Simony Symonia

General Information Informacje ogólne

Simony is the buying or selling of spiritual things. Simony jest nabywanie lub zbywanie rzeczy duchowe. The word is derived from the biblical sorcerer Simon Magus, who attempted to buy spiritual powers from the apostle Peter (see Acts 8:18-24). Słowo to pochodzi od biblijnego czarnoksiężnika Szymona Maga, który próbował kupić duchowych mocy od apostoła Piotra (zob. Dz 8:18-24).

Simony was a problem in the Christian church from the time of the Edict of Milan (313), when the church began to accumulate wealth and power, until modern times. Simony było problemem w kościele chrześcijańskim od czasu Edykt Mediolan (313), kiedy Kościół zaczął gromadzić bogactwa i władzę, aż do czasów współczesnych. This is evident from the frequent legislation against it. Wynika to z częstego przepisów przeciwko nim. In 451, the Council of Chalcedon proscribed ordination for money; this prohibition was reaffirmed by the Third Lateran Council in 1179 and by the Council of Trent (1545-63). W 451, Rada Chalcedoński zakazanych koordynacji dla pieniędzy; zakaz ten został potwierdzony przez III Sobór Laterański w 1179 i przez Sobór Trydencki (1545-63). Simony was rampant from the 9th to the 11th century. Simony był nieokiełznany od 9 do 11 wieku. During that period simony pervaded church life on every level, from the lower clergy to the papacy. Podczas tego okresu życia Simony nasyconej kościoła na każdym poziomie, od niższych duchownych na papieża. At the time of the Reformation, major abuses centered on the sale of indulgences and relics. W czasie reformacji, poważne nadużycia skoncentrowane na sprzedaży odpustów i relikwii.

BELIEVE Religious Information Source web-siteUwierzyć
Religijny
Informacja
źródłowy
stronie internetowej
BELIEVE Religious Information SourceUwierzyć Religijny Informacja Źródło
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nasze lista 2.300 religijna Przedmioty
E-mailE-mail
Ecclesiastical law forbids simony and condemns it as a sinful practice that bespeaks a shallow understanding of spiritual values. Prawo kościelne zabrania Symonia i potępia je jako grzeszne praktyki, która świadczy płytkie rozumienie wartości duchowych. Prohibited are all monetary transactions surrounding blessed or consecrated religious objects, prayers and masses (excluding ecclesiastically authorized offerings for the support of the clergy), and church offices and promotions. Zabronione są wszystkie transakcje pieniężne otaczające błogosławiony lub konsekrowanym obiektów religijnych, modlitwy i mas (z wyłączeniem ecclesiastically dopuszczonych ofert na wsparcie duchowieństwa), a urzędy kościelne i promocje.


Simony Symonia

Catholic Information Informacje Katolicki

(From Simon Magus; Acts 8:18-24) (Od Simon Magus, Dz 8:18-24)

Simony is usually defined "a deliberate intention of buying or selling for a temporal price such things as are spiritual of annexed unto spirituals". Simony jest zazwyczaj zdefiniowane "umyślnego zamiaru kupna lub sprzedaży za cenę czasowego takie rzeczy, jakie są załączone do duchowej z spirituals". While this definition only speaks of purchase and sale, any exchange of spiritual for temporal things is simoniacal. Choć ta definicja mówi tylko zakupu i sprzedaży, każda wymiana duchowa dla doczesnych rzeczy jest simoniacal. Nor is the giving of the temporal as the price of the spiritual required for the existence of simony; according to a proposition condemned by Innocent XI (Denzinger-Bannwart, no. 1195) it suffices that the determining motive of the action of one party be the obtaining of compensation from the other. Nie jest dawanie doczesne jak cena duchowej wymagane dla istnienia Symonia, zgodnie z propozycją potępione przez Innocentego XI (Denzinger-Bannwart, nr 1195). Wystarczy, że ustalenia motywem działania jednej ze stron będzie uzyskania odszkodowania od drugiej.

