Orthodox Church Listing of Synods and Councils Kościół prawosławny Listing Synodów i Rad

General Information Informacje ogólne

Council at Jerusalem (not counted in the Councils) 48-51 AD Rada w Jerozolimie (nie liczone w Rad) 48-51 AD
About Judaisers. O Judaisers. Saints James, Peter, Paul, and Barnabas were involved. Saints James, Peter, Paul, i Barnaba byli zaangażowani. Described in the Acts of the Apostles [15:6-29]. Opisane w Dziejach Apostolskich [15:6-29]. Led by Saint James ("the brother of the Lord"), bishop of Jerusalem. Prowadzeni przez Saint James ("brata Pana"), biskupa Jerozolimy. Determined that Gentile converts did not have to embrace Judaism to be Christians. Ustalono, że nawróceni poganie nie mieli objąć judaizmu być chrześcijanami.

Council at Carthage local Council, 251 AD Rady w Kartaginie lokalnej Rady, 251 AD
About the lapsed. O upadły. Novatianism was defended by Navatius, condemned by Saint Cyprian. Novatianism bronił Navatius, potępiony przez św Cypriana. Set requirements for readmission to Church of those who had lapsed during persecutions. Ustaw wymagania dotyczące readmisji do Kościoła tych, którzy w czasie prześladowań minęło. Declared baptisms by heretics were worthless (no "baptisms" outside the Church). Deklarowane chrztu przez heretyków były bezwartościowe (bez "chrztu" poza Kościołem). Required baptism for entry into the Church by those "baptised" by heretics (outside the Church). Wymagane chrztu dla wejścia do Kościoła przez tych, "ochrzczony" przez heretyków (poza Kościołem). Forbade re-baptism of those who had received Church baptism, then fallen into heresy who sought readmission. Zakazała ponownego chrztu tym, którzy otrzymali chrzest Kościoła, a następnie spadł do herezji, którzy starali readmisji.

252 AD. 252 AD. Reduced requirements for readmission of lapsed who showed serious penance. Zmniejszone wymagania dotyczące readmisji upadły, który pokazał poważne pokutę. Repeated decisions regarding baptism of previous year. Powtarzające się decyzje dotyczące chrztu poprzedniego roku.

255 AD. 255 AD. Repeated decisions regarding baptism of 251 and 252. Powtarzające się decyzje dotyczące chrztu 251 i 252. Determined that clerics falling into heresy should be received back into the Church as laymen. Ustalono, że duchowni wchodzące w herezję powinny być odbierane z powrotem do Kościoła, jak świeckich.

256 AD. 256 AD. Rejected decisions by Pope Stephen regarding "baptism" outside the Church. Odrzucony przez papieża Stephen decyzje dotyczące "chrzest" na zewnątrz kościoła. Re-affirmed previous decisions regarding baptism. Ponownie potwierdził wcześniejsze decyzje dotyczące chrztu.

256 AD. 256 AD. Repeated decisions made earlier in year, rejecting Pope Stephen's teaching. Powtarzające się decyzje podejmowane wcześniej w roku, odrzucając nauczanie papieża Stefana. Declared there were no sacraments outside the Church. Ogłoszono nie było sakramentów poza Kościołem.

BELIEVE Religious Information Source web-siteUwierzyć
Religijny
Informacja
źródłowy
stronie internetowej
BELIEVE Religious Information SourceUwierzyć Religijny Informacja Źródło
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nasze lista 2.300 religijna Przedmioty
E-mailE-mail
Council at Elvira local Council, never accepted by Orthodox 300-306 AD Rady na Elvira lokalnej Rady, nie zaakceptowane przez prawosławnego 300-306 rne
Imposed celibacy on clergy. Nałożone na celibat duchownych. Established canon forbidding converts from heresy to ever become clergy. Założona canon zabraniając nawróconych z herezji, aby kiedykolwiek się duchowni.

Council at Ancyra local Council, 314 AD Rady w Ancyra lokalnej Rady, 314 AD
About the lapsed. O upadły. First synod following the end of persecutions. Pierwszy Synod po zakończeniu prześladowań. Condemned as liars, those who publicly proclaimed adherence to the national religion (paganism) in order to receive an official document that allowed them to avoid persecution. Skazany za kłamców, tych, którzy głosili publicznie przywiązanie do narodowej religii (pogaństwo) w celu otrzymania dokumentu urzędowego, który pozwolił im uniknąć prześladowań. Established punishments for these lapsed. Ustalone kary za te wygasły. Also established punishments for various types of sexual immorality. Ustalono również kary za różnego rodzaju niemoralności seksualnej.

Council at Neo-Caesaria local Council, c. Rady na Neo-Caesaria lokalnej Rady, kan. 315 AD 315 AD
Established punishments for various types of sexual immorality. Ustalone kary za różnego rodzaju niemoralności seksualnej. Established qualifications for clergy. Założona kwalifikacje do duchowieństwa.

First Council at Nicaea - First Ecumenical (Imperial) Council , 325 AD Sobór w Nicei - Pierwszy ekumeniczny (Imperial) Rada, 325 AD
Convened regarding Arianism, Paulianism, defended by Arius, condemned by Saint Athanasius. Zwołane dotyczące arianizmu, Paulianism, bronione przez Arius, potępiony przez św Atanazy. Condemned the teaching of Arius who claimed the Lord Jesus Christ was created by God, denying His divinity. Potępił naukę Ariusza, który twierdził, Pan Jezus Chrystus został stworzony przez Boga, zaprzeczając Jego boskości. Virtually all those assembled were horrified upon hearing Arius' teaching, but debate arose over terminology. Praktycznie wszystkie te montowane byli przerażeni słysząc nauki Ariusza ', ale debata powstał w terminologii. Despite resistance because it was an unbiblical word, the Fathers embraced the philosophical term homoousios ('of the same essence') as the only term the Arians were unable to distort into compatibility with their heresy. Mimo oporu, ponieważ było niebiblijne słowo, Ojcowie przyjęli filozoficzne homoousios utrzymujące ("tej samej istoty") jako jedyny perspektywie Arians nie były w stanie zakłócić do ich zgodności z herezji. Established Symbol of Faith (Nicene Creed) . Założona Symbol Wiary (Credo Nicejsko).

Determined formula for determining Pascha (Easter). Określona formuła ustalania Pascha (Wielkanoc). Condemned mandatory celibacy for all ranks of clergy. Skazani obowiązkowy celibat dla wszystkich szeregach duchowieństwa. Established regulations on moral issues and church discipline. Ustanowione przepisy dotyczące kwestii moralnych i dyscypliny kościelnej. Required Paulianists to be baptised upon entry to Church, even if baptised by Paulianists. Wymagane Paulianists być ochrzczony po wejściu do Kościoła, nawet jeśli ochrzczony przez Paulianists. Determined prayers on Sundays should be offered standing. Zdecydowane modlitwy w niedziele powinny być oferowane na stojąco.

Nicene Creed Nicejsko

I believe in one God. Wierzę w jednego Boga. The Father Almighty. Ojca Wszechmogącego. Maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible. Stworzyciela nieba i ziemi, wszystkich rzeczy widzialnych i niewidzialnych.
And in one Lord Jesus Christ, the Son of God, the only begotten, begotten of the Father before all ages. I w jednego Pana Jezusa Chrystusa, Syna Bożego, Jednorodzony, zrodzony z Ojca przed wszystkimi wiekami. Light of Light; true God of true God; begotten not made; of one essence with the Father, by whom all things were made. Light of Light; Bóg prawdziwy z Boga prawdziwego, zrodzony a nie stworzony, z jednej istoty z Ojcem, przez którego wszystko się stało.
Who for us men and for our salvation came down from heaven, and was incarnate of the Holy Spirit and the Virgin Mary, and became man. Który dla nas ludzi i dla naszego zbawienia zstąpił z nieba i wcielił się z Ducha Świętego i Maryi Dziewicy, i stał się człowiekiem.
And He was crucified for us under Pontius Pilate, and suffered, and was buried. On został ukrzyżowany za nas pod Poncjuszem Piłatem, poniósł, i został pogrzebany.
And the third day He rose again according to the Scriptures. A trzeciego dnia zmartwychwstał według Pisma.
And ascended into heaven, and sits at the right hand of the Father; and he shall come again with glory to judge the living and the dead; whose Kingdom shall have no end. I wstąpił do nieba, i siedzi po prawicy Ojca, a on przyjdzie ponownie w chwale sądzić żywych i umarłych, którego królestwo nie ma końca.

Synod at Gangra local Council, 340 AD Synod w Gangra lokalnej Rady, 340 AD
The synod of Gangra dealt with a local sectarian group. Synod Gangra czynienia z lokalnej grupy sekciarskiej. The group condemned marriage altogether (rather like the Cathari, several centuries later). Grupa potępił małżeństwa całkowicie (a jak katarów, kilka wieków później). They also condemned eating meat, refused to be obedient to lawful authorities (considered their own authority the only thing to be obeyed), they encouraged women to dress as men (clothes and haircuts), they encouraged parents to abandon their children (to go live the 'pure' life) and children to abandon their parents (for the same reason). Oni również potępił jedzenie mięsa, odmówił być posłusznym legalnych władz (za własny organ Jedyne być przestrzegane), zachęcali kobiety ubierać się jak mężczyźni (ubrania i fryzury), zachęcali rodziców do porzucenia swoich dzieci (do zamieszkania "czysty" na życie) i dzieci do porzucenia swoich rodziców (z tego samego powodu). It was this group that the synod condemned. To właśnie ta grupa, która synod potępił. The other notable thing the synod did was to condemn fasting on Sundays (which became a major issue later). Inne godne uwagi rzeczą Synodu nie było potępienia głodówek w niedziele (która stała się poważnym problemem później).

