anulinus prokonsul, chcą iść dalej niż byli zobowiązani jeszcze St Optatus jest w stanie powiedzieć o chrześcijan z całej kraj, niektórzy byli spowiednicy, niektórzy byli męczennikami, padło, tylko ci, którzy byli ukryte uciekł. The exaggerations of the highly strung African character showed themselves. Przez przesadne wysoko nawleczone charakter Afryki pokazał się. A hundred years earlier Tertullian had taught that flight from persecution was not permissible. Sto lat wcześniej Tertulian uczył, że ucieczka przed prześladowaniami nie było dopuszczalne. Some now went beyond this, and voluntarily gave themselves up to martyrdom as Christians. Niektóre teraz wyszedł poza to, i dobrowolnie oddał się do męczeństwa jako chrześcijanie. Their motives were, however, not always above suspicion. Ich motywy były jednak nie zawsze powyżej podejrzenia. Mensurius, the Bishop of Carthage, in a letter to Secundus, Bishop of Tigisi, then the senior bishop (primate) of Numidia, declares that he had forbidden any to be honoured as martyrs who had given themselves up of their own accord, or who had boasted that they possessed copies of the Scriptures which they would not relinquish; some of these, he says, were criminals and debtors to the State, who thought they might by this means rid themselves of a burdensome life, or else wipe away the remembrance of their misdeeds, or at least gain money and enjoy in prison the luxuries supplied by the kindness of Christians. Mensurius, biskup Kartaginy, w piśmie do Secundę, biskup Tigisi, następnie starszy biskup (prymasa) z Numidia, oświadcza, że ​​zakazał wszelkich być czczony jako męczenników, którzy oddali się z własnej woli, lub którzy chwalił, że posiadał kopie Pisma, które nie zrezygnować, niektóre z nich, jak mówi, przestępcy i dłużników do państwa, którzy myśleli, mogą tym sposobem pozbyć się uciążliwego życia, albo zetrzeć wspomnienie ich nieprawości, a przynajmniej zdobyć pieniądze i cieszyć się w więzieniu luksusy dostarczonych przez życzliwość chrześcijan. The later excesses of the Circumcellions show that Mensurius had some ground for the severe line he took. Kolejne ekscesy Circumcellions pokazać, że Mensurius miał pewne podstawy do poważnego linii wziął. He explains that he had himself taken the Sacred Books of the Church to his own house, and had substituted a number of heretical writings, which the prosecutors had seized without asking for more; the proconsul, when informed of the deception refused to search the bishop's private house. Wyjaśnia, że ​​miał się podjąć ksiąg świętych Kościoła do swego domu, i miał zastąpić wiele heretyckich pism, które prokuratorzy przejęli bez pytania o więcej; prokonsul, gdy poinformowana o oszustwa odmówił wyszukiwać biskupi prywatny dom. Secundus, in his reply, without blaming Mensurius, somewhat pointedly praised the martyrs who in his own province had been tortured and put to death for refusing to deliver up the Scriptures; he himself had replied to the officials who came to search: "I am a Christian and a bishop, not a traditor." Secundus w swojej odpowiedzi, bez obwiniania Mensurius, nieco ostentacyjnie chwalił męczenników, którzy w swojej prowincji, był torturowany i skazany na śmierć za odmowę dostarczenia do Pisma Świętego, on sam odpowiedział na urzędników, którzy przybyli do wyszukiwania: "Jestem Christian i biskup nie traditor ". This word traditor became a technical expression to designate those who had given up the Sacred Books, and also those who had committed the worse crimes of delivering up the sacred vessels and even their own brethren. To słowo stało się traditor techniczne wyrażenie do wyznaczenia tych, którzy zrezygnowali świętych ksiąg, a także tych, którzy popełnili gorsze zbrodnie zapewniając naczynia liturgiczne, a nawet własnych braci.

It is certain that relations were strained between the confessors in prison at Carthage and their bishop. Pewne jest, że stosunki były napięte między spowiedników w więzieniu w Kartaginie i ich biskup. If we may credit the Donatist Acts of the forty-nine martyrs of Abitene, they broke off communion with Mensurius. Jeśli możemy zasilić Dzieje Donatist na czterdzieści dziewięć męczenników Abitene, którzy oderwali się komunię z Mensurius. We are informed in these Acts that Mensurius was a traditor by his own confession, and that his deacon, Caecilian, raged more furiously against the martyrs than did the persecutors themselves; he set armed men with whips before the door of the prison to prevent their receiving any succor; the food brought by the piety of the Christians was thrown to the dogs by these ruffians, and the drink provided was spilled in the street, so that the martyrs, whose condemnation the mild proconsul had deferred, died in prison of hunger and thirst. Zostaliśmy poinformowani, że w tych aktach Mensurius był traditor przez własnego wyznania, i że jego diakon, Płazy beznogie, wściekle szalał więcej niż przed męczenników zrobił prześladowcy sami; postawił uzbrojonych mężczyzn z biczami przed drzwiami więzienia, aby zapobiec ich otrzymania wszelkich sukurs, jedzenie wniesione przez pobożność chrześcijan został wrzucony do psów tych łotrów, i pod warunkiem, pić się rozlało na ulicy, tak że męczenników, których potępienie łagodny prokonsul miał odroczone, zmarł w więzieniu z głodu i pragnienie. The story is recognized by Duchesne and others as exaggerated. Historia jest rozpoznawany przez Duchesne i innych jako przesadzone. It would be better to say that the main point is incredible; the prisoners would not have been allowed by the Roman officials to starve; the details -- that Mensurius confessed himself a traditor, that he prevented the succoring of the imprisoned confessors -- are simply founded on the letter of Mensurius to Secundus. Lepiej byłoby powiedzieć, że głównym punktem jest niesamowita; więźniowie nie zostały dopuszczone przez rzymskich urzędników głodować; szczegóły - że Mensurius przyznał sobie traditor, że uniemożliwiał w succoring wśród uwięzionych spowiedników - są po prostu opiera się na piśmie z Mensurius do Secundę. Thus we may safely reject all the latter part of the Acts as fictitious. Dlatego możemy śmiało odrzucić wszystkie części z działa jako fikcyjne. The earlier part is authentic: it relates how certain of the faithful of Abitene met and celebrated their usual Sunday service, in defiance of the emperor's edict, under the leadership of the priest Saturninus, for their bishop was a traditor and they disowned him; they were sent to Carthage, made bold replies when interrogated, and were imprisoned by Anulinus, who might have condemned them to death forthwith. Wcześniejsze części jest autentyczny: to dotyczy, jak niektóre z wiernych Abitene spełnione i obchodzi ich zwykle w niedziele, wbrew cesarskiego edyktu, pod przewodnictwem Saturninusa księdza, dla ich biskup traditor i wydziedziczył go, oni zostały wysłane do Kartaginy, tworzył śmiałe odpowiedzi, kiedy przesłuchiwano i więziono przez Anulinus, kto mógłby ich na śmierć skazują niezwłocznie. The whole account is characteristic of the fervid African temperament. Całe konto jest charakterystyczna fervid temperamentu Afrykańskiej. We can well imagine how the prudent Mensurius and his lieutenant, the deacon Caecilian, were disliked by some of the more excitable among their flock. Możemy sobie wyobrazić, jak rozsądni Mensurius i jego porucznik, diakon Płazy beznogie, zostały nielubiana przez niektórych bardziej pobudliwy wśród wiernych.

We know in detail how the inquiries for sacred books were carried out, for the official minutes of an investigation at Cirta (afterwards Constantine) in Numidia are preserved. Wiemy, w jaki sposób pytania dla świętych ksiąg przeprowadzono na oficjalnych protokołów śledztwa w Cirta Constantine (później) w Numidia są zachowane. The bishop and his clergy showed themselves ready to give up all they had, but drew the line at betraying their brethren; even here their generosity was not remarkable, for they added that the names and addresses were well known to the officials. Biskup i jego duchowieństwo wykazały, że są gotowe oddać wszystko co mieli, ale zwrócił wiersz na zdradę swoich braci, nawet tutaj ich hojności nie był niezwykły, bo dodał, że nazwiska i adresy były dobrze znane urzędnikom. The examination was conducted by Munatius Felix, perpetual flamen, curator of the colony of Cirta. Badanie zostało przeprowadzone przez Munatius Felix, Flamen wieczyste, kurator kolonii Cirta. Having arrived with his satellites at the bishop's house -- in Numidia the searching was more severe than in Proconsular Africa -- the bishop was found with four priests, three deacons, four subdeacons, and several fossores (diggers). Po przybyciu z jego satelitów w domu biskupim - w Numidia wyszukiwanie było bardziej dotkliwe niż w prokonsularny Afryce - biskup został znaleziony z czterech kapłanów, trzech diakonów, czterech subdeacons i fossores kilku (koparki). These declared that the Scriptures were not there, but in the hands of the lectors; an in fact the bookcase was found to be empty. Te oświadczył, że Pismo Święte nie było, ale w rękach lektorów, w rzeczywistości regał okazał się pusty. The clergy present refused to give the names of the lectors, saying they were known to the notaries; but, with the exception of the books, they gave in an inventory of all possessions of the church: two golden chalices, six of silver, six silver cruets, a silver bowl, seven silver lamps, two candlesticks, seven short bronze lamp-stands with lamps, eleven bronze lamps with chains, eighty-two women's tunics, twenty-eight veils, sixteen men's tunics, thirteen pairs of men's boots, forty-seven pairs of women's boots, nineteen countrymen's smocks. Duchowni obecni odmówił nazwy lektorów, mówiąc, były one znane na notariuszy, ale, z wyjątkiem książek, dali w spis wszystkich dóbr Kościoła: dwa złote kielichy, sześć srebrnych, sześć cruets srebro, miska srebrny, siedem srebrne lampy, dwa świeczniki, siedem krótkich brązu Lampa-stoiska z lamp, jedenaście brązu lamp z łańcuchami, tuniki osiemdziesiąt dwa kobiece, dwadzieścia osiem welony, tuniki szesnaście męskie, trzynaście par butów męskich, czterdzieści siedem par butów damskich, kitle dziewiętnaście rodaków. Presently the subdeacon Silvanus brought forth a silver box and another silver lamp, which he had found behind a jug. Obecnie Subdiakon Sylwan wyprowadzeni pudełko srebrny i inne światła srebrny, który znalazł się za dzbanek. In the dining-room were four casks and seven jugs. W jadalni było cztery beczki i siedem dzbanki. A subdeacon produced a thick book. Subdiakon produkowane grubą książkę. Then the houses of the lectors were visited: Eugenius gave up four volumes, Felix, the mosaic worker gave up five, Victorinus eight, Projectus five large volumes and two small ones, the grammarian Victor two codices and five quinions, or gatherings of five leaves; Euticius of Caesarea declared that he had no books; the wife of Coddeo produced six volumes, and said that she had no more; and a search was made without further result. Wtedy domy na lektorów odwiedziło: Eugeniusz oddał cztery tomy, Felix, mozaika pracownik zrezygnował pięć, Wiktoryn osiem Projectus pięciu dużych tomów i dwa małe, że gramatyk Victor dwa kodeksy i pięć quinions lub zgromadzeń pięciu liści ; Euticius Cezarei oświadczył, że nie miał żadnych książek; żona Coddeo produkowane sześć tomów, i powiedział, że ma nie więcej, i szukaj powstał bez dalszych konsekwencji. It is interesting to note that the books were all codices (in book form), not rolls, which had gone out of fashion in the course of the preceding century. Interesujące jest to, aby pamiętać, że książki były wszystkie kodeksy (w formie książki), nie bułki, które wyszły z mody w trakcie poprzedniego wieku.

It is to be hoped that such disgraceful scenes were infrequent. Należy mieć nadzieję, że te sceny były niegodne rzadko. A contrasting instance of heroism is found in the story of Felix, Bishop of Tibiuca, who was hauled before the magistrate on the very day, 5 June 303, when the decree was posted up in that city. Kontrastujące instancji heroizmu znajduje się w opowieści o Felix, biskup Tibiuca, który ciągnionego przed sędzią w tym samym dniu, 05 czerwca 303, kiedy dekret został oddelegowany w tym mieście. He refused to give up any books, and was sent to Carthage. Odmówił zrezygnować żadnych książek, i został wysłany do Kartaginy. The proconsul Anulinus, unable by close confinement to weaken his determination, sent him on to Rome to Maximian Hercules. Anulinus prokonsul, niezdolny przez ścisłym zamknięciu, by osłabić jego determinację, wysłał go do Rzymu, aby Maksymiana Herkulesa.

