Christian Halo, Nimbus Chrześcijańskiej aureolą, Nimbus

General Information Informacje ogólne

In Christian sacred art (Eastern and Western churches), holy persons (saints) are depicted with a halo, a golden, yellow or white circular glow, around the head. W chrześcijańskiej sztuce sakralnej (kościoły wschodnie i zachodnie), święte osoby (święci) są przedstawione z aureolą, złoty, żółty lub biały blask okólnik, wokół głowy. It is sometimes called a nimbus as well. To jest czasami nazywane nimbus, jak również.

The halo appears in the art of ancient Greece and Rome, and was incorporated into Christian art sometime in the 4th century. Halo pojawia się w sztuce starożytnej Grecji i Rzymu, i został włączony do sztuki chrześcijańskiej kiedyś w 4 wieku. Round halos are used to signify saints. Okrągłe aureole są używane do oznaczenia świętych. A cross within a halo is used to represent Jesus Christ. Krzyż w halo jest używany do reprezentowania Jezusa Chrystusa. Triangular halos are used for representations of the Trinity. Trójkątne halo są używane do przedstawień Trójcy. Square halo are used to depict unusually saintly living personages. Plac halo są wykorzystywane do przedstawiania niezwykle świętych osobistości życia.

In popular piety, this practice has led to the belief that saints during their earthly life actually walked around with a halo around their head. W pobożności ludowej, praktyka ta prowadzi do przekonania, że ​​święci w czasie swojego ziemskiego życia faktycznie chodził z aureolą wokół głowy. Of the many wonderful stories about saints, some report that a saint was literally glowing. Spośród wielu wspaniałych opowieści o świętych, niektórzy podają, że święty był dosłownie świeci. This is called the aureole, a lemon-drop-shaped item that appears to radiate from the entire body of the holy being. To się nazywa aureola, lemon drop kształcie element, który wydaje się promieniować z całego ciała świętego bytu. Finally, there is also "glory," a glowing effusion used to cover up depictions of genitalia. Wreszcie, nie ma też "chwała", świecące wysięk wykorzystane do pokrycia się wizerunki genitaliów.

BELIEVE Religious Information Source web-siteUwierzyć
Religijny
Informacja
źródłowy
stronie internetowej
BELIEVE Religious Information SourceUwierzyć Religijny Informacja Źródło
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nasze lista 2.300 religijna Przedmioty
E-mailE-mail
The halo underwent an interesting transformation during the Renaissance. Halo przeszedł ciekawą transformację w okresie renesansu. Originally, the halo represented a glow of sanctity emanating from the head. Pierwotnie, halo stanowiła blask świętości emanującą z głowy. Since it was conventionally drawn as a circle, during the Renaissance, when perspective became more important in art, the halo was changed from an aura surrounding the head to a golden ring that appeared in perspective, mysteriously floating above the heads of the saints. Ponieważ została umownie wyciągnąć okręgu, w okresie renesansu, kiedy perspektywa stała się ważniejsza w sztuce, halo został zmieniony z aury otaczającej głowę złoty pierścionek, który pojawił się w perspektywie, tajemniczy pływające nad głowami świętych.


Halo Aureola

General Information Informacje ogólne

The Halo, also called Nimbus, in art, is a radiant circle or disk surrounding the head of a holy person, a representation of spiritual character through the symbolism of light. Halo, zwany również Nimbus, w sztuce, jest promienisty krąg lub dysk otaczający głowę świętej osoby, reprezentacja duchowego charakteru poprzez symbolikę światła. In Hellenistic and Roman art the sun-god Helios and Roman emperors often appear with a crown of rays. W sztuce hellenistycznej i rzymskiej bóg słońca Helios i cesarzy rzymskich często pojawiają się z koroną promieni. Because of its pagan origin, the form was avoided in Early Christian art, but a simple circular nimbus was adopted by Christian emperors for their official portraits. Z powodu jego pochodzenia pogańskiego, formularz został unikać wczesnej sztuki chrześcijańskiej, ale prosty okrągły nimbus został przyjęty przez chrześcijańskich cesarzy na ich oficjalnych portretów.

From the middle of the 4th century, Christ was also shown with this imperial attribute, as was his symbol, the Lamb of God, from the end of the 4th century. Od połowy wieku 4, Chrystus został również pokazany z tej imperialnej atrybutu, jak jego symbol, Baranku Boży, od końca 4 wieku. In the 5th century it was sometimes given to angels, but it was not until the 6th century that the halo became customary for the Virgin Mary and other saints. W 5 wieku było czasami otrzymują aniołów, ale nie było aż 6 wieku, że halo stało zwyczajem Matki Boskiej i innych świętych. For a period during the 5th century, living persons of eminence were depicted with a square nimbus. W okresie, w wieku 5, żyjących osób eminence byli przedstawiani z placu nimbus.

The halo was used regularly in representations of Christ, the angels, and the saints throughout the Middle Ages. Halo był używany regularnie w reprezentacji Chrystusa, aniołów i świętych w całym średniowieczu. Often Christ's halo is quartered by the lines of a cross or inscribed with three bands, interpreted to signify his position in the Trinity. Często halo Chrystusa jest zakwaterowani przez linie krzyża lub umieszczone z trzech zespołów, interpretowane oznaczać jego pozycję w Trójcy. From the 15th century, however, with the growth of naturalism in Renaissance art, the nimbus created problems in representation. Z 15. wieku, jednak wraz z rozwojem naturalizmu w sztuce renesansu, nimbus tworzone problemy w reprezentacji. At first it was treated by some Florentine artists as a solid object seen in perspective, a disk fixed to the back of a saint's head. Początkowo była traktowana przez niektórych florenckich artystów jak solidnego przedmiotu widzianego w perspektywie dysku przymocowane do tyłu głowy świętego. The inadequacy of this solution led to its decline in Italian art in the 16th century and to its abandonment by Michelangelo and Titian. Niedoskonałości tego rozwiązania doprowadziło do jego upadku w sztuce włoskiej w 16 wieku i do jego zaniechania przez Michała Anioła i Tycjana. In Flemish painting of the 15th century, it began to be represented as rays of light; under the influence of the Counter-Reformation, which sought to restore a glorious conception to religious art, this form was adopted by Italian artists of the late 16th century, notably Tintoretto, as a realistically rendered light emanating from the holy person's head. W flamandzkiego malarstwa 15. wieku, zaczął być reprezentowana jako promienie światła, pod wpływem kontrreformacji, który starał się przywrócić wspaniałą poczęcia do sztuki religijnej, ta forma została przyjęta przez włoskich artystów z końca 16 wieku , zwłaszcza Tintoretto, jak realistycznie wykonaną światło wysyłane ze świętego człowieka głowy. This new interpretation was the standard one in the Baroque period and in most subsequent religious works. Ta nowa interpretacja była standardowym w okresie baroku iw większości późniejszych dzieł religijnych.