Council at Antioch local Council, 341 AD Rady w Antiochii lokalnej Rady, 341 AD
Reinforced Nicaea I's ruling on Pascha. Wzmocniona Nicejski I orzeczenie na Pascha. Established regulations regarding clergy, the organisation of the local churches, church discipline, and use of canonical letters (used by travelling Christians as proof of being Christians in good standing). Ustanowione przepisy dotyczące duchowieństwa, organizacji lokalnych kościołów, dyscypliny kościelnej oraz korzystania z kanonicznych listów (używane przez podróżujących chrześcijan jako dowód bycia chrześcijanami w dobrej kondycji).

Council at Sardica 347 AD Rady w Sardica 347 rne
Established canons concerning church order and discipline. Ustalone kanony dotyczące porządku i dyscypliny kościelnej. Reaffirmed the Symbol of Faith from Nicaea I. Potwierdziła Symbol Wiary z Nicejski I.

Council at Laodicaea local Council, 364 AD Rady w Laodicaea lokalnej Rady, 364 AD
Established canons concerning church order and discipline. Ustalone kanony dotyczące porządku i dyscypliny kościelnej.

First Ecumenical Council at Constantinople - Second Ecumenical (Imperial) Council , 381 AD Pierwszy Sobór w Konstantynopolu - Drugie ekumenicznego (Imperial) Rada, 381 AD
Convened regarding Macedonianism, Apollinarians, Eunomians, Eudoxians, Sabellians, Marcellians, Photinians. Zwołane dotyczące Macedonianism, Apollinarians, Eunomians, Eudoxians, Sabellians, Marcellians, Photinians.

Macedonius defended the issues, and Saint Gregory the Theologian (aka St Gregory of Nazianzus) and Saint Gregory of Nyssa were champions of Orthodoxy. Macedonius bronił kwestii, i Grzegorz Teolog (aka Grzegorz z Nazjanzu) i Grzegorz z Nyssy były mistrzów prawosławie.

Condemned Arianism. Potępiony arianizm. Condemned Macedonianism which denied divinity of the Holy Spirit. Skazani Macedonianism który zaprzeczał boskości Ducha Świętego. Defined the Holy Trinity as one God in Three Persons, the Father, the Son, and the Holy Spirit each fully God of the same essence. Zdefiniowane Trójcę Świętą jako jeden Bóg w trzech osobach, Ojca, Syna i Ducha Świętego, każdy w pełni Boga tej samej istoty. Expanded Symbol of Faith from Nicaea I into what is now commonly labelled 'Nicene Creed' but is more properly known as the Nicene-Constantinopolitan Creed. Rozszerzone Symbol Wiary z Nicejski I do tego, co jest obecnie powszechnie oznakowane "Credo Nicejsko", ale właściwie jest bardziej znane jako Credo nicejsko-konstantynopolitańskiego. As expanded, this Symbol of Faith has remained the basic proclamation of the Christian Faith. Jak rozszerzyć ten Symbol Wiary pozostał podstawowy głoszenie wiary chrześcijańskiej. Condemned Apollinarianism which taught the Lord Jesus Christ possessed the divine Logos in place of a human mind and was therefore fully divine, but not fully human. Skazani Apollinarianism który nauczał Pan Jezus Chrystus posiadał Boski Logos w miejsce ludzkiego umysłu i dlatego w pełni boską, ale nie w pełni ludzkie. Condemned Eunomians (an extreme form of Arianism), the Eudoxians (semi-Arians), the Sabellians (who taught the Father, Son, and Holy Spirit were three modes of manifestation of the one God, denying the distinction of Three Persons), the Marcellians (who taught the Logos was an impersonal divine power that issued from God and entered into a relationship with Jesus to make him the Son of God), and the Photinians (who taught that Jesus was a mere man upon whom the Logos rested). Condemned Eunomians (ekstremalna forma arianizmu), Eudoxians (semi-arianie), Sabellians (który nauczał Ojciec, Syn i Duch Święty są trzy tryby manifestację jednego Boga, negując rozróżnienie trzech osób), Marcellians (który nauczał Logos był bezosobowy boska moc, że wydawane od Boga i zawarł związek z Jezusem, aby go Syn Boży), a Photinians (który nauczał, że Jezus był zwykły człowiek, na którego Logos wypoczęty).

Ranked relative importance of the five patriarchates with Old Rome first and New Rome (Constantinople) second. Ranked względne znaczenie pięciu Patriarchaty ze Starego i Nowego Rzymu 1-sza Rzym (Konstantynopol) sekund. Established regulations for church discipline, including standing during prayer on Sundays and the days of Pentecost. Ustanowione przepisy dotyczące dyscypliny kościelnej, w tym sytuacji w czasie modlitwy w niedziele i dni Pięćdziesiątnicy. Established manner in which heretics were to be received into the Church. Sposób, w jaki ustalono heretycy mieli być przyjęty do Kościoła.

Addition to the Nicene Creed Dodatek do Credo Nicejsko

And in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of Life, who proceeds from the Father, Who with the Father and the Son together is worshipped and glorified; Who spoke by the Prophets. I w Ducha Świętego, Pana i Ożywiciela, który od Ojca pochodzi, który z Ojcem i Synem wspólnie odbiera uwielbienie i chwałę; który mówił przez proroków.
In One Holy, Catholic, and Apostolic Church. W jeden Kościół, święty, powszechny i ​​apostolski.
I acknowledge One Baptism for the remission of sins. Potwierdzam jeden chrzest na odpuszczenie grzechów.
I look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. I oczekuję wskrzeszenia umarłych i życia wiecznego w przyszłym świecie. Amen. Amen.

Council in Constantinople local Council, 394 AD Rady w Konstantynopolu lokalnej Rady, 394 AD
Established various regulations, including the requirement of at least three bishops to ordain a bishop. Ustalone różnych przepisów, w tym wymóg co najmniej trzech biskupów do ordain biskupa.

Council at Carthage local Council, 419-424 AD Rady w Kartaginie lokalnej Rady, 419-424 AD
Convened regarding Pelagianism and Donatism, which were defended by Pelagius, Celestius, and Donatus. Zwołane dotyczące Pelagianizm i Donatism, które były bronione przez Pelagiusz, Celestius i Donata. Orthodoxy was championed by Bishop Aurelius. Prawosławie było bronione przez biskupa Aureliusza.

Established regulations for clergy, including excommunication for clerics lower than bishop who appealed decisions outside of Africa (specifically mentioning 'across the sea', ie the pope of Rome). Ustanowione przepisy dotyczące duchowieństwa, w tym ekskomunika dla duchownych niższe niż biskup, który zaapelował decyzje poza Afryką (specjalnie wspomnieć "przez morze", czyli papież w Rzymie). Denied jurisdiction of pope of Rome in African church. Odmowa jurysdykcji papieża Rzymu w afrykańskim kościele. Enumerated canon of Scripture (OT & NT). Numeracja kanon Pisma Świętego (OT i NT). Set requirements for Donatists received into the Church, including prohibition of rebaptising those baptised as Donatists. Ustaw wymagania dotyczące Donatists przyjęty do Kościoła, w tym zakazu rebaptising ci ochrzczeni jako Donatists.

Established canon requiring baptism where proof of previous baptism was not available. Założona canon wymagające chrzest gdy dowód poprzedniego chrzest nie był dostępny. Condemned beliefs of Pelagians: that Adam was created mortal, that infants need not be baptised because they are not subject to the consequences of Adam's sin, that grace is not needed to avoid sin, and that grace only enables us to recognise sin but does not assist us in avoiding sin. Skazani wierzenia Pelagians: że Adam został stworzony śmiertelne, że dzieci nie muszą być ochrzczeni, bo nie podlegają konsekwencje grzechu Adama, że ​​łaska nie jest potrzebne, aby uniknąć grzechu, i że łaska tylko pozwala nam rozpoznać grzech, ale nie nam pomóc w unikaniu grzechu.