In 305, the persecution had relaxed, and it was possible to unite fourteen or more bishops at Cirta in order to give a successor to Paul. W 305, prześladowania zostały złagodzone, a można było zjednoczyć czternaście lub więcej biskupów w Cirta w celu nadania jej następcę Pawła. Secundus presided as primate, and in his zeal he attempted to examine the conduct of his colleagues. Secundus przewodniczył jako prymas, w swej gorliwości próbował zbadać zachowanie kolegów. They met in a private house, for the Church had not yet been restored to the Christians. Poznali się w prywatnym domu, aby Kościół nie został jeszcze przywrócony do chrześcijan. "We must first try ourselves", said the primate, "before we can venture to ordain a bishop". "Musimy najpierw spróbować sami", powiedział Prymas, "zanim możemy pokusić się wyświęcić na biskupa". To Donatus of Mascula he said: "You are said to have been a traditor." Aby Donata z mascula powiedział: "Jesteś powiedział były traditor". "You know", replied the bishop, "how Florus searched for me that I might offer incense, but God did not deliver me into his hands, brother. As God forgave me, do you reserve me to His judgment." "Wiesz", odpowiedział biskup, "jak dla mnie Florus przeszukano, że mogę ofiarować kadzidło, ale Bóg nie wydał mnie w ręce, bracie. Jako Bóg przebaczył mi, czy zarezerwować mnie do swojego wyroku." "What then", said Secundus, "shall we say of the martyrs? It is because they did not give up anything that they were crowned." "Co to", powiedział Secundus "powiemy męczenników? To dlatego, że nie daje się nic, że zostały one zwieńczone". "Send me to God," said Donatus, "to Him will I give an account." "Wyślij mnie do Boga", powiedział Donatus "Jemu dam konto." (In fact, a bishop was not amenable to penance and was properly "reserved to God" in this sense.) "Stand on one side", said the president, and to Marinus of Aquae Tibilitanae he said: "You also are said to be a traditor." (. Faktycznie, biskup nie poddawało się pokuty i był właściwie "zarezerwowane dla Boga" w tym sensie) "Stań na jednej stronie", powiedział prezydent, i Maryna z Aquae Tibilitanae powiedział: "Ty też mówi się, że być traditor ". Marinus said: "I gave papers to Pollux; my books are safe." Marinus powiedział: "Dałem papiery Pollux, moje książki są bezpieczne." This was not satisfactory, and Secundus said: "Go over to that side"; then to Donatus of Calama: "You are said to be a traditor." To nie była zadowalająca, Secundus powiedział: "Podejdź do tej strony", a następnie do Donata z Calama: "Jesteś uważany traditor". "I gave up books on medicine." "Dałem się książki o medycynie". Secundus seems to have been incredulous, or at least he thought a trial was needed, for again he said: "Stand on one side." Secundus wydaje się z niedowierzaniem, a przynajmniej myślał próby był potrzebny, bo znowu rzekł: ". Stań na jednej stronie" After a gap in the Acts, we read that Secundus turned to Victor, Bishop of Russicade: "You are said to have given up the Four Gospels." Po przerwie w Dziejach czytamy, że zwrócił się do Wiktora Secundus, biskupa Russicade: ". Jesteś powiedział, że zrezygnował cztery Ewangelie" Victor replied: "It was the curator, Valentinus; he forced me to throw them into the fire. Forgive me this fault, and God will also forgive it." Victor odpowiedział: "To był kurator, Valentinus, zmusił mnie, aby rzucić je do ognia Wybacz mi ten błąd, a Bóg przebaczy to.". Secundus said: "Stand on one side." Secundus powiedział: "Stań na jednej stronie." Secundus (after another gap) said to Purpurius of Limata: "You are said to have killed the two sons of your sister at Mileum" (Milevis). Secundus (po kolejnej luki) powiedział Purpurius z Limata: "Jesteś powiedział, że zabił dwóch synów swojej siostry w Mileum" (Milevis). Purpurius answered with vehemence: "Do you think I am frightened by you as the others are? What did you do yourself when the curator and his officials tried to make you give up the Scriptures? How did you manage to get off scot-free, unless you gave them something, or ordered something to be given? They certainly did not let you go for nothing! As for me I have killed and I kill those who are against me; do not provoke me to say anymore. You know that I do not interfere where I have no business." Purpurius odpowiedziała z zapałem:? "Czy uważasz, że jestem przestraszony ciebie jak inni są Co zrobiłeś sobie kiedy kurator i jego urzędników starał się dać do Pisma Jak udało ci się wysiąść bez szwanku, ? chyba dał im coś, lub zamówić coś mieć one na pewno nie pozwolę ci odejść za nic Jak dla mnie zabić i zabijać tych, którzy są przeciwko mnie!. nie prowokuj mnie do powiedzenia już Ty wiesz, że nie przeszkadzają w którym nie mam firmy. " At this outburst, a nephew of Secundus said to the primate: "You hear what they say of you? He is ready to withdraw and make a schism; and the same is true of all those whom you accuse; and I know they are capable of turning you out and condemning you, and you alone will then be the heretic. What is it to you what they have done? Each must give his account to God." W tym wybuchu, bratanek Secundę powiedział do prymasa: "Słyszysz, co mówią o tobie Jest gotów wycofać i dokonać schizmy, i tak samo jest ze wszystkich tych, których oskarżają, i wiem, że oni są w stanie? toczenia i potępiając cię, a ty sam będzie wtedy heretykiem. Co jest dla Ciebie to, co zrobili? Każdy musi dać swoje konto do Boga. " Secundus (as St. Augustine points out) had apparently no reply against the accusation of Purpurius, so he turned to the two or three bishops who remained unaccused: "What do you think?" Secundus (jak St Augustine punktów out) najwyraźniej nie odpowiedział przed zarzutem Purpurius, więc zwrócił się do dwóch lub trzech biskupów, którzy pozostali unaccused: "Co o tym myślisz" These answered: "They have God to whom they must give an account." Są odpowiedział: "Oni Boga, do którego muszą zdać". Secundus said: "You know and God knows. Sit down." Secundus powiedział: "Wiesz, i Bóg wie, usiąść.". And all replied: Deo gratis. A wszystko odpowiedział: Deo gratis.

These minutes have been preserved for us by St. Augustine. Te minuty zostały zachowane dla nas przez św Augustyna. The later Donatists declared them forged, but not only could St. Optatus refer to the age of the parchment on which they were written, but they are made easily credible by the testimonies given before Zenophilus in 320. Późniejsze Donatists oświadczył im kute, ale tylko może Optatus St patrz na wiek pergaminu, na którym zostały napisane, ale są one łatwo wiarygodne przez zeznań przed Zenophilus w 320. Seeck, as well as Duchesne (see below), upholds their genuineness. Seeck, jak również Duchesne (patrz poniżej), podtrzymuje ich prawdziwość. We hear from St. Optatus of another fallen Numidian bishop, who refused to come to the council on the pretext of bad eyes, but in reality for fear his fellow-citizens should prove that he had offered incense, a crime of which the other bishops were not guilty. Słyszymy od św Optatus innego upadłego numidyjskiego biskupa, który nie chciał przyjść do rady pod pretekstem złych oczach, ale w rzeczywistości z obawy przed jego koledzy obywatele powinni udowodnić, że zaoferował kadzidło, przestępstwa, których biskupi innych nie byli winni. The bishops proceeded to ordain a bishop, and they chose Silvanus, who, as a subdeacon, assisted in the search for sacred vessels. Biskupi przystąpiła do święceń biskupa, i wybrali Sylwan, który jako Subdiakon, wspierana w poszukiwaniu naczyń liturgicznych. The people of Cirta rose up against him, crying that he was a traditor, and demanded the appointment of a certain Donatus. Mieszkańcy Cirta wstał przed nim, wołając, że był traditor i zażądał powołania pewnej Donata. But country people and gladiators were engaged to set him in the episcopal chair, to which he was carried on the back of a man named Mutus. Jednak mieszkańcy wsi i gladiatorzy byli zaangażowani, aby ustawić go w biskupim krześle, do którego została przeprowadzona na odwrocie niejakiego Mutus.

CAECILIAN AND MAJORINUS Płazy beznogie I MAJORINUS

A certain Donatus of Casae Nigrae is said to have caused a schism in Carthage during the lifetime of Mensurius. Pewne Donatus z Casae nigrae ponoć spowodowało rozłam w Kartaginie w trakcie trwania Mensurius. In 311 Maxentius obtained dominion over Africa, and a deacon of Carthage, Felix, was accused of writing a defamatory letter against the tyrant. W 311 Maxentius pobrane panowanie nad Afryką i diakon z Kartaginy, Felix, został oskarżony o pisanie oszczerczych list przeciwko tyranowi. Mensurius was said to have concealed his deacon in his house and was summoned to Rome. Mensurius Mówiono, że ukrył diakona w jego domu i został wezwany do Rzymu. He was acquitted, but died on his return journey. Został uniewinniony, ale zmarł w drodze powrotnej. Before his departure from Africa, he had given the gold and silver ornaments of the church to the care of certain old men, and had also consigned an inventory of these effects to an aged woman, who was to deliver it to the next bishop. Przed wyjazdem z Afryki, dał złote i srebrne ozdoby kościoła do opieki niektórych starych ludzi, a ponadto wysyłanych wykaz tych efektów do wieku kobiety, która miała dostarczyć ją do kolejnego biskupa. Maxentius gave liberty to the Christians, so that it was possible for an election to be held at Carthage. Maxentius dał wolność chrześcijan, tak aby możliwe było wyborów, która odbędzie się w Kartaginie. The bishop of Carthage, like the pope, was commonly consecrated by a neighbouring bishop, assisted by a number of others form the vicinity. Biskup Kartaginy, jak papieża, był powszechnie konsekrowany przez biskupa sąsiedniego, wspierana przez szereg innych tworzą się w pobliżu. He was primate not only of the proconsular province, but of the other provinces of North Africa, including Numidian, Byzacene, Tripolitana, and the two Mauretanias, which were all governed by the vicar of prefects. Był Prymas nie tylko prokonsularny prowincji, ale w innych prowincjach w Afryce Północnej, w tym numidyjskiego, Byzacene, Tripolitana oraz dwóch Mauretanias, które zostały w całości regulowanych przez wikariusza prefektów. In each of these provinces the local primacy was attached to no town, but was held by the senior bishop, until St. Gregory the Great made the office elective. W każdym z tych województw lokalny prymat był przywiązany do żadnego miasta, ale odbyło się przez wyższych biskupa, aż Grzegorz Wielki tworzył biuro fakultatywne. St. Optatus implies that the bishops of Numidia, many of whom were at no great distance from Carthage, had expected that they would have a voice in the election; but two priests, Botrus and Caelestius, who each expected to be elected, had managed that only a small number of bishops should be present. St Optatus oznacza, że ​​biskupi z Numidia, z których wielu było w żadnym dużym oddaleniu od Kartaginy, spodziewali się, że będą mieli prawo głosu w wyborach, ale dwaj księża, Botrus i Caelestius, którzy każdego oczekuje się wybrany, udało , że tylko niewielka liczba biskupów powinny być obecne. Caecilian, the deacon who had been so obnoxious to the martyrs, was duly chosen by the whole people, placed in the chair of Mensurius, and consecrated by Felix, Bishop of Aptonga or Abtughi. Płazy beznogie, diakon, który nie był tak nieznośny do męczenników, został należycie wybrany przez cały lud, umieszczony w fotelu Mensurius, a konsekrowany przez Feliksa, biskup Aptonga lub Abtughi. The old men who had charge of the treasure of the church were obliged to give it up; they joined with Botrus and Caelestius in refusing to acknowledge the new bishop. Starcy, którzy mieli pieczę nad skarbem Kościoła były zobowiązane poddać się; dołączyli z Botrus i Caelestius odmawiając uznania nowego biskupa. They were assisted by a rich lady named Lucilla, who had a grudge against Caecilian because he had rebuked her habit of kissing the bone of an uncanonized (non vindicatus) martyr immediately before receiving Holy Communion. Byli wspomagana przez bogate damy nazwie Lucilla, która miała pretensje Płazy beznogie ponieważ miał rozkazał jej zwyczaj całowania kość za męczennika uncanonized (non vindicatus) bezpośrednio przed przyjęciem Komunii św. Probably we have here again a martyr whose death was due to his own ill-regulated fervour. Prawdopodobnie mamy tu ponownie męczennika, którego śmierć była spowodowana własnym zapałem źle regulowanym.

Secundus, as the nearest primate, came with his suffragans to Carthage to judge the affair, and in a great council of seventy bishops declared the ordination of Caecilian to be invalid, as having been performed by a traditor. Secundus, jako najbliższego prymasa, przyszedł z jego suffragans do Kartaginy sądzić romans, a w wielkiej rady siedemdziesięciu biskupów oświadczył koordynacji Płazy beznogie za nieważne, jako substancja wykonywane przez traditor. A new bishop was consecrated. Nowy biskup został konsekrowany. Majorinus, who belonged to the household of Lucilla and had been a lector in the deaconry of Caecilian. Majorinus, który należał do domowników Lucilla i był lektorem w deaconry z Płazy beznogie. That lady provided the sum of 400 folles (more than 11,000 dollars), nominally for the poor; but all of it went into the pockets of the bishops, one-quarter of the sum being seized by Purpurius of Limata. Ta pani, pod warunkiem że suma 400 Folles (ponad 11.000 dolarów), nominalnie o ubogich, ale wszystko to poszło do kieszeni biskupów, jedną czwartą tej kwoty wpadając Purpurius z Limata. Caecilian had possession of the basilica and the cathedra of Cyprian, and the people were with him, so that he refused to appear before the council. Płazy beznogie miał posiadanie bazyliki i cathedra Cypriana, a ludzie, którzy z nim byli, tak, że odmówił stawienia się przed Radą. "If I am not properly consecrated", he said ironically, "let them treat me as a deacon, and lay hands on me afresh, and not on another." "Jeśli nie jestem właściwie konsekrowany", powiedział ironicznie, "niech mnie traktować jako diakon, i położyć ręce na mnie na nowo, a nie inny." On this reply being brought, Purpurius cried: "Let him come here, and instead of laying on him, we will break his head in penance." Na tej odpowiedzi zostały wniesione, Purpurius wołał: "Niech przyjdzie tutaj i zamiast r. na nim, będziemy łamać głowę w pokucie". No wonder that the action of this council, which sent letters throughout Africa, had a great influence. Nic dziwnego, że działania tej rady, która wysłała pisma w całej Afryce, miał wielki wpływ. But at Carthage it was well known that Caecilian was the choice of the people, and it was not believed that Felix of Aptonga had given up the Sacred Books. Ale w Kartaginie było dobrze wiadomo, że Płazy beznogie był wybór ludzi, i to nie wierzono, że Felix z Aptonga zrezygnował świętych ksiąg. Rome and Italy had given Caecilian their communion. Rzym i Włochy dał Płazy beznogie ich komunii. The Church of the moderate Mensurius did not hold that consecration by a traditor was invalid, or even that it was illicit, if the traditor was still in lawful possession of his see. Kościół umiarkowanych Mensurius nie orzekł, że konsekracja przez traditor był nieprawidłowy, a nawet, że to nielegalne, jeśli traditor jeszcze w legalnym posiadaniu jego zobaczyć. The council of Secundus, on the contrary, declared that a traditor could not act as a bishop, and that any who were in communion with traditors were cut off from the Church. Rada Secundę przeciwnie, oświadczył, że nie może działać traditor jako biskup, i że każdy, kto był w komunii z traditors zostały odcięte od Kościoła. They called themselves the Church of the martyrs, and declared that all who were in communion with public sinners like Caecilian and Felix were necessarily excommunicate. Nazwali się Kościołem męczenników, i oświadczył, że wszyscy, którzy byli w komunii z publicznych grzeszników jak Płazy beznogie i Felixa były koniecznie ekskomunikować.

