Saint John Chrysostom Jan Chryzostom

Advanced Information Informacje zaawansowane

(c.346-407 AD) (C.346-407 AD)

John Chrysostom, c.346-407, was patriarch of Constantinople and one of the four great Eastern Fathers of the Church. Jan Chryzostom, c.346-407, był patriarcha Konstantynopola i jednym z czterech wielkich Ojców wschodnich Kościoła. The son of Christian parents, John was educated in rhetoric and later in theology by Diodore of Tarsus. Syn rodziców chrześcijańskich, Jan kształcił się w retoryce, a później w teologii przez Diodore z Tarsu. Feeling a call to the monastic life, he practiced a strict asceticism at home and later retreated to a mountainous area, after suffering damage to his health. Czując powołanie do życia zakonnego, ćwiczył ścisłej ascezy w domu, a potem wycofał się na górzystym terenie, po doznaniu szkody dla jego zdrowia. On his return to Antioch, he was ordained deacon (381) and priest (386). Po powrocie do Antiochii, został wyświęcony na diakona (381) i księdza (386). His bishop, Flavian, appointed him to preach, a duty that he discharged with skill, and he acquired a large popular following in the next 12 years. Jego biskup, Flawiusza, powołał go do głoszenia, cło, że wywiązała się z umiejętności i zdobył dużą popularne następuje w ciągu najbliższych 12 lat.

In 398, John was consecrated as patriarch of Constantinople. W 398, John został konsekrowany jako patriarcha Konstantynopola. He administered the diocese with fidelity and courage, especially in a series of reforms. On podaje diecezji z wiernością i odwagą, zwłaszcza w serii reform. An ascetic in an age of luxury, John was unable to be subservient to the emperor Arcadius and his wife, Eudoxia. Ascetyczny w czasach luksusem, John nie mógł być podporządkowana Arcadius cesarza i jego żony, Eudoksja. His tactlessness and idealism united the opposition against him, and he was condemned and deposed at the illegal Synod of the Oaks in 403. Jego brak taktu i idealizm zjednoczona opozycja przeciw nim, a on został skazany i złożono w nielegalnej Synodu Oaks w 403. After a brief return to Constantinople, he angered the empress again and was forced to leave the city in 404. Po krótkim powrocie do Konstantynopola, że ​​gniew cesarzowej ponownie i został zmuszony do opuszczenia miasta w 404. He died on an enforced journey to Pontus. Zmarł na przymusową podróż do Pontu. Feast day: Nov. 13 (Eastern); Sept. 13 (Western). Święto: 13 listopada (wschodnia); 13 września (Zachodniopomorskie).

A writer of pure, almost Attic style, John is one of the most attractive of the Greek preachers, and his eloquence gained him the name of Chrysostom (Golden Mouth). Pisarz z czystego stylu niemal Attic, John jest jednym z najbardziej atrakcyjnych greckiego kaznodziei i jego elokwencja zyskał nazwę Chryzostoma (Golden Mouth). Most of his writings are in sermon form. Większość jego pism są w formie kazania. Homilies survive on Genesis, Psalms, Isaiah, Matthew, John, Romans, Galatians, 1 and 2 Corinthians, Ephesians, Philippians, Colossians, Timothy, Titus, and Philemon. Homilie przetrwać Rodzaju, Psalmów, Izajasza, Mateusza, Jana, Rzymian, Galatów, 1 i 2 Koryntian, Efezjan, Filipian, Kolosan, Tymoteusza, Tytusa i Filemona.

Ross Mackenzie Ross Mackenzie

Bibliography: Baur, Chrysostomus, John Chrysostom and His Times, trans. Bibliografia: Baur, Chryzostom, Jan Chryzostom i jego czasach, trans. by M. Gonzaga, 2 vols. M. Gonzaga, 2 vols. (1960-61). (1960-61).

BELIEVE Religious Information Source web-siteUwierzyć
Religijny
Informacja
źródłowy
stronie internetowej
BELIEVE Religious Information SourceUwierzyć Religijny Informacja Źródło
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nasze lista 2.300 religijna Przedmioty
E-mailE-mail

St. John Chrysostom Święty Jan Chryzostom

Catholic Information Informacje Katolicki

(Chrysostomos, "golden-mouthed" so called on account of his eloquence). (Chrysostomos "złoty ustami" tzw względu na jego wymowę). Doctor of the Church, born at Antioch, c. Doktor Kościoła, urodzony w Antiochii, kan. 347; died at Commana in Pontus, 14 September, 407. 347, zmarł w Commana w Pontu, 14 września, 407.

John -- whose surname "Chrysostom" occurs for the first time in the "Constitution" of Pope Vigilius (cf. PL, LX, 217) in the year 553 -- is generally considered the most prominent doctor of the Greek Church and the greatest preacher ever heard in a Christian pulpit. John - którego nazwisko "Chryzostom" pojawia się po raz pierwszy w "Konstytucji" papieża Vigilius (por. PL, LX, 217), w roku 553 - jest powszechnie uważany za najwybitniejszy lekarz greckiego Kościoła i największym kaznodzieja słyszał w chrześcijańskim ambony. His natural gifts, as well as exterior circumstances, helped him to become what he was. Jego naturalne dary, jak również okoliczności zewnętrzne, pomógł mu się to, co on.

I. LIFE I. ŻYCIE

(1) Boyhood (1) Boyhood

At the time of Chrysostom's birth, Antioch was the second city of the Eastern part of the Roman Empire. W momencie urodzenia Chryzostoma, Antioch był drugim miastem we wschodniej części Cesarstwa Rzymskiego. During the whole of the fourth century religious struggles had troubled the empire and had found their echo at Antioch. Przez cały IV w. religijne walki miał kłopoty imperium i znalazł ich echo w Antiochii. Pagans, Manichaeans, Gnostics, Arians, Apollinarians, Jews, made their proselytes at Antioch, and the Catholics were themselves separated by the schism between the bishops Meletius and Paulinus. Poganie, Manichæans, gnostyków, arian, Apollinarians, Żydzi, przedstawili swoje prozelitów w Antiochii, a katolicy byli sami oddzielone schizmy między biskupami Meletius i Paulina. Thus Chrysostom's youth fell in troubled times. Dlatego młodzież Chryzostoma spadła w niespokojnych czasach. His father, Secundus, was an officer of high rank in the Syrian army. Jego ojciec, Secundus, był wysokiej rangi oficerem w armii syryjskiej. On his death soon after the birth of John, Anthusa, his wife, only twenty years of age, took the sole charge of her two children, John and an elder sister. Po jego śmierci wkrótce po narodzinach Jana Anthusa, jego żona, tylko dwadzieścia lat, miała wyłączną odpowiedzialność za jej dwojga dzieci, John i starsza siostra. Fortunately she was a woman of intelligence and character. Na szczęście była kobietą inteligencji i charakteru. She not only instructed her son in piety, but also sent him to the best schools of Antioch, though with regard to morals and religion many objections could be urged against them. Ona nie tylko polecił syna w pobożności, ale też wysłał go do najlepszych szkół w Antiochii, choć w odniesieniu do moralności i religii sprzeciwów wielu może być wezwał przeciw nim. Beside the lectures of Andragatius, a philosopher not otherwise known, Chrysostom followed also those of Libanius, at once the most famous orator of that period and the most tenacious adherent of the declining paganism of Rome. Obok wykładów Andragatius, filozof nie znany, Chryzostom następnie także innych Libanius, zarazem najsłynniejszego mówcy tego okresu i najbardziej wytrwale zwolennikiem pogaństwa malejącego Rzymu. As we may see from the later writings of Chrysostom, he attained then considerable Greek scholarship and classical culture, which he by no means disowned in his later days. Jak możemy zobaczyć z późniejszych pism Chryzostoma, osiągnął wówczas znaczną greckiej stypendium i klasyczną kulturę, której w żaden sposób nie wyparł w późniejszych dniach. His alleged hostility to classical learning is in reality but a misunderstanding of certain passages in which he defends the philosophia of Christianity against the myths of the heathen gods, of which the chief defenders in his time were the representatives and teachers of the sophia ellenike (see A. Naegele in "Byzantin. Zeitschrift", XIII, 73-113; Idem, "Chrysostomus und Libanius" in Chrysostomika, I, Rome, 1908, 81-142). Jego rzekoma wrogość do klasycznej nauki jest w rzeczywistości, ale niezrozumienie niektórych fragmentów, w którym broni Philosophia chrześcijaństwa wobec mitów pogańskich bogów, z których głównymi obrońcami w jego czasach byli przedstawiciele i nauczyciele sophia ellenike (patrz A. Naegele w "Byzantin Zeitschrift.", XIII, 73-113; Idem, "Chryzostom und Libanius" w Chrysostomika, I, Rzym, 1908, 81-142).