Council at Ephesus - Third Ecumenical (Imperial) Council , 431 AD Rada w Efezie - Trzeci ekumenicznego (Imperial) Rada, 431 AD
Convened regarding Nestorianism, defended by Nestorius, and condemned by Saint Cyril of Alexandria Zwołane dotyczące Nestorianizm, bronione przez Nestoriusz i skazany przez św Cyryla z Aleksandrii

Condemned Nestorianism which taught a separation between the Lord Jesus Christ's divinity and humanity. Skazani Nestorianizm który nauczył oddzielenie boskości Pana Jezusa Chrystusa i ludzkości. Nestorianism manifested this in the rejection of the traditional term 'Theotokos' (literally, 'God Birth-Giver'), claiming Mary only gave birth to the Lord's humanity and should thus be called 'Christotokos'. Nestorianizm objawia to na odrzucenie tradycyjnego terminu "Theotokos" (dosłownie: "Bóg Birth-dawcą"), twierdząc, że Maryja urodziła tylko człowieczeństwa Pana i dlatego powinien być nazywany "Christotokos". Defined that the Lord Jesus Christ was a single person who was fully God and fully human and that since mother's give birth to persons (not natures), Mary should be known as 'Theotokos', thus insisting on the unity of the two natures in the one person of Christ. Określono, że Pan Jezus Chrystus był pojedynczy człowiek, który był w pełni Bogiem iw pełni człowiekiem i że od matki rodzą osób (a nie natury), Maryja powinna być znana jako "Theotokos", tym samym kładąc nacisk na jedność w dwóch naturach w jedna osoba Chrystusa. Upheld Christology of Saint Cyril of Alexandria. Uwzględnienie chrystologii św Cyryla z Aleksandrii. The Symbol of Faith (Nicene-Constantinopolitan Creed) was affirmed and changes to it were forbidden with punishment of deposition for clerics and excommunication for laity prescribed. Symbol wiary (Symbol Nicejsko-Konstantynopolitański) została potwierdzona i zmiany do nich były zakazane karą osadzania dla duchownych i świeckich dla excommunication wyznaczonym. Established that the rights of each province should be preserved and inviolate (ie bishops from one province have no rights over other provinces). Ustalono, że prawa każdej prowincji powinny być zachowane i nienaruszalne (tj. biskupów z jednej prowincji nie mają żadnych praw w stosunku do innych województw).

Council at Constantinople local, 448 AD Rady w Konstantynopolu Local 448 AD
Convened regarding Eutychianism (Monophysitism), which was defended by Eutyches and condemned by Saint Flavian. Zwołane dotyczące Eutychianism (Monofizytyzm), który był broniony przez Eutyches i potępiony przez św Flawiusza. Eutyches, who rejects the 'union'; of 'two natures' in 'one person' is condemned. Eutyches, którzy odrzuca "Unia"; o "dwóch naturach" w "jedna osoba" jest skazany.

Council at Ephesus Heretical (known historically as 'Robber Council' 449 AD Rada w Efezie Heretical (znany historycznie jako AD 449 "Robber Rady"
After Eutyches appeals to the patriarch of Alexandria (Dioscorus) who exonerates him (although it was against canon law to do so), a council is called which restricts the number of Flavian's supporters allowed to attend whilst augmenting the number of Eutyches' supporters, is chaired by Dioscorus who refuses to allow Flavian to speak in his own defence, refuses to hear Saint Leo of Rome's Tome of Leo (his response to reports of the Synod of 448). Po Eutyches odwołań do Patriarchy Aleksandria (Dioskuros), który zwalnia go (choć była przeciwna prawo kanoniczne to zrobić), Rada ma co ogranicza liczbę kibiców Flawiusza wolno mu uczestniczyć jednocześnie zwiększając liczbę zwolenników Eutyches ", jest przewodniczy Dioskuros który nie pozwala Flavian mówić w swojej obronie, nie chce słyszeć Leon z Tome Rzymu Leona (jego odpowiedzi na doniesienia o Synodu 448). Eutyches is exonerated, Saint Flavian deposed (and shortly thereafter beaten to death by supporers of Eutyches), all who confess 'two natures' in the Lord Jesus Christ's Person are declared anathema. Eutyches jest zwolniony, Saint Flavian złożone (i wkrótce potem pobity na śmierć przez supporers z Eutyches), wszyscy, którzy wyznają "dwóch naturach" w osobie Pana Jezusa Chrystusa, są zadeklarowane anatema.

Council of Chalcedon - Fourth Ecumenical (Imperial) Council , 451 AD Sobór Chalcedoński - czwarta ekumenicznego (Imperial) Rada, 451 AD
Convened regarding Eutychianism (Monophysitism), which was defended by Eutyches and Dioscorus, and condemned by Saint Leo (the Great) of Rome. Zwołane dotyczące Eutychianism (Monofizytyzm), który był broniony przez Eutyches i Dioskuros i skazany przez Leon (Wielki) w Rzymie. Annulled and invalidated 'Robber Council' of 449 in Ephesus. Unieważnione i unieważnione "Robber Rady" z 449 w Efezie. Condemned Eutyches and Dioscorus. Skazani Eutyches i Dioskuros. Affirmed canons of previous three Ecumenical (Imperial) Councils. Potwierdzone kanonów poprzednich trzech ekumenicznego (Imperial) Rad. Condemned Monophysitism. Skazani Monofizytyzm. After examination of the Tome of Leo affirmed it as 'the faith of the Fathers'. Po zbadaniu Tomasza Lwa potwierdził go jako "wiary ojców". Affirmed completeness of the two natures of the Lord Jesus Christ: divinity and humanity (perfect God and perfect man). Potwierdziła kompletność dwóch naturach w Pana Jezusa Chrystusa: boskość i człowieczeństwo (doskonały Bóg i doskonały człowiek). Condemned Nestorianism and those 'who divide the one and only-begotten Son'. Skazani Nestorianizm i tych, "którzy dzielą jeden i Jednorodzony Syn". Condemned simony, reaffirmed prohibitions of bishops acting outside their territory, reaffirmed New Rome (Constantinople) as second in honour (following Old Rome) of the patriarchates. Skazani Symonia, potwierdziła zakazów biskupów działających poza ich terytorium, potwierdziła Nowy Rzym (Konstantynopol) jako drugi na cześć (po starego Rzymu) z Patriarchaty.

Statement Oświadczenie

Therefore, following the Holy Fathers, we all with one accord teach men to acknowledge one and the same Son, our Lord Jesus Christ, at once complete in Godhead and complete in manhood, truly God and truly man, consisting also of a reasonable soul and body; of one substance with the Father as regards his Godhead, and at the same time of one substance with us as regards his manhood; like us in all respects, apart from sin; as regards his Godhead, begotten of the Father before the ages, but yet as regards his manhood begotten, for us men and for our salvation, of Mary the Virgin, the Theotokos, one and the same Christ, Son, Lord, only-begotten, recognised in two natures, without confusion, without change, without division, without separation; the distinction of natures being in no way annulled by the union, but rather the characteristics of each nature being preserved and coming together to form one person and subsistence, not as parted or separated into two persons, but one and the same Son and only-begotten God the Word, Lord Jesus Christ; even as the prophets from earliest times spoke of Him, and our Lord Jesus Christ Himself taught us, and the creed of the Fathers has handed down to us. Dlatego po świętych Ojców, wszyscy jednomyślnie nauczyć ludzi do uznania jednego i tego samego Syna, Pana naszego Jezusa Chrystusa, na raz kompletne Boga i wypełnić w męskości, prawdziwy Bóg i prawdziwy człowiek, składający również rozsądnym i duszy ciała; jednej substancji z Ojcem jeśli chodzi o jego Boga, a jednocześnie jednej substancji z nas jeśli chodzi o jego męskość, podobnym do nas we wszystkich aspektach, z wyjątkiem grzechu, jeśli chodzi o jego Boga, zrodzony z Ojca przed wieków , ale jeszcze w zakresie jego męskość zrodzony, dla nas ludzi i dla naszego zbawienia z Maryi Dziewicy, Theotokos, jeden i ten sam Chrystus Pan, Syn, Jednorodzony, uznany w dwóch naturach, bez pomieszania, bez zmiany, bez podziału, bez separacji, rozróżnienie natury jest w żaden sposób nie uchylił Unii, ale raczej od cech każdej z natury są zachowane i tak ze sobą tworząc jedną osobę i utrzymania, a nie jak parted lub rozdzielone na dwie osoby, ale jedna i i sam Syn Jednorodzony Bóg, Słowo, Pan Jezus Chrystus, tak jak prorocy od najwcześniejszych czasów mówili o Nim, a nasz Pan Jezus Chrystus uczy nas, a religia Ojców nam przekazane.

Council of Orange local Council, never accepted in East, 529 AD Rada Orange lokalnej Rady, nie zaakceptowane Wschodzie, 529 AD
Convened regarding Pelagianism. Zwołane dotyczące Pelagianizm. Condemned various beliefs of Pelagianism: that humans are unaffected by Adam's sin, that a person's move towards God can begin without grace, that an increase of faith can be attained apart from grace, that salvation can be attained apart from the Holy Spirit, that man's free will can be restored from its destruction apart from baptism, that 'merit' may precede grace, that man can do good and attain salvation without God's help, Skazani różne wierzenia Pelagianizm: że ludzie są nienaruszone przez grzech Adama, że ​​osoby posunięcie wobec Boga może się rozpocząć bez łaski, że wzrost wiary można osiągnąć niezależnie od łaski, że zbawienie można osiągnąć niezależnie od Ducha Świętego, że człowieka wolne będzie można przywrócić z jego zniszczenie oprócz chrztu, że "zasługi" może poprzedzać łaski, że człowiek może czynić dobro i osiągnąć zbawienie bez pomocy Bożej,

Statement Oświadczenie

... ... we must, under the blessing of God, preach and believe as follows. musimy, zgodnie z błogosławieństwem Boga, głosić i wierzyć w sposób następujący. The sin of the first man has so impaired and weakened free will that no one thereafter can either love God as he ought or believe in God or do good for God's sake, unless the grace of divine mercy has preceded him. Grzech pierwszego człowieka jest tak osłabiona i osłabiony wolną wolę, że nikt potem można albo kochać Boga tak, jak on powinien czy wierzysz w Boga czy dobre dla Boga, ile łaska Miłosierdzia Bożego przed nim. ... ...

