Ishmael, Ismael, Ismail, Ismahel Izmael, Ismael, Ismail, Ismahel

General Information Informacje ogólne

According to Genesis 16, Ishmael was the son of the patriarch Abraham by the Egyptian handmaiden Hagar. Według Rodzaju 16, Izmael, syn patriarchy Abrahama przez egipskiego Hagar służebnicy. When Abraham's supposedly barren wife Sarah finally bore Isaac, a rivalry developed between Sarah and Hagar and thus between the two half brothers, Isaac and Ishmael. Gdy Abrahama rzekomo niepłodna żona Sarah w końcu urodziła Izaaka, rywalizacja rozwinęła się między Sarą i Hagar, a więc między dwoma braćmi pół, Izaak i Izmael.

Cast out into the wilderness, Ishmael was the ancestor of the nomadic Arabian Ishmaelites, arranged, like the Israelites, into twelve tribes. Because Islam traces its lineage from Abraham through Ishmael and Judaism and Christianity trace their lineages through Isaac, Muslims, Jews, and Christians are all spiritual "children of Abraham." Wyrzucony na pustynię, Izmael był przodek arabskich nomadów Izmaelitom, ułożone, podobnie jak Izraelici, do dwunastu pokoleń. Ponieważ islam ślady jego pochodzenie od Abrahama poprzez Izmaela i judaizmu i chrześcijaństwa śledzenia ich rodowód poprzez Izaaka, muzułmanów, Żydów i Chrześcijanie są wszystkie duchowe "dziećmi Abrahama".

BELIEVE Religious Information Source web-siteUwierzyć
Religijny
Informacja
źródłowy
stronie internetowej
BELIEVE Religious Information SourceUwierzyć Religijny Informacja Źródło
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nasze lista 2.300 religijna Przedmioty
E-mailE-mail

Ishmael Izmael

General Information Informacje ogólne

Ishmael (Hebrew, "may God hear"), in the Old Testament, the elder son of the Hebrew patriarch Abraham, and in Islamic tradition, an ancestor of the Arab peoples. Izmael (hebr., "może usłyszeć Boga"), w Starym Testamencie, starszego syna Hebrajski patriarcha Abraham oraz w islamskich tradycji, przodek ludów arabskich. His story (see Genesis 16, 21, 25) is interwoven with that of Isaac. Jego historia (por. Rdz 16, 21, 25), który przeplata się z Izaaka. Ishmael's mother was Hagar, Egyptian handmaid to Abraham's wife, Sarah, who was barren. Matka Izmaela była Hagar, egipskiej służebnica do żony Abrahama, Sara, która była niepłodna. In answer to her prayers, Sarah conceived and was delivered of a son, Isaac. W odpowiedzi na jej modlitwy, Sarah i pomyślany został dostarczony syna, Izaaka. Having thus satisfied Abraham, Sarah demanded that Hagar and Ishmael be driven away. Po tym samym spełnione Abrahama, Sara zażądała, aby Hagar i Izmael być prowadzone dalej. Hagar and her son fled to the south. Hagar i jej syn uciekł na południe. Ishmael settled in the wilderness, married an Egyptian woman, and became the progenitor of 12 tribes of desert nomads. Izmael osiadł na pustyni, żonaty Egipcjanina kobieta, i stał się protoplastą 12 plemion pustynnych nomadów. The region occupied by these Ishmaelites included most of central and northern Arabia. Muslims regard themselves as the descendents of Ishmael and view Hagar as the true wife of Abraham, and Ishmael (or Ismail) his favored son. In this version, Ismail, not Isaac, was offered for sacrifice by Abraham. Rejon zajęty przez tych Izmaelitom włączone większość środkowej i północnej Arabii. Muzułmanie uważają się za potomków Izmaela i widok Hagar jako prawdziwe żony Abrahama, Izmaela i (lub Ismail) jego ulubionym synem. W tej wersji, Ismail, nie Isaac , została wystawiona na ofierze przez Abrahama.


Ismael Ismael

Advanced Catholic Information Zaawansowane Informacje Katolicki

(Septuagint 'Ismaél; Vulgate Ismahel, in 1 Chronicles 1:28, 20, 31). (Septuaginta "Ismael; Wulgaty Ismahel w 1 Kronik 1:28, 20, 31).