(2) Chrysostom as Lector and Monk (2) Chryzostom jako Lector i Monk

It was a very decisive turning-point in the life of Chrysostom when he met one day (about 367) the bishop Meletius. To był bardzo decydujący punkt zwrotny w życiu Chryzostoma gdy spotkał jednego dnia (około 367) biskup Meletius. The earnest, mild, and winning character of this man captivated Chrysostom in such a measure that he soon began to withdraw from classical and profane studies and to devote himself to an ascetic and religious life. Szczery, łagodny, i wygrywając charakter tego człowieka zauroczyć Chryzostom w takiej mierze, że wkrótce zaczęli wycofywać z badań klasycznych i profanum i poświęcić się do życia ascetycznego i religijnych. He studied Holy Scripture and frequented the sermons of Meletius. Studiował Pismo Święte i często kazania Meletius. About three years later he received Holy Baptism and was ordained lector. Jakieś trzy lata później otrzymał chrzest święty i otrzymał święcenia lektora. But the young cleric, seized by the desire of a more perfect life, soon afterwards entered one of the ascetic societies near Antioch, which was under the spiritual direction of Carterius and especially of the famous Diodorus, later Bishop of Tarsus (see Palladius, "Dialogus", v; Sozomenus, "Hist. eccles.", VIII, 2). Ale młody kleryk, zajętych przez pragnienie życia bardziej doskonałego, zaraz potem wszedł jeden z ascetycznych społeczeństw w pobliżu Antiochii, który był pod duchowym kierunkiem Carterius a szczególnie słynnego Diodora, później biskupa Tarsu (por. Palladiusz " Dialogus. ", v; Sozomenus," Hist. Eccles ", VIII, 2).. Prayer, manual labour and the study of Holy Scripture were his chief occupations, and we may safely suppose that his first literary works date from this time, for nearly all his earlier writings deal with ascetic and monastic subjects [cf. Modlitwa, praca fizyczna i studium Pisma Świętego były jego główne zawody, i możemy śmiało przypuszczać, że jego pierwsze utwory literackie data z tego czasu, przez prawie wszystkich swoich pismach wcześniejszych czynienia z ascetycznych i klasztorne badanych [zob. below Chrysostom writings: (1) "Opuscuia"]. poniżej pism Chryzostom: (1) "Opuscuia"]. Four years later, Chrysostom resolved to live as an anchorite in one of the caves near Antioch. Cztery lata później, Chryzostom postanowił żyć jako anchorite w jednej z jaskiń w pobliżu Antiochii. He remained there two years, but then as his health was quite ruined by indiscreet watchings and fastings in frost and cold, he prudently returned to Antioch to regain his health, and resumed his office as lector in the church. Pozostał tam dwa lata, ale potem, jak jego stan zdrowia był bardzo zniszczony przez nierozważny watchings i postach na mróz i zimno, to roztropnie powrócił do Antiochii, aby odzyskać zdrowie, i wrócił do biura jako lektora w kościele.

(3) Chrysostom as Deacon and Priest at Antioch (3) Chryzostom jako diakon i kapłan w Antiochii

As the sources of the life of Chrysostom give an incomplete chronology, we can but approximately determine the dates for this Aniochene period. Ponieważ źródła życia Chryzostoma dać niepełny chronologii, możemy w przybliżeniu określić, ale daty w tym Aniochene okresie. Very probably in the beginning of 381 Meletius made him deacon, just before his own departure to Constantinople, where he died as president of the Second Ecumenical Council. Najprawdopodobniej na początku 381 Meletius uczynił go diakonem, tuż przed wyjazdem do własnej Konstantynopola, gdzie zmarł jako prezydent II Soboru. The successor of Meletius was Flavian (concerning whose succession see F. Cavallera, "Le Schime d'Antioche", Paris, 1905). Następca Meletius był Flawiusza (dotycząca którego sukcesja patrz F. Cavallera, "Le Schime d'Antioche", Paryż, 1905). Ties of sympathy and friendship connected Chrysostom with his new bishop. Więzy sympatii i przyjaźni połączony Chryzostom z jego nowego biskupa. As deacon he had to assist at the liturgical functions, to look after the sick and poor, and was probably charged also in some degree with teaching catechumens. Jako diakon miał pomagać w czynnościach liturgicznych, aby opiekować się chorym i biednym, i prawdopodobnie był oskarżony również w pewnym stopniu z katechumenów nauczania. At the same time he continued his literary work, and we may suppose that he composed his most famous book, "On the Priesthood", towards the end of this period (c. 386, see Socrates, "Hist. eccl.", VI, 3), or at latest in the beginning of his priesthood (c. 387, as Nairn with good reasons puts it, in his edition of "De Sacerd.", xii-xv). Jednocześnie kontynuował swą pracę literacką, możemy przypuszczać, że skomponował swój najsłynniejszy książkę "On Kapłaństwa", pod koniec tego okresu (ok. 386, zobacz Sokratesie "Hist. Eccl.", VI , 3), lub najpóźniej na początku swojego kapłaństwa (ok. 387, jak Nairn z dobrych powodów, stawia go w jego wydaniu "De Sacerd.", XII-XV). There may be some doubt if it was occasioned by a real historical fact, viz., that Chrysostom and his friend Basil were requested to accept bishoprics (c. 372). Nie mogą być pewne wątpliwości, czy to było spowodowane przez prawdziwego faktu historycznego, a mianowicie., Że Chryzostoma i jego przyjaciel Bazyli zostały wezwane do przyjęcia biskupstwa (ok. 372). All the earliest Greek biographers seem not to have taken it in that sense. Wszystkie najstarsze greckie biografowie zdają się nie miały go w tym sensie. In the year 386 Chrysostom was ordained priest by Flavian, and from that dates his real importance in ecclesiastical history. W roku 386 Chryzostom został wyświęcony na kapłana przez FLAVIAN i od tego pochodzi jego prawdziwe znaczenie w historii kościelnej. His chief task during the next twelve years was that of preaching, which he had to exercise either instead of or with Bishop Flavian. Jego głównym zadaniem w ciągu najbliższych dwunastu lat było to, że się z przepowiadania, które miał wykonywać albo zamiast lub z biskupem Flawiusza. But no doubt the larger part of the popular religious instruction and education devolved upon him. Ale bez wątpienia większą część popularnej nauczania religijnego i edukacji zdecentralizowanego na niego. The earliest notable occasion which showed his power of speaking and his great authority was the Lent of 387, when he delivered his sermons "On the Statues" (PG, XLVIII, 15, xxx.). Najwcześniej zauważalną okazją który pokazał swoją moc mówienia i wielką władzę był Wielki Post z 387, kiedy wygłaszał swoje kazania "na Statues" (PG, XLVIII, 15, xxx.). The people of Antioch, excited by the levy of new taxes, had thrown down the statues of Emperor Theodosius. Ludzie z Antiochii, wzbudzonej przez opłatę nowych podatków, które rzucone posągi cesarza Teodozjusza. In the panic and fear of punishment which followed, Chrysostom delivered a series of twenty or twenty-one (the nineteenth is probably not authentic) sermons, full of vigour, consolatory, exhortative, tranquilizing, until Flavian, the bishop, brought back from Constantinople the emperor's pardon. W paniki i strachu przed karą, która nastąpiła, Chryzostom wygłosił serię dwudziestu lub dwudziestu jeden (19-te prawdopodobnie nie jest autentyczny) kazań, pełen wigoru, kojący, exhortative, uspokajający, aż Flawiusza, biskupa, sprowadzeni z Konstantynopola cesarza ułaskawienie. But the usual preaching of Chrysostom consisted in consecutive explanations of Holy Scripture. Ale zwykle głoszenie Chryzostom składał w kolejnych wyjaśnień Pisma Świętego. To that custom, unhappily no longer in use, we owe his famous and magnificent commentaries, which offer us such an inexhaustible treasure of dogmatic, moral, and historical knowledge of the transition from the fourth to the fifth century. Do tego zwyczaju, niestety nie są już używane, zawdzięczamy słynne i wspaniałe komentarze, które oferują nam taką niezgłębione bogactwo dogmatycznej, moralnej i historycznej wiedzy na przejście od czwartego do piątego wieku. These years, 386-98, were the period of the greatest theological productivity of Chrysostom, a period which alone would have assured him for ever a place among the first Doctors of the Church. Te lata, 386-98, to okres największej wydajności teologicznej Chryzostoma, okres, który sam byłby zapewnił go na zawsze miejsce wśród pierwszych Doktorów Kościoła. A sign of this may be seen in the fact that in the year 392 St. Jerome already accorded to the preacher of Antioch a place among his Viri illustres ("De Viris ill.", 129, in PL, XXIII, 754), referring expressly to the great and successful activity of Chrysostom as a theological writer. Wyrazem tego może być postrzegane w tym, że w roku 392 Hieronim już przyznanego kaznodziei z Antiochii miejsce wśród jego illustres viri ("De Viris chory.", 129, w PL, XXIII, 754), odnosząc wyraźnie do wielkiej i udanej działalności Chryzostom jako teologicznej pisarza. From this same fact we may infer that during this time his fame had spread far beyond the limits of Antioch, and that he was well known in the Byzantine Empire, especially in the capital. Z tego samego powodu możemy wnioskować, że w tym czasie jego sława rozeszła się daleko poza granice Antiochii, i że został on dobrze znany w Bizancjum, zwłaszcza w stolicy.