The halo is also found in Buddhist art of India, appearing from the late 3rd century AD. Halo jest również w sztuce buddyjskiej Indii, pojawiające się od końca 3 wieku naszej ery. It is believed that the motif was brought to the East by Greek invaders. Uważa się, że motyw został przywieziony do Wschodzie przez greckich najeźdźców.

Encyclopaedia Britannica Encyclopaedia Britannica


Nimbus Nimb

Advanced Information Informacje zaawansowane

(Latin, related to Nebula, nephele, properly vapour, cloud), in art and archaeology signifies a shining light implying great dignity. (Łacina, podobne do mgławicy, Nephele właściwie pary, chmury), w sztuce i archeologii oznacza lśniącą światło walki z chorobami wielką godność. Closely related are the halo, glory, and aureole. Ściśle związane są halo, chwała i aureola.

In Nature Na łonie natury

All such symbols originate in natural phenomena, scientifically accounted for in textbooks on physics. Wszystkie te symbole pochodzą z naturalnych zjawisk, naukowo ujęte w podręcznikach fizyki. There are circular phenomena of light in drops or bubbles of water and in ice crystals which by the refraction of light reveal in greater or less degree the spectral colours. Są okrągłe zjawiska światła w kroplach lub pęcherzyków wody i kryształków lodu, które przez załamanie światła ujawniają się w mniejszym lub większym stopniu kolory widma. Of the accompanying phenomena the horizontal and vertical diameters, the "column of light", may be mentioned. Towarzyszących zjawisk poziome i pionowe średnice, "kolumna światła", mogą być wymienione. The curious rings of light or colour similar to the above, which often form themselves before the iris of the eye even in candle light, are more gorgeous on the mountain mist (Pilatus, Rigi, and Brocken), if the beholder has the sun behind him; they surround his shadow as it is projected upon the clouds. Ciekawy pierścienie światło i kolory podobne do powyżej, które często tworzą się przed tęczówki oka, nawet w świetle świec, są bardziej wspaniały w górach mgły (Pilatus, Rigi i Brocken), jeżeli beholder ma słońce za go, otaczają jego cień, jak to przewiduje się w chmurach. The dewdrops in a meadow can produce an appearance of light around a shadow, without, however, forming distinct circles. W dewdrops na łące może produkować wygląd światła wokół cień, jednak bez tworzenia odrębnych kręgów.

Occasionally one even sees the planet Venus veiled by a disc of light. Okazjonalnie jeden nawet widzi planety Wenus zasłonięty przez dysk światła. The phenomena of discs and broad rings are more usual in the sun and moon. Zjawiska tarcz i pierścieni szerokie są bardziej zwykle w słońce i księżyc. The Babylonians studied them diligently (Kugler, "Sternkunde und Sterndienst in Babel", II, 1). Babilończycy studiował je pilnie (Kugler, "Sternkunde und Sterndienst w Babel", II, 1). The terminology of these phenomena is vague. Terminologii z takich zjawisk jest niejasne. The disc or circle around the sun can be correctly called "anthelia", and the ring around the moon "halo". Płyta lub okrąg wokół Słońca może być prawidłowo nazywane "Anthelia", a pierścień wokół Księżyca "halo". A more usual name is "aureole", which in a restricted sense means an oval or elliptical ray of light like a medallion. Zwykle więcej, nazwa to "aureola", która w ograniczonym znaczeniu oznacza owalny lub eliptyczny promień światła jak medalionie. If the brightness is merely a luminous glow without definitely forming ring, circle. Jeśli jasność jest tylko świetlisty blask bez zdecydowanie tworzących pierścień, krąg. or ellipse, it is usually spoken of as a "glory". lub elipsy, zwykle mówi się jako o "chwale". The types in nature in which rays or beams of light with or without colour challenge attention, suggested the symbolical use of the nimbus to denote high dignity or power. Rodzaje w przyrodzie, w którym promienie lub wiązki światła z lub bez koloru uwagę wyzwania, zaproponował symboliczne użycie nimbus do oznaczenia wysokiej godności i mocy. It is thus that Divine characteristics and the loftiest types of humanity were denoted by the nimbus. Jest to więc, że Boskie cechy i najwznioślejszych typy ludzkości zostały oznaczone przez nimbus.

