Zdrowaś Maryjo, Ave Maria

Zaawansowane Informacje Katolicki

W Zdrowaś Maryjo (czasami nazywany "Angelical pozdrowienie", czasami, od pierwszego słowa w formie łacina, "Ave Maria") jest najbardziej znanym ze wszystkich modlitw używanych przez Kościół w powszechnej czci Matki Boskiej.

Jest to powszechnie opisywane jako składający się z trzech części.

Pierwszy, "Hail (Mary) łaski pełna, Pan z Tobą, błogosławiona jesteś między kobietami", zawiera słowa użyte przez anioła Gabriela w oddając hołd Błogosławionej Dziewicy (Luke, I, 28).

Drugi, "i błogosławiony jest owoc twego łona (Jezusa)", jest wypożyczony z Divinely inspirowane pozdrowienie św Elżbiety (Łk, i, 42), które przywiązuje się bardziej naturalnie do pierwszej części, ponieważ słowa "Benedicta tu w mulieribus" (I, 28) lub "inter mulieres" (I, 42) są wspólne dla obu pozdrowienia.

Wreszcie, petycji "Najświętszej Maryi Panny, Matki Bożej, módl się za nami grzesznymi teraz iw godzinę naszej śmierci. Amen." Jest określony przez urzędowego "Katechizm Soboru Trydenckiego" zostały określone przez Kościół.

"Większość słusznie", mówi Katechizm, "Świętego Kościoła Bożego, dodaje się do tego dziękczynienia, petycji, a także powołanie do Najświętszej Matki Bożej, co sugeruje, że powinniśmy piously i suppliantly odwołać się do niej, aby przez Jej wstawiennictwo może pogodzić się z nami Bóg grzeszników i obtainfor nam błogosławieństwo musimy zarówno dla obecnego życia i dla życia, które nie ma końca. "

Uwierzyć
Religijny
Informacja
źródłowy
stronie internetowej
Uwierzyć Religijny Informacja Źródło
Nasze lista 2.300 religijna Przedmioty
E-mail

Pochodzenie

Było antecedently prawdopodobne, że uderzające słowa anielskiego pozdrowienie będzie przyjęte przez wiernych, jak tylko osobiste nabożeństwo do Matki Bożej objawił się w Kościele.

Do renderowania Wulgaty, Ave gratia Plena, "Bądź pozdrowiona łaski pełna", jest często krytykowany za zbyt wyraźne tłumaczenia z Grecki chaire kecharitomene, ale słowa arein każdym przypadku najbardziej uderzające i Anglican słowa są w każdym przypadku najbardziej uderzające, Anglican i zmienionej wersji obecnie uzupełnia "Bądź pozdrowiona, thouthat sztuki bardzo korzystnych warunkach" w wersji oryginalnej autoryzowanych przez marginalne alternatywne, "Bądź pozdrowiona Ty, endued z łaski".

Nie jesteśmy zaskoczeni, a następnie, w celu znalezienia tych lub analogicznych słów zatrudnionych w Syryjski rytuał nadana Sewer, patriarcha Antiochii (ok. 513), lub przez Andrzeja z Krety i święty Jan Damasceński, lub ponownie "Liber Antiphonarious" Św Grzegorza Wielkiego jako Ofiarowania Mszy na czwarty Niedziela Adwentu.

Ale takich przykładów z trudem uzasadniają wniosku, że Zdrowaś Maryjo, że był na początku okresu używany w Kościele jako odrębny wzór pobożności katolickiej.

Podobnie opowieść przypisywanie wprowadzenia w Zdrowaś Maryjo do St Ildefons z Toledo prawdopodobnie musi być traktowane jako Dziękujemy!.

Legenda czytelników, jak św Ildephonsus się do kościoła w nocy znaleźć Matka Boska z siedzibą w apsyda we własnym episkopatów włosy z chór dziewic wokół jej śpiew którzy byli jej chwale.

Potem zbliżył St Ildephonsus "czyniąc szereg genuflections i powtarzania na każdym z nich te słowa pozdrowienia anielskiego:" Zdrowaś Maryjo pełna łaski, Pan z Tobą, błogosławiona jesteś między niewiastami i błogosławiony jest owoc twego łona ".