The son of Abraham and Agar, the Egyptian. Syn Abrahama i Agar, egipskie. His history is contained in parts of Gen., xvi-xxv, wherein three strata of Hebrew tradition (J, E, P) are usually distinguished by contemporary scholars. Jego historia jest zawarta w części Gen., xvi-XXV, w którym trzy warstwy tradycji hebrajskiej (J, E, P) są zwykle wyróżnionych przez współczesnych uczonych. The name "Ismael", which occurs also in early Babylonian and in Minæan, was given to the child before its birth (Genesis 16:11), and means: "may God hear". Nazwa "Ismael", który występuje również na początku babilońskiej i Minæan, została podana do dziecka przed jego urodzenia (Rodzaju 16:11) i oznacza: "Być może Bóg wysłucha". As Sarai, Abram's wife, was barren, she gave him, in accordance with the custom of the time, her handmaid, Agar, as concubine, in order to obtain children through her. Jak Saraj, żona Abrama, była bezpłodna, dała mu, zgodnie ze zwyczajem epoki, jej służebnica, agar, jak konkubinacie, w celu uzyskania przez nią dzieci. Agar's conception of a child soon led to her flight into the wilderness, where the angel of Yahweh appeared to her, bade her to return to her mistress, and fixed the name and character of her future son. Agar jest poczęcie dziecka wkrótce doprowadziło do jej lotu na pustynię, gdzie anioł Pański ukazał się jej, kazał jej wrócić do swojej pani, i ustala nazwę i charakter jej przyszłego syna. After her return to Bersabee, she brought forth Ismael to Abram, who was then eighty-six years old (xvi). Po powrocie do Bersabee, porodziła Ismael do Abrama, który był wtedy osiemdziesiąt sześć lat (xvi). Ismael was very dear to the aged patriarch, as is shown by his entreaty of God in Ismael's behalf, when the Almighty promised him a son through Sara. Ismael był bardzo drogi w wieku patriarcha, jak wynika z jego błaganie Boga w imieniu Ismael jest, gdy Wszechmogący obiecał mu syna poprzez Sara. In answer to this earnest entreaty, God disclosed to Abraham the glorious future which awaited Ismael: "As for Ismael, I have also heard thee. Behold, I will bless him, and increase, and multiply him exceedingly: he shall beget twelve chiefs, and I will make him a great nation." W odpowiedzi na to szczerą prośbą, Bóg Abrahama ujawnione wspaniałą przyszłość, które czekały Ismael: "Co do Ismaela, ja również słyszałem cię Oto Ja go błogosławi, i wzrost, i pomnożyć go niezmiernie:. On spłodzić dwanaście wodzów, i uczynię go wielkim narodem ". Ismael was not the destined heir of the covenant; yet, as he belonged to Abraham's family, he was submitted to the rite of circumcision when the patriarch circumcised all the male members of his household. Ismael nie był przeznaczony spadkobiercą Przymierza, jednak, jako że należał do rodziny Abrahama, został złożony do obrzędu obrzezania, gdy patriarcha obrzezani wszyscy męscy członkowie jego rodziny. He was then a lad of thirteen (xvii). Był wówczas chłopiec trzynastu (xvii). Abraham's tender love towards Ismael manifested itself on another occasion. Przetarg miłość Abrahama wobec Ismael objawia się przy innej okazji. He resented Sara's complaint to him, when, on the great festival given at the weaning of Isaac, she requested Agar's and Ismael's summary dismissal because she "had seen the son of Agar the Egyptian playing with [or mocking] Isaac her son". On niechętnie skargę Sary do niego, kiedy, na wielkim festiwalu podane na odsadzenie Izaaka, zwróciła Agar-tych i zwolnienia Ismael jest podsumowanie, bo "widział syna Agar Egyptian grając z [lub przedrzeźnia] Isaac jej syn". Ismael was Abraham's own "son", and indeed his first- born. Ismael był własny Abrahama "syn", a nawet jego pierworodny. At this juncture, God directed Abraham to accede to Sara's request, comforting him with the repeated assurance of future national greatness for Ismael. W tym momencie, Bóg Abrahama skierowane do przystąpienia do wniosku Sary, pocieszając go z wielokrotnym zapewnienia przyszłych krajowych wielkości w Ismael. Whereupon the patriarch dismissed Agar and Ismael with a modicum of provision for their journey. Po czym oddalił patriarcha Agar i Ismael z odrobiną rezerwy na ich podróży. As their scanty provision of water was soon exhausted, Ismael would have certainly perished in the wilderness, had not God shown to Agar a well of water which enabled her to revive the dying lad. Ponieważ ich scanty dostarczanie wody został szybko wyczerpany, Ismael miałoby z pewnością zginął na pustyni, gdyby Bóg nie wykazano Agar studnię z wodą, co umożliwiło jej ożywienia umierającego chłopca.