THE CONDEMNATION BY POPE MELCHIADES Potępienie przez papieża MELCHIADES

Very soon there were many cities having two bishops, the one in communion with Caecilian, the other with Majorinus. Wkrótce było wiele miast posiadających dwa biskupów, jedno w komunii z Płazy beznogie, druga z Majorinus. Constantine, after defeating Maxentius (28 October, 312) and becoming master of Rome, showed himself a Christian in his acts. Konstantyn, po pokonaniu Maksencjusza (28 października, 312) i staje się panem Rzymu, pokazał się chrześcijaninem w jego aktach. He wrote to Anulinus, proconsul of Africa (was he same as the mild proconsul of 303?), restoring the churches to Catholics, and exempting clerics of the "Catholic Church of which Caecilian is president" from civil functions (Eusebius, Hist. Eccl. X, v 15, and vii, 2). Pisał do Anulinus, prokonsul Afryki (był on sam, jak łagodny prokonsul z 303?), Przywracając kościoły dla katolików, a zwolnienie duchownych "Kościoła katolickiego, którego jest prezesem Płazy beznogie" z funkcji cywilnych (Euzebiusz, Hist.. Eccl . X, V 15, i VII, 2). he also wrote to Caecilian (ibid., X, vi, 1) sending him an order for 3000 folles to be distributed in Africa, Numidia, and Mauretania; if more was needed, the bishop must apply for more. on również napisał do Płazy beznogie (tamże, X, VI, 1) wysyłając mu nakaz 3000 Folles być dystrybuowane w Afryce, Numidia i Mauretanii, jeśli więcej było potrzebne, biskup musi ubiegać się o więcej. He added that he had heard of turbulent persons who sought to corrupt the Church; he had ordered the proconsul Anulinus, and the vicar of prefects to restrain them, and Caecilian was to appeal to these officials if necessary. Dodał, że nie słyszał o burzliwych osób, którzy starali się zniszczyć Kościół, on rozkazał Anulinus prokonsul, i Proboszcza prefektów powstrzymać ich, i Płazy beznogie było odwołanie się do tych urzędników w razie potrzeby. The opposing party lost no time. Druga strona nie tracił czasu. A few days after the publication of these letters, their delegates, accompanied by a mob, brought to Anulinus two bundles of documents, containing the complaints of their party against Caecilian, to be forwarded to the emperor. Kilka dni po publikacji tych pism, ich delegatów, wraz z tłumem, przedstawia Anulinus dwa snopki dokumentów, zawierających skargi na ich stronie, przeciwko Płazy beznogie, które zostaną przekazane do cesarza. St. Optatus has preserved a few words from their petition, in which Constantine is begged to grant judges from Gaul, where under his father's rule there had been no persecution, and therefore no traditors. St Optatus zachował kilka słów z ich petycji, w której Konstantyn jest błagał udzielenia sędziów z Galii, gdzie pod jego ojca reguły nie było prześladowanie, a zatem nie traditors. Constantine knew the Church's constitution too well to comply and thereby make Gallic bishops judges of the primates of Africa. Konstantyn wiedział Kościoła konstytucji zbyt dobrze do wykonania, a tym samym uczynić galusowy biskupów sędziów naczelnych w Afryce. He at once referred the matter to the pope, expressing his intention, laudable, if too sanguine, of allowing no schisms in the Catholic Church. Natychmiast skierował sprawę do papieża, wyrażając zamiar, godne pochwały, jeśli zbyt optymistyczni, zezwolenia nie schizmy w Kościele Katolickim. That the African schismatics might have no ground of complaint, he ordered three of the chief bishops of Gaul, Reticius of Autun, Maternus of Cologne, and Marinus of Arles, to repair to Rome, to assist at the trial. To afrykańskie schismatics nie może mieć zarzut, kazał trzech głównych biskupów Galii, Reticius Autun, Maternus z Kolonii i Marinus z Arles, do naprawy do Rzymu, aby pomóc w tym procesie. He ordered Caecilian to come thither with ten bishops of his accusers and ten of his own communion. Kazał Płazy beznogie przyjść tam z dziesięciu biskupów oskarżycieli i dziesięć własnej komunii. The memorials against Caecilian he sent to the pope, who would know, he says, what procedure to employ in order to conclude the whole matter with justice. Pomniki przeciwko Płazy beznogie posłał do papieża, którzy chcieliby wiedzieć, jak mówi, którą procedurę zastosować, aby zakończyć całą sprawę z wymiaru sprawiedliwości. (Eusebius, Hist. Eccl., X, v, 18). (Euzebiusz, Hist.. Eccl., X, V, 18). Pope Melchiades summoned fifteen Italian bishops to sit with him. Papież Melchiades wezwany piętnaście włoskich biskupów, aby usiąść z nim. From this time forward we find that in all important matters the popes issue their decretal letters from a small council of bishops, and there are traces of this custom even before this. Od tego czasu do przodu okazuje się, że we wszystkich ważnych kwestiach papieże wydawali decretal listów z małej rady biskupów, a są ślady tego zwyczaju jeszcze przed tym. The ten Donatist bishops (for we may now give the party its eventual name) were headed by a Bishop Donatus of Casae Nigrae. Dziesięć biskupi Donatist (dla możemy teraz daje stronie wnoszącej jego ostateczną nazwę) były kierowane przez biskupa Donata z Casae nigrae. It was assumed by Optatus, Augustine, and the other Catholic apologists that this was "Donatus the Great", the successor of Majorinus as schismatic Bishop of Carthage. Założono przez Optatus, Augustyn i innych apologetów katolickich, że to był "Donatus Great", następca Majorinus jak schizmatyckiego biskupa Kartaginy. But the Donatists of St. Augustine's time were anxious to deny this, as they did not wish to admit that their protagonist had been condemned, and the Catholics at the conference of 411 granted them the existence of a Donatus, Bishop of Casae Nigrae, who had distinguished himself by active hostility to Caecilian. Ale Donatists czasu św Augustyna zależało zaprzeczyć, ponieważ nie chcą przyznać, że ich bohater został potępiony, a katolicy na konferencji 411 przyznano im istnienie Donata, biskupa Casae nigrae, który odznaczył się poprzez aktywne wrogości do Płazy beznogie. Modern authorities agree in accepting this view. Nowoczesne władze zgadzają się na przyjęcie tego poglądu. But it seems inconceivable that, if Majorinus was still alive, he should not have been obliged to go to Rome. Ale wydaje się nie do pomyślenia, że ​​jeżeli Majorinus jeszcze żyje, on nie powinien był zmuszony udać się do Rzymu. It would be very strange, further, that a Donatus of Casae Nigrae should appear as the leader of the party, without any explanation, unless Casae Nigrae was simply the birthplace of Donatus the Great. Byłoby bardzo dziwne również, że Donata z Casae nigrae powinna pojawić się jako lider partii, bez żadnych wyjaśnień, chyba, że ​​był po prostu Casae nigrae narodzin Donata Wielkiego. If we assume that Majorinus had died and had been succeeded by Donatus the Great just before the trial at Rome, we shall understand why Majorinus is never again mentioned. Jeśli założymy, że Majorinus zmarł i został zastąpiony przez Donata Wielkiego tuż przed rozprawą w Rzymie, będziemy zrozumieć dlaczego Majorinus nigdy ponownie wymienione. The accusations against Caecilian in the memorial were disregarded, as being anonymous and unproved. Oskarżenia przeciwko Płazy beznogie w pamięci zostały pominięte, jako anonimowe i nieudowodnionych. The witnesses brought from Africa acknowledged that they had nothing against him. Świadkowie sprowadzeni z Afryki przyznała, że ​​nie mieli nic przeciwko niemu. Donatus, on the other hand, was convicted by his own confession of having rebaptized and of having laid his hands in penance on bishops -- this was forbidden by ecclesiastical law. Donata, z drugiej strony, został skazany przez własnego wyznania rebaptized po i ustanowić po ręce pokuty na biskupów - to było zabronione przez prawo kościelne. On the third day the unanimous sentence was pronounced by Melchiades: Caecilian was to be maintained in ecclestiastical communion. Na trzeci dzień jednomyślne zdanie zostało wypowiedziane przez Melchiades: Płazy beznogie miała być utrzymana w ecclestiastical komunii. If Donatist bishops returned to the Church, in a place where there were two rival bishops, the junior was to retire and be provided with another see. Jeśli Donatist biskupi powrócili do Kościoła, w miejscu, gdzie znajdowały się dwie rywalizujące biskupi, młodszy był na emeryturę i być wyposażony w innego zobaczyć. The Donatists were furious. Donatists był wściekły. A hundred years later their successor declared that Pope Melchiades was himself a traditor, and that on this account they had not accepted his decision; though there is no trace of this having been alleged at the time. Sto lat później ich następcy oświadczył, że papież sam był Melchiades traditor, i że z tego powodu, że nie przyjął jego decyzję, choć nie ma śladu tego został rzekomo w czasie. But the nineteen bishops at Rome were contrasted with the seventy bishops of the Cathaginian Council, and a fresh judgment was demanded. Ale dziewiętnaście biskupi w Rzymie zostały skontrastowane z siedemdziesięciu biskupów Cathaginian Rady, a świeże orzeczenie zostało zażądał.

THE COUNCIL OF ARLES RADA ARLES

Constantine was angry, but he saw that the party was powerful in Africa, and he summoned a council of the whole West (that is, of the whole of his actual dominions) to meet at Arles on 1 August, 314. Konstantyn był zły, ale widział, że impreza była potężna w Afryce, i wezwał naradę całego Zachodu (to jest, z całym jego faktycznym dominiów) w celu spełnienia w Arles w dniu 1 sierpnia, 314. Melchiades was dead, and his successor, St. Sylvester, thought it unbecoming to leave Rome, thus setting an example which he repeated in the case of Nicaea, and which his successors followed in the cases of Sardica, Rimini, and the Eastern oecumenical councils. Melchiades był martwy, a jego następca, św Sylvester, że to unbecoming do opuszczenia Rzymu, tym samym dając przykład, który powtórzył w przypadku Nicejski, i jego następcy, który następnie w przypadkach Sardica, Rimini i Wschodniej powszechny rady . Between forty and fifty sees were represented at the council by bishops or proxies; the Bishops of London, York, and Lincoln were there. Między czterdzieści i pięćdziesiąt widzi były reprezentowane w Radzie przez biskupów lub prokurentów, biskupi Londynu, York, i Lincoln było. St. Sylvester sent legates. St Sylvester wysłany legates. The council condemned the Donatists and drew up a number of canons; it reported its proceedings in a letter to the pope, which is extant; but, as in the case of Nicaea, no detailed Acts remain, nor are any such mentioned by the ancients. Rada potępiła donatystów i opracowała szereg kanonów, zanotowano postępowanie w liście do papieża, który jest zachowany, ale, jak w przypadku Nicejski, żadnych szczegółowych Dz pozostać, ani nie są takie wymienione przez starożytnych . The Fathers in their letter salute Sylvester, saying that he had rightly decided not to quit the spot "where the Apostles daily sit in judgment"; had he been with them, they might perhaps have dealt more severely with the heretics. Ojcowie w piśmie pozdrawiać Sylwestra, mówiąc, że słusznie postanowił nie opuścić miejsce "gdzie Apostołowie codziennie zasiadać w sądzie", gdyby był z nimi, mogą one być może do czynienia bardziej surowo z heretykami. Among the canons, one forbids rebaptism (which was still practised in Africa), another declares that those who falsely accuse their brethren shall have communion only at the hour of death. Wśród kanonów, jeden zabrania rebaptism (które nadal praktykowane w Afryce), kolejny deklaruje, że tych, którzy fałszywie oskarżają ich bracia mają komunii dopiero w godzinę śmierci. On the other hand, traditors are to be refused communion, but only when their fault has been proved by public official acts; those whom they have ordained are to retain their positions. Z drugiej strony, traditors których odmowa komunii, ale tylko wtedy, gdy ich wina zostało udowodnione przez publiczne czynności urzędowych; tymi, których święcenia mają zachować swoje stanowiska. The council produced some effect in Africa, but the main body of the Donatists was immovable. Rada produkowany jakiś efekt w Afryce, ale główny korpus Donatists był nieruchomy. They appealed from the council to the emperor. Apelowali z rady do cesarza. Constantine was horrified: "O insolent madness!" Konstantyn był przerażony: "O zuchwały szaleństwo!" he wrote, "they appeal from heaven to earth, from Jesus Christ to a man." napisał: "oni odwołać z nieba na ziemię, od Jezusa Chrystusa do człowieka."

THE POLICY OF CONSTANTINE POLITYKA Konstantyna

The emperor retained the Donatist envoys in Gaul, after at first dismissing them. Cesarz zachował Donatist wysłanników w Galii, po najpierw odrzuceniem. He seems to have thought of sending for Caecilian, then of granting a full examination in Africa. Wydaje się, że myślał o wysyłanie do Płazy beznogie, a następnie przyznania pełnego badania w Afryce. The case of Felix of Aptonga was in fact examined by his order at Carthage in February, 315 (St. Augustine is probably wrong in giving 314). Przypadek Feliksa z Aptonga był w rzeczywistości badanej przez jego zlecenie w Kartaginie w lutym, 315 (św. Augustyn jest prawdopodobnie źle dając 314). The minutes of the proceedings have come down to us in a mutilated state; they are referred to by St. Optatus, who appended them to his book with other documents, and they are frequently cited by St. Augustine. Protokoły z postępowania mają zejść do nas w zniekształconym stanie, są one określone przez św Optatus, który dołączony ich do swojej książki z innych dokumentów, i są często cytowane przez św Augustyna. It was shown that the letter which the Donatists put forward as proving the crime of Felix, had been interpolated by a certain Ingentius; this was established by the confession of Ingentius, as well as by the witness of Alfius, the writer of the letter. Okazało się, że pismo, które Donatists przedstawione jako dowód zbrodni Felix, został interpolowana przez pewnego Ingentius, to została założona przez wyznanie Ingentius, jak również świadectwem Alfius, autor listu. It was proved that Felix was actually absent at the time the search for Sacred Books was made at Aptonga. Wykazano, że Felix faktycznie nieobecny w czasie szukaj Święte Księgi dokonano w Aptonga. Constantine eventually summoned Caecilian and his opponents to Rome; but Caecilian, for some unknown reason, did not appear. Konstantyn ostatecznie wezwana Płazy beznogie i jego przeciwników do Rzymu, ale Płazy beznogie, z nieznanych powodów, nie pojawi. Caecilian and Donatus the Great (who was now, at all events, bishop) were called to Milan, where Constantine heard both sides with great care. Płazy beznogie i Donata Wielkiego (który teraz, w każdym razie, biskup) zostali wezwani do Mediolanu, gdzie Constantine słyszał obie strony z wielką starannością. He declared that Caecilian was innocent and an excellent bishop (Augustine, Contra Cresconium, III lxxi). Oświadczył, że jest niewinny i Płazy beznogie doskonała biskup (Augustyn, Contra Cresconium, III lxxi). He retained both in Italy, however, while he sent two bishops, Eunomius and Olympius, to Africa, with an idea of putting Donatus and Caecilian aside, and substituting a new bishop, to be agreed upon by all parties. Zachował zarówno we Włoszech, jednak kiedy on wysłał dwóch biskupów, Eunomius i Olympius, do Afryki, na pomysł oddania Donata i Płazy beznogie bok i podstawiając nowego biskupa, który zostanie uzgodniony przez wszystkie strony. It is to be presumed that Caecilian and Donatus had assented to this course; but the violence of the sectaries made it impossible to carry it out. Jest to należy domniemywać, że Płazy beznogie i Donata już zgodził się tego kursu, ale przemoc sectaries uniemożliwiła jej przeprowadzenia. Eunomius and Olympius declared at Carthage that the Catholic Church was that which is diffused throughout the world and that the sentence pronounced against the Donatists could not be annulled. Eunomius i Olympius zadeklarowanych w Kartaginie, że Kościół katolicki to, co jest rozpowszechniane na całym świecie i że wyrok wydany przeciwko Donatists nie może zostać unieważniona. They communicated with the clergy of Caecilian and returned to Italy. One przekazywane z duchownych Płazy beznogie i powrócił do Włoch. Donatus went back to Carthage, and Caecilian, seeing this, felt himself free to do the same. Donatus wrócił do Kartaginy, i Płazy beznogie, widząc to, poczuł się wolny, aby zrobić to samo. Finally Constantine ordered that the churches which the Donatists had taken should be given to the Catholics. Wreszcie Konstantyn zarządził, że kościoły, które Donatists brały należy do katolików. Their other meeting-places were confiscated. Ich inne miejsca spotkań zostały skonfiskowane. Those who were convicted (of calumny?) lost their goods. Ci, którzy zostali skazani (oszczerstwa?) Stracił swoje towary. Evictions were carried out by the military. Eksmisje były prowadzone przez wojsko. An ancient sermon on the passion of the Donatist "martyrs", Donatus and Advocatus, describes such scenes. Starożytny kazanie o męce Donatist "męczenników", Donata i Advocatus, opisuje takie sceny. In one of them a regular massacre occurred, and a bishop was among the slain, if we may trust this curious document. W jednym z nich regularnie masakry miały miejsce, a biskup był wśród zabitych, jeśli możemy zaufać ciekawy dokument. The Donatists were proud of this "persecution of Caecilian", which "the Pure" suffered at the hands of the "Church of the Traditors". Donatists byli dumni z tego "prześladowania Płazy beznogie", który "Pure" poniósł z rąk "Kościoła z Traditors". The Comes Leontius and the Dux Ursacius were the special objects of their indignation. Pochodzi Leoncjusz i Dux Ursacius były specjalne przedmioty ich oburzenia.