The various temporal advantages which may be offered for a spiritual favour are, after Gregory the Great, usually divided in three classes. Różne doczesne korzyści, które mogą być oferowane na rzecz duchowej są, po Grzegorza Wielkiego, zwykle podzielony na trzy klasy. These are: (1) the munus a manu (material advantage), which comprises money, all movable and immovable property, and all rights appreciable in pecuniary value; (2) the munus a lingua (oral advantage) which includes oral commendation, public expressions of approval, moral support in high places; (3) the munus ab obsequio (homage) which consists in subserviency, the rendering of undue services, etc. Są to: (1) munus manu (korzyści materialnych), który obejmuje wszystkie pieniądze, majątek ruchomy i nieruchomy, a wszelkie prawa istotnych w wartości pieniężnej, (2) munus lingua (doustnie zaletą), które obejmuje ustną pochwałę, publiczne wyrażenia homologacji, moralnego wsparcia w wysokich miejscach, (3) munus ab obsequio (hołd), która polega na subserviency, rendering nienależnych usług itd.

The spiritual object includes whatever is conducive to the eternal welfare of the soul, ie all supernatural things: sanctifying grace, the sacraments, sacramentals, etc. While according to the natural and Divine laws the term simony is applicable only to the exchange of supernatural treasures for temporal advantages, its meaning has been further extended through ecclesiastical legislation. Duchowy obiekt obejmuje co sprzyja wieczne dobro duszy, tj. wszystkie nadprzyrodzone rzeczy: łaskę uświęcającą, sakramentów, sakramentaliów, itp. Chociaż zgodnie z prawem naturalnym i Bożego termin Symonia ma zastosowanie tylko do wymiany dóbr nadprzyrodzonych dla doczesnych korzyści, jego znaczenie zostało dodatkowo rozszerzyć poprzez ustawodawstwo kościelne. In order to preclude all danger of simony the Church has forbidden certain dealings which did not fall under Divine prohibition. Aby wykluczyć wszelkie niebezpieczeństwo Symonia Kościół zabronił pewnym transakcjom, które nie zaliczają się do Bożego zakazu. It is thus unlawful to exchange ecclesiastical benefices by private authority, to accept any payment whatever for holy oils, to sell blessed rosaries or crucifixes. Jest to więc niezgodne z prawem wymiany kościelnych beneficjów prywatnego organ, ponosi cokolwiek płatności dla świętych olejów, sprzedać lub błogosławione różańce krzyże. Such objects lose, if sold, all the indulgences previously attached to them (S. Cong. Of Indulg., 12 July, 1847). Takie obiekty stracić, jeśli sprzedawane wszystkie indulgences wcześniej załączone do nich (S. Cong. Of indulg., 12 lipca, 1847). Simony of ecclesiastical law is, of course a variable element, since the prohibitions of the Church may be abrogated or fall into disuse. Simony z prawa kościelnego, jest oczywiście elementem zmiennym, gdyż zakazy Kościoła może być uchylona lub popadł w ruinę. Simony whether it be of ecclesiastical or Divine law, may be divided into mental, conventional, and real (simonia mentalis, conventionalis, et realis). Simony czy to prawa kościelnego lub Divine, można podzielić na psychiczne, konwencjonalny, a realny (Simonia mentalis, conventionalis et realis). In mental simony there is lacking the outward manifestation, or, according to others, the approval on the part of the person to whom a proposal is made. W psychicznego Symonia tam brakuje z zewnątrz manifestację lub, według innych, zatwierdzenia ze strony osoby, której wniosek został sporządzony. In conventional simony an expressed or tacit agreement is entered upon. W konwencjonalnych Symonia ekspresji lub dorozumiana umowa jest wpisana na. It is subdivided into merely conventional, when neither party has fulfilled any of the terms of the agreement, and mixed conventional, when one of the parties has at least partly complied with the assumed obligations. Jest on podzielony na konwencjonalnych jedynie, gdy żadna ze stron nie wypełniła żadnego z warunków umowy, oraz mieszane konwencjonalnej, gdy jedna ze stron ma przynajmniej częściowo zgodne z przyjętymi zobowiązaniami. To the latter subdivision may be referred what has been aptly termed "confidential simony", in which an ecclesiastical benefice is procured for a certain person with the understanding that later he will either resign in favour of the one through whom he obtained the position or divide with him the revenues. Do drugiej części pola może być określone, co zostało trafnie określany jako "poufne Symonia", w którym beneficjum kościelnego jest zamówione dla pewnej osoby z założeniem, że później będzie albo zrezygnować na rzecz jednej, przez którego objął stanowisko lub podzielić z nim przychodów. Simony is called real when the stipulations of the mutual agreement have been either partly or completely carried out by both parties. Simony nazywa prawdziwa gdy postulaty wzajemnego porozumienia zostały albo całkowicie lub częściowo prowadzonych przez obie strony.