(4) St. Chrysostom as Bishop of Constantinople (4) St Chryzostom jako biskup Konstantynopola

In the ordinary course of things Chrysostom might have become the successor of Flavian at Antioch. W normalnym biegu rzeczy Chryzostom mógł zostać następcą FLAVIAN w Antiochii. But on 27 September 397, Nectarius, Bishop of Constantinople, died. Jednak w dniu 27 września 397, Nectarius, biskup Konstantynopola, zmarł. There was a general rivalry in the capital, openly or in secret, for the vacant see. Istnieje ogólna rywalizacja w stolicy, jawnie lub w ukryciu, na nieobsadzone zobaczyć. After some months it was known, to the great disappointment of the competitors, that Emperor Areadius, at the suggestion of his minister Eutropius, had sent to the Prefect of Antioch to call John Chrysostom out of the town without the knowledge of the people, and to send him straight to Constantinople. Po kilku miesiącach wiadomo było, ku wielkiemu rozczarowaniu konkurentów, że cesarz Areadius, na sugestię swego ministra Eutropius, wysłał do prefekta Antiochii zadzwonić Jana Chryzostoma z miasta bez wiedzy ludzi, a wysłać go prosto do Konstantynopola. In this sudden way Chrysostom was hurried to the capital, and ordained Bishop of Constantinople on 26 February, 398, in the presence of a great assembly of bishops, by Theophilus, Patriarch of Alexandria, who had been obliged to renounce the idea of securing the appointment of Isidore, his own candidate. W ten sposób została nagle Chryzostoma pośpieszył do stolicy, a wyświęcony na biskupa Konstantynopola w dniu 26 lutego, 398, w obecności wielkiego zgromadzenia biskupów, przez Teofil, patriarcha Aleksandrii, który został zobowiązany do zrzeczenia się pomysł zabezpieczenia Powołanie Izydora, własną kandydatem. The change for Chrysostom was as great as it was unexpected. Zmiana dla Chryzostoma była tak duża, jak to było niespodziewane. His new position was not an easy one, placed as he was in the midst of an upstart metropolis, half Western, half Oriental, in the neighbourhood of a court in which luxury and intrigue always played the most prominent parts, and at the head of the clergy composed of most heterogeneous elements, and even (if not canonically, at least practically) at the head of the whole Byzantine episcopate. Jego nowe stanowisko nie było łatwe, ponieważ był umieszczony w samym środku metropolii, pół upstart Western, Oriental pół, w sąsiedztwie sądu, w którym luksus i intrygi zawsze grał do najważniejszych części, a na czele duchowieństwo w składzie większości niejednorodnych elementów, a nawet (jeśli nie kanonicznie, przynajmniej praktycznie) na czele całego Episkopatu bizantyjskim. The first act of the new bishop was to bring about a reconciliation between Flavian and Rome. Pierwszy akt nowego biskupa było przynieść pojednanie między FLAVIAN i Rzymie. Constantinople itself soon began to feel the impulse of a new ecclesiastical life. Konstantynopolu wkrótce zaczął odczuwać impuls nowego życia kościelnego.

The necessity for reform was undeniable. Konieczność reformy było niezaprzeczalne. Chrysostom began "sweeping the stairs from the top" (Palladius, op. cit., v). Chryzostom zaczął "zamiatania schodów od góry" (Palladiusz, op. Cit., V). He called his oeconomus, and ordered him to reduce the expenses of the episcopal household; he put an end to the frequent banquets, and lived little less strictly than he had formerly lived as a priest and monk. Nazwał swoje oeconomus, i wezwał go do zmniejszenia kosztów biskupiego domu, położył kres częste bankiety, i mieszkał trochę mniej surowo niż był dawniej mieszkał jako kapłana i zakonnika. With regard to the clergy, Chrysostom had at first to forbid them to keep in their houses syneisactoe, ie women housekeepers who had vowed virginity. W odniesieniu do duchownych, Chryzostom miał pierwszy zabronić im utrzymać ich syneisactoe domów, czyli gospodynie kobiety, które ślubowała dziewictwo. He also proceeded against others who, by avarice or luxury, had given scandal. On także zaczął przeciwko innym, którzy z chciwości lub luksusu, dał skandal. He had even to exclude from the ranks of the clergy two deacons, the one for murder and the other for adultery. Miał nawet do wykluczenia z szeregów duchowieństwa dwóch diakonów, jeden za morderstwo, a drugą za cudzołóstwo. Of the monks, too, who were very numerous even at that time at Constantinople, some had preferred to roam about aimlessly and without discipline. Mnichów, zbyt, które były bardzo liczne, nawet w tym czasie w Konstantynopolu, niektóre wolał wędrować bez celu i bez dyscypliny. Chrysostom confined them to their monasteries. Chryzostom ograniczać je do swoich klasztorów. Finally he took care of the ecclesiastical widows. Wreszcie zajął kościelnych wdów. Some of them were living in a worldly manner: he obliged them either to marry again, or to observe the rules of decorum demanded by their state. Część z nich mieszka w ziemskich sposób: on zobowiązany je albo ożenić się ponownie, lub do przestrzegania zasad decorum wymaganych przez ich państwa. After the clergy, Chrysostom turned his attention to his flock. Po duchowieństwa, Chryzostom zwrócił uwagę na jego stada. As he had done at Antioch, so at Constantinople and with more reason, he frequently preached against the unreasonable extravagances of the rich, and especially against the ridiculous finery in the matter of dress affected by women whose age should have put them beyond such vanities. Jak robił to w Antiochii, w Konstantynopolu, tak i bardziej powodu, że często głoszona przed nieuzasadnionymi ekstrawagancji bogatych, a szczególnie przeciwko absurdalnym ozdoby w kwestii stroju dotkniętych kobiet, których wiek powinien umieścić je poza takimi marnościami. Some of them, the widows Marsa, Castricia, Eugraphia, known for such preposterous tastes, belonged to the court circle. Niektóre z nich, wdowy Marsa, Castricia, Eugraphia, znany dla takich niedorzeczne smaków, należeli do kręgu sądu. It seems that the upper classes of Constantinople had not previously been accustomed to such language. Wydaje się, że klasy wyższe Konstantynopola nie zostały dotychczas przyzwyczajeni do takiego języka. Doubtless some felt the rebuke to be intended for themselves, and the offence given was the greater in proportion as the rebuke was the more deserved. Zapewne niektórzy czuli naganę przeznaczonego dla siebie, a biorąc pod uwagę przestępstwa był większy, w miarę jak nagana była bardziej zasłużone. On the other hand, the people showed themselves delighted with the sermons of their new bishop, and frequently applauded him in the church (Socrates, "Hist. eccl." VI). Z drugiej strony, ludzie okazali się bardzo zadowoleni z kazań nowego biskupa, a często oklaskiwała go w kościele (Sokrates, "Hist. Eccl." VI). They never forgot his care for the poor and miserable, and that in his first year he had built a great hospital with the money he had saved in his household. Nigdy nie zapomniał o opiekę dla ubogich i nieszczęśliwy, i że w swoim pierwszym roku zbudował wielki szpital z pieniędzy uratował w jego gospodarstwie domowym. But Chrysostom had also very intimate friends among the rich and noble classes. Ale Chryzostom miał również bardzo bliskich przyjaciół wśród klas bogatych i szlachetnie. The most famous of these was Olympias, widow and deaconess, a relation of Emperor Theodosius, while in the Court itself there was Brison, first usher of Eudoxia, who assisted Chrysostom in instructing his choirs, and always maintained a true friendship for him. Najbardziej znanym z nich był Olimpias, wdowa i deaconess, relacja cesarza Teodozjusza, natomiast w sam Trybunał nie było Brison pierwszy usher z Eudoksja, który wspomagany Chryzostom w pouczając jego chóry, i zawsze utrzymywał prawdziwą przyjaźń dla niego. The empress herself was at first most friendly towards the new bishop. Cesarzowa sama była na początku najbardziej przyjazne wobec nowego biskupa. She followed the religious processions, attended his sermons, and presented silver candlesticks for the use of the churches (Socrates, op. cit., VI, 8; Sozomenus, op. cit., VIII, 8). Szła religijne procesje z udziałem jego kazania i przedstawione srebrne świeczniki na użytek kościołów (Socrates, op cit., VI, 8,.... Sozomenus, op.cit, VIII, 8).