In 320 came revelations unpleasant to the "Pure". W 320 przybył rewelacje nieprzyjemne "Pure". Nundinarius, a deacon of Cirta, had a quarrel with his bishop, Silvanus, who caused him to be stoned -- so he said in his complaint to certain Numidian bishops, in which he threatened that if they did not use their influence in his behalf with Silvanus, he would tell what he knew of them. Nundinarius, diakon z Cirta, miał spór z biskupem, Sylwan, który spowodował, że być ukamienowany - tak powiedział w swojej skardze do niektórych biskupów numidyjskiego, w którym groził, że jeśli nie użył swoich wpływów w jego imieniu z Sylwan, chciał powiedzieć, co wiedział o nich. As he got no satisfaction he brought the matter before Zenophilus, the consular of Numidia. Jak dostał żadnej satysfakcji, że wniosła sprawę Zenophilus, konsularnego Numidia. The minutes have come to us in a fragmentary form in the appendix of Optatus, under the title of "Gesta apud Zenophilum". Protokoły mają przyjść do nas fragmentarycznie postaci w aneksie Optatus, pod tytułem "Gesta apud Zenophilum". Nundinarius produced letters from Purpurius and other bishops to Silvanus and to the people of Cirta, trying to have peace made with the inconvenient deacon. Nundinarius produkowane listów od biskupów i innych Purpurius do Sylwan i do ludzi Cirta, starając się mieć pokój wykonany z niewygodnego diakona. The minutes of the search at Cirta, which we have already cited, were read and witnesses were called to establish their accuracy, including two of the fossores then present and a lector, Victor the grammarian. Protokoły z wyszukiwania w Cirta, które już cytowane, były czytane i świadkowie zostali wezwani w celu ustalenia ich dokładność, w tym dwóch z fossores następnie obecnych i lektora, Victor gramatyk. It was shown no only that Silvanus was a traditor, but that he had assisted Purpurius, together with two priests and a deacon, in the theft of certain casks of vinegar belonging to the treasury, which were in the temple of Serapis. Stwierdzono jedynie, że nie było traditor Sylwan, ale że wspiera Purpurius wraz z dwoma kapłanami i diakon, w kradzieży niektórych beczkach octu należących do Skarbu Państwa, które były w świątyni Serapisa. Silvanus had ordained a priest for the sum of 20 folles (500 to 600 dollars). Sylwan miał święcenia kapłańskie dla sumy 20 Folles (500 do 600 dolarów). It was established that none of the money given by Lucilla had reached the poor for whom it was ostensibly given. Ustalono, że żaden z podanych przez Lucilla pieniędzy doszła ubogich, dla których został on rzekomo podane. Thus Silvanus, one of the mainstays of the "Pure" Church, which declared that to communicate with any traditor was to be outside the Church, was himself proved to be a traditor. Zatem Silvanus, jeden z filarów "czysty" Kościoła, który oświadczył, że do komunikacji z dowolnym traditor miał być poza Kościołem, był sam okazał się traditor. He was exiled by the consular for robbing the treasury, for obtaining money under false pretences, and for getting himself made bishop by violence. Został zesłany przez służby konsularne na okradanie skarbu państwa, w celu uzyskania pieniędzy pod fałszywym pretekstem, a sam się tworzył biskupa przemocą. The Donatists later preferred to say that he was banished for refusing to communicate with the "Caecilianists", and Cresconius even spoke of "the persecution of Zenophilus". Donatists później wolała powiedzieć, że został wygnany za odmowę komunikacji z "Caecilianists" i Cresconius nawet mówił o "prześladowaniu Zenophilus". But it should have been clear to all that the consecrators of Majorinus had called their opponents traditors in order to cover their own delinquencies. Ale to powinno być jasne dla wszystkich, że consecrators z Majorinus wezwał swoich przeciwników traditors w celu pokrycia swoich zaległości.

The Donatist party owed its success in great part to the ability of its leader Donatus, the successor of Majorinus. Donatist partia zawdzięcza swój sukces w dużej części do zdolności jego Donata lidera, następcy Majorinus. He appears to have really merited the title of "the Great" by his eloquence and force of character. On wydaje się być naprawdę zasługuje na tytuł "Wielki" jego elokwencji i siły charakteru. His writings are lost. Jego pisma są tracone. His influence with his party was extraordinary. Jego wpływy z jego strony była nadzwyczajna. St. Augustine frequently declaims against his arrogance and the impiety with which he was almost worshipped by his followers. Augustyn często deklamuje przeciw jego arogancji i bezbożności, z którym był niemal czczony przez jego zwolenników. In his lifetime he is said to have greatly enjoyed the adulation he received, and after death he was counted as a martyr and miracles were ascribed to him. W swoim życiu, że to powiedział, że bardzo podobał mi się pochlebstw, którą otrzymał, a po śmierci był liczony jako męczennika i cuda były przypisane do niego.

In 321 Constantine relaxed his vigorous measures, having found that they did not produce the peace he had hoped for, and he weakly begged the Catholics to suffer the Donatists with patience. W 321 Konstantyn rozluźnił energicznych działań, uznając, że nie produkują pokój miał nadzieję na, a on słabo błagał katolików cierpi donatystów z cierpliwością. This was not easy, for the schismatics broke out into violence. To nie było łatwe, schizmatyków włamali się do przemocy. At Cirta, Silvanus having returned, they seized the basilica which the emperor had built for the Catholics. Na Cirta, Sylwan po powrocie, zatrzymali bazylikę które cesarz zbudował dla katolików. They would not give it up, and Constantine found no better expedient that to build another. Nie chcieli z niej zrezygnować, a Konstantyn nie znalazł lepszego celowe, że aby zbudować inny. Throughout Africa, but above all in Numidia, they were numerous. Całej Afryce, ale przede wszystkim w Numidia, były liczne. They taught that in all the rest of the world the Catholic Church had perished, through having communicated with the traditor Caecilian; their sect alone was the true Church. Uczyli, że we wszystkich pozostałych częściach świata Kościół katolicki zginął, przez które przekazywane z traditor Płazy beznogie, ich sekty sam był prawdziwym Kościołem. If a Catholic came into their churches, they drove him out, and washed with salt the pavement where he had stood. Jeśli katolicki wszedł w ich kościołach, jechali go i przemywa solą chodnika, gdzie stał. Any Catholic who joined them was forced to be rebaptized. Każdy katolik, który dołączył do nich musiał być rebaptized. They asserted that their own bishops and ministers were without fault, else their ministrations would be invalid. Oni twierdzili, że ich biskupi i księża byli bez winy, bo inaczej ich posługi byłby nieważny. But in fact they were convicted of drunkenness and other sins. Ale w rzeczywistości były one skazane pijaństwa i grzechy innych. St. Augustine tells us on the authority of Tichonius that the Donatists held a council of two hundred and seventy bishops in which they discussed for seventy-five days the question of rebaptism; they finally decided that in cases where traditors refused to be rebaptized they should be communicated with in spite of this; and the Donatist bishops of Mauretania did not rebaptize traditors until the time of Macarius. Święty Augustyn mówi nam na władzy Tichonius że Donatists odbyło naradę dwieście siedemdziesięciu biskupów, w którym omówione na siedemdziesiąt pięć dni kwestia rebaptism; ostatecznie postanowiła, że ​​w przypadkach, w których traditors odmówił być rebaptized powinni zostać przekazane przy mimo to, a Donatist biskupi Mauretanii nie rebaptize traditors do czasu Makarego. Outside Africa the Donatists had a bishop residing on the property of an adherent in Spain, and at an early period of the schism they made a bishop for their small congregation in Rome, which met, it seems, on a hill outside the city, and had the name of "Montenses". Poza Afryką Donatists miał biskup zamieszkujących na nieruchomości przylegającej w Hiszpanii, a we wczesnym okresie schizmy zrobili biskupa ich małej kongregacji w Rzymie, która spotkała się, zdaje się, na wzgórzu poza miastem, a miał nazwę "Montenses". This antipapal "succession with a beginning" was frequently ridiculed by Catholic writers. Ten antipapal "sukcesja z początku" był często wyśmiewany przez katolickich pisarzy. The series included Felix, Boniface, Encolpius, Macrobius (c. 370), Lucian, Claudian (c. 378), and again Felix in 411. Seria zawiera Felix, Bonifacego, Encolpius, Macrobius (ok. 370), Lucian, Claudian (ok. 378), i ponownie Felix w 411.

THE CIRCUMCELLIONS Circumcellions

The date of the first appearance of the Circumcellions is uncertain, but probably they began before the death of Constantine. Data pierwszego pojawienia Circumcellions jest niepewna, ale prawdopodobnie zaczęli przed śmiercią Konstantyna. They were mostly rustic enthusiasts, who knew no Latin, but spoke Punic; it has been suggested that they may have been of Berber blood. W większości były to tamtejsze entuzjastów, który nie znał łaciny, ale mówił punicka; sugeruje, że mogą one być z krwi Berberów. They joined the ranks of the Donatists, and were called by them agnostici and "soldiers of Christ", but in fact were brigands. Zaczęli szeregi Donatists i były nazywane przez nich agnostici i "żołnierzy Chrystusa", ale w rzeczywistości byli bandyci. Troops of them were to be met in all parts of Africa. Żołnierze mieli zostać osiągnięte we wszystkich częściach Afryki. They had no regular occupation, but ran about armed, like madmen. Nie mieli regularne zajęcie, ale biegał uzbrojony, jak szaleńców. They used no swords, on the ground that St. Peter had been told to put his sword into its sheath; but they did continual acts of violence with clubs, which they called "Israelites". Kiedyś nie miecze, na ziemi, że Peter był powiedział umieścić swój miecz do pochwy, ale oni ich nie ciągłe akty przemocy z klubami, które nazwali "Izraelici". They bruised their victims without killing them, and left them to die. Są posiniaczone swoje ofiary bez zabijania ich, i opuścił je na śmierć. In St. Augustine's time, however, they took to swords and all sorts of weapons; they rushed about accompanied by unmarried women, played, and drank. W czasach św Augustyna, jednak wyszło na miecze i wszelkiego rodzaju broni; rzucili o towarzystwie niezamężnych kobiet, grał, i pili. They battle-cry was Deo laudes, and no bandits were more terrible to meet. Oni okrzyk bojowy był Deo Laudes, a nie bandyci byli bardziej straszne spotkać. They frequently sought death, counting suicide as martyrdom. Często szukał śmierci, licząc samobójstwo jako męczeństwa. They were especially fond of flinging themselves from precipices; more rarely they sprang into the water or fire. Byli szczególnie lubiący rzucając się od przepaści, rzadziej ich skoczył do wody lub ognia. Even women caught the infection, and those who had sinned would cast themselves from the cliffs, to atone for their fault. Nawet kobiety, złapał infekcję, i tych, którzy zgrzeszyli rzuca się od skały, by odpokutować za ich winy. Sometimes the Circumcellions sought death at the hands of others, either by paying men to kill them, by threatening to kill a passer-by if he would not kill them, or by their violence inducing magistrates to have them executed. Czasami Circumcellions szukał śmierci z rąk innych, albo płacąc ludziom zabić, grożąc zabić przechodnia, jeśli nie chciał ich zabić, lub przez swoich sędziów wywołujących przemoc do ich wykonania. While paganism still flourished, they would come in vast crowds to any great sacrifice, not to destroy the idols, but to be martyred. Podczas gdy pogaństwo wciąż kwitła, to oni są w ogromnych tłumów do każdej wielkiej ofiary, a nie zniszczyć bałwany, ale być męczennikiem. Theodoret says a Circumcellion was accustomed to announce his intention of becoming a martyr long before the time, in order to be well treated and fed like a beast for slaughter. Teodoret mówi Circumcellion był przyzwyczajony ogłosić swój zamiar zostania męczennikiem długo przed czasem, aby być dobrze traktowane i karmione jak zwierzę do uboju. He relates an amusing story (Haer. Fab., IV, vi) to which St. Augustine also refers. Opowiada zabawną historię (Hær. Fab., IV, VI), do których Augustyn również odnosi. A number of these fanatics, fattened like pheasants, met a young man and offered him a drawn sword to smite them with, threatening to murder him if he refused. Wiele z tych fanatyków, jak tuczone bażantów, spotkała młodego mężczyznę i zaproponował mu wyciągnąć miecz dotknie ich, grożąc zamordować go, czy on odmówił. He pretended to fear that when he had killed a few, the rest might change their minds and avenge the deaths of their fellows; and he insisted that they must all be bound. Udawał się obawiać, że kiedy zabił kilka, reszta może zmienić zdanie i pomścić śmierć swoich towarzyszy, a on twierdził, że wszyscy muszą być powiązane. They agreed to this; when they were defenceless, the young man gave each of them a beating and went his way. Zgodzili się na to, kiedy byli bezbronni, młody człowiek dał każdemu z nich bije i poszedł swoją drogą.