According to God's repeated promise of future greatness for Agar's son, Ismael grew up, lived in the wilderness of Paran, became famous as an archer, and married an Egyptian wife (xxi, 8-21). Według powtarzających się Bożej obietnicy przyszłej wielkości dla syna Agar, Ismael wychował się, żył na pustyni Paran, zasłynął jako łucznik, i poślubił egipską żonę (XXI, 8-21). He became the father of twelve chiefs, whose names and general quarters are given in Gen., xxv, 12-16. Stał się ojcem dwunastu naczelników, których nazwy i ogólne kwartałów podano w Gen., XXV, 12-16. Only one daughter of Ismael is mentioned in Holy Writ, where she is spoken of as one of Esau's wives (cf. Genesis 28:9; 36:3). Tylko jedna córka Ismael wspomina Pismo Święte, gdzie jest używany jako jeden z żony Ezawa (por. Rdz 28:9; 36:3). The last incident known of Ismael's career is connected with Abraham's burial, in which he appears associated with Isaac (xxv, 9). Ostatni incydent znany kariery Ismael związana jest z pochówku Abrahama, w której pojawia się związane z Izaaka (xxv, 9). Ismael died at the age of one hundred and thirty-seven, "and was gathered unto his people" (xxv, 17). Ismael zmarł w wieku stu trzydzieści siedem, "i został przyłączony do swego ludu" (XXV, 17).

In his Epistle to the Galatians (4:21, sqq.) St. Paul expands allegorically the narrative of Ismael and Isaac, urging upon his readers the duty of not giving up their Christian freedom from the bondage of the Law. W Liście do Galatów (4:21, sqq.) Paweł rozszerza alegorycznie narracji Ismael i Izaak, wzywając czytelników na jego obowiązek nie rezygnując z ich chrześcijańskiej wolności od niewoli Prawa. Of course, in so arguing, the Apostle of the Gentiles did not intend to detract in any way from the historical character of the narrative in Genesis. Oczywiście, w tak argumentując, Apostoł Narodów nie zamierza w żaden sposób umniejszać z historycznego charakteru narracji w Genesis. With regard to the various difficulties, literary and historical, suggested by a close study of the Biblical account of Ismael's life, suffice it to say that each and all will never cause a careful and unbiased scholar to regard that account otherwise than as portraying an ancient historical character, will never induce him to treat otherwise than as hypercritical every attempt, by whomsoever made, to resolve Ismael into a conjectural personality of the founder of a group of Arabic tribes. W odniesieniu do różnych trudności, literackich i historycznych, sugerowane przez uważną lekturę biblijnego rachunku życia Ismael jest, wystarczy powiedzieć, że każdy i wszystko, nigdy nie spowoduje ostrożny i bezstronny uczony traktować tego konta inaczej niż jako pokazanie starożytnej historyczny charakter, nigdy nie będzie go skłonić do leczenia w sposób inny niż hiperkrytyczny każdej próbie, czyim wykonane, aby rozwiązać Ismael na hipotetyczne osobowości założyciela grupy arabskich plemion. And this view of the matter will appear most certain to any one who compares the Biblical narrative with the legends concerning Ismael which are embodied in the Talmud, the Targum, and the other rabbinical works; while the latter are plainly the result of puerile imagination, the former is decidedly the description of an ancient historical figure. A to widok z materii pojawi najpewniejszą dla każdego, kto porównuje biblijnej narracji z legend dotyczących Ismael, które są zawarte w Talmudzie, Targum, i innych dzieł rabinicznych, podczas gdy te ostatnie są po prostu wynikiem puerile wyobraźni Była to zdecydowanie opis dawnej postaci historycznej.