Unfortunately, the feelings of amity did not last. Niestety, uczucia przyjaźni nie ostatni. At first Eutropius, the former slave, now minister and consul, abused his influence. Początkowo Eutropius, były niewolnik, obecnie minister i konsul, nadużył swoich wpływów. He deprived some wealthy persons of their property, and prosecuted others whom he suspected of being adversaries of rivals. Pozbawił kilka bogatych osób z ich własności, a ścigane innym którego podejrzane przeciwnicy rywali. More than once Chrysostom went himself to the minister (see "Oratio ad Eutropium" in PG, Chrys. Op., III, 392) to remonstrate with him, and to warn him of the results of his own acts, but without success. Więcej niż raz udał się do Chryzostom ministra (patrz "Eutropium ogłoszenie Oratio" w PG, Chrys. Op., III, 392), aby upominać się z nim i ostrzec go o wynikach swoich czynów, ale bez powodzenia. Then the above-named ladies, who immediately surrounded the empress, probably did not hide their resentment against the strict bishop. Następnie z wymienionych pań, który natychmiast otoczony cesarzowej, zapewne nie kryli niechęci wobec ścisłego biskupa. Finally, the empress herself committed an injustice in depriving a widow of her vineyard (Marcus Diac., "Vita Porphyrii", V, no. 37, in PG, LXV, 1229). Wreszcie sama cesarzowa popełnione niesprawiedliwości w pozbawiając wdowę jej winnicy (Marcus Diac. "Vita Porphyrii", V, nr. 37, w PG, LXV, 1229). Chrysostom interceded for the latter. Chryzostom wstawił się za nim. But Eudoxia showed herself offended. Ale Eudoksja pokazał się obrażony. Henceforth there was a certain coolness between the imperial Court and the episcopal palace, which, growing little by little, led to a catastrophe. Odtąd był pewien chłód między dworem cesarskim i Pałac Biskupów, który rosnącą powoli, doprowadziło do katastrofy. It is impossible to ascertain exactly at what period this alienation first began; very probably it dated from the beginning of the year 401. To jest niemożliwe do ustalenia, dokładnie w jakim okresie to wyobcowanie pierwszy zaczął, bardzo prawdopodobnie pochodził z początku 401 roku. But before this state of things became known to the public there happened events of the highest political importance, and Chrysostom, without seeking it, was implicated in them. Ale zanim ten stan rzeczy stał się znany opinii publicznej jest się wydarzenia najwyższej wagi politycznej, i Chryzostom, bez szukania go, był zamieszany w nich. These were the fall of Eutropius and the revolt of Gainas. Były upadek Eutropius i bunt Gainas.