According to the catholic faith we also believe that after grace has been received through baptism, all baptised persons have the ability and responsibility, if they desire to labour faithfully, to perform with the aid and cooperation of Christ what is of essential importance in regard to the salvation of their soul. Według wiary katolickiej wierzymy także, że po łaski zostało odebrane przez chrzest wszyscy ochrzczeni mają zdolność i odpowiedzialność, jeśli pragną wiernie pracy, do wykonania przy pomocy i współpracy z Chrystusem, co ma istotne znaczenie w odniesieniu do zbawienie ich duszy. We not only do not believe that any are foreordained to evil by the power of God, but even state with utter abhorrence that if there are those who want to believe so evil a thing, they are anathema. Oferujemy nie tylko nie wierzę, że każdy jest foreordained zło dzięki mocy Boga, ale nawet państwo z całą nienawiścią, że jeśli są tacy, którzy chcą wierzyć, więc złe rzeczy, są one anatema. We also believe and confess to our benefit that in every good work it is not we who take the initiative and are then assisted through the mercy of God, but God himself first inspires in us both faith in him and love for him without any previous good works of our own that deserve reward, so that we may both faithfully seek the sacrament of baptism, and after baptism be able by his help to do what is pleasing to him. Wierzymy również i wyznajemy na naszą korzyść, że w każdym dobrym uczynku to nie my, którzy podejmują inicjatywę i są następnie wspierana przez miłosierdzie Boga, ale Bóg sam 1-te inspiruje w nas zarówno wiarę w Niego i miłość do niego bez wcześniejszego dobry Prace nasze zasługują nagrodę, abyśmy wiernie dążyć zarówno do sakramentu chrztu i po chrzcie móc jego pomocy, aby zrobić to, co się Jemu podoba.

The complicated background to Constantinople II Skomplikowane tło do Konstantynopola II
Large areas of the Empire were under the influence of Monophysitism. Duże obszary Imperium byli pod wpływem Monofizytyzm. The Monophysites strongly rejected Theodore of Mopsuestia, Theodoret of Cyrus, and Ibas of Edessa as Nestorian heretics. Monophysites zdecydowanie odrzucone z Theodore Mopsuestia, Teodoret z Cyru i Ibas z Edessy Nestorian jako heretyków. The orthodox emperor, Justinian, seeking to placate the Monophysites, issued an edict condemning the person and writings of Theodore of Mopsuestia, certain writings of Theodoret of Cyrus, and the letter of Ibas to Maris. Cesarz ortodoksyjnej, Justynian, próbując uspokoić Monophysites, wydał edykt potępiający osoby i pism z Theodore Mopsuestia, niektóre pisma Teodoret z Cyru, a list of Ibas do Maris. The Christology of Justinian's edict was perfectly orthodox. Chrystologia edyktu Justyniana był całkowicie ortodoksyjne.

Since the three writers were long dead and their writings had not been condemned by the Council at Chalcedon, there was great reluctance to agree to Justinian's edict. Ponieważ trzy pisarzy były długie zmarłych i ich pisma nie zostały potępione przez Radę w chalcedon, nie było wielką niechęć do wyrażenia zgody na edyktu Justyniana. Moreover, there was no heresy arising from these writings and condemning them was to side with the Monophysites who were opposed to Chalcedon. Co więcej, nie było herezji wynikających z tych pism i potępiając ich było z boku Monophysites którzy w przeciwieństwie do Chalcedoński. After not a little coercion, the bishops in the East did agree with Justinian and condemned the three writers. Po nie do przymusu niewiele, biskupów na Wschodzie nie zgadzają się z Justyniana i skazany trzech pisarzy.

Pope Vigilus was unwilling to accept Justinian's edict for the same reasons it had been resisted in the East. Papież Vigilus nie chciał przyjąć edykt Justyniana z tych samych powodów został on z oporem, na Wschodzie. Justinian summoned Vigilus to Constantinople. Justynian wezwany Vigilus do Konstantynopola. Due to learning more about the writings condemned by Justinian's edict and/or persuasion/coercion of Justinian, Vigilus agreed to accept the edict. Ze względu na dowiedzieć się więcej o pismach potępionych przez edyktu Justyniana i / lub perswazji / przymusu Justyniana, Vigilus zgodził się przyjąć edykt. This about-face prompted a synod in North Africa to excommunicate Vigilus, for the metropolitanates of Milan and Aquileia to break communion with Rome, and for criticisms to be issued by the bishops of Gaul. To o-face monit synod w Afryce Północnej ekskomunikować Vigilus na metropolie z Mediolanu i Akwilei złamać jedność z Rzymem, a zarzuty mają być wydane przez biskupów Galii. Faced with such strong opposition in the West, Vigilus withdrew his agreement to Justinian's edict. W obliczu tak silnej opozycji na Zachodzie, Vigilus wycofał swoją zgodę na edyktu Justyniana. This second about-face by Vigilus created great confusion and compelled Justinian to call an Ecumenical (Imperial) Council. Ten drugi o-face przez Vigilus stworzył wielkie zamieszanie Justyniana i zmuszony do zwołania ekumenicznego (Imperial) Rada. Initially, Vigilus rejected the legitimacy of the council, but later relented, accepted the condemnation of the three writers, and was reconciled to the Church. Początkowo Vigilus odrzucił legitymacji Rady, ale później ustąpił, przyjął potępienie trzech pisarzy, i pojednał się z Kościołem.

Second Ecumenical Council of Constantinople - Fifth Ecumenical (Imperial) Council , 553 AD Drugi Sobór Konstantynopolitański - Fifth ekumenicznego (Imperial) Rada, 553 AD
Convened regarding Monophysitism (Nestorianism) and Origenism. Zwołane dotyczące Monofizytyzm (Nestorianizm) i Origenism. Nestorius, Theodore of Mopsuestia, Eutyches, and Origen defended these issues, which were condemned by Emperor (Saint) Justinian (the Great) Nestoriusz, Theodore of Mopsuestia, Eutyches, Orygenes i bronił tych kwestii, które zostały potępione przez cesarza (Saint) Justynian (Wielki)

Condemned the person and writings of Theodore of Mopsuestia, who had been Nestorius' teacher and declared the Logos to be a different God than the one called Christ and who taught the Lord Jesus Christ was troubled by desires of human flesh and passions of the human soul. Potępił osoby i pism Theodore Mopsuestia, który był nauczycielem Nestoriusz i oświadczył, że Logos jest inny Bóg niż ten zwany Chrystusem i który nauczał Pan Jezus Chrystus był naznaczonej pragnień ludzkiego ciała i namiętności ludzkiej duszy . Condemned writings of Thedoret of Cyrus which rejected Saint Cyril of Alexandria's Christology. Condemned pisma Thedoret Cyrusa który odrzucił Cyryl z Aleksandrii. Chrystologii Condemned Ibas of Edessa's letter to Maris the Persian for its Nestorian tone. Skazani Ibas z Edessy pismo do Maris perskiego dla jego Nestorian tonu. Condemned writings of Diodorus of Tarsus as Nestorian. Skazani pism Diodora z Tarsu jako Nestorian. Repeated condemnations from previous councils of Arius, Eunomius, Macedonius, Apollinaris, Nestorius, and Eutyches. Powtarzające się potępienia z poprzednich rad Arius, Eunomius, Macedonius, Apolinary, Nestoriusz i Eutyches. Condemned Origen, Didymus, and Evagrius for teaching the pre-existence of souls, re-incarnation, the ultimate salvation of demons, that heavenly bodies possessed souls, and other errors. Skazani Orygenes, Didymos, Evagrius do nauczania preegzystencji dusz, reinkarnacji, ostatecznym zbawieniu demonów, że ciała niebieskie posiadał dusze, i inne błędy.

No canons were produced by this Council. Brak kanonów zostały wyprodukowane przez tę Radę.

Council of Todelo (Spain) heretical, local Council, 589 AD Rada Todelo (Hiszpania) heretyckiej, Rady lokalnym, 589 AD
In an effort to combat Arianism in Spain by making the Son like the Father in all things (specifically, being a source of the Holy Spirit's procession although this subordinated the Holy Spirit), added the additional phrase 'and the Son' (the Filioque ) to the Nicene-Constantinoplitan Creed despite declarations of previous Ecumenical (Imperial) Councils that no changes were to be made in perpetuity. W celu zwalczania Arianism w Hiszpania poprzez Syna jak Ojca we wszystkim (w szczególności, jest źródłem Ducha Świętego procesji chociaż to podporządkowane Ducha Świętego), dodano dodatkowy zwrot "i Syna" (Filioque) w Credo Nicejsko-Constantinoplitan mimo deklaracji poprzednich Ekumeniczna (Imperial) rad, że zmiany nie miały być wykonane w sposób ciągły. It was this belief in a 'double procession' of the Holy Spirit that led to the eventual separation between Orthodoxy in the East and Roman Catholicism in the West. To właśnie ta wiara w "podwójnej" procesji z Ducha Świętego, które doprowadziły do ​​ostatecznego oddzielenia prawosławie na Wschodzie i Kościół rzymskokatolicki na Zachodzie.