Matka Boska następnie pokazał jej przyjemność w tym hołd i nagradzane na świętego z pięknym darem Ornat (Mabillon, Acta SS. OSB, saec V, pref., Nie. 119).

Historia jednak, w tym wyraźne postaci nie można śledzić wstecz dalej niż Hermann z Laon na początku XII wieku.

W rzeczywistości nie ma niewielki lub żaden ślad z Zdrowaś Maryjo jako formuła przyjęta przed sandy o niektórych z versicles i responsories występujących w Little Office lub Kurs z Matka Boska, która właśnie w tym czasie był za wśród przybywających do klasztoru zamówienia .

Dwa Anglo-Saxon rękopisów w British Museum, z których jeden może być tak starym jak w roku 1030, pokazują, że słowa "Ave Maria" itp. oraz "Benedicta tu w mulieribus et Benedictus fructus ventris tui" wystąpił w niemal każdej części Kurs na, i choć nie możemy być pewni, że klauzule te zostały połączone w pierwszym razem, tak aby jeden modlitwy, nie ma przekonywujących dowodów na to, że ten miał się stać tylko bardzo niewiele później.

(Patrz: "Miesiąc", listopad, 1901, pp. 486-8.) Wielkie zbiory Mary-legendy, która zaczęła być utworzone w pierwszych latach XII wieku (patrz Mussafia, "Marien-legenden") wykazują nas, że ten pozdrowienie Matki Boskiej został szybko stają się powszechnie występujące jako formy prywatnej pobożności, choć nie jest całkiem pewne, jak daleko było zwyczajem do włączenia klauzuli "i blessedis owoc twojego łona".

Ale opat Baldwin, którzy cystersów zostało dokonane arcybiskupa Canterbury w 1184, napisał przed tą datą jakby parafraza z Ave Maria ", w którym mówi:


W tym pozdrowienie z Angel, przez które codziennie pozdrowić najbardziej Matka Boska, takich jak nabożeństwa możemy, jesteśmy przyzwyczajeni, aby dodać słowa "i błogosławiony jest owoc twojego łona", przez które klauzuli Elżbiety w późniejszym czas, na rozprawie w Virgin's salutation do niej, złowionych i wypełniony, jak to było, słowa anioła, mówiąc: "Błogosławiony jesteś są między kobietami i błogosławiony jest owoc twojego łona".

Niedługo po tym (ok. 1196) będziemy spełniać synodu dekret Eudes de Sully, biskup Paryża, enjoining na duchownych, aby zobaczyć w "Tytuł do Najświętszej Dziewicy" familiarly znane ich stad, jak również Credo i do Ojcze nasz, a po tej dacie podobne enactments się częste w każdej części w świat, w Anglii z początku Synodu Durham w 1217 roku.

«Zdrowaś Maryjo» JAKO salutation

Aby zrozumieć, na początku rozwoju tego nabożeństwa ważne jest, aby zrozumieć fakt, że ci którzy po raz pierwszy użył tego wzoru w pełni uznane, że Ave Maria była jedynie formą pozdrowienia.

Dlatego też długo zwyczajowo towarzyszące słowa z niektórych zewnętrznych gest hołd, genuflection, lub przynajmniej jeden z pochylenia głowy.

Św Aybert, w XII wieku, jest zapisane, że recytowane 150 Hail Marys dziennie, 100 z genfluctions i 50 z prostrations.

Więc Thierry mówi nam św Louis z Francja, że "bez liczenia jego inne modlitwy świętych król knelt każdego wieczoru pięćdziesiąt razy i za każdym razem, gdy stanął on w pozycji pionowej, a następnie ponownie knelt powtarzające się powoli jeden Ave Maria".

Klęczący na Ave Maria było zabronione w kilku z zakonów.

Tak więc w Ancren Riwle (zob.), traktat, który egzamin z Corpus Christi rękopis 402 pokazuje się starszymi niż w terminie roku 1200, siostry są pouczeni, że na odmawianiu zarówno Gloria Patri i Ave Maria "w Urzędu, są one albo genuflect lub nachylenie głęboko w zależności od sezonu kościelnych.

W ten sposób, ze względu na zmęczenie tych powtarzających prostrations i genufletions, recytacja szeregu Hail Marys wasoften traktować jako pokuty wykonywania, i to jest zapisane w niektórych kanonizowanych świętych, np. mniszka Dominikanów St Margaret (zm. 1292 ), Daughterof króla Węgry, że w określone dni w roku recytowane Ave tysiąc razy tysiąc prostrations.