In Poetry W poezji

In poetry, this symbol of light is chiefly used in the form of rays and flames or a diffused glow. W poezji, to symbol światła stosowane głównie w postaci promieni i blask płomieni lub rozproszonym. The Bible presents the best example: God is Light. Biblia przedstawia najlepszy przykład: Bóg jest światłem. The Son of God, the Brightness of His Father's glory (Hebr., i, 3). Syn Boży, blask swojej chwały Ojca (Hebr., i, 3). An emerald light surrounds God and His throne (Apoc., iv, 3), and the Son of Man seems to the prophet a flame of fire (Apoc., i, 14 sq.). Szmaragdowe światło otacza Boga i Jego tronie (Ap, IV, 3), a Syn Człowieczy nie wydaje się do proroka płomień ognia (Ap, I, 14 sq). So also He appeared in His Transfiguration on Tabor. Tak też pojawił się w Jego Przemienienia na Górze Tabor. On Sinai, God appeared in a cloud which at once concealed and revealed Him (Ex., xxiv, 16, sq.) and even the countenance of Moses shone with a marvellous light in the presence of God (Ex., xxxiv, 29, sq.). Na Synaju, Bóg ukazał się w obłoku, który jednocześnie ukryty i ujawnił go (Wj, XXIV, 16, sq), a nawet twarz Mojżesza jaśniała cudownym światłem w obecności Boga (Wj, XXXIV, 29, kw.). Such descriptions may have influenced Christian artists to distinguish God and the saints by means of a halo, especially around the head. Opisy te mogą mieć wpływ chrześcijańskich artystów odróżnić Boga i świętych poprzez halo, zwłaszcza wokół głowy. They were also familiar with the descriptions of the classical poets whose gods appeared veiled by a cloud; eg according to Virgil, divinity appears "nimbo circumdata, succincta, effulgens" (bathed in light and shining through a cloud). Były one również znane z opisów klasycznych poetów, których bogów pojawił zasłonięte przez chmury, np. według Wergiliusza, bóstwo pojawia się "nimbo circumdata, succincta, effulgens" (skąpany w świetle i lśniące przez chmury).

In Art W sztuce

In the plastic arts (painting and sculpture) the symbolism of the nimbus was early in use among the pagans who determined its form. W zakresie sztuk plastycznych (malarstwo i rzeźba) symbolika nimbus było wcześnie w użyciu wśród pogan, którzy podstawę jej formę. In the monuments of Hellenic and Roman art, the heads of the gods, heroes, and other distinguished persons are often found with a disc-shaped halo, a circle of light, or a rayed-fillet. W zabytkach sztuki hellenistycznej i rzymskiej, głowy bogów, bohaterów, i innych osób zasłużonych są często o kształcie krążka halo, kręgiem światła lub rayed-pachwinowej. They are, therefore, associated especially with gods and creatures of light such as the Phoenix. Są zatem, związane przede wszystkim z bogów i istot światła, takich jak Phoenix. The disc of light is likewise used in the Pompeian wall paintings to typify gods and demigods only, but later, in profane art it was extended to cherubs or even simple personifications, and is simply a reminder that the figures so depicted are not human. Płyta światła jest również stosowany w pompejańskich malowideł ściennych do charakteryzować bogowie i półbogowie tylko, ale później, w profanum sztuki został przedłużony do aniołków lub personifikacje nawet prostych, i jest po prostu przypomnieniem, że tak przedstawione dane nie są ludźmi. In the miniatures of the oldest Virgil manuscript all the great personages wear a nimbus. W miniaturach najstarszego rękopisu Virgil wszystkie wielkie osobistości nosić nimbus.

The custom of the Egyptian and Syrian kings of having themselves represented with a rayed crown to indicate the status of demigods, spread throughout the East and the West. Niestandardowy z egipskich i syryjskich królów mając się przedstawiciele z prześwietlenie korony wskazują status półbogów, rozłożone na całym Wschodzie i na Zachodzie. In Rome the halo was first used only for deceased emperors as a sign of celestial bliss, but afterwards living rulers also were given the rayed crown, and after the third century, although not first by Constantine, the simple rayed nimbus. W Rzymie halo raz pierwszy została użyta tylko dla zmarłych cesarzy jako znak niebiańskiej błogości, ale potem żyjących władców również dano rayed koronę, a po trzecim wieku, choć nie najpierw przez Konstantyna, proste nimbus rayed. Under Constantine the rayed crown appears only in exceptional cases on the coin, and was first adopted emblematically by Julian the Apostate. Zgodnie Konstantyna rayed korony pojawia się tylko w wyjątkowych przypadkach, na monety, a po raz pierwszy przyjęto emblematycznie Julian Apostata. Henceforth the nimbus appears without rays, as the emperors now wished themselves considered worthy of great honour, but no longer as divine beings. Odtąd nimbus pojawia się bez promieni, jako cesarze teraz chciał się za godne wielkiej czci, ale już nie jako istot boskich.

In early Christian art, the rayed nimbus as well as the rayless disc were adopted in accordance with tradition. Na początku sztuki chrześcijańskiej, rayed nimbus, jak również rayless płycie zostały przyjęte zgodnie z tradycją. The sun and the Phoenix received, as in pagan art, a wreath or a rayed crown, also the simple halo. Słońce i Phoenix otrzymał, tak jak w sztuce, pogańskiej wieniec lub prześwietlenie korony, również proste halo. The latter was reserved not only for emperors but for men of genius and personifications of all kinds, although both in ecclesiastical and profane art, this emblem was usually omitted in ideal figures. Ta ostatnia została zarezerwowana nie tylko dla cesarzy, ale dla ludzi z geniuszem i personifikacjami wszelkiego rodzaju, chociaż zarówno w sztuce kościelnej i profanum, to godło było zazwyczaj pomijane w idealnych figur. In other cases the influence of ancient art tradition must not be denied. W innych przypadkach, wpływ tradycji antycznej sztuki nie może być zablokowany. The Middle Ages scarcely recognized such influence, and were satisfied to refer to the Bible as an example for wreath and crown or shield shaped discs as marks of honour to holy personages. Średniowiecze rzadko rozpoznawane takiego wpływu, a zostały spełnione w odniesieniu do Biblii, jako przykład dla wieńca i korony lub osłona w kształcie dysków jak znaki honoru świętych osobistości. Durandus writes: Durandus pisze:

"Sic omnes sancti pinguntur coronati, quasi dicerunt. Filiae Jerusalem, venite et videte martyres cum coronis quibus coronavit eas Dominus. Et in Libro Sapientiae: Justi accipient regnum decoris et diadema speciei de manu Domini. Corona autem huiusmodi depingitur in forma scuti rotundi, quia sancti Dei protectione divina fruuntur, unde cantant gratulabundi: Domine ut scuto bonae voluntatis tuae coronasti nos" (Thus all the saints are depicted, crowned as if they would say: O Daughters of Jerusalem, come and see the martyrs with the crowns with which the Lord has crowned them. And in the Book of Wisdom: The Just shall receive a kingdom of glory, and a crown of beauty at the hands of the Lord, and a crown of this kind is shown in the form of a round shield. because they enjoy the divine protection of the Holy God, whence they sing rejoicing: O Lord, Thou hast crowned us with a shield of Thy goods-will.) (Rationale divin. offic., I, 3, 19, sq.). "Sic omnes sancti pinguntur Coronati, quasi dicerunt Filiae Jerusalem, Venite et videte martyres cum Coronis quibus coronavit eas Dominus Et in Libro Sapientiae:... Justi accipient Regnum Decoris et Diadema speciei de manu Domini Corona autem huiusmodi depingitur w forma scuti rotundi, quia sancti Dei protectione divina fruuntur, unde cantant gratulabundi: Domine ut scuto bonae voluntatis tuae coronasti nos "(Tak więc wszyscy święci są przedstawione, koronowany, jakby mówili: O Córki jerozolimskie, chodź i zobacz męczenników z korony, z którymi Pan wieńczy je A w Księdze Mądrości:.. Wystarczy otrzyma królestwo chwały, a koroną piękna w rękach Pana, a koroną tego rodzaju jest pokazany w postaci okrągłej tarczy, ponieważ cieszą boską ochronę Świętego Boga, skąd oni śpiewają radośni: Panie, Ty nas ukoronowany z tarczą z twoich towarów woli) (Uzasadnienie divin offic, I, 3, 19, sq)....

Furthermore the Middle Ages are almost exclusively accredited with the extension of symbolism inasmuch as they traced, sometimes felicitously, allusions to Christian truths in existing symbols, of which they sought no other origin. Ponadto w średniowieczu są prawie wyłącznie akredytowani z rozszerzeniem symboliki ponieważ ich trasowania, czasami szczęśliwie, aluzje do prawd chrześcijańskich w istniejących symboli, których szukali innego pochodzenia. Durandus adds to the passage quoted above, the nimbus containing a cross, usual in the figures of Christ, signifying redemption through the Cross, and the square nimbus which was occasionally combined with it in living persons, to typify the four cardinal virtues. Durandus dodaje do cytowanego powyżej, nimbus zawierających krzyż, zwykle w postaci Chrystusa, co oznacza odkupienie przez Krzyż, a kwadratowy Nimbus który czasami w połączeniu z nim osób żyjących, aby charakteryzować czterech kardynalnych cnót. Judging by the principal monuments, however, the square nimbus appears to be only a variant of the round halo used to preserve a distinction and thus guard against placing living persons on a par with the saints. Sądząc z głównych zabytków, jednak plac nimbus wydaje się być tylko wariant okrągłego halo używane do zachowania, a tym samym wyróżnienie wystrzegać wprowadzania osób mieszkających na równi ze świętymi. The idea of the cardinal virtues, the firmness of a squared stone, or the imperfection of a square figure as contrasted with a round one was merely a later development. Pomysł z kardynalnych cnót, jędrność z kwadratu kamienia, lub niedoskonałości figury kwadratu, w przeciwieństwie do okrągłego jeden był tylko później rozwoju. In the cross nimbus the association of the nimbus with an annexed cross must be conceded historical; but that this cross is a "signum Christi crucifixi" Durandus probably interprets correctly. W krzyżu nimbus stowarzyszenie nimbus z załączonym krzyż musi zostać przyznany historyczny, ale że ten krzyż jest "signum Christi crucifixi" Durandus prawdopodobnie interpretuje poprawnie.

Origin Pochodzenie

As stated above the nimbus was in use long before the Christian era. Jak stwierdzono powyżej, nimbus był w użyciu na długo przed ery chrześcijańskiej. According to the exhaustive researches of Stephani it was an invention of the Hellenic epoch. Według wyczerpujących badań nad Stephani to wynalazek z epoki helleńskiej. In early Christian art the nimbus certainly is not found on images of God and celestial beings, but only on figures borrowed from profane art, and in Biblical scenes; in place of the simple nimbus, rays or an aureole (with the nimbus) were made to portray heavenly glory. Na początku sztuki chrześcijańskiej nimbus na pewno nie znajduje się na obrazy Boga i istot niebiańskich, ale tylko na danych zaczerpniętych z profanum sztuki, w sceny biblijne, w miejsce prostego nimbus, promienie lub aureoli (z nimbus) dokonano przedstawiać niebiańskiej chwały. Hence it follows that the Bible furnished no example for the bestowal of a halo upon individual saintly personages. Stąd wynika, że ​​Biblia nie umeblowane przykład dla obdarzenia halo po poszczególnych świętych osobistości. As a matter of fact the nimbus, as an inheritance from ancient art tradition, was readily adopted and ultimately found the widest application because the symbol of light for all divine, saintly ideals is offered by nature and not infrequently used in Scripture. W rzeczywistości nimbus, jako dziedzictwo od starożytnej tradycji sztuki, została przejęta i ostatecznie znalazł najszersze zastosowanie, ponieważ symbol światła dla wszystkich boskich, świętych ideałów jest oferowana przez naturę, a nie rzadko używane w Piśmie. In contemporary pagan art, the nimbus as a symbol of divinity had become so indefinite, that it must have been accepted as something quite new. We współczesnej pogańskiej sztuki, nimbus jako symbol boskości stała się tak nieokreślony, że musi być akceptowane jako coś zupełnie nowego.