Third Ecumenical Council of Constantinople - Sixth Ecumenical (Imperial) Council , 680-681 AD Trzeci Sobór Konstantynopolitański - Szósty ekumenicznego (Imperial) Rada, 680-681 AD
Convened regarding Monothelitism, representing Sergius, Pyrrhus, Paul, Peter, Pope Honorius, and Cyrus. Zwołane Monoteletyzm temat, reprezentujący Sergiusza, Pyrrusa, Pawła, Piotra, papieża Honoriusza i Cyrus.

Condemned Monothelitism (a belief that the Lord Jesus Christ had only one will and one energy). Skazani Monoteletyzm (wiara, że ​​Pan Jezus Chrystus miał tylko jedną wolę i jedną energię). Condemned as Monothelite heretics Sergius, Pyrrhus, Paul, and Peter (Patriarchs of Constantinople); Pope Honorius; Patriarch Cyrus of Alexandria, and others. Skazany za Monothelite heretyków Sergiusza, Pyrrusa, Paweł i Piotr (Patriarchowie Konstantynopola), papieża Honoriusza; patriarchy Cyrus z Aleksandrii i inni. Affirmed that the Lord Jesus Christ, though but one person, after His incarnation possessed two natural wills and two natural energies, just as He possessed two natures. Potwierdził, że Pan Jezus Chrystus, chociaż tylko jedna osoba, po Jego wcielenie posiadał dwa naturalne testamentów i dwa naturalne energie, tak jak On posiadał dwie natury.
No canons were produced by this Council. Brak kanonów zostały wyprodukowane przez tę Radę.

Council in Trullo (Constantinople) - Conclusion of Sixth Council (aka 'Quinsext' to indicate it was a summation of Fifth & Sixth Councils. , 692 AD Rada w Trullo (Konstantynopol) - Zawarcie szóstej dyrektywy Rady (vel "Quinsext" celem wskazania, że to podsumowanie Rad piątej i szóstej, 692 AD.
This Council was held in Constantinople (aka in Trullo , literally, 'under the dome' because of the building used) It was convened due to the lack of canons from Fifth and Sixth Ecumenical Councils, Called by Emperor to promulgate canons necessary to correct issues still outstanding from the previous Councils. Rada ta odbyła się w Konstantynopolu (vel w Trullo, dosłownie "pod kopułą", ponieważ stosowanego budynku) została zwołana ze względu na brak kanonów z piątej i szóstej ekumenicznego rady, powołany przez cesarza do ogłaszania kanonów niezbędne do rozwiązywania problemów Zaległe z poprzednich soborów. Professed faith in all the previous Ecumenical Councils and anathematised those who did not 'hold and embrace' the dogmas promulgated by these Councils. Wyznawana wiara we wszystkich poprzednich soborów powszechnych i anathematised tych, którzy nie "posiadania i objąć" dogmaty ogłoszone przez te rady. Prohibited ordination of man married more than once or married to previously married woman; deposition of any clergy discovered to be guilty of same or marrying after ordination (although approving marriage before ordination to diaconate or priesthood and ordering that deacons or priests who separated from his wife to be deposed). Zabronione koordynacji człowiek żonaty więcej niż raz lub do wcześniej żonaty mężatka; nanoszenie jakichkolwiek duchownych odkryto być winny sam lub małżeństwa po święceniach (chociaż małżeństwo przed zatwierdzeniem święceń diakonatu lub kapłaństwa i zamawianie że diakoni i kapłani, którzy separacji z żoną być złożone). Declared the patriarch of New Rome (Constantinople) should have equal privileges as the patriarch of Old Rome. Petycję patriarcha Nowy Rzym (Konstantynopol) powinny mieć równe przywileje jak patriarcha Stary Rzym. Established monastic regulations. Założona zakonnych przepisów. Enacted canon permitting only the Liturgy of the Pre-Sanctified (a vespers service where communion is received from that which was previously consecrated) on days of Lent because these are days of fasting (Saturdays, Sundays, and the Feast of the Annunciation excluded). Wydana kanonu umożliwiającą tylko Liturgii Pre-Uświęceni (usługa nieszpory gdzie komunia otrzymanych od tego, co było wcześniej konsekrowany) na dzień Wielkiego Postu, ponieważ są to dni postu (soboty, niedziele i Święto Zwiastowania wyłączone). Enacted canons regarding fasting (prohibition of fasting on Saturdays or Sundays, except Holy Saturday; prohibition of eggs and cheese). Wydana kanony dotyczące czczo (zakaz czczo w soboty lub niedziele, z wyjątkiem Wielkiej Soboty; zakazu jajek i sera). Enacted canon mandating excommunication for one week for laymen administering the Divine Mysteries when a bishop, priest, or deacon present. Wydana canon nakazujące ekskomunika przez tydzień dla laików administrujących Bożych tajemnic, kiedy biskup, kapłan lub diakon obecny. Condemned soothsaying, fortune-telling, casting of spells, superstition, etc. Prohibited marriage to heretics. Skazani soothsaying, Wróżenie, odlewania czarów, przesąd, itp. Niedozwolone małżeństwo do heretyków. Made assisting in abortion or having abortion equivalent to murder. Wykonane pomoc w aborcji lub o ekwiwalent aborcji do morderstwa. Established procedures for accepting heretics into the Church. Ustalone procedury przyjmowania heretyków do Kościoła.

Council in Constantinople heretical Council, 754 AD Rady w Konstantynopolu heretical Rady, 754 AD
After many years of persecution by the Iconoclast Emperor Leo III and his son, the Iconoclast Emperor Constantine V, a council was called to 'determine' if images were proper. Po wielu latach prześladowań przez ikonoklasta cesarza Leona III i jego syna Iconoclast cesarz Konstantyn V, Rada została wezwana do "ustalenia", jeśli obrazy były prawidłowe. The patriarchates of Rome, Antioch, Alexandria, and Jerusalem refused to participate. Patriarchaty Rzymu, Antiochii, Aleksandrii i Jerozolimie odmówił udziału. The bishops who were compelled to attend, accepted the heresy of Iconoclasm under pressure from the emperor. Biskupi, którzy zostali zmuszeni do wzięcia udziału, przyjęła herezja ikonoklazmu pod naciskiem cesarza. This false council anathematised Saint John of Damascus and Saint Germanus of Constantinople for idolatry of images. Ta fałszywa rada anathematised św Jan z Damaszku i św Germanus Konstantynopola dla bałwochwalstwo obrazów.

Second Ecumenical Council of Nicaea - Seventh Ecumenical (Imperial) Council , 787 AD Drugi Sobór Nicejski - Siódmy ekumenicznego (Imperial) Rada, 787 AD
Convened regarding Iconoclasm. Zwołane w sprawie ikonoklazmu. The decisions of the council of 754 were never accepted by the faithful and was resisted by the monasteries (despite fierce persecution from the government). Decyzje rady 754 nigdy nie zostały zaakceptowane przez wiernych i był opór przez klasztory (pomimo zaciętej prześladowań ze strony rządu). Upon the death of the Iconoclast Emperor Leo IV (son of Constantine V, grandson of Leo III) and the beginning of the regency of Empress Irene, the reign of Iconoclasm came to an end. Po śmierci cesarza Leona IV ikonoklasta (syna Konstantyna V, wnuk Leona III) i na początku regencji cesarzowej Ireny, panowania ikonoklazmu dobiegła końca. This council annulled the council of 754 and condemned Iconoclasm. Ta rada uchyliła rady 754 i skazany ikonoklazmu. Affirmed veneration (but not adoration, which was for God alone) of images. Potwierdzone cześć (ale nie adoracji, który był dla samego Boga) obrazów. Germanus and John of Damascus proclaimed saints. German i Jan z Damaszku ogłoszonych świętymi. Condemned simony. Skazani Simony. Decreed that those secretly keeping Jewish customs (eg keeping the Sabbath) but pretending to be Christians should live as Jews openly, but be excluded from the Church. Dekret, że tych potajemnie utrzymując żydowskich zwyczajów (np. prowadzenie Sabbath), ale udając się chrześcijanie powinni żyć jak Żydzi otwarcie, ale są wyłączone z Kościoła. Established monastic regulations. Założona zakonnych przepisów.

Statement Oświadczenie

We define that the holy icons, whether in colour, mosaic, or some other material, should be exhibited in the holy churches of God, on the sacred vessels and liturgical vestments, on the walls, furnishings, and in houses and along the roads, namely the icons of our Lord God and Saviour Jesus Christ, that of our Lady the Theotokos, those of the venerable angels and those of all saintly people. Określamy, że święte ikony, zarówno w kolorze, mozaiki, lub inne materiały, powinny być wystawione w świętych kościołach Bożych, na świętych naczyń i paramentów liturgicznych, na ścianach, meble, w domach i przy drogach, mianowicie ikony naszego Pana Boga i Zbawiciela, Jezusa Chrystusa, że ​​NMP Theotokos, tych czcigodnych aniołów i wszystkich świętych ludzi. Whenever these representations are contemplated, they will cause those who look at them to commemorate and love their prototype. Gdy te reprezentacje są rozważane, powodują one tych, którzy patrzą na nich w celu upamiętnienia i kochają swój prototyp. We define also that they should be kissed and that they are an object of veneration and honour [ timitiki proskynisis ], but not of real worship [ latreia ], which is reserved for Him Who is the subject of our faith and is proper for the Divine Nature. Określamy także, że powinny one być pocałował i że są one przedmiotem czci i honoru [timitiki proskynisis], ale nie prawdziwego kultu [latreia], które są zarezerwowane dla Niego, który jest przedmiotem naszej wiary i jest właściwe dla Divine Natura. The veneration accorded to an icon is in effect transmitted to the prototype; he who venerates the icon, venerated in it the reality for which it stands. Cześć przyznawane ikoną jest w rzeczywistości przekazywane do prototypu, a kto czci ikony, czczonej w nim rzeczywistości, dla którego stoi.