When in controversy with Catholics, the Donatist bishops were not proud of their supporters. Kiedy w kontrowersji z katolikami, Donatist biskupi nie byli dumni z ich zwolenników. They declared that self-precipitation from a cliff had been forbidden in the councils. Oświadczyli, że self-opady z urwiska zostały zakazane w radach. Yet the bodies of these suicides were sacrilegiously honoured, and crowds celebrated their anniversaries. Jednak organy tych samobójstw były świętokradzki honorowane, a tłumy obchodził swoje jubileusze. Their bishops could not but conform, and they were often glad enough of the strong arms of the Circumcellions. Biskupi nie mógł nie odpowiadać, a oni często byli zadowoleni wystarczająco silnych ramionach Circumcellions. Theodoret, soon after St. Augustine's death, knew of no other Donatists than the Circumcellions; and these were the typical Donatists in the eyes of all outside Africa. Teodoret z Cyru, wkrótce po śmierci św Augustyna, wiedział o żadnych innych Donatists niż Circumcellions, a były to typowe Donatists w oczach wszystkich poza Afryką. They were especially dangerous to the Catholic clergy, whose houses they attacked and pillaged. Były one szczególnie niebezpieczne dla katolickich duchownych, których domy są zaatakowane i splądrowane. They beat and wounded them, put lime and vinegar on their eyes, and even forced them to be rebaptized. Pobili i zranił je umieścić wapna i ocet na ich oczach, a nawet zmusiła ich do rebaptized. Under Axidus and Fasir, "the leaders of the Saints" in Numidia, property and roads were unsafe, debtors were protected, slaves were set in their masters' carriages, and the masters made to run before them. Zgodnie Axidus i Fasir "przywódcy świętych" w Numidia, własności i drogi były bezpieczne, dłużnicy byli chronieni, niewolnicy były ustawione w swoich mistrzów "wagony, i mistrzowie wykonane do uruchomienia przed nimi. At length, the Donatist bishops invited a general named Taurinus to repress these extravagances. Na długości, Donatist biskupi zaproszeni ogólnej nazwie taurinus celu zwalczania tych ekstrawagancji. He met with resistance in a place named Octava, and the altars and tablets to be seen there in St. Optatus's time testified to the veneration given to the Circumcellions who were slain; but their bishops denied them the honour due to martyrs. Spotkał się z oporem w miejscu o nazwie Octava i ołtarze i tabletki można tam w czasach św Optatus w zeznał czci udzielonego Circumcellions którzy zostali zabici, ale ich biskupi odmówiono im zaszczyt ze względu na męczenników. It seems that in 336-7 the proefectus proetorio of Italy, Gregory took some measures against the Donatists, for St. Optatus tells us that Donatus wrote him a letter beginning: "Gregory, stain on the senate and disgrace to the prefects". Wydaje się, że w 336-7 proetorio proefectus Włoch, Gregory podjęła pewne środki przeciwko Donatists na St Optatus mówi nam, że Donata napisał mu początek listu: "Gregory, plam na senat i hańbą dla prefektów."

THE "PERSECUTION" OF MACARIUS "Prześladowanie" OF Makary

When Constantine became master of the East by defeating Licinius in 323, he was prevented by the rise of Arianism in the East from sending, as he had hoped, Eastern bishops to Africa, to adjust the differences between the Donatists and the Catholics. Gdy Konstantyn został mistrzem Wschodu pokonując Licyniusz w 323, że nie mógł przez wzrost Arianism na Wschodzie od wysyłania, jak miał nadzieję, biskupi wschodni do Afryki, aby dostosować różnice między Donatists i katolików. Caecilian of Carthage was present at the Council of Nicea in 325, and his successor, Gratus, was at that of Sardica in 342. Płazy beznogie Kartaginy był obecny na Soborze Nicejskim w 325, a jego następca, Gratus, był w tym Sardica w 342. The conciliabulum of the Easterns on that occasion wrote a letter to Donatus, as though he were the true Bishop of Carthage; but the Arians failed to gain the support of the Donatists, who looked upon the whole East as cut off from the Church, which survived in Africa alone. Conciliabulum z Easterns przy tej okazji napisał list do Donatus, jakby był prawdziwy Biskup Kartaginy, ale arianie nie udało się uzyskać poparcia Donatists, którzy patrzyli na całym Wschodzie, jak odciąć się od Kościoła, które przetrwały w samej tylko Afryce. The Emperor Constans was an anxious as his father to give peace to Africa In 347 he sent thither two commissioners, Paulus and Macarius, with large sums of money for distribution. Cesarz był niespokojny Constans jak jego ojciec, aby dać spokój do Afryki w 347 wysłał tam dwa komisarzy, Paulus i Makary, z dużych sum pieniędzy do dystrybucji. Donatus naturally saw in this an attempt to win over his adherents to the Church by bribery; he received the envoys with insolence: "What has the emperor to do with the Church?" Donatus naturalnie widział w tym próbę pozyskać jego zwolenników do Kościoła przez przekupstwo, on otrzymał wysłanników z bezczelnością: "Co ma cesarz zrobić z Kościoła?" said he, and he forbade his people to accept any largess from Constans. rzekł i zakazał jego ludzie przyjmować wszelką hojność z Constans. In most parts, however, the friendly mission seems to have been not unfavourably received. W większej części, jednak wydaje się przyjazne zadaniem nie zostały otrzymane niekorzystnie. But at Bagai in Numidia the bishop, Donatus, assembled the Circumcellions of the neighbourhood, who had already been excited by their bishops. Ale w Bagai w Numidia biskupa Donata, montowane Circumcellions z sąsiedztwa, którzy już podekscytowany przez biskupów. Macarius was obliged to ask for the protection of the military. Makary był zmuszony poprosić o ochronę wojska. The Circumcellions attacked them, and killed two or three soldiers; the troops then became uncontrollable, and slew some of the Donatists. Circumcellions zaatakowali ich i zabił dwóch lub trzech żołnierzy, wojska, a następnie stał się nieokiełznany, zabił niektóre z Donatists. This unfortunate incident was thereafter continually thrown in the teeth of the Catholics, and they were nicknamed Macarians by the Donatists, who declared that Donatus of Bagai had been precipitated from a rock, and that another bishop, Marculus, had been thrown into a well. Ten niefortunny incydent został następnie stale rzucony w zęby katolików, i były one przydomek Macarians przez Donatists, który oświadczył, że Donata z Bagai został wytrącony ze skały, i że inny biskup, Marculus, został wrzucony do studni. The existing Acts of two other Donatist martyrs of 347, Maximian and Isaac, are preserved; they apparently belong to Carthage, and are attributed by Harnack to the antipope Macrobius. Obowiązujące akty dwóch innych męczenników Donatist z 347, Maksymiana i Izaak, są zachowane; najwyraźniej należą do Kartaginy, i są przypisywane przez Harnack do antypapieża Macrobius. It seems that after violence had begun, the envoys ordered the Donatists to unite with the Church whether they willed or no. Wydaje się, że po przemoc zaczęła, wysłannikami zarządził donatystów do zjednoczenia z Kościołem, czy zamierzonej lub nie. Many of the bishops took flight with their partisans; a few joined the Catholics; the rest were banished. Wielu biskupów uciekali ze swoimi partyzantami; niewielu dołączył katolików, reszta zostali wygnani. Donatus the Great died in exile. Donata Wielki zmarł na wygnaniu. A Donatist named Vitellius composed a book to show that the servants of God are hated by the world. Nazwany Donatist Witeliusz składa książkę, aby pokazać, że słudzy Boga są znienawidzeni przez świat.

A solemn Mass was celebrated in each place where the union was completed, and the Donatists set about a rumour that images (obviously of the emperor) were to be placed in the altar and worshipped. Uroczysta Msza została odprawiona w każdym miejscu, w którym związek został zakończony, a Donatists zestaw o pogłoskach, że zdjęcia (oczywiście cesarza) miały być umieszczone w ołtarzu i oddał pokłon. As nothing of the sort was found to be done, and as the envoys merely made a speech in favour of unity, it seems that the reunion was effected with less violence than might have been expected. Ponieważ nic takiego nie stwierdzono do zrobienia, a jak posłowie jedynie wygłosił przemówienie na rzecz jedności, wydaje się, że spotkanie zostało dokonane z mniej przemocy, niż można było oczekiwać. The Catholics and their bishops praised God for the peace that ensued, though they declared that they had no responsibility for the action of Paulus and Macarius. Katolicy i ich biskupi chwalili Boga o pokój, która wybuchła, choć deklaruje, że są nie ponosi odpowiedzialności za działania Paulus i Makary. In the following year Gratus, the Catholic Bishop of Carthage, held a council, in which the reiteration of baptism was forbidden, while, to please the rallied Donatists, traditors were condemned anew. W poniższym Gratus roku, katolicki biskup Kartaginy, naradę, w której powtórzenie chrztu było zakazane, natomiast, aby zadowolić zebrał Donatists, traditors zostały potępione na nowo. It was forbidden to honour suicides as martyrs. Nie wolno było samobójstw honorowych jako męczenników.

THE RESTORATION OF DONATISM BY JULIAN PRZYWRÓCENIE Donatism Juliana

The peace was happy for Africa, and the forcible means by which it was obtained were justified by the violence of the sectaries. Pokój był szczęśliwy dla Afryki, a przymusowe, za pomocą których uzyskano były uzasadnione przez przemoc sectaries. But the accession of Julian the Apostate in 361 changed the face of affairs. Jednak przystąpienie Julian Apostata w 361 zmienił oblicze rzeczy. Delighted to throw Christianity into confusion, Julian allowed the Catholic bishops who had been exiled by Constantius to return to the sees which the Arians were occupying. Zachwycony rzucać chrześcijaństwa w błąd, Julian dozwolone katolickich biskupów, którzy zostali wygnany przez Konstancjusza, aby powrócić do widzi co Arians okupowali. The Donatists, who had been banished by Constans, were similarly allowed to return at their own petition, and received back their basilicas. Donatists, który został wygnany przez Constans, były podobnie mogli wrócić na własne petycji, i otrzymał z powrotem ich bazylik. Scenes of violence were the result of this policy both in the East and the West. Sceny przemocy były wynikiem tej polityki, zarówno na Wschodzie i na Zachodzie. "Your fury", wrote St. Optatus, "returned to Africa at the same moment that the devil was set free", for the same emperor restored supremacy to paganism and the Donatists to Africa The decree of Julian was considered so discreditable to them, that the Emperor Honorius in 405 had it posted up throughout Africa for their shame. "Twoja furia", pisał św Optatus ", powrócił do Afryki w tym samym momencie, że diabeł został uwolniony", do samego cesarza przywrócone supremacji do pogaństwa i Donatists do Afryki dekret Julian została uznana za tak kompromitujące dla nich, że cesarz Honoriusz w 405, gdyby pisał się w całej Afryce na ich wstyd. St. Optatus gives a vehement catalogue of the excesses committed by the Donatists on their return. St Optatus daje gwałtowne katalog ekscesy popełniane przez Donatists na ich powrót. They invaded the basilicas with arms; they committed so many murders that a report of them was sent to the emperor. Zaatakowali bazylik z bronią; popełnili wiele morderstw, a sprawozdanie z nich została przekazana do cesarza. Under the orders of two bishops, a party attacked the basilica of Lemellef; they stripped off the roof, pelted with tiles the deacons who were round the altar, and killed two of them. Pod rozkazami dwóch biskupów, stroną zaatakował bazylika Lemellef; zdjęli z dachu, obrzucone płytek diakoni, którzy byli wokół ołtarza, i zabił dwóch z nich. In Maruetania riots signalized the return of the Donatists. W zamieszkach Maruetania sygnalizowane powrotu Donatists. In Numidia two bishops availed themselves of the complaisance of the magistrates to throw a peaceful population into confusion, expelling the faithful, wounding the men, and not sparing the women and children. W Numidia dwóch biskupów skorzystały z grzeczność z sędziów, aby rzucić się spokojną ludność do zamieszania, wydalenia wiernych, raniąc ludzi, nie oszczędzając kobiet i dzieci. Since they did not admit the validity of the sacraments administered by traditors, when they seized the churches they cast the Holy Eucharist to the dogs; but the dogs, inflamed with madness, attacked their own masters. Ponieważ nie przyznać ważności sakramentów administrowanych przez traditors, kiedy zajęte kościoły rzucili Świętą Eucharystię na psy, ale psy, zapalenie z szaleństwem, zaatakowali ich własnych mistrzów. An ampulla of chrism thrown out of a window was found unbroken on the rocks. Brodawki krzyżmem wyrzucony z okna znaleziono nienaruszone na skałach. Two bishops were guilty of rape; one of these seized the aged Catholic bishop and condemned him to public penance. Dwóch biskupów byli winni gwałtu, jeden z nich chwycił wieku biskup katolicki i skazał go na publicznej pokuty. All Catholics whom they could force to join their party were made penitents, even clerics of every rank, and children, contrary to the law of the Church. Wszyscy katolicy kogo mogliby zmusić do przystąpienia do ich partii zostały dokonane penitentów, nawet duchownych wszystkich szczebli i dzieci, w przeciwieństwie do prawa Kościoła. some for a year, some for a month, some but for a day. niektórzy na rok, niektórzy przez miesiąc, niektóre, ale na jeden dzień. In taking possession of a basilica, they destroyed the altar, or removed it, or at least scraped the surface. W momencie przejęcia bazyliki zniszczyli ołtarz lub usunąć go, lub przynajmniej ociera powierzchni. They sometimes broke up the chalices, and sold the materials. Czasami zerwała kielichy, i sprzedawane materiały. They washed pavements, walls, and columns. Oni myte chodniki, ściany i kolumny. Not content with recovering their churches, they employed pagan functionaries to obtain for them possession of the sacred vessels, furniture, altar-linen, and especially the books (how did they purify the book? asks St. Optatus), sometimes leaving the Catholic congregation with no books at all. Nie zadowalając się odzyskać swoje kościoły, zatrudniały one pogańskich funkcjonariuszy w celu uzyskania dla nich posiadanie świętych naczyń, mebli, ołtarza bielizny, a zwłaszcza książek (jak oni oczyścić książkę? Pyta św Optatus), czasami pozostawiając kongregacji katolickiej bez książek w ogóle. The cemeteries were closed to the Catholic dead. Cmentarze zostały zamknięte do martwego katolickiego. The revolt of Firmus, a Mauretanian chieftain who defied the Roman power and eventually assumed the style of emperor (366-72), was undoubtedly supported by many Donatists. Bunt Firmus, który przeciwstawił mauretanska wodza rzymskiego moc i ostatecznie przyjąć styl cesarza (366-72), był niewątpliwie wspierany przez wiele Donatists. The imperial laws against them were strengthened by Valentinian in 373 and by Gratian, who wrote in 377 to the vicar of prefects, Flavian (himself a Donatist), ordering all the basilicas of the schismatics to be given up to the Catholics. Imperialne prawo wobec nich zostały wzmocnione przez Walentyniana w 373 i przez Gracjana, który napisał w 377 do wikariusza prefektów, Flawiusza (sam Donatist), zamawiania wszystkich bazylikach schizmatyków być podane do katolików. St. Augustine shows that even the churches which the Donatists themselves had built were included. Augustyn pokazuje, że nawet kościoły, które Donatists sami zbudowane zostały uwzględnione. The same emperor required Claudian, the Donatist bishop at Rome, to return to Africa; as he refused to obey, a Roman council had him driven a hundred miles from the city. Sam cesarz wymagane Claudian Donatist biskupa w Rzymie, aby powrócić do Afryki, jak odmówił posłuszeństwa, Roman sobór miał go przejechał sto mil od miasta. It is probable that the Catholic Bishop of Carthage, Genethlius, caused the laws to be mildly administered in Africa. Jest prawdopodobne, że biskup katolicki w Kartaginie, Genethlius, spowodował prawa być łagodnie podawane w Afryce.