In January, 399, Eutropius, for a reason not exactly known, fell into disgrace. W styczniu, 399, Eutropius, z jakiegoś powodu nie jest dokładnie znany, popadł w niełaskę. Knowing the feelings of the people and of his personal enemies, he fled to the church. Znając uczucia ludu i jego osobistych wrogów, uciekł do kościoła. As he had himself attempted to abolish the immunity of the ecclesiastical asylums not long before, the people seemed little disposed to spare him. Ponieważ był on sam próbował znieść immunitet kościelnych przytułkach nie dawno, ludzie wydawało mało skłonni poświęcić go. But Chrysostom interfered, delivering his famous sermon on Eutropius, and the fallen minister was saved for the moment. Ale Chryzostom ingerować, dostarczając swoje słynne kazanie na Eutropius i spadł minister został zapisany w tej chwili. As, however, he tried to escape during the night, he was seized, exiled, and some time later put to death. Ponieważ jednak próbował uciec w nocy, został zatrzymany, wygnany, a jakiś czas później na śmierć. Immediately another more exciting and more dangerous event followed. Natychmiast inny, bardziej ekscytujące i bardziej niebezpieczne zdarzenie przestrzegane. Gainas, one of the imperial generals, had been sent out to subdue Tribigild, who had revolted. Gainas, jeden z generałów cesarskiej, został wysłany do tłumienia Tribigild, którzy zbuntowali się. In the summer of 399 Gainas united openly with Tribigild, and, to restore peace, Arcadius had to submit to the most humiliating conditions. Latem 399 Gainas zjednoczonej otwarcie z Tribigild oraz, w celu przywrócenia spokoju, Arcadius musiał przedstawić najbardziej upokarzających warunkach. Gainas was named commander-in-chief of the imperial army, and even had Aurelian and Saturninus, two men of the highest rank at Constantinople, delivered over to him. Gainas został mianowany wodzem naczelnym armii cesarskiej, a nawet miał Aurelian i Saturnina, dwóch mężczyzn o najwyższej randze w Konstantynopolu, dostarczone do niego. It seems that Chrysostom accepted a mission to Gainas, and that, owing to his intervention, Aurelian and Saturninus were spared by Gainas, and even set at liberty. Wydaje się, że Chryzostom przyjął misję Gainas, i że dzięki jego interwencji, Aurelian i Saturninus zostały oszczędzone przez Gainas, a nawet ustawić na wolności. Soon afterwards, Gainas, who was an Arian Goth, demanded one of the Catholic churches at Constantinople for himself and his soldiers. Wkrótce Gainas, który był Arian Goth, zażądał jeden z katolickich kościołów w Konstantynopolu dla siebie i swoich żołnierzy. Again Chrysostom made so energetic an opposition that Gainas yielded. Znowu Chryzostom wykonane tak energiczny sprzeciw że Gainas uzyskanych. Meanwhile the people of Constantinople had become excited, and in one night several thousand Goths were slain. Tymczasem mieszkańcy Konstantynopola stał podekscytowany, w jedną noc kilka tysięcy Goci zostali zabici. Gainas however escaped, was defeated, and slain by the Huns. Gainas jednak uciekł, został pokonany i zabity przez Hunów. Such was the end within a few years of three consuls of the Byzantine Empire. Taki był koniec w ciągu kilku lat z trzech konsulów Bizancjum. There is no doubt that Chrysostom's authority had been greatly strengthened by the magnanimity and firmness of character he had shown during all these troubles. Nie ma wątpliwości, że organ Chryzostoma została znacznie wzmocniona przez wielkoduszność i stanowczością charakteru przedstawionej mu przez te wszystkie kłopoty. It may have been this that augmented the jealousy of those who now governed the empire -- a clique of courtiers, with the empress at their head. Może to było to, że zwiększona zazdrość tych, którzy teraz rządziła imperium - klikę dworzan, z cesarzową na czele. These were now joined by new allies issuing from the ecclesiastical ranks and including some provincial bishops -- Severian of Gabala, Antiochus of Ptolemais, and, for some time, Acacius of Beroea -- who preferred the attractions of the capital to residence in their own cities (Socrates, op. cit., VI, 11; Sozomenus, op. cit., VIII, 10). Były teraz dołączył nowych sojuszników wydających od kościelnych szeregach i tym kilka prowincjonalnych biskupów - Severian z Gabali, Antioch z Ptolemais, i przez jakiś czas, Achacy z Berei - który wolał atrakcji stolicy do zamieszkania we własnym miast (Socrates, op cit., VI, 11,.... Sozomenus, op.cit, VIII, 10). The most intriguing among them was Severian, who flattered himself that he was the rival of Chrysostom in eloquence. Najbardziej intrygująca wśród nich był Severian, który pochlebia sobie, że rywal Chryzostoma w elokwencji. But so far nothing had transpired in public. Ale do tej pory nic się nie okazało się publicznie. A great change occurred during the absence of Chrysostom for several months from Constantinople. Wielka zmiana nastąpiła w czasie nieobecności Chryzostoma przez kilka miesięcy z Konstantynopola. This absence was necessitated by an ecclesiastical affair in Asia Minor, in which he was involved. Ta nieobecność zostało wymuszone przez kościelnych afery w Azji Mniejszej, w której zajmował. Following the express invitation of several bishops, Chrysostom, in the first months of 401, had come to Ephesus, where he appointed a new archbishop, and with the consent of the assembled bishops deposed six bishops for simony. Po wyraźnej zaproszenie kilku biskupów, Chryzostom, w pierwszych miesiącach 401, przybył do Efezu, gdzie mianowany nowy arcybiskup, i za zgodą Stanów zgromadzonych biskupów przywódcy sześciu biskupów do symonii. After having passed the same sentence on Bishop Gerontius of Nicomedia, he returned to Constantinople. Po zdaniu to samo zdanie na temat biskupa Gerontiusa z Nikomedii, powrócił do Konstantynopola. Meanwhile disagreeable things had happened there. Tymczasem nieprzyjemne rzeczy się tam działo. Bishop Severian, to whom Chrysostom seems to have entrusted the performance of some ecclesiastical functions, had entered into open enmity with Serapion, the archdeacon and oeconomus of the cathedral and the episcopal palace. Biskup Severian, któremu wydaje się, że Chryzostom powierzyło wykonanie pewnych funkcji kościelnych, weszła do otwartej wrogości ze Serapiona, archidiakon i oeconomus katedry i pałacu biskupiego. Whatever the real reason may have been, Chrysostom, found the case so serious that he invited Severian to return to his own see. Cokolwiek prawdziwym powodem może być, Chryzostom, znaleziono sprawa tak poważna, że ​​zaprosił Severian wrócić do własnej zobaczyć. It was solely owing to the personal interference of Eudoxia, whose confidence Serapion possessed, that he was allowed to come back from Chalcedon, whither he had retired. To było wyłącznie dzięki osobistym ingerencją Eudoksja, którego zaufanie Serapion opętany, że pozwolono mu wrócić z Chalcedonie, dokąd był na emeryturze. The reconciliation which followed was, at least on the part of Severian, not a sincere one, and the public scandal had excited much ill-feeling. Pojednanie, które następnie było, przynajmniej na części Severian, nie zaś jak szczery i public skandal miał podekscytowany bardzo źle uczucie. The effects soon became visible. Efekty szybko stały się widoczne. When in the spring of 402, Bishop Porphyrius of Gaza (see Marcus Diac., "Vita Porphyrii", V, ed. Nuth, Bonn, 1897, pp. 11-19) went to the Court at Constantinople to obtain a favour for his diocese, Chrysostom answered that he could do nothing for him, since he was himself in disgrace with the empress. Gdy na wiosnę 402 r. biskup Porphyrius Gazy (patrz Marcus DIAC., "Vita Porphyrii", V, ed. Nuth, Bonn, 1897, s. 11-19) udał się do Trybunału w Konstantynopolu, aby uzyskać przychylność dla jego diecezja, Chryzostom odpowiedział, że nie może nic zrobić dla niego, ponieważ on sam był w niełasce z cesarzową. Nevertheless, the party of malcontents were not really dangerous, unless they could find some prominent and unscrupulous leader. Niemniej partia malkontentów nie były naprawdę niebezpieczne, chyba że mogą one znaleźć jakieś wyraźne i bez skrupułów lidera. Such a person presented himself sooner than might have been expected. Taki człowiek przedstawił się szybciej, niż można się było spodziewać. It was the well-known Theophilus, Patriarch of Alexandria. To było dobrze znane Teofil, patriarcha Aleksandrii. He appeared under rather curious circumstances, which in no way foreshadowed the final result. Pojawił się w okolicznościach dość ciekawy, co w żaden sposób nie zapowiadał końcowego wyniku. Theophilus, toward the end of the year 402, was summoned by the emperor to Constantinople to apologize before a synod, over which Chrysostom should preside, for several charges, which were brought against him by certain Egyptian monks, especially by the so-called four "tall brothers". Teofil, pod koniec roku 402, został wezwany przez cesarza do Konstantynopola przeprosić przed Synodu, na które powinien przewodniczyć Chryzostom, od kilku zarzutów, które zostały wniesione przeciwko niemu przez niektórych egipskich mnichów, zwłaszcza przez cztery tzw "wysoki bracia". The patriarch, their former friend, had suddenly turned against them, and had them persecuted as Origenists (Palladius, "Dialogus", xvi; Socrates, op. cit., VI, 7; Sozomenus, op. cit., VIII, 12). Patriarcha, ich dawny przyjaciel, nagle zwrócił się przeciwko nim, i miał je prześladowani jako Origenists (Palladiusz, "Dialogus", XVI,. Socrates, op cit., VI, 7,... Sozomenus, op.cit, VIII, 12) .