The nimbus of early Christian art manifests only in a few particular drawings, its relationship with that of late antiquity. Nimbus wczesnej sztuki chrześcijańskiej przejawia się jedynie w kilku rysunkach szczególności jego związek z tym z późnego antyku. In the first half of the fourth century, Christ received a nimbus only when portrayed seated upon a throne or in an exalted and princely character, but it had already been used since Constantine, in pictures of the emperors, and was emblematic, not so much of divine as of human dignity and greatness. W pierwszej połowie IV wieku, Chrystus otrzymał nimbus tylko wtedy, gdy portretowany siedzi na tronie lub w charakterze podniosłym i książęcych, ale to był już używany od Konstantyna, na zdjęciach cesarzy, był symbolem, nie tyle boskiej z ludzkiej godności i wielkości. In other scenes however, Christ at that time was represented without this emblem. W innych scenach jednak Chrystus w tym czasie reprezentował bez tego znaku. The "exaltation" of Christ as indicated by the nimbus, refers to His dignity as a teacher and king rather than to His Godhead. "Wyniesienie" Chrystusa jako wskazany przez nimbus, odnosi się do Jego godności jako nauczyciel i króla, a nie do Jego Bóstwa. Before long the nimbus became a fixed symbol of Christ and later (in the fourth century), of an angel or a lamb when used as the type of Christ. Wkrótce stał się stałym nimbus symbolem Chrystusa, a później (w IV w.), anioła lub jagnięcego wykorzystywanego jako typ Chrystusa. The number of personages who were given a halo increased rapidly, until towards the end of the sixth century the use of symbols in the Christian Church became as general as it had formerly been in pagan art. Liczba osobistości, które otrzymały aureolę gwałtownie wzrosła, aż do końca szóstego wieku wykorzystanie symboli Kościoła chrześcijańskiego stał się tak ogólne jak to dawniej było w pogańskiej sztuki.

Miniature painting in its cycle represents all the most important personages with haloes, just as did the Virgil codex, so that the continuity of the secular and Christian styles is obvious. Miniaturowe malarstwo w jego cyklu reprezentuje wszystkie najważniejsze postacie z obwódką, podobnie jak zrobił Virgil codex, więc, że ciągłość stylów świeckich i chrześcijańskich jest oczywiste. This connection is definitively revealed when royal persons, eg, Herod, receive a nimbus. To połączenie jest definitywnie objawiony gdy królewskie osoby, np., Herod, otrzymasz nimbus. Very soon the Blessed Virgin Mary always, and martyrs and saints usually, were crowned with a halo. Wkrótce Najświętsza Maryja zawsze, męczenników i świętych zwykle, zostały zwieńczone aureolą. More rarely the beloved dead or some person conspicuous for his position or dignity were so honoured. Rzadziej ukochany martwe lub jakaś osoba widoczne dla jego pozycji i godności były tak uhonorowany. Saints were so represented if they constituted the central figure or needed to be distinguished from the surrounding personages. Święci byli tak reprezentowani, jeżeli stanowiły one główną postać lub potrzebne należy odróżnić od osobistości okolic. The nimbus was used arbitrarily in personification, Gospel types, and the like. Nimbus użyto arbitralnie uosobienie, rodzaje Ewangelii, a jak. Official representations clearly show a fixed system, but outside of these there was great variety. Oficjalne oświadczenia jasno pokazują stały system, ale poza tymi była wielka różnorodność. Works of art may be distinctly differentiated according to their birthplace. Dzieła sztuki mogą być wyraźnie zróżnicowane w zależności od ich miejsca urodzenia. The nimbus in the Orient seems to has e been in general use at an early period, but whether it was first adopted from ecclesiastical art is uncertain. Nimbus w Orient wydaje ma e byli w powszechnym użytku na początku okresu, ale czy to było po raz pierwszy przyjęła od sztuki sakralnej jest niepewna. In general the customs of the East and West are parallel; for instance, in the West the personifications appear with a nimbus as early as the third century and Christ enthroned no later than in the East (in the time of Constantine). Ogólnie celny Wschodu i Zachodu są równolegle, na przykład, na Zachodzie personifikacje wyświetlane z nimbus już w III w. i Chrystusa na tronie, nie później niż na Wschodzie (w czasie Konstantyna). Their nature makes it apparent that in every department of plastic art the nimbus is more rarely used than in painting. Ich charakter sprawia, że ​​jest oczywiste, że w każdym departamencie sztuki plastycznej nimbus jest rzadziej stosowana niż w malarstwie.

Form and Colour Forma i Kolor

The form of the symbol was first definitely determined by Gregory the Great who (about 600) permitted himself to be painted with a square nimbus. Forma symbolu został po raz pierwszy na pewno zależy od Grzegorza Wielkiego, który (o 600) dopuszcza się do malowania, z kwadratowym nimbus. Johannus Diaconus in his life of the pope, gives the reason: "circa verticem tabulae similitudinem, quod viventis insigne est, preferens, non coronam" (bearing around his head the likeness of a square, which is the sign for a living person, and not a crown.) (Migne, "PL", 75, 231). Diaconus Johannus w jego życiu papieża, daje powód: "circa verticem denka similitudinem, quod viventis Insigne est, preferens, non coronam" (mając wokół głowy podobieństwo kwadratu, co jest sygnałem dla osoby żyjącej, a nie korony.) (Migne, "PL", 75, 231). It appears to have already been customary to use the round nimbus for saints. Wydaje się, że już w zwyczaju używać okrągły nimbus dla świętych. In any event the few extant examples from the following centuries show that, almost without exception only the living, principally ecclesiastics, but also the laity and even women and children, were represented with a square nimbus. W każdym razie niewielu zachowanych przykładów z następujących wieków pokazują, że prawie bez wyjątku tylko życia, głównie duchowni, ale także świeccy, a nawet kobiety i dzieci, byli reprezentowani z kwadratową nimbus. The aureole, that is the halo which surrounds an entire figure, naturally takes the shape of an oval, though if it is used for a bust, it readily resumes the circular form. Aureoli, to atom, który otacza całą postać naturalnie ma kształt owalu, jednak, jeśli jest stosowany na piersi, Łatwo wznawia okrągły kształt. The radiation of light from a centre is essential and we must recognize the circle of light of the sun-god in ancient art as one of the prototypes of the aureole. Promieniowanie światła z centrum jest niezbędna i musimy uznać kręgu świetle boga słońca w starożytnej sztuki jako jeden z prototypów aureoli. The medallion form was for a long time in use among the ancient Romans for the Imagines clipeata. Formularz medalion był przez długi czas w użyciu wśród starożytnych Rzymian dla wyobraża clipeata. The gradations of colour in the aureole reveal the influence of Apoc., iv, 3, where a rainbow was round about the throne of God. W odcieni koloru w aureoli ujawniają wpływ Apoc., IV, 3, gdzie tęcza dokoła tronu Boga. Indeed, in very early times the aureole was only used in representations of God as the Dove or Hand, or of Christ when the divinity was to be emphatically expressed. Rzeczywiście, w bardzo wczesnych czasów aureoli był wykorzystywany tylko w reprezentacji Boga jak Dove lub strony, lub boskość Chrystusa, kiedy miał być dobitnie wyrażona.