Koncepcja ta z Zdrowaś Maryjo jako forma salutation wyjaśnia w praktyce środek, który z pewnością jest starsze niż z epoki Święty Dominik, powtarzając pozdrowienie aż 150 razy z rzędu.

Pomysł jest zbliżony do tego z "Święty, Święty, Święty", który uczy się myśleć wznosiła się nieustannie przed tronem Najwyższego.

DEVELOPMENT OF THE Zdrowaś Maryjo

W tym czasie w St Louis Ave Maria zakończyła się słowami św Elżbiety: "Benedictus fructus ventris tui", ale został przedłużony o wprowadzenie zarówno do Najświętszego Imienia i klauzulę petycji.

Jeśli chodzi o dodanie słowa "Jezus", lub, jak to zwykle pobiegł w XV w., "Jezus Chrustus, Amen", jest powszechnie powiedział, że było to wynikiem inicjatywy Pope Urban IV (1261) i do potwierdzenia i odpust Jana XXII.

Dowody nie wydaje się wystarczająco jasno, aby usprawiedliwić pozytywnego oświadczenia w sprawie pkt.

Wciąż nie może być żadnych wątpliwości, że był to powszechny pogląd w późniejszym średniowieczu.

A wybieranych Niemiecki religijnych podręcznik z XV w. ( "Der Selen Troïst", 1474) nawet dzieli Zdrowaś Maryjo na cztery części, i oświadcza, że w pierwszej części był złożony przez anioła Gabriela, drugi przez św Elżbiety, trzeci, składający się tylko z Sacred Name, Jezus Christus, przez papieży, a ostatnim, czyli słowo Amen, przez Kościół.

W Zdrowaś Maryjo jako modlitwę

To było często przedmiotem zarzutów wobec katolików przez reformatorów, że Zdrowaś Maryjo, które stale powtarzające się tak właściwie nie była modlitwa.

To było pozdrowienie, które nie zawierały petycji (np. see. Latimer, Works, II, 229-230).

To zastrzeżenie wydaje się dawna poczułem, jak i konsekwencją było niezbyt często podczas czternastego i piętnastego wieku dla tych, którzy ich Aves recytowane prywatnie, aby dodać klauzulę na końcu, po wyrazach "ventris tui Jezusa".

Ślady tej praktyki spełniają nas szczególnie w parafraza wersetu z którym Ave daty z tego okresu.

Najbardziej znanym z nich jest przypisany, choć nieprawidłowo, Dante, należące w każdym razie z pierwszej połowy XIV wieku.

W tym parafraza z Zdrowaś Maryjo kończy się następujące słowa:


O Vergin Benedetta, zawsze tu


Noi Ora na jeden Dio, che ci perdoni,


E diaci grazia jeden viver jeśli quaggiu


Che'l paradiso al nostro fin ci doni;

(OH Matka Boska, módl się za nami do Boga zawsze, że On nas ułaskawienie i udziel nam łaski, aby żyć tutaj poniżej Może on, że nagroda nam raj na naszą śmierć.)

Porównanie wersji z Ave istniejących w różnych językach, np. Włoski, Hiszpański, Niemiecki, prowansalski, stwierdzimy, że istnieje ogólna tendencja do zawarcia z odwołania się do grzeszników, a szczególnie o pomoc w godzinie śmierci.

Wciąż dobrze odmiany panowały w tych formach petycji.

Pod koniec XV wieku nie było żadnych oficjalnie zatwierdzone Podsumowując, choć bardzo zbliżone do formy naszych obecnych jedna czasami oznaczone jako "modlitwę Pope Alexander VI" (patrz "Der Katholik", kwiecień 1903, str. 334) , I był wygrawerowany oddzielnie na dzwony (Beisesel, "Verehrung Maria", str. 460).

Jednak dla celów liturgicznych Ave aż do roku 1568 zakończyła się "Jezusa, Amen", i obserwacja w "Myroure naszych LDY" napisane dla mniszek Bridgettine z Syon, wyraźnie wskazuje na ogólnie uczucie.