Written by Francis E. Gigot. Wpisany przez Francisa E.. Transcribed by WGKofron. Przepisywane przez. With thanks to St. Mary's Church, Akron, Ohio The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. Z podziękowaniami dla Kościoła Mariackiego, Akron, Ohio Encyklopedia Katolicka, Tom VIII. Published 1910. Opublikowano 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 października 1910 roku. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, cenzor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York Kardynał, arcybiskup Nowego Jorku

Bibliography Bibliografia
See bibliography to ISAAC, to which may be added, DRIVER in HASTINGS, Dict. Patrz bibliografia do Izaaka, do których mogą być dodawane, DRIVER w Hastings, Dict. of the Bible, sv Ishmael; SELIGSOHN in The Jewish Encyclopedia, sv Ishmael. z Biblii, sv Izmael; SELIGSOHN w The Jewish Encyclopedia, sv Izmaela.


Ishmael Izmael

Jewish Viewpoint Information Żydowski Opinia Informacje

-Biblical Data: -Biblijna Data:

Eldest son of Abraham by his concubine Hagar; born when Abraham was eighty-six years of age (Gen. xvi. 15, 16). Najstarszy syn Abrahama przez jego konkubiny Hagar, urodzony gdy Abraham miał osiemdziesiąt sześć lat (Rdz xvi 15, 16).. God promised Abraham that His blessing should be upon Ishmael, who, He foretold, would beget twelve princes and would become a great nation (Gen. xvii. 18, 20). Bóg obiecał Abrahamowi, że Jego błogosławieństwa powinny być na Izmaela, który przepowiedział, że spłodził dwunastu książąt i stać się wielkim narodem (Gen. XVII. 18, 20). Ishmael was circumcised at the age of thirteen (Gen. xvii. 23-26). Izmael był obrzezany w wieku trzynastu (Gen. XVII. 23-26). When Sarah saw Ishmael mocking her son Isaac, his brother, younger by fourteen years, she insisted that Abraham cast out Ishmael and his slave-mother. Kiedy Sara widząc Ismael wyśmianie jej syna Izaaka, jego brat, młodszy o czternaście lat, ona nalegała, że ​​Abraham wypędził Izmaela i jego niewolników matki. Abraham reluctantly yielded, having provided them with bread and a bottle of water. Abraham niechętnie ustąpił, który udostępnił im chleba i butelkę wody. Ishmael was about to die of thirst when an angel showed his mother a well, repeating to her at the same time that Ishmael would become a great nation. Izmael miał umrzeć z pragnienia, gdy anioł pokazał jego matka dobrze, powtarzając jej w tym samym czasie, że Izmael stanie się wielkim narodem. Ishmael dwelt in the wilderness, apparently, of Beer-sheba, where he became a skilful archer; later he settled in the wilderness of Paran, where his mother took him a wife from Egypt (Gen. xxi. 8-21). Izmael mieszkali na pustyni, najwyraźniej, z Beer-Szeby, gdzie stał się zręcznym łucznikiem, później osiadł na pustyni Paran, gdzie jego matka zabrała mu żonę z Egiptu (Rdz xxi 21/08.). Both Ishmael and Isaac were present at the burial of their father, Abraham. Obie Izmael i Izaak byli obecni na pogrzebie ojca, Abrahama. Ishmael died at the age of 137. Izmael zmarł w wieku 137. He had twelve sons, ancestors of twelve tribes that dwelt "from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest to Assyria" (Gen. xxv. 9-18). Miał dwanaście synów, przodków dwunastu plemion, że mieszkali "od Chawila do Szur, który jest przed Egipt, jak idziesz do Asyrii" (Gen. xxv. 9-18).

-In Rabbinical Literature: -W Rabinackiej Literatura:

The name of Ishmael is an allusion to God's promise to hear () the complaints of Israel whenever it suffered at the hands of Ishmael (Gen. R. xlv. 11). Nazwa Izmaela jest aluzją do obietnicy Bożej, aby usłyszeć () skargi Izraela ilekroć cierpieli z rąk Izmaela (Gen. R. XLV. 11). Abraham endeavored to bring up Ishmael in righteousness; to train him in the laws of hospitality Abraham gave him the calf to prepare (Gen. R. xlviii. 14; comp. Gen. xviii. 7). Abraham starał się wychować Ismaela w sprawiedliwości, aby nauczyć go w prawach gościnności Abrahama dała mu cielęcia do przygotowania (Gen. R. XLVIII 14,... Share Gen. xviii 7). But according to divine prediction Ishmael remained a savage. Ale zgodnie z Boskim przewidywania Izmael pozostał dziki. The ambiguous expression in Gen. xxi. Dwuznaczne wypowiedzi w Gen. XXI. 9 (see Hagar) is interpreted by some rabbis as meaning that Ishmael had been idolatrous; by others, that he had turned his bow against Isaac. 9 (patrz Hagar) jest interpretowana przez niektórych rabinów w ten sposób, że Izmael był bałwochwalczy, przez innych, że odwrócił się łuk przeciwko Izaaka. According to the interpretation of Simeon b. Według interpretacji Symeona b. Yoḥai, Ishmael mocked those who maintained that Isaac would be Abraham's chief heir, and said that as he (Ishmael) was the first-born son he would receive two-thirds of the inheritance (Tosef., Sotah, v. 12, vi. 6; Pirḳe R. El. xxx.; Gen. R. liii. 15). Yoḥai, Izmael szydził tych, którzy utrzymują, że Izaak będzie dziedzicem Abrahama szef i powiedział, że jak on (Izmael) był pierworodny syn miał otrzymać dwie trzecie spadku (Tosef., Soṭah, v. 12, vi. 6; Pirḳe R. El xxx,... Gen. R. LIII 15). Upon seeing the danger to Isaac, Sarah, who had till then been attached to Ishmael (Josephus, "Ant." i. 12, § 3), insisted that Abraham cast out Ishmael. Widząc zagrożenie dla Izaaka, Sara, który miał do tej pory został załączony do Izmaela (Józef Flawiusz, "Ant." I. 12, § 3), podkreślił, że Abraham wypędził Izmaela. Abraham was obliged to put him on Hagar's shoulders, because he fell sick under the spell of the evil eye cast upon him by Sarah (Gen. R. liii. 17). Abraham został zobowiązany do umieszczania go na ramionach Hagar, bo zachorował pod wpływem złego oka rzucają się na niego przez Sarah (Gen. R. LIII. 17).

Ishmael, left under a shrub by his despairing mother, prayed to God to take his soul and not permit him to suffer the torments of a slow death (comp. Targ. pseudo-Jonathan to Gen. xxi. 15). Izmael, w lewo pod krzakiem jego rozpaczy matki, modlił się do Boga, by zająć jego duszy i nie pozwala mu cierpieć męki powolną śmierć (Comp. Targ. Pseudo-Jonatan do Gen. XXI. 15). God then commanded the angel to show Hagar the well which was created on Friday in the week of Creation, in the twilight (comp. Ab. v. 6), and which afterward accompanied the Israelites in the wilderness (Pirḳe R. El. xxx.). Następnie Bóg polecił anioł, aby pokazać Hagar studnię, który został utworzony w piątek w tygodniu stworzenia, w półmroku (Comp. Ab. W. 6), i który potem wraz Izraelitów na pustyni (Pirḳe R. El. Xxx .). But this was protested against by the angels, who said: "Why should Ishmael have water, since his descendants will destroy the Israelites by thirst?" Ale to było protestowali przeciwko przez aniołów, który powiedział: "Dlaczego Izmael ma wody, ponieważ jego potomstwo będzie zniszczyć Izraelitów przez pragnienie" (comp. Yer. Ta'an. iv. 8; Lam. R. ii. 2). (.. Comp. Yer Ta'an iv 8,.. Lam R. ii 2.). God replied: "But now he is innocent, and I judge him according to what he is now" (Pirḳe R. El. lc; Gen. R. lc; et al.). Bóg odpowiedział: "Ale teraz, że jest niewinny, a ja go sądzić według tego, co jest teraz" (R. Pirḳe El cyt.; Gen. R. lc, et al.).. Ishmael married a Moabitess named 'Adishah or 'Aishah (variants "'Ashiyah" and "'Aifah," Arabic names; Targ. pseudo-Jonathan to Gen. xxi. 21; Pirḳe R. El. lc); or, according to "Sefer ha-Yashar" (Wayera), an Egyptian named Meribah or Merisah. Izmael żonaty Moabitka nazwie 'Adishah lub "Aishah (warianty"' Ashiyah "i" "," Arabski Aifah nazwach;. Targ pseudo-Jonathan do Gen. XXI 21;.. Pirḳe R. El LC), lub, według " Sefer ha-Yashar "(Wayera), Egipcjanin imieniem Meriba lub Merisah. He had four sons and one daughter. Miał czterech synów i jedną córkę. Ishmael meanwhile grew so skilful in archery that he became the master of all the bowmen (Targ. pseudo-Jonathan to Gen. xxi. 20; Gen.R. liii. 20). Izmael międzyczasie stał się tak zręczny w łucznictwie, że stał się mistrzem wszystkich łuczników (Targ. pseudo-Jonatan do Gen. XXI 20,.. Gen.R. liii 20). Afterward Abraham went to see Ishmael, and, according to his promise to Sarah, stopped at his son's tent without alighting from his camel. Potem Abraham poszedł do Ismaela, i zgodnie z jego obietnicą do Sary, zatrzymał się na syna namiot bez wysiadania z jego wielbłąda. Ishmael was not within; his wife refused Abraham food, and beat her children and cursed her husband within Abraham's hearing. Izmael nie był w zasięgu, a jego żona odmówiła Abraham jedzenie, i bili swoje dzieci i przeklinał męża ciągu rozprawy Abrahama. Abraham thereupon asked her to tell Ishmael when he returned that an old man had asked that he change the peg of the tent. Abraham w wyniku czego poprosił ją, by powiedzieć Izmael, gdy wrócił, że stary człowiek zwróciła że zmiany peg do namiotu. Ishmael understood that it was his father, took the hint, and drove away his wife. Izmael rozumieć, że to był jego ojciec, wziął podpowiedź, i odjechał swoją żonę. He then married another woman, named Faṭimah (Peḳimah; Targ. pseudo-Jonathan lc), who, when three years later Abraham came again to see his son, received him kindly; therefore Abraham asked her to tell Ishmael that the peg was good. Potem ożenił się z inną kobietą, o nazwie Fatima (Peḳimah;. Targ pseudo-Jonatan lc), który, gdy trzy lata później Abraham przyszedł ponownie, aby zobaczyć jego syn, otrzymał go uprzejmie, dlatego poprosił ją do Abrahama Izmael powiedzieć, że kołek był dobry.