In early Christian times (as now) the round nimbus was by far the most usual designation of Christ and the saints. W dawnych czasach chrześcijańskich (jak teraz) nimbus runda była zdecydowanie najbardziej zwykle oznaczenie Chrystusa i świętych. The broad circle is often replaced by the ring of light or a coloured disc, especially on fabrics and miniatures. Szeroki krąg jest często zastępowane przez pierścień światła lub płyty kolorowe, zwłaszcza na tkaninach i miniatur. In pictures without colour the nimbus is shown by an engraved line or a raised circlet, often by a disc in relief. Na zdjęciach bez koloru nimbus jest pokazany przez linii wygrawerowanym lub kółeczko podniesiony, często płyty w ulgą. In the aureole blue indicates celestial glory, and it is used in the nimbus to fill in the surface, as are yellow, gray, and other colours while the margins are sharply defined in different tints. W aureoli niebieski oznacza niebiańską chwałę, i jest używany w nimbus do wypełnienia powierzchni, podobnie jak żółty, szary, i inne kolory, podczas gdy marże są ostro zdefiniowane w różnych odcieniach. In many haloes the inner part is white. W wielu halonów wewnętrzna część jest biała. In mosaics, since the fifth and sixth centuries, blue has been replaced by gold. W mozaiki, od wieku V i VI, niebieski zastąpiono złota. From this period also, the frescoes show a corresponding yellow as seen for instance in paintings in the catacombs. Z tego okresu pochodzi również freski pokazują odpowiadające żółty jak widać na przykład w obrazach w katakumbach. Gold or yellow prevails in miniatures, but there is a great deal of variety in illustrated books. Gold lub żółty panuje w miniaturach, ale istnieje wiele odmian w książkach ilustrowanych. Blue as a symbol of heaven has the preference, but gold, which later became the rule, gives a more obvious impression of light. Niebieskie jako symbol nieba ma pierwszeństwo, ale złota, które później stało się regułą, daje bardziej oczywiste wrażenie światła.

The explanation of the cross nimbus variety is obvious. Wyjaśnienie różnych nimbus poprzecznym jest oczywiste. Since the sixth century it has characterized Christ and the Lamb of God, but occasionally it is given to the other Persons of the Trinity. Od VI wieku stało charakteryzuje Chrystusa i Baranek Boży, ale czasami jest to w odniesieniu do innych osób Trójcy. In connection with it, in the fourth and fifth centuries there was a monogram nimbus. W związku z tym, w czwartym i piątym wieku było nimbus monogram. The cross and the monogram of Christ were beside or above the head of Christ and the Lamb. Krzyż i monogram Chrystusa były obok lub nad głową Chrystusa i Baranka. In the fifth century they were brought to the upper edge of the nimbus and finally both were concentrically combined with it. W piątym wieku ich wprowadzeniu do górnej krawędzi aureoli wreszcie obaj koncentrycznie z nim połączone. In more recent times the monogram and the monogram nimbus have become more rare. W czasach nam bliższych i nimbus monogram monogram stały się rzadsze. The letters Alpha and Omega for Christ and M and A for Mary, were intended for monograms and frequently accompanied the nimbus. Litery Alfa i Omega dla Chrystusa i M i dla Maryi, były przeznaczone dla monogramami i często towarzyszy nimbus.

Development Rozwój

In order to understand the nimbus and its history, it is necessary to trace it through the different branches of art. W celu zrozumienia nimbus i jej historii, konieczne jest śledzenie go przez różnych gałęzi sztuki. The frescoes in the catacombs have a peculiar significance inasmuch as they determine the period when the nimbus was admitted into Christian art. Freski w katakumbach mają osobliwe znaczenie, ponieważ określają one okres, kiedy nimbus został przyjęty do sztuki chrześcijańskiej. The numerous figures lacking this symbol (Christ, Mary, and the Apostles) show that before Constantine, representations of specifically Christian character were not influenced by art traditions. Liczne dane brakuje tego symbolu (Chrystusa, Maryi, i Apostołów) pokazują, że przed Konstantynem reprezentacje charakterze specyficznie chrześcijańskiej nie wpływa tradycji sztuki. Only pictures of the sun, the seasons, and a few ornamental heads carried a nimbus at that date. Tylko zdjęcia słońca, pory roku, a kilka głów ozdobnych niósł nimbus na ten dzień. The single exception is found in a figure over the well-known "Ship in a Storm" of one of the Sacrament chapels. Jedyny wyjątek występuje w postaci ponad znanego "Okręt w czasie burzy" w jednej z kaplic Sakramentu. But it is to be observed that in this case we are not dealing with a representation of God, but merely with a personification of heavenly aid, which marked a transition from personifications to direct representations of holy personages. Ale to należy zauważyć, że w tym przypadku nie mamy do czynienia z reprezentacją Boga, ale jedynie z uosobienie niebiańskiej pomocy, które stanowiło przejście z personifikacjami do bezpośredniej reprezentacji świętych osobistości. The figure seems to be copied from pictures of the sun god. Postać wydaje się być skopiowany z obrazami boga słońca.