ST. ST. OPTATUS Optatus

The Catholic champion, St. Optatus, Bishop of Milevis, published his great work "De schismate Donatistarum" in answer to that of the Donatist Bishop of Carthage, Parmenianus, under Valentinian and Valens, 364-375 (so St. Jerome). Katolicki mistrz, St Optatus, biskup Milevis, opublikował swoje wielkie dzieło "De schismate Donatistarum" w odpowiedzi do tego z Donatist biskupa Kartaginy, Parmenianus pod Walentynian i Walens, 364-375 (tak Hieronim). Optatus himself tells us that he was writing after the death of Julian (363) and more than sixty years after the beginning of the schism (he means the persecution of 303). Optatus sam mówi nam, że pisał po śmierci Juliana (363) i ponad sześćdziesiąt lat po początku schizmy (on oznacza prześladowanie 303). The form which we possess is a second edition, brought up to date by the author after the accession of Pope Siricius (Dec., 384), with a seventh book added to the original six. Formularz, który posiadamy jest drugie wydanie, uaktualniany przez autora po przystąpieniu papieża Siricius (grudzień, 384), z 1/7 książki dodane do pierwotnej sześciu. In the first book he describes the origin and growth of the schism; in the second he shows the notes of the true Church; in the third he defends the Catholics from the charge of persecuting, with especial reference to the days of Macarius. W pierwszej książce opisuje pochodzenie i rozwój schizmy, w drugim pokazuje nuty prawdziwego Kościoła; trzecie on broni katolików od zarzutu prześladowania, z odniesieniem especial do czasów Makarego. In the fourth book he refutes Parmenianus's proofs from Scripture that the sacrifice of a sinner is polluted. W czwartej książce obala Parmenianus na dowody z Pisma Świętego, że ofiara grzesznika jest zanieczyszczona. In the fifth book he shows the validity of baptism even when conferred by sinners, for it is conferred by Christ, the minister being the instrument only. W piątej książki pokazuje ważności chrztu nawet gdy przyznane przez grzeszników, bo powierzone przez Chrystusa, minister jest tylko urządzenie. This is the first important statement of the doctrine that the grace of the sacraments is derived from the opus operatum of Christ independently of the worthiness of the minister. Jest to pierwsze ważne oświadczenie o doktryny, że łaska sakramentów pochodzi od opus operatum Chrystusa, niezależnie od wiarygodności ministra. In the sixth book he describes the violence of the Donatists and the sacrilegious way in which they had treated Catholic altars. W szóstej książce opisuje przemoc Donatists i sacrilegious sposób w jaki potraktował katolickie ołtarze. In the seventh book he treats chiefly of unity and of reunion, and returns to the subject of Macarius. W siódmej książce traktuje głównie jedności i zjednoczenia, i wraca do tematu Makarego.

He calls Parmenianus "brother", and wishes to treat the Donatists as brethren, since they were not heretics. Nazywa Parmenianus "brat", i chce traktować donatystów jak braci, ponieważ nie byli heretykami. Like some other Fathers, he holds that only pagans and heretics go to hell; schismatics and all Catholics will eventually be saved after a necessary purgatory. Jak w niektórych innych Ojców, bo stwierdził, że tylko poganie i heretycy pójść do piekła; schizmatycy i wszyscy katolicy w końcu będą zapisywane po koniecznej czyśćcu. This is the more curious, because before him and after him in Africa Cyprian and Augustine both taught that schism is as bad as heresy, if not worse. Jest to tym bardziej ciekawa, ponieważ przed nim i po nim w Afryce Cyprian i Augustyn nauczał, że zarówno schizma jest tak źle, jak herezja, jeśli nie gorzej. St. Optatus was much venerated by St. Augustine and later by St. Fulgentius. St Optatus była bardzo czczona przez świętego Augustyna, a później przez św Fulgencjusza. He writes with vehemence, sometimes with violence, in spite of his protestations of friendliness; but he is carried away by his indignation. Pisze z gwałtownością, niekiedy z przemocy, pomimo jego protestów przyjazności, ale on jest odprowadzana przez jego oburzenia. His style is forcible and effective, often concise and epigrammatic. Jego styl jest przymusowe i skuteczne, często zwięzły i zwięzły. To this work he appended a collection of documents containing the evidence for the history he had related. Do tej pracy dołączany zbiór dokumentów zawierających dowody na historii, którą powiązane. This dossier had certainly been formed much earlier, at all events before the peace of 347, and not long after the latest document it contains, which is dated Feb., 330; the rest are not later than 321, and may possibly have been put together as early as that year. Dokumentacja ta z pewnością powstały znacznie wcześniej, w każdym razie przed spokoju 347, a niedługo po ostatnim dokumencie zawiera, który jest datowany na luty, 330, reszta nie później niż w 321, a może ewentualnie zostały wprowadzone wraz już roku. Unfortunately these important historical testimonies have come down to us only in a single mutilated manuscript, the archetype of which was also incomplete. Niestety te ważne historyczne świadectwa które sprowadzają się do nas tylko w jednym rękopisie okaleczoną, archetyp, który był również niekompletne. The collection was freely used at the conference of 411 and is often quoted at some length by St. Augustine, who has preserved many interesting portions which would otherwise be unknown to us. Kolekcja została swobodnie używane na konferencji 411 i jest często cytowany w pewnym długości przez św Augustyna, który zachował wiele ciekawych fragmentów, które mogłyby być nam nieznane.

THE MAXIMIANISTS THE MAXIMIANISTS

Before Augustine took up the mantle of Optatus together with a double portion of his spirit, the Catholics had gained new and victorious arguments from the divisions among the Donatists themselves. Przed Augustyn wziął płaszcz Optatus wraz z podwójną porcją jego ducha, katolicy zyskali nowe i zwycięski argumentów podziałów Donatists samych. Like so many other schisms, this schism bred schisms within itself. Podobnie jak wiele innych schizm, to schizma wyhodowany schizmy w sobie. In Mauretania and Numidia these separated sects were so numerous that the Donatists themselves could not name them all. W Mauretanii i Numidia te oddzielone sekty były tak liczne, że Donatists same nie mógł wymienić je wszystkie. We hear of Urbanists; of Claudianists, who were reconciled to the main body by Primianus of Carthage; of Rogatists, a Mauretanian sect, of mild character, because no Circumcellion belonged to it; the Rogatists were severely punished whenever the Donatists could induce the magistrates to do so, and were also persecuted by Optatus of Timgad. Słyszymy urbanistów, z Claudianists, którzy pogodzili się z korpusu głównego przez Primianus Kartaginy, z dnia Rogatists, sekty, mauretanska łagodnego charakteru, ponieważ nie Circumcellion należeli do niej, a Rogatists były surowo karane, gdy Donatists może skłonić sędziów aby to zrobić, a także były prześladowane przez Optatus z Timgad. But the most famous sectaries were the Maximianists, for the story of their separation from the Donatists reproduces with strange exactitude that of the withdrawal of the Donatists themselves from the communion of the Church; and the conduct of the Donatists towards them was so inconsistent with their avowed principles, that it became in the skilled hands of Augustine the most effective weapon of all his controversial armoury. Ale najsłynniejsze sectaries były Maximianists dla historia ich oddzielenia od Donatists reprodukuje dziwnym ścisłości tym o wycofaniu Donatists się od wspólnoty Kościoła, a postępowanie wobec nich Donatists było tak niezgodne z ich zaprzysięgłymi zasady, że stał się w sprawnych rękach Augustyna najskuteczniejszą bronią wszystkich jego zbrojowni kontrowersyjne. Primianus, Donatist Bishop of Carthage, excommunicated the deacon Maximianus. Primianus biskup Donatist Kartaginy, ekskomunikowany diakon Maximianus. The latter (who was, like Majorinus, supported by a lady) got together a council of forty-three bishops, who summoned Primianus to appear before them. Ten ostatni (który był, jak Majorinus, popierana przez panią) zebrali radę czterdziestu trzech biskupów, którzy wezwani do stawienia się przed Primianus nich. The primate refused, insulted their envoys, tried to have them prevented from celebrating the Sacred Mysteries, and had stones thrown at them in the street. Prymas odmówił, obraził ich wysłanników, próbował je uniemożliwiono celebracji świętych tajemnic, i miał kamienie rzucone na nich na ulicy. The council summoned him before a greater council, which met to the number of a hundred bishops at Cebarsussum in June, 393. Rada wezwał go przed większym rady, która spotkała się z liczbą stu biskupów w Cebarsussum w czerwcu, 393. Primianus was deposed; all clerics were to leave his communion within eight days; if they should delay till after Christmas, they would not be permitted to return to the Church even after penance; the laity were allowed until the following Easter, under the same penalty. Primianus został obalony, wszyscy duchowni byli opuścić swoją komunię w ciągu ośmiu dni, czy powinny one opóźnić aż po świętach Bożego Narodzenia, nie będą mogły powrócić do Kościoła, nawet po pokuty; świeccy mogli dopiero następnego Wielkanocy, w ramach tej samej karze . A new bishop of Carthage was appointed in the person of Maximian himself, and was consecrated by twelve bishops. Nowy biskup Kartaginy został powołany w osobie samego Maksymiana i została konsekrowana przez dwunastu biskupów. The partisans of Primianus were rebaptized, if they had been baptized after the permitted delay. Zwolennicy Primianus zostały rebaptized, jeśli został ochrzczony po dozwolonego opóźnienia. Primianus stood out, and demanded to be judged by a Numidian council; three hundred and ten bishops met at Bagai in April, 394; the primate did not take the place of an accused person, but himself presided. Primianus wyróżniało, i zażądał, by oceniany przez numidyjskiego radzie trzysta dziesięć biskupi spotkali się Bagai w kwietniu, 394, prymas nie zająć miejsce osoby oskarżonej, ale sam przewodniczył. He was of course acquitted, and the Maximianists were condemned without a hearing. Był oczywiście uniewinniony, a Maximianists skazani bez rozprawy. All but the twelve consecrators and their abettors among the clergy of Carthage were given till Christmas to return; after this period they would be obliged to do penance. Wszystkie ale dwanaście consecrators i ich abettors wśród duchowieństwa Carthage miały do ​​Bożego Narodzenia, aby wrócić, po tym okresie będą one zobowiązane do pokuty. This decree, composed in eloquent style by Emeritus of Caesarea, and adopted by acclamation, made the Donatists hence-forward ridiculous through their having readmitted schismatics without penance. Dekret ten, skomponowany w stylu przez wymowny emerytowany Cezarei, i przyjęty przez aklamację, wykonane donatystów stąd do przodu śmieszny przez ich po readmisji schizmatyków bez pokuty. Maximian's church was razed to the ground, and after the term of grace had elapsed, the Donatists persecuted the unfortunate Maximianists, representing themselves as Catholics, and demanding that the magistrates should enforce against the new sectaries the very laws which Catholics emperors had drawn up against Donatism. Kościół Maksymiana została zrównana z ziemią, a po okres karencji minął, Donatists prześladowali niefortunne Maximianists, reprezentujący się za katolików, i żądając od sędziów powinny egzekwować przed nowymi sectaries ustawowe bardzo co katolicy cesarzy miał sporządzonych przed Donatism. Their influence enabled them to do this, for they were still far more numerous than the Catholics, and the magistrates must often have been of their party. Ich wpływ pozwoliło im to zrobić, bo byli jeszcze bardziej liczne niż katolików, a sędziowie często musi być z ich strony. In the reception of those who returned from the party of Maximian they were yet more fatally inconsequent. W odbiorze tych, którzy wrócili z partii Maksymiana były jeszcze bardziej fatalnie niekonsekwentny. The rule was theoretically adhered to that all who had been baptized in the schism must be rebaptized; but if a bishop returned, he and his whole flock were admitted without rebaptism. Zasada teoretycznie przestrzegane, że wszyscy, którzy zostali ochrzczeni w schizmy należy rebaptized, ale jeśli biskup powrócił, i cała jego kosmyki zostały dopuszczone bez rebaptism. This was allowed even in the case of two of the consecrators of Maximian, Praetextatus of Assur and Felixianus of Musti, after the proconsul had vainly tried to expel them from their sees, and although a Donatist bishop, Rogatus, had already been appointed at Assur. To było dozwolone, nawet w przypadku dwóch z consecrators od Maksymiana, Praetextatus z Aszur i Felixianus z Musti, po prokonsul na próżno starał się wyrzucić je z ich widzi, a mimo Donatist biskup Rogatus, został już wyznaczony w Aszur . In another case the party of Primianus was more consistent. W innym przypadku partia Primianus była bardziej spójna. Salvius, the Maximianist Bishop of Membresa, was another of the consecrators. Salvius biskup Maximianist z Membresa, był kolejnym z consecrators. He was twice summoned by the proconsul to retire in favour of the Primianist Restitutus. Był dwukrotnie wezwany przez prokonsula o przejściu na emeryturę na korzyść Primianist Restitutus. As he was much respected by the people of Membresa, a mob was brought over from the neighbouring town of Abitene to expel him; the aged bishop was beaten, and made to dance with dead dogs tied around his neck. Jak był bardzo szanowany przez ludzi Membresa, Tłum przyniósł z miasta sąsiedniego Abitene wydalenia; sędziwy biskup został pobity i zmuszony do tańca z martwych psów wiązanej na szyi. But his people built him a new church, and three bishops coexisted in this small town, a Maximianist, a Primianist, and a Catholic. Ale jego ludzie go zbudowano nowy kościół, a trzech biskupów współistniały w tym małym mieście, Maximianist, A Primianist i katolikiem.