Ishmael then went to Canaan and settled with his father (Pirḳe R. El. lc; "Sefer ha-Yashar," lc). Izmael następnie udał się do Kanaanu i zamieszkał z ojcem (Pirḳe R. El LC;. "Sefer ha-Yashar", dz. cyt.). This statement agrees with that of Baba Batra (16a)-that Ishmael became a penitent during the lifetime of Abraham. To oświadczenie, że zgadza się z Baba Batra (16a)-że Izmael stał się penitenta w czasie życia Abrahama. He who sees Ishmael in a dream will have his prayer answered by God (Ber. 56a). Kto widzi Ismaela we śnie będzie miał swoją modlitwą odpowiedział przez Boga (Ber. 56a).

Isidore Singer, M. Seligsohn, Richard Gottheil, Hartwig Hirschfeld Isidore Singer, M. Seligsohn, Richard Gottheil, Hartwig Hirschfeld
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Encyklopedia żydowskich, opublikowanych między 1901-1906.

Bibliography: Beer, Leben Abraham's nach Auffassung der Jüdischen Sage, pp. 49 et seq., Leipsic, 1859.SM Sel. Bibliografia: Piwo, Leben Abrahama nach Auffassung der Jüdischen Sage, s. 49 i nast, Leipsic, 1859.SM Sel..

-In Arabic Literature: -W arabskiej literatury:

For the history of Ishmael, according to Mohammedan legend, see Jew. Do historii Izmaela, według legendy Mohammedan, patrz Żyda. Encyc. Encyc. i. i. 87, sv Abraham in Mohammedan Iegend; and Hagar. 87, sv Abraham w mahometański Iegend oraz Hagar. It may be added here that Ishmael is designated a prophet by Mohammed: "Remember Ishmael in the Book, for he was true to his promise, and was a messenger and a prophet" (Koran, xix. 55). Można dodać tu, że Izmael jest wyznaczony przez proroka Mahometa: "Pamiętaj, Izmael w książce, bo był wierny swojej obietnicy, był posłańcem i proroka" (Koran, xix 55.). Ishmael is, therefore, in Mohammedan tradition a prototype of faithfulness. Ismael jest zatem, w Mohammedan tradycji prototyp wierności. He was an arrow-maker, and a good hunter. Był arrow-maker, a dobry myśliwy. As a prophet, he had the gift of performing miracles. Jako prorok, miał dar cuda. He converted many heathen to the worship of the One God. Nawrócił wielu pogan do kultu Jedynego Boga. He left twelve sons. Zostawił dwunastu synów. His son Kedar is said to have been an ancestor of Mohammed. Jego syn jest Kedar powiedział były przodkiem Mahometa. Ishmael is reputed to have lived one hundred and thirty years; he was buried near the Kaaba. Izmael jest cieszących się żył sto trzydzieści lat, został pochowany w pobliżu Kaaba. His posterity, however, became pagan, and remained so until they were brought back to Islam by Mohammed. Jego potomkowie, jednak stało się pogańskich, i tak pozostało aż oni sprowadzeni do islamu przez Mohammeda.