Council in Frankfurt heretical, local Council, 794 AD Rada we Frankfurcie heretyckiej, Rady lokalnym, 794 AD
Opposed decisions of Nicaea II, denying it had been an ecumenical council. Przeciwstawne decyzje Nicejski II, pozbawiając go był sobór. Pope Hadrian condemned for supporting Nicaea II. Papież Hadrian skazany za wspieranie Nicejski II. The worship of images, under the terms worship, adoration, and service of any kind, was forbidden. Kult obrazów, w ramach kultu terminów, adoracji i usługi wszelkiego rodzaju, było zabronione. Destruction of images was also opposed, inasmuch as the synod did not condemn depictions as decorations or tools for instructing the illiterate, only the worship or adoration of depictions. Zniszczenie obrazów był również przeciwny, ponieważ synod nie potępił opisy jako dekoracje lub narzędzi do instruowania analfabetów, tylko kulcie adoracji przedstawień.

Council in Aachen heretical, local Council, 809 AD Rada w Aachen heretyckiej, Rady lokalnym, 809 AD
Decreed that belief in the Filioque was necessary for salvation. Dekret, że wiara w Filioque było konieczne do zbawienia.

Council in Constantinople local Council, 861 AD Rady w Konstantynopolu lokalnej Rady, 861 AD
Established regulations for monasticism, including requiring local bishop's permission to build monastery. Ustanowione przepisy dotyczące monastycyzmu, w tym wymagających lokalnego biskupa pozwolenie na budowę klasztoru. Condemned castration. Skazani kastracji. Established regulations for clergy. Ustanowione przepisy dotyczące duchowieństwa.

Council in Constantinople local Council, 867 AD Rady w Konstantynopolu lokalnej Rady, 867 AD
Tension begun by Frankish missionaries in Bulgaria, acting as Pope Nicholas' emissaries, began to introduce the Symbol of Faith with the addtion of the Filioque . Tension rozpoczęte przez frankońskich misjonarzy w Bułgarii, działając jako "wysłannicy papieża Mikołaja, zaczął wprowadzać Symbol Wiary z addtion o Filioque. Escalated by desire on part of Rome and Constantinople to have jurisdiction in Bulgaria. Eskalacja przez pragnienie na części Rzym i Konstantynopol do orzekania w Bułgarii. Triggered by Pope Nicholas, who in 865 for the first time put forward the never-before-heard claim that the Pope had authority 'over all the earth, that is, over every Church.' Wyzwalane przez papieża Mikołaja, który w 865 po raz pierwszy podniesiony w nigdy wcześniej nie słyszałem twierdzenie, że papież miał władzę "nad całą ziemią, to jest, nad każdym Kościele." This council, convened by Saint Photius and including archbishops of Treves, Cologne and Ravenna from the West, excommunicated and anathematised Pope Nicolas Sobór, zwołany przez Saint Photius włącznie arcybiskupów Trewirze, Kolonii i Rawenna z Zachodu, ekskomunikowany i anathematised papieża Nicolas

Council in Constantinople considered a heretical Council by the Orthodox Church, 869-870 AD Rady w Konstantynopolu za heretycką Rady przez Kościół prawosławny, 869-870 AD
Only 12 bishops attended at first, and attendance never exceeded 103. Tylko 12 biskupów uczestniczyło w pierwszym, a frekwencja nie przekroczyła 103. The legates of Pope Adrian II presided. Legates papieża Adriana II przewodniczył. Saint Photius had already been condemned, without a hearing, at a Roman synod and Pope Adrian, taking advantage of political changes in Constantinople, pressed for a council. Saint Photius został już potępiony, bez rozprawy, na synodzie rzymskim i Hadrian, korzystając z politycznych zmian w Konstantynopolu, przycisnął do rady. Saint Photius' defense was cut short, and when he refused to sign his own condemnation, he was excommunicated. Obrona św Photius "została przerwana, a kiedy odmówił podpisania własnego potępienia, był ekskomunikowany. The result of these councils was to intensify the bitterness between East and West. Wynik tych rad była intensyfikacja goryczy między Wschodem i Zachodem. Not regarded as 'Ecumenical' by Roman Catholicism until 11th or 12th century, it has never been accepted by Orthodoxy. Nie traktowany jako "ekumeniczne" przez Kościół rzymskokatolicki do wieku 11 lub 12, to nigdy nie zostało zaakceptowane przez prawosławie.

Fourth Ecumenical Council in Constantinople - Eighth Ecumenical (Imperial) Council 879-880 AD Czwarty Sobór w Konstantynopolu - ósma ekumenicznego (Imperial) Rada 879-880 AD
Resolved scandals between East and West regarding Bulgaria. Rozwiązane skandali między Wschodem i Zachodem dotyczące Bułgarii. Expelled those who did not recognise Nicaea II as Seventh Ecumenical Council. Wydalony tych, którzy nie uznają Nicejski II jako siódmy ekumeniczny. Outlawed and repudiated local councils of Rome and Constantinople against Saint Photius. Zakazana i odrzucał lokalnych rad Rzym i Konstantynopol przed Photius św. Established that the Symbol of Faith from Constantinople I (the Nicene-Constantinopolitan Creed) was to be forever 'un-innovated' and 'immutable'. Ustalono, że Symbol Wiary z Konstantynopola I (Symbol Nicejsko-Konstantynopolitański) miał być na zawsze "un-innowacyjne" i "niezmienne". Required those excommunicated by Rome to be treated as such by Constantinople and vice-versa. Wymagane te ekskomunikowany przez Rzym być traktowana jako taka przez Konstantynopola i vice-versa. (Accepted by all five patriarchates, including Pope John VIII) (Przyjęte przez wszystkie pięć Patriarchaty, w tym papieża Jana VIII)

Council in Constantinople local Council, 1082 AD Rady w Konstantynopolu lokalnej Rady, AD 1082
Convened regarding John Italus. Zwołana w sprawie Johna Italus. Condemned those who seek to discover exactly how the Word was joined to His human substance; Greek doctrines of the soul, heaven, earth, and creation; the destruction of the soul after death; those who say that creation is eternal or immutable; those who do not accept the miracles of Christ, the Theotokos, and all his saints; those who think Greek philosophy true; that creation is not the result of God's free will; the pre-existence of souls; those who deny that creation is created ex nihilo ; those who say that hell is temporary or that all of creation will be restored; and those who understand the Kingdom of Heaven to be temporary. Potępił tych, którzy starają się odkryć, jak dokładnie Słowo dołączył do Jego ludzkiej istoty; Grecki doktryny duszy, nieba, ziemi i stworzenia, zniszczenie duszy po śmierci, ci, którzy mówią, że stworzenie jest wieczne lub niezmienna, którzy nie akceptują cudów Chrystusa, Bogurodzicy i wszystkich Jego świętych, tych, którzy myślą, filozofia grecka true; że tworzenie nie jest wynikiem wolnej woli Boga; preegzystencji dusz tych, którzy zaprzeczają, że stworzenie jest stworzony ex nihilo , a ci, którzy mówią, że piekło jest tymczasowe lub że wszystkie stworzenia zostaną przywrócone, a ci, którzy rozumieją Kingdom of Heaven tymczasowy.

Synod of Blachernae, in Constantinople local Synod, 1157 AD Synod Blachernae w Konstantynopolu lokalnej Synodu, 1157 AD
Convened regarding Basilakes and Soterichus. Zwołane w sprawie Basilakes i Soterichus. Condemned those who say Christ offered His sacrifice to the Father alone, and not to himself and to the Holy Spirit; those who say the sacrifice of the Divine Liturgy is only figuratively the sacrifice of Christ's body and blood; those who deny that the sacrifice in the Liturgy is one and the same as that of Christ on the cross; those who say men were reconciled to the Son through the incarnation and to the Father through the passion; those who think the deification of Christ's humanity destroyed his human nature; those who deny that his deified human nature is worthy of worship; those who say that, since the human nature of Christ was swallowed up into Divinity, his passion was an illusion; those who say that characteristics of Christ's human nature (creaturehood, circumscription, mortality, and blameless passions) exist only hypothetically, when one considers Christ's human nature in abstraction, and not really and truly. Potępił tych, którzy mówią, Chrystus ofiarował Swoją ofiarę Ojcu sam, a nie do siebie i do Ducha Świętego tym, którzy mówią, że ofiara z Boskiej Liturgii jest tylko przenośnym ofiara ciała Chrystusa i krew, a ci, którzy zaprzeczają, że ofiara w Liturgia jest jedno i to samo, jak Chrystus na krzyżu, a ci, którzy mówią mężczyźni zostali pojednani Syna przez wcielenie i do Ojca, przez pasji tych, którzy myślą ubóstwienie człowieczeństwa Chrystusa zniszczył jego ludzką naturę, tych, którzy zaprzeczyć, że jego deified natura ludzka jest godzien czci, tych, którzy mówią, że ponieważ natura ludzka Chrystusa została połknięta w Divinity, jego pasją było złudzeniem, tych, którzy mówią, że cechy ludzkiej natury Chrystusa (creaturehood, półkolem, śmiertelność, i nienagannymi namiętności) istnieją tylko hipotetycznie, gdy weźmiemy pod uwagę ludzką naturę Chrystusa w abstrakcji, a nie rzeczywiście i prawdziwie.