The leader of the Donatists at this time was Optatus, Bishop of Thamugadi (Timgad), called Gildonianus, from his friendship with Gildo, the Count of Africa (386-397). Lider Donatists było w tym czasie Optatus, biskup Thamugadi (Timgad), zwany Gildonianus, z jego przyjaźni z Gildo, hrabiego Afryce (386-397). For ten years Optatus, supported by Gildo, was the tyrant of Africa. Przez dziesięć lat Optatus, wspierany przez Gildo był tyran Afryki. He persecuted the Rogatists and Maximianists, and he used troops against the Catholics. On prześladowali Rogatists i Maximianists i użył wojska przeciw katolikom. St. Augustine tells us that his vices and cruelties were beyond description; but they had at least the effect of disgracing the cause of the Donatists, for though he was hated throughout Africa for his wickedness and his evil deeds, yet the Puritan faction remained always in full communion with this bishop, who was a robber, a ravisher, an oppressor, a traitor, and a monster of cruelty. Augustyn mówi, że jego występki i okrucieństwa były nie do opisania, ale mieli przynajmniej wpływ disgracing przyczynę Donatists, bo choć był znienawidzony w całej Afryce za jego nieprawość i jego czyny złe, ale zawsze pozostaje frakcja Puritan w pełnej komunii z tym biskupem, który był bandytą, ravisher, ciemięzcy, zdrajcą, a potwór z okrucieństwa. When Gildo fell in 397, after having made himself master of Africa for a few months, Optatus was thrown into a prison, in which he died. Kiedy Gildo spadł w 397, po dokonaniu sam mistrz Afryki w ciągu kilku miesięcy, Optatus został wrzucony do więzienia, w którym umarł.

SAINT AUGUSTINE Saint Augustine

St. Augustine began his victorious campaign against Donatism soon after he was ordained priest in 391. Augustyn zaczął swoją zwycięską kampanię przeciwko Donatism wkrótce został wyświęcony na kapłana w 391. His popular psalm or "Abecedarium" against the Donatists was intended to make known to the people the arguments set forth by St. Optatus, with the same conciliatory end in view. Jego popularny psalm lub "Abecedarium" przeciwko Donatists miał oznajmić ludziom argumenty przytoczone przez św Optatus, przy samym końcu pojednawczo w widoku. It shows that the sect was founded by traditors, condemned by pope and council, separated from the whole world, a cause of division, violence, and bloodshed; the true Church is the one Vine, whose branches are over all the earth. To pokazuje, że sekta założona przez traditors, potępiona przez papieża i Rady, oddzielone od całego świata, przyczyną podziałów, przemocy i rozlewu krwi; prawdziwy Kościół jest jednym Vine, którego gałęzie są na całej ziemi. After St. Augustine had become bishop in 395, he obtained conferences with some of the Donatist leaders, though not with his rival at Hippo. Po Augustyn stał się biskupem w 395 roku uzyskał konferencje z kilkoma Donatist liderów, choć nie z jego rywalem w Hippony. In 400 he wrote three books against the letter of Parmenianus, refuting his calumnies and his arguments from Scripture. W 400 roku napisał trzy książki wobec listu Parmenianus, obala jego oszczerstw i jego argumenty z Pisma Świętego. More important were his seven books on baptism, in which, after developing the principle already laid down by St. Optatus, that the effect of the sacrament is independent of the holiness of the minister, he shows in great detail that the authority of St. Cyprian is more awkward than convenient for the Donatists. Ważniejsze były jego siedem książek na chrzcie, w którym, po opracowaniu zasady już ustanowione przez św Optatus, że skutkiem sakramentu nie zależy od świętości szafarza, pokazuje szczegółowo, że organ św Cyprian jest bardziej niewygodne niż wygodne Donatists. The principal Donatist controversialist of the day was Petilianus, Bishop of Constantine, a successor of the traditor Silvanus. Głównym controversialist Donatist dnia był Petilianus, Biskup Konstantyn, następca Sylwan traditor. St. Augustine wrote two books in reply to a letter of his against the Church, adding a third book to answer another letter in which he was himself attacked by Petilianus. Augustyn napisał dwie książki, w odpowiedzi na pismo z jego przeciwko Kościołowi, dodając trzecią książkę, aby odebrać kolejne pismo, w którym sam został zaatakowany przez Petilianus. Before this last book he published his "De Unitate ecclesiae" about 403. Przed tym ostatniej książki ukazała się jego "De Unitate Ecclesiae" o 403. To these works must be added some sermons and some letters which are real treatises. Do tych prac należy dodać kilka kazań i kilka listów, które są prawdziwe traktaty.

The arguments used by St. Augustine against Donatism fall under three heads. Argumenty użyte przez św Augustyna przeciwko Donatism objęte trzema głowami. First we have the historical proofs of the regularity of Caecilian's consecration, of the innocence of Felix of Aptonga, of the guilt of the founders of the "Pure" Church, also the judgment given by pope, council, and emperor, the true history of Macarius, the barbarous behaviour of the Donatists under Julian, the violence of the Circumcellions, and so forth. Najpierw musimy historycznych dowodów prawidłowości konsekracji Płazy beznogie się z niewinności Feliksa z Aptonga, winy z założycieli "Pure" Kościół, także orzeczenie wydane przez papieża, Rady, a cesarz, prawdziwa historia Makary, barbarzyńskie zachowanie Donatists pod Julian, przemoc Circumcellions, i tak dalej. Second, there are the doctrinal arguments: the proofs from the Old and New Testaments that the Church is Catholic, diffused throughout the world, and necessarily one and united; appeal is made to the See of Rome, where the succession of bishops is uninterrupted from St. Peter himself; St. Augustine borrows his list of popes from St. Optatus (Ep. li), and in his psalm crystallizes the argument into the famous phrase: "That is the rock against which the proud gates of hell do not prevail." Po drugie, istnieją doktrynalne argumenty: dowodów ze Starego i Nowego Testamentu, że Kościół jest katolicki, rozproszone po całym świecie, i koniecznie jeden i zjednoczony, odwołanie się do Stolicy Rzymskiej, gdzie sukcesja biskupów jest nieprzerwanie od Piotr sam; Augustyn pożycza jego lista papieży od św Optatus (Ep. li), aw jego psalm krystalizuje argument do słynnej frazy: "To jest rock, przeciwko którym dumny bramy piekła nie panują . " A further appeal is to the Eastern Church, and especially to the Apostolic Churches to which St. Peter, St. Paul, and St. John addressed epistles - they were not in communion with the Donatists. Jest dalsze odwoływanie się do Kościoła wschodniego, a zwłaszcza do Apostolska Kościołów, do których Święty Piotr, Paweł, i Jan adresowanych listami - nie byli w komunii z Donatists. The validity of baptism conferred by heretics, the impiety of rebaptizing, are important points. Ważności chrztu przyznanych przez heretyków, bezbożność z rebaptizing, są ważnymi punktami. All these arguments were found in St. Optatus. Wszystkie te argumenty zostały znalezione w St Optatus. Peculiar to St. Augustine is the necessity of defending St. Cyprian, and the third category is wholly his own. Charakterystyczne dla Augustyna jest konieczność obrony St Cyprian, a trzecia kategoria jest całkowicie sam. The third division comprises the argumentum ad hominem drawn from the inconsistency of the Donatists themselves: Secundus had pardoned the traditors; full fellowship was accorded to malefactors like Optatus Gildonianus and the Circumcellions; Tichonius turned against his own party; Maximian had divided from Primatus just as Majorinus from Caecilian; the Maximianists had been readmitted without rebaptism. Trzeci podział obejmuje argumentum ad hominem, opracowane na podstawie niezgodności z Donatists same: Secundus ułaskawił w traditors; pełne stypendium zostało przyznane złoczyńców jak Optatus Gildonianus i Circumcellions; Tichonius zwrócił się przeciwko własnej partii; Maximian dzielił od Primatus jak Majorinus z Płazy beznogie, a Maximianists została odesłana bez rebaptism.

This last method of argument was found to be of great practical value, and many conversions were now taking place, largely on account of the false position in which the Donatists had placed themselves. Ta ostatnia metoda argumentu wynosiła wielkie znaczenie praktyczne, i wiele przeliczanie odbywa się, przede wszystkim ze względu na położenie, w którym fałszywe Donatists umieścił się. This point had been especially emphasized by the Council of Carthage of Sept., 401, which had ordered information as to the treatment of the Maximianists to be gathered from magistrates. Punkt ten został szczególnie podkreślona przez Radę w Kartaginie z września, 401, który nakazał informacji co do leczenia Maximianists być zebrane z sędziów. The same synod restored the earlier rule, long since abolished, that Donatist bishops and clergy should retain their rank if they returned to the Church. Sam synod przywrócił wcześniejszą regułę, dawno zniesione, że Donatist biskupów i duchownych powinny zachować ich pozycje, jeśli powrócił do Kościoła. Pope Anastasius I wrote to the council urging the importance of the Donatist question. Anastazy I napisał do Rady wzywającej znaczenie Donatist pytanie. Another council in 403 organized public disputations with the Donatists. Kolejna rada, w 403 publicznych dysput organizowanych z Donatists. This energetic action roused the Circumcellions to new violence. Dynamiczne działanie zbudził Circumcellions do nowej przemocy. The life of St. Augustine was endangered. Życie świętego Augustyna było zagrożone. His future biographer, St. Possidius of Calama, was insulted and ill-treated by a party led by a Donatist priest, Crispinus. Jego przyszły biograf, św Possidius z Calama, został znieważony i źle traktowany przez strony kierowanego przez Donatist księdza Crispinus. The latter's bishop, also named Crispinus, was tried at Carthage and fined ten pounds of gold as a heretic, though the fine was remitted by Possidius. Tego ostatniego biskupa, również o nazwie Crispinus, był sądzony w Kartaginie i grzywną dziesięć funtów złota jako heretyka, choć grzywna została umorzona przez Possydiusz. This is the first case known to us in which a Donatist is declared a heretic, but henceforth it is the common style for them. Jest to pierwszy przypadek, znany nam, w którym została zadeklarowana Donatist heretyka, ale odtąd jest wspólny styl dla nich. The cruel and disgusting treatment of Maximianus, Bishop of Bagai, is also related by St. Augustine in detail. Okrutne i obrzydliwe traktowanie Maximianus, biskupa Bagai, wiąże się także przez św Augustyna w szczegółach. The Emperor Honorius was induced by the Catholics to renew the old laws against the Donatists at the beginning of 405. Cesarz Honoriusz została przez katolików, aby odnowić stare prawa przeciwko Donatists na początku 405. Some good resulted, but the Circumcellions of Hippo were excited to new violence. Niektóre dobre spowodowało, ale Circumcellions Hippony były podekscytowany nowym przemocy. The letter of Petilianus was defended by a grammarian named Cresconius, against whom St. Augustine published a reply in four books. List Petilianus bronił gramatyka nazwie Cresconius, przeciwko której Augustyn opublikował odpowiedź w czterech księgach. The third and fourth books are especially important, as in these he argues from the Donatists' treatment of the Maximianists, quotes the Acts of the Council of Cirta held by Secundus, and cites other important documents. Trzecia i czwarta książki są szczególnie ważne, ponieważ w nich twierdzi z leczenia Donatists "z Maximianists, cytuje Dzieje Rady Cirta posiadanych przez Secundę i przytacza inne ważne dokumenty. The saint also replied to a pamphlet by Petilianus, "De unico baptismate". Saint odpowiedziała również broszury przez Petilianus, "De unico baptismate".

THE "COLLATIO" OF 411 "Collatio" OF 411

St. Augustine had once hoped to conciliate the Donatists by reason only. Augustyn kiedyś nadzieję pojednać donatystów powodu tylko. The violence of the Circumcellions, the cruelties of Optatus of Thamugadi, the more recent attacks on Catholic bishops had all given proof that repression by the secular arm was absolutely unavoidable. Przemoc Circumcellions, okrucieństwa Optatus z Thamugadi, bardziej niedawne ataki na biskupów katolickich miał wszystkie podane dowód represji przez świeckie ramię było absolutnie nieuniknione. It was not necessarily a case of persecution for religious opinions, but simply one of the protection of life and property and the ensuring of freedom and safety for Catholics. To niekoniecznie przypadek prześladowań religijnych poglądów, ale po prostu jednym z ochroną życia i mienia i zapewnienie wolności i bezpieczeństwa dla katolików. Nevertheless the laws went much further than this. Jednakże przepisy ustawowe poszedł znacznie dalej niż to. Those of Honorius were promulgated anew in 408 and 410. Ci z Honoriusza zostały ogłoszone na nowo w 408 i 410. In 411 the method of disputation was organized on a grand scale by order of the emperor himself at the request of the Catholic bishops. W 411 metoda dysputy została zorganizowana na wielką skalę z rozkazu samego cesarza na prośbę biskupów katolickich. Their case was now complete and unanswerable. Ich sprawa została zakończona i bezsporny. But this was to be brought home to the people of Africa, and public opinion was to be forced to recognize the facts, by a public exposure of the weakness of the separatist position. Ale to miała być wniesiona do domu, do ludzi z Afryki, i opinia publiczna miała być zmuszona do uznania faktów przez publiczną ekspozycję słabości separatystycznej pozycji. The emperor sent an official named Marcellinus, an excellent Christian, to preside as cognitor at the conference. Cesarz wysłał urzędnika nazwie Marcellinus, doskonały chrześcijanin przewodniczyć jako cognitor na konferencji. He issued a proclamation declaring that he would exercise absolute impartiality in his conduct of the proceedings and in his final judgment. On wydał proklamację stwierdzającą, że on sprawuje absolutną bezstronność w jego przebiegu postępowania i jego ostatecznego wyroku. The Donatist bishops who should come to the conference were to receive back for the present the basilicas which had been taken from them. Donatist biskupi, którzy przyszli do konferencji mieli otrzymać z powrotem do teraźniejszości bazylik, które zostały zaczerpnięte z nich. The number of those who arrived at Carthage was very large, though somewhat less that the two hundred and seventy-nine whose signatures were appended to a letter to the president. Liczba tych, którzy przybyli w Kartaginie był bardzo duży, choć nieco mniej, że dwieście siedemdziesiąt dziewięć, których podpisy zostały dołączone do listu do prezydenta. The Catholic bishops numbered two hundred and eighty-six. Biskupi katoliccy numerowane dwieście osiemdziesiąt sześć. Marcellinus decided that each party should elect seven disputants, who alone should speak, seven advisers whom they might consult, and four secretaries to keep the records. Marcellinus zdecydowała, że ​​każda ze stron powinna wybiera siedem dyskutantów, który sam powinien mówić, siedem doradców której mógłby skonsultować i cztery sekretarki do prowadzenia ewidencji. Thus only thirty-six bishops would be present in all. Tak więc tylko trzydzieści sześć biskupów będzie obecny we wszystkich. The Donatists pretended that this was a device to prevent their great numbers being known; but the Catholics did not object to all of them being present, provided no disturbance was caused. Donatists udawał, że jest to urządzenie, aby zapobiec ich najlepsze numery są znane, ale katolicy nie sprzeciwił się wszystkie z nich są obecne, pod warunkiem nie zakłócenia spowodowane było.