"Niektóre saye na begynnyng tego salutacyon uprzejmie Ave Jesu, a niektóre po saye" Maria Mater Dei ", z drugiej addycyons na ende również. Thinges I takie może być saide kiedy Folke saye ich Aves z theyr własnych devocyon. Ale w servyce z chyrche, trowe, że jest Moste kanalizacji i Moste medeful (tj. zasłużeni) słuchał Comon wykorzystania mówiąc, jak chyrche bowiem zestaw, bez wszystkich tych addicions ".

Spotykamy się Ave jak wiemy obecnie, wydrukowane w brewiarz z Camaldolese mnichów, w tym z Postanowienie de Mercede c.

1514. Chyba tego, obecna forma Ave, pochodziła z Włochy i Esser twierdzi, że znajduje się dokładnie tak, jak napisane mówimy teraz w pisma św Antoninus w Florencja którzy zginęli w 1459.

Jest to jednak wątpliwe.

Co to jest pewne, że Ave Maria "identyczne z naszych własnych, z wyjątkiem pominięcie jednej słowo nostrae, drukowane stoi na czele mały pracy Savonarola, wydany w 1495, który nie jest kopią w British Museum.

Nawet wcześniej niż ten, w Francuski edycja "Kalendarza pasterzy", który ukazał się w powtarzane w Pynson Angielski tłumaczenia, kilka lat później w formie: "Matka Boża Moder praye Boga dla nas synners. Amen.".

W ilustracji, które pojawia się w tej samej książki, papieża i całego Kościoła jest umieszczonych na kolanach przed Matki Boskiej i Jej pozdrowienie z tym trzecia część z Ave.

Oficjalne uznanie w Ave Maria "w formie kompletnego, choć w foreshadowed słowa Katechizm Soboru Trydenckiego, jak cytowany na początku tego artykułu, została podana w końcu Roman Brewiarz z 1568.

Jeden lub dwa inne punkty związane z Zdrowaś Maryjo może być tylko krótko dotknął.

Wydaje się, że w średniowieczu Ave często się tak ściśle związane z Pater noster, że był on traktowany jako swego rodzaju farsura lub wstawiania, przed słowami et ne nos inducas w tentationem, gdy Pater noster zostało powiedziane Informacje ( zobacz kilka przykładów cytowanych w "Miesiąc", listopad, 1901, str. 490).

Praktyka preachers przerywania ich kazań w pobliżu początku znaczy Ave Maria "Wydaje się, że zostały wprowadzone w średniowieczu i jest z pochodzenia Franciszkanów (Beissel, str. 254).

A ciekawi ilustracją jego zatrzymania wśród katolików w Angielski panowania James II można znaleźć w "Kalendarzu" Mr John Thoresby (I, 182).

Może być również zauważył, że mimo użycia nowoczesnych katolicki jest sprzyjanie uzgodnione w formie "Pan jest z tobą", jest to stosunkowo niedawne rozwoju.

Im bardziej ogólne niestandardowe wieku temu było powiedzieć "nasz Pan jest z tobą", a kardynał Wiseman w jednym ze swoich esejów zdecydowanie reprobates zmian (Eseje na różne tematy, I, 76), charakteryzujące ją jako "sztywne, cantish i niszczących w UNKCJA w którym modlitwa oddycha ".

Wreszcie można zauważyć, że w niektórych miejscach, a zwłaszcza w Irlandia, uczucie przetrwa jeszcze, że Zdrowaś Maryjo jest kompletne w słowo Jezusa.

Rzeczywiście pisarz jest poinformowana, że w pamięci żywych nie było często Irlandzki chłopskiej, kiedy bidden powiedzieć Hail Marys do pokuty, aby zapytać, czy są one wymagane do powiedzenia Świętej Marii.

Po Ave Maria "w rozumieniu Anioł Pański, patrz Anioły.

Na konto jego związku z Anioł Pański, Ave Maria była wpisana w dzwony.

Jednym z takich dzwonek na Eskild w Dania, pochodzący z około roku 1200, nosi Ave Maria wygrawerowanym na niej w runic znaków.

(Patrz Uldall, "Danmarks Middelalderlige Kirkeklokker", Kopenhaga, 1906, str. 22).

Herbert Thurston

W Encyklopedii Katolickiej, Tom VII

Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku angielskim


Wyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: E-mail

Głównym BELIEVE stronie internetowej (i tematy do indeksu) jest