However, Theophilus was not easily frightened. Jednak Teofil nie było łatwo przestraszony. He had always agents and friends at Constantinople, and knew the state of things and the feelings at the court. On zawsze agentów i przyjaciół w Konstantynopolu, i wiedział, stan rzeczy i uczuć w sądzie. He now resolved to take advantage of them. Teraz postanowił z nich skorzystać. He wrote at once to St. Epiphanius at Cyprus, requesting him to go to Constantinople and prevail upon Chrysostom at to condemn the Origenists. Pisał na raz do St Epifaniusz na Cyprze, prosząc go, aby przejść do Konstantynopola i nakłonić Chryzostoma w potępić Origenists. Epiphanius went. Epifaniusz poszedł. But when he found that Theophilus was merely using him for his own purposes, he left the capital, dying on his return in 403. Ale kiedy okazało się, że Teofil był jedynie przy użyciu go do własnych celów, opuścił stolicę, umiera na jego powrót w 403. At this time Chrysostom delivered a sermon against the vain luxury of women. W tym czasie Chryzostom wygłosił kazanie przed próżno luksus kobiet. It was reported to the empress as though she had been personally alluded to. Doniesiono do cesarzowej, jakby był osobiście wspomniał. In this way the ground was prepared. W ten sposób wytwarza się ziemia. Theophilus at last appeared at Constantinople in June, 403, not alone, as he had been commanded, but with twenty-nine of his suffragan bishops, and, as Palladius (ch. viii) tells us, with a good deal of money and all sorts of gifts. Teofil w końcu pojawił się w Konstantynopolu w czerwcu, 403, nie sam, jak mu nakazał, ale z Dwadzieścia dziewięć z jego biskupów suffragan i, jak Palladius (rozdz. VIII) mówi nam, ze sporo pieniędzy i wszystkich rodzaje prezentów. He took his lodgings in one of the imperial palaces, and held conferences with all the adversaries of Chrysostom. Wziął kwaterę w jednym z cesarskich pałaców, i orzekł, konferencje wszystkich przeciwników Chryzostoma. Then he retired with his suffragans and seven other bishops to a villa near Constantinople, called epi dryn (see Ubaldi, "La Synodo ad Quercum", Turin, 1902). Potem wycofał się z jego i siedmiu biskupów suffragans innych do willi przy Konstantynopolu, zwany epi dryn (patrz Ubaldi, "La Synodo ogłoszenie Quercum", Turyn, 1902). A long list of the most ridiculous accusations was drawn up against Chrysostom (see Photius, "Bibliotheca", 59, in PG, CIII, 105-113), who, surrounded by forty-two archbishops and bishops assembled to judge Theophilus in accordance with the orders of the emperor, was now summoned to present himself and apologize. Długa lista najbardziej absurdalnych oskarżeń został sporządzony przed Chryzostom (patrz Photius, "Bibliotheca", 59, w PG, CIII, 105-113), który, otoczony czterdzieści dwa arcybiskupów i biskupów zgromadzonych sądzić Teofila zgodnie z rozkazy cesarza, został teraz wezwany do stawienia się i przeprosić. Chrysostom naturally refused to recognize the legality of a synod in which his open enemies were judges. Chryzostom naturalnie nie uznają legalności Synod, w których jego otwarte wrogowie byli sędziami. After the third summons Chrysostom, with the consent of the emperor, was declared to be deposed. Po trzecim wezwaniem Chryzostoma, za zgodą cesarza, został uznany być złożone. In order to avoid useless bloodshed, he surrendered himself on the third day to the soldiers who awaited him. Aby uniknąć niepotrzebnego rozlewu krwi, poddał się w trzecim dniu żołnierzy, którzy go czeka. But the threats of the excited people, and a sudden accident in the imperial palace, frightened the empress (Palladius, "Dialogus", ix). Ale groźba wzbudzonych ludzi, i nagłym wypadku, w cesarskim pałacu, przestraszony cesarzowej (Palladiusz, "Dialogus" ix). She feared some punishment from heaven for Chrysostom's exile, and immediately ordered his recall. Bała się jakąś karę z nieba dla emigracji Chryzostoma i natychmiast nakazał jego wycofanie. After some hesitation Chrysostom re-entered the capital amid the great rejoicings of the people. Po pewnym Chryzostoma wahania ponownie wszedł do stolicy pośród wielkich radowanie ludzi. Theophilus and his party saved themselves by flying from Constantinople. Teofil i jego partia zapisana się lecąc z Konstantynopola. Chrysostom's return was in itself a defeat for Eudoxia. Powrót Chryzostoma sama w sobie była porażką Eudoksja. When her alarms had gone, her rancour revived. Kiedy jej alarmy poszedł, jej urazy reaktywowana. Two months afterwards a silver statue of the empress was unveiled in the square just before the cathedral. Dwa miesiące później srebrny posąg cesarzowej został odsłonięty na placu tuż przed katedrą. The public celebrations which attended this incident, and lasted several days, became so boisterous that the offices in the church were disturbed. Publicznych uroczystości, które uczestniczyło w tym wydarzeniu, i trwało kilka dni, stał się tak hałaśliwy, że urzędy w kościele zostały zakłócone. Chrysostom complained of this to the prefect of the city, who reported to Eudoxia that the bishop had complained against her statue. Chryzostom skarżył to prefekt miasta, który zgłosił do Eudoksja że biskup narzekał na jej posąg. This was enough to excite the empress beyond all bounds. To wystarczyło, aby wzbudzić cesarzowej poza wszelkie granice. She summoned Theophilus and the other bishops to come back and to depose Chrysostom again. Ona wezwana Teofil i inni biskupi, aby wrócić i obalenia Chryzostom ponownie. The prudent patriarch, however, did not wish to run the same risk a second time. Ostrożnego patriarcha, jednak nie chce uruchomić to samo ryzyko, po raz drugi. He only wrote to Constantinople that Chrysostom should be condemned for having re-entered his see in opposition to an article of the Synod of Antioch held in the year 341 (an Arian synod). On tylko napisał do Konstantynopola, że ​​Chryzostom powinien być skazany za to, że ponownie wszedł jego zobaczyć w opozycji do artykułu Synodu Antiochii odbyło się w roku 341 (Arian synod). The other bishops had neither the authority nor the courage to give a formal judgment. Inni biskupi nie miał ani autorytetu, ani odwagi, by nadać formalny wyrok. All they could do was to urge the emperor to sign a new decree of exile. Wszystko co mogli zrobić, to nakłonić cesarza podpisać nowy dekret o wygnaniu. A double attempt on Chrysostom's life failed. Podwójny zamach na Chryzostoma nie. On Easter Eve, 404, when all the catechumens were to receive baptism, the adversaries of the bishop, with imperial soldiers, invaded the baptistery and dispersed the whole congregation. Na Wielkanoc Ewy, 404, gdy wszystkie katechumeni mieli otrzymać chrzest, przeciwnicy biskupa, z imperialnych żołnierzy, najechał baptysterium i rozproszone całego Zgromadzenia. At last Arcadius signed the decree, and on 24 June, 404, the soldiers conducted Chrysostom a second time into exile. Nareszcie Arcadius podpisał dekret, a na 24 czerwca, 404, żołnierze prowadzone Chryzostom raz drugi na wygnanie.