The chief Catholic speaker, besides the amiable and venerable Bishop of Carthage, Aurelius, was of course Augustine, whose fame had already spread through the whole Church. Główny mówca katolicki, oprócz amiable i czcigodny biskup Kartaginy, Aureliusza, był oczywiście Augustyna, którego sława rozeszła się już w całym Kościele. His friend, Alypius of Tagaste, and his disciple and biographer, Possidius, were also among the seven. Jego przyjaciel, Alypius z Tagaste, a jego uczeń i biograf Possidius, byli także wśród siedmiu. The principal Donatist speakers were Emeritus of Caesarea in Mauretania (Cherchel) and Petilianus of Constantine (Cirta); the latter spoke or interrupted about a hundred and fifty times, until on the third day he was so hoarse that he had to desist. Główne głośniki Donatist były emerytowany Cezarei w Mauretanii (Cherchel) i Petilianus Konstantyna (Cirta); ostatni mówił lub przerwane około pięćdziesiąt razy, aż na trzeci dzień był tak ochrypły, że musiał odstąpić. The Catholics made a generous proposal that any Donatist bishop who should join the Church, should preside alternately with the Catholic bishop in the episcopal chair, unless the people should object, in which case both must resign and a new election be made. Katolicy złożył hojną propozycję, że każdy biskup Donatist kto powinien przystąpić do Kościoła, powinien przewodniczyć na przemian z katolickim biskupem w biskupim krześle, chyba, że ​​ludzie powinni sprzeciwić, wówczas oba muszą zrezygnować i nowe wybory być wykonane. The conference was held on the 1, 3, and 8 June. Konferencja odbyła się na 1, 3 i 8 czerwca. The policy of the Donatists was to raise technical objections, to cause delay, and by all manner of means to prevent the Catholic disputants from stating their case. Polityka Donatists było podniesienie technicznych zastrzeżeń, aby spowodować opóźnienie, i przez wszystkich sposób uniemożliwiający katolickie dyskutanci z podaniem ich sprawy. The Catholic case was, however, clearly enunciated on the first day in letters which were read, addressed by the Catholic bishops to Marcellinus and to their deputies to instruct them in the procedure. Katolicki sprawa została jednak wyraźnie sformułowana w pierwszym dniu, w listach, które zostały przeczytane, kierowane przez biskupów katolickich do Marcellinus i ich zastępcy, aby polecić im w postępowaniu. A discussion of important points was arrived at only on the third day, amid many interruptions. Omówienie najważniejszych punktów przybył dopiero trzeciego dnia, pośród wielu przerw. It was then evident that the unwillingness of the Donatists to have a real discussion was due to the fact that they could not reply to the arguments and documents brought forward by the Catholics. To było wtedy oczywiste, że niechęć Donatists mieć realny dyskusji było ze względu na fakt, że nie może odpowiedzieć na argumenty i dokumenty przedstawionym przez katolików. The insincerity as well as the inconsequence and clumsiness of the sectaries did them great harm. Nieszczerość oraz niekonsekwencja i niezręczność z sectaries zrobił im wielką krzywdę. The main doctrinal points and historical proofs of the Catholics were made perfectly plain. Główne punkty doktrynalne i historyczne dowody katolików zostały wykonane idealnie gładkie. The cognitor summed up in favor of the Catholic bishops. Cognitor podsumował na rzecz biskupów katolickich. The churches which had been provisionally restored to the Donatists were to be given up; their assemblies were forbidden under grave penalties. Kościoły, które zostały tymczasowo przywrócony do Donatists miały być wydane, a ich zespoły zostały zakazane pod poważnymi karami. The lands of those who permitted Circumcellions on their property were to be confiscated. Ziemie którzy dozwolone Circumcellions na ich własności miały być skonfiskowane. The minutes of this great conference were submitted to all the speakers for their approval, and the report of each speech (mostly only a single sentence) was signed by the speaker as a guarantee of its accuracy. Protokół z tej wielkiej konferencji zostały przedstawione wszystkie głośniki w celu uzyskania zgody, a raport z każdego słowa (najczęściej tylko jedno zdanie) została podpisana przez głośnik jako gwarancję jego dokładności. We possess these manuscripts in full only as far as the middle of the third day; for the rest only the headings of each little speech are preserved. Posiadamy w całości tych rękopisów ile tylko środek trzeciego dnia, do końca tylko pozycje każdego małego mowy są zachowane. These headings were composed by order of Marcellinus in order to facilitate reference. Nagłówki te zostały skomponowane przez kolejności Marcellinus, w celu ułatwienia odniesienia. On account of the dullness and a length of the full report, St. Augustine composed a popular resume of the discussions in his "Breviculus Collationis", and went with more detail into a few points in a final pamphlet, "Ad Donatistas post Collationem". Z powodu otępienia i długości pełnego raportu, Święty Augustyn w składzie popularne wznowienia dyskusji w jego "Breviculus Collationis", i poszedł z bardziej szczegółowo do kilku punktów w końcowej broszurze "Ad Donatistas po Collationem" .

On 30 Jan., 412, Honorius issued a final law against the Donatists, renewing old legislation and adding a scale of fines for Donatist clergy, and for the laity and their wives: the illustres were to pay fifty pounds of gold, the spectabiles forty, the senatores and sacerdotales thirty, the clarissimi and principales twenty, the decuriones, negotiatores, and plebeii five, which Circumcellions were to pay ten pounds of silver. W dniu 30 stycznia, 412, Honoriusz wydała ostateczną prawa przeciwko Donatists, odnawianie starych przepisów i dodanie skali grzywien za Donatist duchownych i świeckich i ich żon: The illustres było zapłacić pięćdziesiąt funtów złota, spectabiles czterdzieści r. senatores i sacerdotales trzydzieści, clarissimi i Principales dwadzieścia, to decuriones, negotiatores i plebeii pięć, które Circumcellions było zapłacić dziesięć funtów srebra. Slaves were to be reproved by their masters, coloni were to be constrained by repeated beatings. Niewolnicy mieli być zganiony przez swoich mistrzów, Coloni miały być ograniczane przez powtarzające bicia. All bishops and clerics were exiled from Africa. Wszyscy biskupi i duchowni zostali wygnani z Afryki. In 414 the fines were increased for those of high rank: a proconsul, vicar, or count was fined two hundred pounds of gold, and a senator a hundred. W 414 grzywien zostały zwiększone na te o wysokiej rangi: prokonsul, wikariusz lub znaków został ukarany grzywną dwieście funtów złota, a senator stu. A further law was published in 428. Dalej Ustawa została opublikowana w 428. The good Marcellinus, who had become the friend of St. Augustine, fell a victim (it is supposed) to the rancour of the Donatists; for he was put to death in 413, as though an accomplice in the revolt of Heraclius, Count of Africa, in spite of the orders of the emperor, who did not believe him guilty. Dobry Marcellinus, który stał się przyjacielem St Augustine, padł ofiarą (nie ma) na urazy z Donatists, bo został skazany na śmierć w 413, jak gdyby współsprawcą w buncie Herakliusza, hrabiego Afryka, mimo rozkazu cesarza, którzy nie wierzą, że jest winny. Donatism was now discredited by the conference and proscribed by the persecuting laws of Honorius. Donatism był teraz zdyskredytowane przez konferencję i zakazanych przez prawo prześladujących od Honoriusza. The Circumcellions made some dying efforts, and a priest was killed by them at Hippo. Circumcellions pewne działania mające umiera, a ksiądz został zabity przez nich w Hippo. It does not seem that the decrees were rigidly carried out, for the Donatist clergy was still found in Africa. Nie wydaje się, że dekrety były sztywno prowadzić na Donatist duchownych wciąż występujących w Afryce. The ingenious Emeritus was at Caesarea in 418, and at the wish of Pope Zosimus St. Augustine had a conference with him, without result. Pomysłowy emerytowany był w Cezarei w 418, a na życzenie papieża Zosimus Augustyn miał konferencję z nim, bez rezultatu. But on the whole Donatism was dead. Ale na całym Donatism był martwy. Even before the conference the Catholic Bishops in Africa were considerably more numerous than the Donatists, except in Numidia. Jeszcze przed Konferencji Biskupów Katolickich w Afryce były znacznie bardziej liczne niż Donatists, z wyjątkiem Numidia. From the time of the invasion of the Vandals in 430 little is heard of them until the days of St. Gregory the Great, when they seem to have revived somewhat, for the pope complained to the Emperor Maurice that the laws were not strictly enforced. Od czasu inwazji Wandalów w 430 niewiele słyszałem o nich, dopóki dzień św Grzegorza Wielkiego, kiedy wydaje się, że ożywił się nieco, do papieża skargę do cesarza Maurycego, że prawa nie były ściśle przestrzegane. They finally disappeared with the irruptions of the Saracens. W końcu zniknął z irruptions od Saracenów.

DONATIST WRITERS Donatist WRITERS

There seems to have been no lack of literary activity among the Donatists of the fourth century, though little remains to us. Wydaje się, że nie brak aktywności literackiej wśród Donatists z czwartego wieku, choć niewiele pozostaje do nas. The works of Donatus the Great were known to St. Jerome, but have not been preserved. Prace Donata Wielkiego były znane St Jerome, ale nie zostały zachowane. His book on the Holy Spirit is said by that Father to have been Arian in doctrine. Jego książka o Duchu Świętym jest powiedziane przez tego Ojca, aby zostały Arian w doktrynie. It is possible that the Pseudo-Cyprianic "De singularitate clericorum" is by Macrobius; and the "Adversus aleatores" is by an antipope, either Donatist or Novatianist. Jest możliwe, że Pseudo-Cyprianic "De singularitate Clericorum" jest Macrobius; oraz "aleatores Adversus" jest przez antypapieża, albo Donatist lub Novatianist. The arguments of Parmenianus and Cresconius are known to us, though their works are lost; but Monceaux has been able to restore from St. Augustine's citations short works by Petilianus of Constantine and Gaudentius of Thamugadi, and also a libellus by a certain Fulgentius, from the citations in the Pseudo-Augustinian "Contra Fulgentium Donatistam". Argumenty Parmenianus i Cresconius są nam znane, choć ich prace zostaną utracone, ale Monceaux udało się przywrócić z cytatami św Augustyna krótkich utworów autorstwa Petilianus Konstantyna i Gaudentego z Thamugadi, a także gwałtowne Libellus do pewnej Fulgencjusza, od cytatów w Pseudo-Augustyna "Contra Fulgentium Donatistam". Of Tichonius, or Tyconius, we still possess the treatise "De Septem regulis" (PL, XVIII; new ed. by Professor Burkitt, in Cambridge "Texts and Studies", III, 1, 1894) on the interpretation of Holy Scripture. Z Tichonius lub Tyconius, nadal posiadają traktat "De Septem regulis" (PL, XVIII,. Nowe wyd prof Burkitt w Cambridge "Teksty i studia", III, 1, 1894) na temat interpretacji Pisma Świętego. His commentary on the Apocalypse is lost; it was used by Jerome, Primasius, and Beatus in their commentaries on the same book. Jego komentarz do Apokalipsy jest stracone, to zostało wykorzystane przez Hieronima, Primasius i Beatus w swoich komentarzach na tej samej książki. Tichonius is chiefly celebrated for his views on the Church, which were quite inconsistent with Donatism, and which Parmenianus tried to refute. Tichonius jest głównie obchodzony na jego poglądy na temat Kościoła, które były zupełnie niezgodne z Donatism i które Parmenianus próbował obalić. In the famous words of St. Augustine (who often refers to his illogical position and to the force with which her argued against the cardinal tenets of his own sect): "Tichonius assailed on all sides by the voices of the holy pages, awoke and saw the Church of God diffused throughout the world, as had been foreseen and foretold of her so long before by the hearts and mouths of the saints. And seeing this, he undertook to demonstrate and assert against his own party that no sin of man, however villainous and monstrous, can interfere with the promises of God, nor can any impiety of any persons within the Church cause the word of God to be made void as to the existence and diffusion of the Church to the ends of the earth, which was promised to the Fathers and now is manifest" (Contra Ep. Parmen., I, i). W słynnych słów św Augustyna (który często odwołuje się do jego nielogicznego stanowiska i siły, z jaką jej argumenty przeciwko kardynałem założenia własnej sekty): "Tichonius atakowany ze wszystkich stron przez głosy świętych stronach, obudził się i zobaczył Kościół Boży rozproszone na całym świecie, jak to było przewidziane i przepowiedziane z jej przed tak długo przez serca i usta świętych. A widząc to, że podjęła się wykazać i dochodzić od jego własnej partii, że nie ma grzechu człowieka, jednak nikczemny i potworne, może kolidować z obietnic Bożych, ani też żaden impiety jakichkolwiek osób w Kościele powoduje słowo Boże unieważnione co do istnienia i rozpowszechniania Kościoła na krańce ziemi, która była obiecał Ojców i teraz jest oczywiste "(Contra Ep. Parmen., I, i).

Publication information Written by John Chapman. Publikacja informacji napisanej przez Johna Chapmana. Transcribed by Anthony A. Killeen. Przepisane przez Anthony A. Killeen. Aeterna non caduca The Catholic Encyclopedia, Volume V. Published 1909. Aeterna non caduca Encyklopedia Katolicka, Tom V. wydania 1909. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, May 1, 1909. Nihil obstat, 1 maja 1909. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, cenzor. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, arcybiskup Nowego Jorku



This subject presentation in the original English language Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku angielskim


Send an e-mail question or comment to us: E-mailWyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Głównym BELIEVE stronie internetowej (i tematy do indeksu) jest