To estimate accurately the gravity of simony, which some medieval ecclesiastical writers denounced as the most abominable of crimes, a distinction must be made between the violations of the Divine law, and the dealings contrary to ecclesiastical legislation. Aby oszacować dokładnie wagę Symonia, który kilka średniowiecznych pisarzy kościelnych wypowiedziana jak najbardziej abominable przestępstw, należy dokonać rozróżnienia między łamanie prawa Bożego, i relacje sprzeczne ustawodawstwo kościelne. Any transgression of the law of God in this matter is, objectively considered, grievous in every instance (mortalis ex toto genere suo). Każde przekroczenie prawa Bożego w tej sprawie jest, obiektywnie uznać, ciężkie w każdym przypadku (ex toto genere Mortalis suo). For this kind of simony places on a par things supernatural and things natural, things eternal and things temporal, and constitutes a sacrilegious depreciation of Divine treasures. Dla tego rodzaju miejsc Simony na równi rzeczy nadprzyrodzone i rzeczy naturalnych, rzeczy wieczne i miejscach doczesne i stanowi sacrilegious amortyzację Boskich skarbów. The sin can become venial only through the absence of the subjective dispositions required for the commission of a grievous offense. Grzech powszedni może stać się tylko poprzez brak subiektywnych dyspozycjach wymaganych do popełnienie ciężkiego przestępstwa. The merely ecclesiastical prohibitions, however, do not all and under all circumstances impose a grave obligation. W zaledwie kościelnych zakazów, jednak nie wszystkie i we wszystkich okolicznościach nakłada poważny obowiązek. The presumption is that the church authority, which, in this connection, sometimes prohibits actions in themselves indifferent, did not intend the law to be grievously binding in minor details. Przypuszcza się, że władze kościoła, który w związku z tym, czasami zakazuje działań w siebie obojętni, nie zamierza prawo by być ciężko wiąże w drobne szczegóły. As he who preaches the gospel "should live by the gospel" (1 Corinthians 9:14) but should also avoid even the appearance of receiving temporal payment for spiritual services, difficulties may arise concerning the propriety or sinfulness of remuneration in certain circumstances. Jako ten, który głosi Ewangelię "powinna żyć według Ewangelii" (1 Kor 9:14), ale powinny również unikać nawet pozorów otrzymania zapłaty za czasową duchowych usług, mogą pojawić się trudności dotyczące prawidłowości lub grzeszności wynagrodzenia w określonych okolicznościach. The ecclesiastic may certainly receive what is offered to him on the occasion of spiritual ministrations, but he cannot accept any payment for the same. Duchowny może oczywiście otrzymać to, co jest oferowane do niego przy okazji posług duchowych, ale nie może zaakceptować wszelkie płatności dla tego samego. The celebration of Mass for money would, consequently, be sinful; but it is perfectly legitimate to accept a stipend offered on such occasion for the support of the celebrant. Celebracja Mszy do ceny to, w konsekwencji, być grzeszne, ale jest to w pełni uzasadnione do przyjęcia stypendium oferowane na takich okazji do wsparcia celebransa. The amount of the stipend, varying for different times and countries, is usually fixed by ecclesiastical authority (SEE STIPEND). Kwota stypendium, różne dla różnych czasów i krajów, zazwyczaj jest ustalana przez władze kościelne (PATRZ stypendium). It is allowed to accept it even should the priest be otherwise well-to-do; for he has a right to live from the altar and should avoid becoming obnoxious to other members of the gy. Dozwolone jest zaakceptować nawet powinny być inaczej ksiądz dobrze sytuowanych, bo ma prawo do życia od ołtarza i powinny unikać zajścia w nieznośny dla innych członków Gy. It is simoniacal to accept payment for the exercise of ecclesiastical jurisdiction, eg, the granting of dispensations; but there is nothing improper in demanding from the applicants for matrimonial dispensations a contribution intended partly as a chancery fee and partly as a salutary fine calculated to prevent the too frequent recurrence of such requests. Jest simoniacal przyjmować płatności do wykonywania jurysdykcji kościelnej, np. przyznawania zwolnień, ale nie ma nic niewłaściwego w wymagających od kandydatów na zwolnień małżeńskich wkład przeznaczony częściowo jako opłata kancelaryjnego, a częściowo jako zbawienną grzywny obliczona w celu zapobieżenia zbyt częste powtarzanie tych wniosków. It is likewise simony to accept temporal compensation for admission into a religious order; but contributions made by candidates to defray the expenses of their novitiate as well as the dowry required by some female orders are not included in this prohibition. Jest również Symonia przyjąć czasowego odszkodowania za dopuszczenie do zakonu, ale wpłaty dokonywane przez kandydatów na pokrycie kosztów ich nowicjatu, jak również posagiem wymagane przez niektóre kobiety zamówień nie są uwzględnione w niniejszym zakazem.