(5) Exile and Death (5) Exile and Death

They had scarcely left Constantinople when a huge conflagration destroyed the cathedral, the senate-house, and other buildings. Oni ledwo opuścił Konstantynopol kiedy ogromny pożar zniszczył katedrę, Senat-House, i inne budynki. The followers of the exiled bishop were accused of the crime and prosecuted. Zwolennicy wygnanego biskupa oskarżono o zbrodni i karze. In haste Arsacius, an old man, was appointed successor of Chrysostom, but was soon succeeded by the cunning Atticus. W Arsacius pośpiechu, stary, został mianowany następcą Chryzostoma, ale wkrótce został zastąpiony przez przebiegłego Atticusa. Whoever refused to enter into communion with them was punished by confiscation of property and exile. Kto nie chciał wejść w komunię z nich został ukarany konfiskatą mienia i wygnania. Chrysostom himself was conducted to Cucusus, a secluded and rugged place on the east frontier of Armenia, continually exposed to the invasions of the Isaurians. Chryzostom sam przeprowadzono w celu Cucusus, zaciszne miejsce i odporna na wschodniej granicy Armenii, stale narażona na najazdów Isaurians. In the following year he had even to fly for some time to the castle of Arabissus to protect himself from these barbarians. W następnym roku miał nawet polecieć na jakiś czas do zamku Arabissus aby uchronić się przed tymi barbarzyńcami. Meanwhile he always maintained a correspondence with his friends and never gave up the hope of return. Tymczasem on zawsze utrzymywał korespondencję z jego przyjaciół i nigdy nie porzucił nadziei na powrót. When the circumstances of his deposition were known in the West, the pope and the Italian bishops declared themselves in his favour. Kiedy okoliczności jego osadzania były znane na Zachodzie, papieża i biskupów włoskich wypowiedziały się na jego korzyść. Emperor Honorius and Pope Innocent I endeavoured to summon a new synod, but their legates were imprisoned and then sent home. Cesarz Honoriusz i papież Innocenty I starał się przywołać nowy synod, ale ich legates byli więzieni, a potem do domu. The pope broke off all communion with the Patriarchs of Alexandria, Antioch (where an enemy of Chrysostom had succeeded Flavian), and Constantinople, until (after the death of Chrysostom) they consented to admit his name into the diptychs of the Church. Papież przerwał wszystkie wspólnoty z patriarchów Aleksandrii, Antiochii (gdzie wróg Chryzostoma udało Flawiusza) i Konstantynopolu, do (po śmierci Chryzostoma) zgodzili się przyznać do jego imienia dyptychach Kościoła. Finally all hopes for the exiled bishop had vanished. Wreszcie wszystkie nadzieje na wygnaniu biskupa zniknęły. Apparently he was living too long for his adversaries. Podobno żył zbyt długo na swoich przeciwników. In the summer, 407, the order was given to carry him to Pithyus, a place at the extreme boundary of the empire, near the Caucasus. W lecie, 407, wydano rozkaz przeprowadzenia go Pithyus, miejsce w skrajnej granicy imperium, w pobliżu Kaukazu. One of the two soldiers who had to lead him caused him all possible sufferings. Jeden z dwóch żołnierzy, którzy mieli doprowadzić go przysporzyła mu wszelkie możliwe cierpienia. He was forced to make long marches, was exposed to the rays of the sun, to the rains and the cold of the nights. Był zmuszony do długich marszów, był narażony na działanie promieni słonecznych, w deszczu i chłodzie nocy. His body, already weakened by several severe illnesses, finally broke down. Jego ciało, już osłabiony przez kilka poważnych chorób, w końcu się zepsuł. On 14 September the party were at Comanan in Pontus. W dniu 14 września impreza były w Comanan w Pontu. In the morning Chrysostom had asked to rest there on the account of his state of health. W Chryzostoma rano poprosił odpocząć tam na rachunek jego stanu zdrowia. In vain; he was forced to continue his march. Na próżno, bo został zmuszony do kontynuowania marszu. Very soon he felt so weak that they had to return to Comana. Bardzo szybko poczuł się tak słabe, że musiał wrócić do Comana. Some hours later Chrysostom died. Kilka godzin później Chryzostom zmarł. His last words were: Doxa to theo panton eneken (Glory be to God for all things) (Palladius, xi, 38). Jego ostatnie słowa brzmiały: Doxa do Theo Panton eneken (Chwała Bogu za wszystko) (Palladiusz, XI, 38). He was buried at Comana. Pochowany został na Comana. On 27 January, 438, his body was translated to Constantinople with great pomp, and entombed in the church of the Apostles where Eudoxia had been buried in the year 404 (see Socrates, VII, 45; Constantine Prophyrogen., "Cæremoniale Aul Byz.", II, 92, in PG, CXII, 1204 B). W dniu 27 stycznia, 438, jego ciało zostało przetłumaczone do Konstantynopola z wielką pompą, a pochowany w kościele Apostołów gdzie Eudoksja zostało pochowanych na 404 lat (patrz: Socrates, VII, 45,. Constantine Prophyrogen "Caeremoniale Aul Byz. ", II, 92, w PG, CXII, 1204 b).

II. II. THE WRITINGS OF ST. Pismach św. CHRYSOSTOM Chryzostom

Chrysostom has deserved a place in ecclesiastical history, not simply as Bishop of Constantinople, but chiefly as a Doctor of the Church. Chryzostom zasłużył na miejsce w historii kościelnej, a nie po prostu jako biskupa Konstantynopola, ale przede wszystkim jako doktor Kościoła. Of none of the other Greek Fathers do we possess so many writings. Z żadnym z innych Ojców greckich nie posiadamy tak wiele pism. We may divide them into three portions, the "opuscula", the "homilies", and the "letters". Możemy podzielić je na trzy części, z których "opuscula", "Homilie" i "Litery". (1) The chief "opuscula" all date from the earlier days of his literary activity. (1) szef "opuscula" cały dzień, od wcześniejszych dni jego działalności literackiej. The following deal with monastical subjects: "Comparatio Regis cum Monacho" ("Opera", I, 387-93, in PG, XLVII-LXIII), "Adhortatio ad Theodorum (Mopsuestensem?) lapsum" (ibid., 277-319), "Adversus oppugnatores vitae monasticae" (ibid., 319-87). Poniższy zajmują monastical przedmiotów: "Comparatio Regis cum Monacho" ("Opera", I, 387-93, w PG, XLVII-LXIII), "Adhortatio ogłoszenie Theodorum (Mopsuestensem?) Lapsum" (tamże, 277-319) , "Adversus oppugnatores vitae monasticae" (tamże, 319-87). Those dealing with ascetical subjects in general are the treatise "De Compunctione" in two books (ibid., 393-423), "Adhortatio ad Stagirium" in three books (ibid., 433-94), "Adversus Subintroductas" (ibid., 495-532), "De Virginitate" (ibid., 533-93), "De Sacerdotio" (ibid., 623-93). Osób zajmujących się ascetycznych przedmiotów w ogóle są traktat "De Compunctione" w dwóch książkach (tamże, 393-423), "Adhortatio ogłoszenie Stagirium" w trzech książek (tamże, 433-94), "Adversus Subintroductas" (tamże , 495-532), "De virginitate" (tamże, 533-93), "De Sacerdotio" (tamże, 623-93). (2) Among the "homilies" we have to distinguish commentaries on books of Holy Scripture, groups of homilies (sermons) on special subjects, and a great number of single homilies. (2) Wśród "homilii" mamy odróżnić komentarze do ksiąg Pisma Świętego, grup homilii (kazania) na specjalnych przedmiotów, a duża liczba pojedynczych homilii. (a) The chief "commentaries" on the Old Testament are the sixty-seven homilies "On Genesis" (with eight sermons on Genesis, which are probably a first recension) (IV, 21 sqq., and ibid., 607 sqq.); fifty-nine homilies "On the Psalms" (4-12, 41, 43-49, 108-117, 119-150) (V, 39-498), concerning which see Chrys. (A) Do głównych "komentarze" na Starym Testamencie są sześćdziesiąt siedem homilii "na Genesis" (z ośmiu kazań na temat Księgi Rodzaju, które są prawdopodobnie pierwsza rewizja) (IV, 21 sq., I tamże., 607 sq. ); pięćdziesiąt dziewięć homilii "na Psalmy" (4-12, 41, 43-49, 108-117, 119-150) (V, 39-498), dotyczące, które widzą Chrys. Baur, "Der urspr ngliche Umfang des Kommentars des hl. Joh. Chrysostomus zu den Psalmen" in Chrysostomika, fase. Baur, "Der urspr ngliche Umfang des Kommentars des hl. Joh. Chryzostom zu den Psalmen" w Chrysostomika, Fase. i (Rome, 1908), 235-42, a commentary on the first chapters of "Isaias" (VI, 11 sqq.). i (Rzym, 1908), 235-42, glosa do pierwszych rozdziałów "Isaias" (VI, 11 nn.). The fragments on Job (XIII, 503-65) are spurious (see Haidacher, "Chrysostomus Fragmente" in Chrysostomika, I, 217 sq.); the authenticity of the fragments on the Proverbs (XIII, 659-740), on Jeremias and Daniel (VI, 193-246), and the Synopsis of the Old and the New Testament (ibid., 313 sqq.), is doubtful. Fragmenty dotyczące Hioba (XIII, 503-65), są nieprawdziwe (patrz Haidacher "Chryzostom Fragmente" w Chrysostomika, I, 217 sq); autentyczność fragmentów na Przysłów (XIII, 659-740), a na Jeremias Daniel (VI, 193-246), oraz Synopsis Stary i Nowy Testament (tamże, 313 sq.), jest wątpliwe. The chief commentaries on the New Testament are first the ninety homilies on "St. Matthew" (about the year 390; VII), eighty-eight homilies on "St. John" (c. 389; VIII, 23 sqq. -- probably from a later edition), fifty-five homilies on "the Acts" (as preserved by stenographers, IX, 13 sqq.), and homilies "On all Epistles of St. Paul" (IX, 391 sqq.). Głównymi komentarze do Nowego Testamentu są najpierw dziewięćdziesiąt homilie na temat "świętego Mateusza" (około roku 390, VII) osiemdziesiąt osiem homilii na "Jana" (kan. 389, VIII, 23 sqq - prawdopodobnie. z późniejszego wydania), pięćdziesiąt pięć homilii na "Dz" (jak zakonserwowane stenotypia, IX, 13 nn.), i homilii "na wszystkich Listach Pawłowych" (IX, 391 sq.). The best and most important commentaries are those on the Psalms, on St. Matthew, and on the Epistle to the Romans (written c. 391). Najlepsze i najważniejsze są te komentarze na Psalmy, na świętego Mateusza, a na Liście do Rzymian (napisany c. 391). The thirty-four homilies on the Epistle to the Galatians also very probably comes to us from the hand of a second editor. W trzydzieści cztery Homilie na List do Galatów również bardzo pewnie przychodzi do nas z ręki drugiego redaktora. (b) Among the "homilies forming connected groups", we may especially mention the five homilies "On Anna" (IV, 631-76), three "On David" (ibid., 675-708), six "On Ozias" (VI, 97-142), eight "Against the Jews" (II, 843-942), twelve "De Incomprehensibili Dei Naturæ" (ibid., 701-812), and the seven famous homilies "On St. Paul" (III, 473-514). (B) Wśród "Homilie tworzenia grup powiązanych", możemy szczególnie wspomnieć pięć homilii "na temat Anna" (IV, 631-76), trzy "na Dawida" (tamże, 675-708), sześć "On Ozias" (VI, 97-142), osiem "Przeciw Żydom" (II, 843-942), dwanaście "De Incomprehensibili Dei naturae" (tamże, 701-812), a siedem słynnych homilii "Na świętego Pawła" ( III, 473-514). (c) A great number of "single homilies" deal with moral subjects, with certain feasts or saints. (C) wielka liczba "pojedynczego Homilie" transakcję z moralnych osób, z niektórych świąt lub świętych. (3) The "Letters" of Chrysostom (about 238 in number: III, 547 sqq.) were all written during his exile. (3) W "Listy" z Chryzostoma (ok. 238 w liczbie:. III, 547 sq) zostały napisane w czasie jego wygnania. Of special value for their contents and intimate nature are the seventeen letters to the deaconess Olympias. Specjalną wartość dla ich treści i charakteru intymnego to siedemnaście listów do Olimpias Deaconess. Among the numerous "Apocrypha" we may mention the liturgy attributed to Chrysostom, who perhaps modified, but did not compose the ancient text. Wśród licznych "apokryfów" możemy wspomnieć liturgię przypisywanego Chryzostoma, który być może zmodyfikowanej, ale nie komponować starożytny tekst. The most famous apocryphon is the "Letter to C sarius" (III, 755-760). Najsłynniejszy apocryphon jest "List do C sarius" (III, 755-760). It contains a passage on the holy Eucharist which seems to favour the theory of "impanatio", and the disputes about it have continued for more than two centuries. Zawiera on przejście na świętej Eucharystii, która wydaje się sprzyjać teorii "impanatio", a spory o to nadal ponad dwóch wieków. The most important spurious work in Latin is the "Opus imperfectum", written by an Arian in the first half of the fifth century (see Th. Paas, "Das Opus impefectum in Matthæum", Tübingen, 1907). Najważniejszym nieprawdziwy praca w łacinie jest "imperfectum Opus", napisana przez Arian w pierwszej połowie piątego wieku (zob. Th. Paas "Das Opus impefectum w Matthæum", Tübingen, 1907).