On the other hand, several pictures of Christ in the catacombs, dating from the fourth century, indicate the period when the nimbus was first used in the way familiar to us. Z drugiej strony, kilka zdjęć Chrystusa w katakumbach, pochodzący z IV wieku, wskazać okres, kiedy nimbus po raz pierwszy zastosowano w sposób znany nam. Besides the Roman catacombs others, especially that of El Baghaouat in the great Oasis of the Libyan desert, must be taken into account. Oprócz rzymskich katakumb innych, zwłaszcza że El Baghaouat w wielkim Oasis z libijskiej pustyni, muszą być brane pod uwagę. For the period succeeding Constantine, mosaics furnish important evidence since they present not only very numerous and usually definite examples of the nimbus, but have a more official character and give intelligent portrayals of religious axioms. Na okres kolejnej Constantine, mozaiki dostarczyć ważnych dowodów, ponieważ obecne nie tylko bardzo liczne i zwykle definitywna przykłady nimb, ale mają bardziej oficjalny charakter i dają inteligentne portrety religijnych aksjomatów. Although allowance must be made for later restorations a constant development is apparent in this field. Chociaż należy uwzględnić dla późniejszych uzupełnień stały rozwój jest widoczny w tym polu. The treatment of the nimbus, in the illuminating and illustrating of books, was influenced by the caprices of the individual artist and the tradition of different schools. Leczenie nimbus w oświetlając i ilustrowania książek, pod wpływem kaprysów indywidualnego artysty i tradycji różnych szkół. In textiles and embroidery the most extensive use was made of the nimbus, and a rich colour scheme was developed, to which these technical arts are by nature adapted. Tekstyliami i hafty najbardziej obszerne wykorzystano nimbus, a bogata kolorystyka została opracowana, do których te techniczne sztuka są z natury przystosowane. Unfortunately the examples which have been preserved are only imperfectly known and the dates are often difficult to determine. Niestety przykłady, które zostały zachowane są jedynie niedoskonałym znanym i terminy są często trudne do określenia.

Sculpture presents little opportunity for the use of the nimbus. Rzeźba przedstawia mało okazji do korzystania z nimbus. In some few instances, indeed, the nimbus is painted on ivory or wood carvings but more often we find it engraved or raised in relief. W nielicznych przypadkach, rzeczywiście, nimbus jest malowana na kości słoniowej lub drewna rzeźby ale często uważamy, że wygrawerowany lub podniesione z ulgą. Figures with this emblem are rare. Figury z tym herbem są rzadkie. On the sarcophagi we find that Christ and the Lamb (apart from the sun) alone appear with a circle or disc, the Apostles and Mary, never. Na sarkofagach stwierdzimy, że Chrystus i Lamb (oprócz słońca) sam wydaje z okręgu lub dysku, Apostołowie i Maryja nigdy. In ivory neither Mary nor Christ is so distinguished. W kolorze ani Maria, ani Chrystus jest więc odróżnić. In the course of centuries the Christian idea that God, according to Holy Scripture the Source of Light and Divine things, must always be given a halo. W ciągu wieków chrześcijańskiej idei, że Bóg, według Pisma Świętego Źródło rzeczy lekkie i Boskie, zawsze należy podawać aureolę. became more pronounced. stał się bardziej wyraźny. This applied to the three Divine Persons and their emblems, as the Cross, Lamb, Dove, Eye, and Hand; and since, according to Scripture, saints are children of Light (Luke, xvi, 8; John, xii, 36), as such they should share the honour. Dotyczyło to trzech Osób Boskich i ich emblematów, jak Krzyż, Lamb Dove, oko i rękę; a ponieważ, według Pisma Świętego, święci są dziećmi światłości (Łk, XVI, 8, John, XII, 36), jako takie powinny akcji zaszczyt.

Preference was shown for the garland or crown (corona et gloriae corona) of Christ which was also bestowed by God as a reward upon the saints, either spiritually in this life or in the Kingdom of Heaven (Ps. xx, 4; Heb., ii, 7 sq.). Preferowany wykazano dla wieńca lub korony (corona et gloriae koronowe) Chrystusa, który został również przyznany przez Boga jako nagroda po świętym, albo duchowo w tym życiu lub w Królestwie Niebieskim (Ps xx, 4,. Hbr, ii, 7 kw.). Garlands and crowns of glory are frequently mentioned in the Bible (I Peter v, 4; Apoc., iv, 4, etc.). Girlandy i korony chwały często są wymienione w Biblii (I Peter v, 4,. Apoc, IV, 4, itd.). The nimbus also takes the form of a shield to emphasize the idea of Divine protection (Ps. v, 13). Nimbus również przybiera formę tarczy aby podkreślić ideę ochrony Bożego (Ps V, 13). A truly classic authority for the explanation of the nimbus may be found in Wis., v, 17: the Just shall "receive a kingdom of glory, and a crown of beauty at the hands of the Lord: for with His right hand He will cover them, and with His holy arm He will defend them." Prawdziwie klasyczny organ do wyjaśnienia nimbus można znaleźć w Wisconsin, v, 17: Po prostu musi "przyjąć królestwo chwały, a korona piękna w rękach Pana za Jego prawa ręka będzie ich pokrycie, a także z Jego świętego ramienia On będzie ich bronić. " (In Greek, "Holds the shield over them".) (W języku greckim "trzyma tarczę nad nimi".)

Whereas in pagan art, the rayless nimbus signified neither holiness nor Divine protection but merely majesty and power, in Christian art it was more and more definitely made the emblem of such virtue and grace, which emanating from God, extends over the saints only. Natomiast w pogańskiej sztuki rayless nimbus oznaczał ani świętości, ani Bożej opieki, lecz tylko majestat i moc, w sztuce chrześcijańskiej było więcej i więcej na pewno się godło takiej mocy i łaski, która emanuje z Boga, rozciąga świętych tylko. Urban VIII formally prohibited giving the nimbus to persons who were not beatified. Urban VIII formalnie zabronione podając nimbus do osób, które nie zostały beatyfikowany. Since the eighteenth century the word "halo" has been incorporated into the German language. Od XVIII wieku słowo "halo" został włączony do języka niemieckiego. In Western countries John the Baptist is the only saint of the Old Testament who is given a halo, doubtless because before his time the grace of Christ had not yet been bestowed in its fullness. W krajach zachodnich Jan Chrzciciel jest jedynym świętym Starego Testamentu, który jest podany aureolę, zapewne dlatego, przed swoim czasem łaska Chrystusa nie został jeszcze przyznany w pełni.