Also, see: Także, zobaczyć:
Islam, Muhammad Islam, Muhammad
Koran, Qur'an Koran, Koran
Pillars of Faith Filary Wiary
Abraham Abrahama
Testament of Abraham Testament Abrahama
Allah Bóg
Hadiths Hadiths
Revelation - Hadiths from Book 1 of al-Bukhari Objawienie - Książka Hadiths od 1 al-Bukhari
Belief - Hadiths from Book 2 of al-Bukhari Wiara - Hadiths z Księgi 2 al-Bukhari
Knowledge - Hadiths from Book 3 of al-Bukhari Wiedza - Książka Hadiths z 3 al-Bukhari
Times of the Prayers - Hadiths from Book 10 of al-Bukhari Godziny modlitw - Hadiths z 10 Książka al-Bukhari
Shortening the Prayers (At-Taqseer) - Hadiths from Book 20 of al-Bukhari Skrócenie Modlitwy (AT-Taqseer) - Hadiths z 20 Książka al-Bukhari
Pilgrimmage (Hajj) - Hadiths from Book 26 of al-Bukhari Pielgrzymka (Hajj) - Hadiths z 26 Książka al-Bukhari
Fighting for the Cause of Allah (Jihad) - Hadiths of Book 52 of al-Bukhari Walka na drodze Boga (Dżihad) - Hadiths książki 52 al-Bukhari
ONENESS, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadiths of Book 93 of al-Bukhari ONENESS, wyjątkowość Boga (TAWHEED) - Hadiths książki 93 al-Bukhari
Hanafiyyah School Theology (Sunni) Hanafiyyah Szkoły Teologicznej (sunnickiej)
Malikiyyah School Theology (Sunni) Malikiyyah Szkoły Teologicznej (sunnickiej)
Shafi'iyyah School Theology (Sunni) Shafi'iyyah Szkoły Teologicznej (sunnickiej)
Hanbaliyyah School Theology (Sunni) Hanbaliyyah Szkoły Teologicznej (sunnickiej)
Maturidiyyah Theology (Sunni) Maturidiyyah Teologia (sunnickiej)
Ash'ariyyah Theology (Sunni) Ash'ariyyah Teologia (sunnickiej)
Mutazilah Theology Mutazilah Teologia
Ja'fari Theology (Shia) Ja'fari Teologia (Shia)
Nusayriyyah Theology (Shia) Nusayriyyah Teologia (Shia)
Zaydiyyah Theology (Shia) Zaydiyyah Teologia (Shia)
Kharijiyyah Kharijiyyah
Imams (Shia) Imamów (Shia)
Druze Druzowie
Qarmatiyyah (Shia) Qarmatiyyah (Shia)
Ahmadiyyah Ahmadiyyah
Ishmael, Ismail Izmael, Ismail
Early Islamic History Outline Wczesne Islamskiej Zarys historii
Hegira Hegira
Averroes Averroes
Avicenna Avicenna
Machpela Machpela
Kaaba, Black Stone Kaaba, Black Stone
Ramadan Ramadan
Sunnites, Sunni Sunnites, sunnickiej
Shiites, Shia Shiites, Shia
Mecca Mekka
Medina Medyna
Sahih, al-Bukhari Sahih, al-Bukhari
Sufism Sufizm
Wahhabism Wahhabizm
Abu Bakr Abu Bakr
Abbasids Abbasids
Ayyubids Ayyubids
Umayyads Umayyads
Fatima Fatima
Fatimids (Shia) Fatimids (Shia)
Ismailis (Shia) Ismailis (Shia)
Mamelukes Mamelukes
Saladin Saladin
Seljuks Seldżukowie
Aisha Aisha
Ali Ali
Lilith Lilith
Islamic Calendar Kalendarz islamski
Interactive Muslim Calendar Interaktywny Kalendarz muzułmański


This subject presentation in the original English language Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku angielskim


Send an e-mail question or comment to us: E-mailWyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Głównym BELIEVE stronie internetowej (i tematy do indeksu) jest