In regard to the parish clergy, the poorer the church, the more urgent is the obligation incumbent upon the faithful to support them. W odniesieniu do duchowieństwa parafialnego, biedniejsi kościół, bardziej pilne jest zobowiązanie ciążące na wiernych do wspierania ich. In the fulfilment of this duty local law and custom ought to be observed. W celu wypełnienia tego obowiązku prawem lokalnym i niestandardowe powinny być przestrzegane. The Second Plenary Council of Baltimore has framed the following decrees for the United States: (1) The priest may accept what is freely offered after the administration of baptism or matrimony, but should refrain from asking anything (no. 221). Druga Sesja Rady Baltimore został wrobiony następujące dekrety dla Stanów Zjednoczonych: (1) kapłan może przyjąć to, co jest oferowane swobodnie po podaniu chrztu lub małżeństwa, ale powinien powstrzymać się od wezwania niczego (nr 221). (2) The confessor is never allowed to apply to his own use pecuniary penances, nor may he ask or accept anything from the penitent in compensation of his services. (2) spowiednik nigdy nie wolno stosować do własnych pokuty pieniężnych używania, ani nie może żądać, ani przyjmować niczego od penitenta odszkodowania w jego usług. Even voluntary gifts must be refused, and the offering of Mass stipends in the sacred tribunal cannot be permitted (no. 289). Nawet dobrowolne dary musi zostać odrzucone, a oferta stypendiów mszalnych w świętej trybunał nie może być dozwolone (nr 289). (3) The poor who cannot be buried at their own expense should receive free burial (no. 393). (3) ubogich, którzy nie mogą być pochowany na własny koszt powinien otrzymać darmowy pochówek (nr 393). The Second and Third action of a compulsory contribution at the church entrance from the faithful who wish to hear Mass on Sundays and Holy Days (Conc. Plen. Balt. II, no 397; Conc. Plen. Balt. III, no 288). Druga i trzecia akcja obowiązkowej składki na wejściu Kościoła od wiernych, którzy pragną usłyszeć Mszę w niedziele i święta (koncentrat PLEN Balt II, nr 397,..... Conc plen Balt III, nr 288). As this practice continued in existence in many churches until very recently, a circular letter addressed 29 Sept., 1911, by the Apostolic Delegate to the archbishops and bishops of the United States, again condemns the custom and requests the ordinaries to suppress it wherever found in existence. Ponieważ praktyka ta nadal istnieje w wielu kościołach aż do niedawna, okrągłym pismem skierowanym 29 września 1911, przez Delegata Apostolskiego do arcybiskupów i biskupów w Stanach Zjednoczonych, ponownie potępia ten zwyczaj i żąda Ordynariusze powstrzymania go gdziekolwiek znaleźć w istnieniu.