We have already found that the aureole was be considered exclusively a device of Christian art, especially as it was reserved at first for the Divinity, and later extended only to the Blessed Virgin. Mamy już, że aureola była uznać wyłącznie urządzenia sztuki chrześcijańskiej, zwłaszcza, że ​​było zarezerwowane na pierwszy dla Boskości, a później przedłużyć tylko do Najświętszej Maryi Panny. Instead of simple beams it often consists of pointed flames or is shaded off into the colours of the rainbow. Zamiast prostych belek często składa się z zaostrzonymi płomieni lub zacienione off w kolorach tęczy. This form as well as the simple nimbus, by the omission of the circumference, may be transposed into a garland of rays or a glory. Forma ta, jak również proste nimbus, przez pominięcie obwodzie może znaleźć zastosowanie w przypadku wieńca i promieni Ranna. A glory imitating the sun's rays was very popular for the monstrances, in other respects the lunula suggests the nimbus only because the costliness of the material enhances the lustre. Chwała imitujące promienie słoneczne był bardzo popularny na monstrancje, pod innymi względami lunula sugeruje nimbus tylko dlatego costliness materiału poprawi blask. The aureole obtained the Italian name of mandorla from its almond shape. Aureola pobrane włoską nazwę mandorli z jego migdałowego kształtu.

In Germany the fish was agreed upon for the symbol of Christ, or a fish bladder if it had the shape of a figure 8. W Niemczech ryba została uzgodniona na symbol Chrystusa, lub pęcherza ryb, gdyby miał kształt rysunku 8. God the Father is typified in later pictures by an equilateral triangle, or two interlaced triangles, also by a hexagon to suggest the Trinity. Bóg Ojciec cechuje w późniejszych zdjęciach przez trójkąta równobocznego lub dwa trójkąty przeplotem, również przez sześciokąt sugerujący Trójcę. If there is no circle around the cross nimbus, the three visible arms of the cross give the same effect. Jeśli nie ma koło wokół aureoli przekroju trzy widoczne Ramiona krzyża daje taki sam efekt. Occasionally the mandorla is found composed of seven doves (type of the Seven Gifts of the Holy Ghost), or of angels. Okazjonalnie mandorla znajduje składa się z siedmiu gołębie (rodzaj siedmiu darów Ducha Świętego), lub aniołów. The latter are used in large pictures of the Last Judgment or heaven, for instance in the "glories" of Italian domes. Te ostatnie są stosowane w dużych zdjęciach Sądu Ostatecznego lub nieba, na przykład w "chwale" Włoski kopuł. In painting, haloes of cloud are sometimes used for delicate angel heads, as in Raphael's works. W malarstwie, halonów obłoku są czasem wykorzystywane do delikatnych głowami aniołów, jak w dziełach Rafaela. Angels also form a nimbus around the head of the Mother of God. Anioły tworzą również nimb wokół głowy Matki Bożej. She is also given the twelve stars of Apoc., xii, 1. Ona jest również podany dwanaście gwiazd Apoc., XII, 1. Saint John Nepomucene has five or seven stars because of the great light which hovered over his body when he was drowned in the Moldau by order of King Wenceslaus. Św Jana Nepomucena ma pięć lub siedem gwiazdek, ponieważ wielkiego światła, które unosił się nad jego ciało, kiedy utonął w Moldau na rozkaz króla Wacława.

Artists have developed many varieties of the nimbus and aureole. Artyści opracowali wiele odmian nimbus i otoczki. Since the Renaissance it has been fashioned more and more lightly and delicately and sometimes entirely omitted, as the artists thought they could suggest the characteristics of the personage by the painting. Od renesansu został ukształtowany bardziej lekko i delikatnie i czasem całkowicie pominięte, jak artystów że mogą zaproponować charakterystykę osobistości przez malowania. It is true that the nimbus is not intrinsically a part of the figure and at times even appears heavy and intrusive. Prawdą jest, że nie jest wewnętrznie nimbus część rysunku, a czasem nawet pojawia się ciężkie i uciążliwe. A distinguishing symbol may not, however, be readily dispensed with and with the omission of this one the images of the saints have often degenerated into mere genre pictures and worldly types. Symbol odróżniający nie może być jednak łatwo zrezygnować i z pominięciem tej jednej wizerunkami świętych często przerodził się tylko obrazy rodzajowe i typów ziemskich. A delicate circlet of light shining or floating over the head does not lessen the artistic impression, and even if the character of Christ or the Madonna is sufficiently indicated in the drawing, yet it must be conceded that the nimbus, like a crown, not only characterizes and differentiates a figure but distinguishes and exalts it as well. Delikatny diadem światła świecące lub pływające nad głową nie umniejsza wrażeń artystycznych, a nawet jeśli postać Chrystusa i Madonny jest wystarczająco wskazany na rysunku, jednak trzeba przyznać, że nimbus, jak korona, nie tylko charakteryzuje i wyróżnia postać, ale wyróżnia i wywyższa go także.

G Gietmann G Gietmann
Transcribed by Michael C. Tinkler Przepisane przez Michaela
The Catholic Encyclopedia, Volume XI Encyklopedia Katolicka, Tom XI
Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, 1 lutego 1911. Remy Lafort, STD, Censor Imprimatur. Remy Lafort, STD, cenzor Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York Kardynał, arcybiskup Nowego Jorku



This subject presentation in the original English language Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku angielskim


Send an e-mail question or comment to us: E-mailWyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Głównym BELIEVE stronie internetowej (i tematy do indeksu) jest