Council in Constantinople local Council, 1166 AD Rady w Konstantynopolu lokalnej Rady, AD 1166
Convened regarding Constantine the Bulgarian. Zwołane w sprawie Konstantego bułgarskiej. Condemned those who maintain that 'My father is greater than I' refers only to Christ's human nature, taken in abstraction and who explain the statement in various ways, one of which is that the statement refers to the fact that Christ's human nature retained its properties in the hypostatic union. Potępił tych, którzy utrzymują, że "Ojciec jest większy niż ja" odnosi się tylko do ludzkiej natury Chrystusa, podjęte w abstrakcji i którzy wyjaśniają oświadczenie na różne sposoby, z których jeden jest, że oświadczenie odnosi się do faktu, że ludzka natura Chrystusa zachowane jego właściwości w unii hipostatycznej.

Second Council of Lyons Failed 'reunion Council', 1274 AD Sobór "reunion Rady" Lyons zawiodła, 1274 AD
Motivated by a desire of popes to gain recognition of primacy and by a desire of emperors to receive material and martial aide. Motywowane pragnieniem papieży zyskać uznanie prymatu i chęcią cesarzy do otrzymywania materiałów i walki adiutant. Emperor Michael basically compelled the few Orthodox bishops in attendance to rubber-stamp papal claims. Michael zasadzie cesarz zmuszony nielicznych biskupów prawosławnych w obecności do gumy pieczęci papieskich roszczeń. Rejected throughout the East and regarded as meaningless. Odrzucony w całym Wschodzie i uznać za pozbawione sensu. Emperor Michael's sister stated: 'Better my brother's empire should perish than the purity of the Orthodox faith.' Siostra cesarza Michała stwierdził: "Lepsze mojego brata imperium zginął od czystości wiary prawosławnej. Repudiated by Michael's successor. Odrzucone przez następcę Michaela.

Council at Constantinople local Council, 1285 AD Rady w Konstantynopolu lokalnej Rady, AD 1285
Convened regarding the Procession of the Holy Spirit. Zwołane w sprawie procesja Ducha Świętego. Clarified the teaching on the Holy Spirit's origin. Wyjaśnić naukę o Duchu Świętym jest pochodzenia.

Statement Oświadczenie

It is recognised that the very Paraclete shines and manifests Himself eternally by the intermediary of the Son, as light shines from the sun by the intermediary of rays ...; but that does not mean that He comes into being through the Son or from the Son. Uznaje się, że bardzo Paraklet świeci i manifestuje się wiecznie za pośrednictwem Syna, jako światło jaśnieje przed słońcem pośrednictwem promieni ..., ale to nie znaczy, że On przychodzi do bytu przez Syna lub od Syn.

Council at Constantinople - Ninth Ecumenical (Imperial) Council , 1341, 1349, 1351 AD Rady w Konstantynopolu - dziewiąty ekumenicznego (Imperial) Rada, 1341, 1349, 1351 AD
Convened regarding Barlaam the Calabrian and Acindynus. Zwołane w sprawie Barlaam Kalabrii i Acindynus. Condemned Barlaam the Calabrian and Acindynus. Skazani Barlaam Kalabrii i Acindynus. Condemned those who think the light of Christ's Transfiguration was an apparition, or the essence of God and those who do not believe the divine light is the uncreated grace and energy of God which proceeds from God's essence; those who do not recognise the undivided distinction between God's essence and his energy; those who deny the energy of God is uncreated; those who say the distinction between energy and essence implies that God is not simple and uncompounded; those claim the term 'Godhead' should only be applied to the essence of God, and not to the divine energy; and those who maintain the Divine Essence can be communicated. Potępił tych, którzy uważają, że światło Przemienienia Chrystusa było objawienie, albo istotą Boga i tych, którzy nie wierzą, że boskie światło jest stworzonym wdzięk i energia Boga który pochodzi od istoty Boga, a ci, którzy nie uznają niepodzielną rozróżnienia Istota Boga i jego energia, a ci, którzy zaprzeczają energii Boga nie stworzonym, a ci, którzy mówią, rozróżnienie między energią i istocie oznacza, że ​​Bóg nie jest proste i Niepreparowane a ci twierdzą, że termin "Trójca" powinno być stosowane jedynie do istoty Boga , a nie do boskiej energii, a ci, którzy utrzymują Bożego Essence mogą być przekazywane.

Council of Constance Roman Catholic Council, 1414-1418 AD Sobór w Konstancji katolickiego Rady 1414-1418 AD
It deposed John XXIII and Benedict XIII whilst the third pope, Gregory XII, resigned. To przywódcy Jana XXIII i Benedykt XIII, podczas gdy trzeci papież, Grzegorz XII, złożył rezygnację. This settled the division of mutliple claimants to the papacy and cleared the way for the Council's election of Martin V. Taught that a general council was highest authority (higher than pope) and required regular meeting of bishops in general council. To rozliczenie podziału mutliple wnioskodawców do papiestwa i utorowały drogę do wyborów Rady Marcina V. Nauczycielka, że ​​Rada była najwyższą władzą (wyższy niż papież) i wymagane regularne spotkania biskupów w ogóle rady.

Council of Basel Roman Catholic Council, 1431 AD ff Rada bazylejskiej katolickiego Rady 1431 AD ff
Met in accordance with decree of Constance. Spełnione zgodnie z dekretem z Konstancji. Re-affirmed that a general council was superior in authority to a pope. Ponownie potwierdził, że Rada była lepsza u władzy do papieża. Pope demanded the council be transferred to Ferrara, but only a minority of bishops complied with most continuing to meet in Basel. Papież zażądał rady zostać przeniesione do Ferrary, ale tylko niewielka część biskupów zgodne z najbardziej nadal spotykają się w Bazylei.

Council of Ferrara Failed 'reunion Council', 1438 AD; moved to Florence, 1438 - 1443 Rada "reunion" Rada Ferrara nie powiodło się, AD 1438, przeniósł się do Florencji, 1438/43
Motivated by a desire of popes to gain recognition of primacy and by a desire of emperors to receive material and military assistance. Motywowane pragnieniem papieży zyskać uznanie prymatu i chęcią cesarzy do otrzymywania materiałów i pomocy wojskowej. Began in Ferrara, was subsequently transferred to Florence. Rozpoczęła się w Ferrara, następnie został przeniesiony do Florencji. Primary focus: Filioque. Primary Focus: Filioque. Ended with most Orthodox bishops accepting addition of Filioque, claims of papal primacy, and accepting Latin notion of Purgatory. Zakończył się większość biskupów prawosławnych akceptujących dodatku Filioque, twierdzi papieskiego prymatu, i przyjmując łacińskiego pojęcie czyśćca. Upon return to East, most bishops renounced agreement which had been forced on them by Emperor John. Po powrocie na Wschód, większość biskupów zrzeczono porozumienie, które zostało wymuszone na nich przez cesarza Jana. Soundly rejected by Orthodox faithful throughout Roman Empire and Slavic areas. Mocno odrzucony przez wiernych prawosławnych na całym obszarze Cesarstwa Rzymskiego i słowiańskich. Officially repudiated by Constantinople Patriarchate in 1472. Served as model for Roman Catholicism's Uniates. Oficjalnie odrzucone przez Patriarchatu Konstantynopola w 1472. Służył jako model dla unitów rzymskiego katolicyzmu.

Ending of Ferrara-Florence in Rome 1443-1444 AD Zakończenie Ferrara-Florencja, Rzym 1443-1444 AD
Conclusion of Ferrara-Florence after Orthodox departure (1439) Zawarcie Ferrara-Florencja po wyjeździe Prawosławnego (1439)

Synod of Jerusalem Pan-Orthodox Council, 1583 AD Synod Jerozolima Pan-prawosławny Rady, 1583 AD
Convened regarding various Roman Catholic beliefs. Zwołane dotyczące różnych rzymskokatolicki przekonań.

The 1583 Synod of Jerusalem condemned the following: 1. 1583 Synod Jerozolimski potępił następujące: 1. those who do not believe the Holy Spirit proceeds from the Father alone in essence, and from Father and Son in time; tych, którzy nie wierzą, Duch Święty pochodzi od Ojca w istocie, i od Ojca i Syna w czasie;
2. 2. those who believe the Lord Jesus Christ used unleavened bread at the Last Supper; wierzących Pan Jezus Chrystus, przaśny chleb używany podczas Ostatniej Wieczerzy;
3. 3. those who believe in Purgatory; tych, którzy wierzą w czyśćcu;
4. 4. those who believe the pope, rather than the Lord Jesus Christ is head of the Church; tych, którzy wierzą w papieża, a nie Pana Jezusa Chrystusa jest głową Kościoła;
5. 5. those who use the Gregorian calendar and its new Paschalion. tych, którzy używają kalendarza gregoriańskiego i jego nową Paschalion.