To uproot the evil of simony so prevalent during the Middle Ages, the Church decreed the severest penalties against its perpetrators. Wykorzenić zło Symonia tak powszechne w średniowieczu, Kościół dekret najostrzejsze sankcje wobec jego sprawców. Pope Julius II declared simoniacal papal elections invalid, an enactment which has since been rescinded, however, by Pope Pius X (Constitution "Vacante Sede", 25 Dec., 1904, tit. II, cap. Vi, in "Canoniste Contemp.", XXXII, 1909, 291). Papież Juliusz II ogłosił simoniacal papieskich wyborów nieważne, jest uchwalenie który został odwołany, jednak przez papieża Piusa X (Konstytucja "VACANTE Sede", 25 grudnia 1904, tit. II, cap. Vi, w "Canoniste Contemp". , XXXII, 1909, 291). The collation of a benefice is void if, in obtaining it, the appointee either committed simony himself, or at least tacitly approved of its commission by a third party. Sortowanie beneficjum jest nieważne, jeśli w jej uzyskania, mianowanych albo popełnił Simony sam, lub przynajmniej milcząco aprobował jego popełnienia przez osobę trzecią. Should he have taken possession, he is bound to resign and restore all the revenues received during his tenure. Powinien on w posiadanie, jest on zobowiązany do dymisji i przywrócić wszystkie przychody otrzymane w trakcie swojej kadencji. Excommunication simply reserved to the Apostolic See is pronounced in the Constitution "Apostolicae Sedis" (12 Oct., 1869): (1) against persons guilty of real simony in any benefices and against their accomplices; (2) against any persons, whatsoever their dignity, guilty of confidential simony in any benefices; (3) against such as are guilty of simony by purchasing or selling admission into a religious order; (4) against all persons inferior to the bishops, who derive gain (quaestum facientes) from indulgences and other spiritual graces; (5) against those who, collecting stipends for Masses, realize a profit on them by having the Masses celebrated in places where smaller stipends are usually given. Ekskomunika prostu zarezerwowane dla Stolicy Apostolskiej jest wymawiane w konstytucji "Apostolicae Sedis" (12 października 1869): (1) w stosunku do osób winnych rzeczywistego symonii w jakichkolwiek beneficjów i przed ich wspólników, (2) od wszelkich osób, w ogóle ich godności, winni Symonia poufnych w jakichkolwiek beneficjów, (3) na takie jak są winni Symonia poprzez zakup lub sprzedaż dopuszczenie do zakonu, (4) wobec wszystkich osób, gorszy do biskupów, którzy czerpią zysk (quaestum facientes) z odpustów i innych duchowych łask, (5) wobec tych, którzy, zbierając stypendia dla mas, zrealizować zysk na nich przez posiadające Mszy sprawowanej w miejscach, gdzie mniejsze stypendia są zwykle podane. The last-mentioned provision was supplemented by subsequent decrees of the Sacred Congregation of the Council. Ostatni przepis został uzupełniony o kolejne dekrety Kongregacji Rady. The Decree "Vigilanti" (25 May, 1893) forbade the practice indulged in by some booksellers of receiving stipends and offering exclusively books and subscriptions to periodicals to the celebrant of the Masses. Dekret "Vigilanti" (25 maja, 1893) zakazał praktyk oddawał się przez niektórych księgarniach od otrzymania stypendiów i oferuje wyłącznie książek i prenumerata czasopism do celebransa mas. The Decree "Ut Debita" (11 May, 1904) condemned the arrangements according to which the guardians of shrines sometimes devoted the offerings originally intended for Masses partly to other pious purposes. Dekret "Ut Debita" (11 maja, 1904) potępił ustaleń, zgodnie z którym strażnicy sanktuariów poświęconych niekiedy ofiary pierwotnie przeznaczone dla Mszy części do innych pobożnych celów. The offenders against the two decrees just mentioned incur suspension ipso facto from their functions if they are in sacred orders; inability to receive higher orders if they are clerics inferior to the priests; excommunication of pronounced sentence (latae sententiae) if they belong to the laity. Sprawców przed dwoma dekretami właśnie wspomnianego ponieść ipso facto zawieszenie od ich funkcji, jeśli są one w świętych nakazów, niezdolność do otrzymania wyższych zamówień, jeżeli są one niższe duchownych do kapłanów; ekskomunika z wyraźnym zdaniu (latae sententiae) jeżeli należą do laikatu .

Publication information Written by NA Weber. Publikacja informacji napisanej przez NA Weber. Transcribed by Lucia Tobin. Przepisane przez Lucia Tobina. The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. Encyklopedia Katolicka, Tom XIV. Published 1912. Opublikowano 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat, 1 lipca 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, cenzor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York Kardynał, arcybiskup Nowego Jorku



This subject presentation in the original English language Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku angielskim


Send an e-mail question or comment to us: E-mailWyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Głównym BELIEVE stronie internetowej (i tematy do indeksu) jest