In addition, this synod re-affirmed adherence to the decisions of Nicaea I (Ecumenical/Imperial #1 (AD 325)). Dodatkowo, synod ponownie potwierdził przywiązanie do decyzji Nicejski I (ekumenicznego / Imperial # 1 (AD 325)).

Council at Iasi (Romania) local Council, 1642 AD Rady w Iasi (Rumunia) lokalnej Rady, AD 1642
Re-affirmed as 'genuine parts of scripture': 1 Esdras (3 Esdras in the Vulgate), Tobit, Judith, three books of the Maccabees, Wisdom, Ecclesiasticus (Ben Sira), Baruch and the Letter of Jeremiah. Ponownie potwierdził jako "oryginalne części Pisma": 1 Księgi Ezdrasza (3 Esdras w Wulgaty), Tobiasza, Judyty, trzy książki Księga Machabejska, Mądrości, Ecclesiasticus (Ben Sira), Barucha i List Jeremiasza. Approved revised version of Confession of Peter of Moghila corrected for its Roman Catholic errors (purgatory, the claim that the change in the eucharistic bread and wine occurs at the 'words of institution'. Zatwierdzony poprawioną wersję Spowiedź Piotra z Moghila skorygowany rzymskimi błędów katolickich (czyściec, twierdzenie, że zmiana w eucharystycznego chleba i wina pojawia się w "słowa instytucji".

Council of Jerusalem - Pan-Orthodox Council 1672 AD Sobór Jerozolimski - Pan-prawosławny Rady 1672 AD
Convened regarding Cyril Lukaris. Zwołane dotyczące Cyril Lukaris. Condemned Calvinism of Cyril Lukaris. Skazani Kalwinizm Cyryla Lukaris. Re-affirmed procession of the Holy Spirit from Father alone. Ponownie potwierdziła procesji z Ducha Świętego od Ojca sam. Condemned 'justification through faith alone'. Condemned "usprawiedliwienie przez wiarę". Explicitly listed Wisdom, Judith, Tobit, The History of the Dragon, Susanna, Maccabees, and Sirach as 'genuine parts of Scripture'. Wyraźnie wymienione Mądrość, Judyta, Tobiasz, History of the Dragon, Susanna, Machabeuszy i Syr jako "oryginalne części Pisma Świętego." Denied unregenerate man is totally depraved. Odmowa człowiek jest całkowicie zdeprawowany nieodrodzony.

Statement Oświadczenie

We believe a man to be not simply justified through faith alone, but through faith which works through love, that is to say, through faith and works. Wierzymy, człowiek nie może być po prostu usprawiedliwienia przez wiarę, lecz przez wiarę, która działa przez miłość, to znaczy przez wiarę i twórczości. ... ...

But we regard works not as witnesses certifying our calling, but as being fruits in themselves, through which faith becomes efficacious, and as in themselves meriting, through the Divine promises, that each of the faithful may receive what is done through his own body, whether it is good or bad. Ale uważamy, działa nie jako świadkowie potwierdzający nasze powołanie, ale jako owoce same w sobie, poprzez które wiara staje się skuteczne, i jak w sobie zasługuje, przez Boskich obietnic, że każdy z wiernych, mogą otrzymać to, co odbywa się za pomocą własnego ciała, czy to jest dobre czy złe.

Council at Constantinople local Council, 1755 AD Rady w Konstantynopolu lokalnej Rady, AD 1755
Convened regarding Baptism. Zwołane w sprawie chrztu. Decreed that all Westerners -- Latin or Protestant -- had invalid sacraments and were only to be admitted into the Orthodox Church through Baptism. Dekret, że wszyscy ludzie Zachodu - łacina lub protestanckiej - miał nieważne sakramenty i były tylko o przyjęcie do Kościoła Prawosławnego poprzez Chrzest.

Council at Constantinople local Council, 1772 AD Rady w Konstantynopolu lokalnej Rady, AD 1772
Convened regarding Purgatory. Zwołane dotyczące czyśćca. Condemned the innovation of purgatory. Skazani na innowacyjność czyśćcu.

Statement Oświadczenie

We the godly, following the truth and turning away from such innovations, confess and accept two places for the souls of the dead, paradise and hell, for the righteous and sinners, as the holy Scripture teaches us. Jesteśmy pobożni, po prawdę i odwraca się od takich innowacji, wyznać i zaakceptować dwóch miejscach za dusze zmarłych, raj i piekło, na sprawiedliwych i grzeszników, tak jak Pismo Święte uczy nas. We do not accept a third place, a purgatory, by any means, since neither Scripture nor the holy Fathers have taught us any such thing. Nie przyjmujemy trzecie miejsce, czyściec, w jakikolwiek sposób, ponieważ ani Pismo Święte, ani święci Ojcowie nauczyły nas czegoś takiego. However, we believe these two places have many abodes ... Uważamy jednak, że te dwa miejsca mają mieszkań wiele ...
None of the teachers of the Church have handed down or taught such a purgatory, but they all speak of one single place of punishment, hades, just as they teach about one luminous and bright place, paradise. Żaden z nauczycieli Kościoła wydane lub nauczał takiego czyściec, ale wszyscy mówią o jednym miejsce kary, Hades, jak uczą o jednym świetlistym i jasnym miejscu, w raju. But both the souls of the holy and the righteous go indisputably to paradise and those of the sinners go to hades, of whom the profane and those who have sinned unforgivably are punished forever and those who have offended forgivably and moderately hope to gain freedom through the unspeakable mercy of God. Ale obie dusze świętych i sprawiedliwych bezdyskusyjnie przejdź do raju i tych grzeszników przejdź do Hadesu, z których świeckie i tych, którzy zgrzeszyli niewybaczalnie są karane zawsze i tych, którzy obrazili forgivably i umiarkowanie zyskać wolność dzięki niewypowiedziane miłosierdzie Boga. For on behalf of such souls, that is of the moderately and forgivably sinful, there are in the Church prayers, supplications, liturgies, as well as memorial services and almsgiving, that those souls may receive favour and comfort. Aby w imieniu tych dusz, które jest z umiarkowanie i forgivably grzeszny, istnieją w Kościele modlitwy, błagania, liturgii, jak również pomnik usług i jalmuzne, że te dusze mogą otrzymywać za i komfort. Thus when the Church prays for the souls of those who are lying asleep, we hope there will be comfort for them from God, but not through fire and purgatory, but through divine love for mankind, whereby the infinite goodness of God is seen. Tak więc, gdy Kościół modli się za dusze tych, którzy są spał, mamy nadzieję, że będzie komfort dla nich od Boga, ale nie przez ogień i czyśćcu, ale dzięki Bożej miłości do ludzi, przez nieskończoną dobroć Boga jest postrzegana.

Council at Constantinople local Council, 1819 AD Rady w Konstantynopolu lokalnej Rady, AD 1819
Endorsed the teaching of the Kollyvades monks (frequent communion, the empirical experience of hesychasm against metaphysical speculations and rationalism, etc.) Popierany nauczanie mnichów Kollyvades (częste komunii, empiryczne doświadczenie hesychasm przeciwko metafizycznych spekulacji i racjonalizm, itp.)

Council at Constantinople local Council, 1872 AD Rady w Konstantynopolu lokalnej Rady, AD 1872
Convened regarding Phyletism. Zwołane w sprawie Phyletism. Condemned Phyletism, the heresy that the organisation of the Church should be along racial (ethnic) lines in the same geographical area. Skazani Phyletism, herezja, że ​​organizacja Kościoła powinna być razem rasowe (etniczne) linie na tym samym obszarze geograficznym.

Council at Constantinople Inter-Orthodox Congress, 1923 AD Rady w Konstantynopolu Inter-prawosławny Kongresu, 1923 AD
Authorised local churches to use the Revised Julian calendar whilst maintaining the traditional Paschalion. Upoważnieni lokalne kościoły używać Znowelizowanej kalendarza juliańskiego, zachowując tradycyjną Paschalion.

Information provided by TR Valentine Informacje dostarczone przez TR Valentine



Also, see: Także, zobaczyć:
Roman Catholic Church Listing of Councils Kościół Rzymsko-Katolicki aukcji Rad

Nicene Creed (Symbol of Faith) Credo Nicejsko (Symbol Wiary)

Athanasian Creed Athanasian Creed
Apostles' Creed Apostolski symbol wiary

Council of Basel Sobór w Bazylei
Council of Chalcedon Sobór Chalcedoński
Council of Constance Sobór w Konstancji
Councils of Constantinople Rad Konstantynopola
Council of Ephesus Rada Efez
Council of Ferrara-Florence Rada Ferrara-Florencja
Councils of Nicaea Rad Nicejski
Photius Photius


This subject presentation in the original English language Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku angielskim


Send an e-mail question or comment to us: E-mailWyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Głównym BELIEVE stronie internetowej (i tematy do indeksu) jest