III. III. CHRYSOSTOM'S THEOLOGICAL IMPORTANCE Znaczenie teologiczne Chryzostoma

(1) Chrysostom as Orator (1) Jan Chryzostom jako mówca

The success of Chrysostom's preaching is chiefly due to his great natural facility of speech, which was extraordinary even to Greeks, to the abundance of his thoughts as well as the popular way of presenting and illustrating them, and, last but not least, the whole-hearted earnestness and conviction with which he delivered the message which he felt had been given to him. Sukces przepowiadania Chryzostoma jest głównie ze względu na jego wielką placówki przyrody wypowiedzi, która była niezwykła nawet Greków, na obfitość jego myśli, jak również popularny sposób prezentowania i ilustrując je i, last but not least, cały -hearted żarliwość i przekonanie, z którym wydał komunikat, który czuł dano do niego. Speculative explanation did not attract his mind, nor would they have suited the tastes of his hearers. Spekulatywne wyjaśnienia nie przyciągały jego umysł, ani nie nadają się one w gusta słuchaczy. He ordinarily preferred moral subjects, and very seldom in his sermons followed a regular plan, nor did he care to avoid digressions when any opportunity suggested them. On zazwyczaj preferowane tematy moralne, i bardzo rzadko w swoich kazaniach następuje regularny plan, ani nie obchodzi, aby uniknąć dygresji gdy każda okazja sugerowanych im. In this way, he is by no means a model for our modern thematic preaching, which, however we may regret it, has to such a great extent supplanted the old homiletic method. W ten sposób, że nie jest bynajmniej model dla nowoczesnego nauczania tematycznego, który jednak możemy żałować, ma do tego w znacznym stopniu wyparł stary kaznodziejski metody. But the frequent outbursts of applause among his congregation may have told Chrysostom that he was on the right path. Ale częste wybuchy oklasków wśród swego zgromadzenia mogą ci Chryzostom, że był na właściwej ścieżce.

(2) Chrysostom as an exegete (2) jako egzegety Chryzostom

As an exegete Chrysostom is of the highest importance, for he is the chief and almost the only successful representative of the exegetical principles of the School of Antioch. Jako Chryzostoma egzegeta ma ogromne znaczenie, gdyż jest on głównym i niemal jedynym sukcesem przedstawiciel egzegetycznych zasad Szkole Antiochii. Diodorus of Tarsus had initiated him into the grammatico-historical method of that school, which was in strong opposition to the eccentric, allegorical, and mystical interpretation of Origen and the Alexandrian School. Diodor z Tarsu wszczęła go do grammatico-historycznej metody tej szkoły, który był w opozycji do ekscentrycznego, alegorycznej i mistycznej interpretacji Orygenesa i Szkoły Aleksandryjskiej. But Chrysostom rightly avoided pushing his principles to that extreme to which, later on, his friend Theodore of Mopsuestia, the teacher of Nestorius, carried them. Ale Chryzostom słusznie unikać pchania jego zasad do tej skrajności, do których później, jego przyjaciel z Theodore Mopsuestia, nauczyciel Nestoriusz, zaniósł je. He did not even exclude all allegorical or mystical explanations, but confined them to the cases in which the inspired author himself suggests this meaning. On nawet nie wykluczyć wszystkie alegoryczne lub mistyczne znaczenie, ale ogranicza je do sytuacji, w których sam autor natchniony sugeruje to znaczenie.

(3) Chrysostom as Dogmatic Theologian (3) Chryzostom jako teologa dogmatycznej

As has already been said, Chrysostom's was not a speculative mind, nor was he involved in his lifetime in great dogmatic controversies. Jak już zostało powiedziane, Chryzostoma nie spekulatywny umysł, ani też nie był zaangażowany w jego życiu w wielkich dogmatycznych kontrowersji. Nevertheless it would be a mistake to underrate the great theological treasures hidden in his writings. Mimo to byłoby błędem niedoceniania wielkich teologicznych skarby ukryte w jego pismach. From the very first he was considered by the Greeks and Latins as a most important witness to the Faith. Od samego początku był uważany przez Greków i Latins jako najważniejszego świadka wiary. Even at the Council of Ephesus (431) both parties, St. Cyril and the Antiochians, already invoked him on behalf of their opinions, and at the Seventh Ecumenical Council, when a passage of Chrysostom had been read in favour of the veneration of images, Bishop Peter of Nicomedia cried out: "If John Chrysostom speaks in the way of the images, who would dare to speak against them?" Nawet na Soborze w Efezie (431) obu stron, Cyryl i Antiochians już powoływać go w imieniu swoich opiniach, a na siódmym Rady Ekumenicznej, gdy upływ Chryzostoma były odczytywane za czci obrazów biskup Piotr z Nikomedii zawołał: "Jeśli Jan Chryzostom mówi w zasadzie obrazów, który ośmieli się mówić z nimi?" which shows clearly the progress his authority had made up to that date. który wyraźnie pokazuje postęp jego władze wydały do ​​tej daty.

Strangely enough, in the Latin Church, Chrysostom was still earlier invoked as an authority on matters of faith. O dziwo, w Kościele łacińskim, Chryzostom był jeszcze wcześniej przywoływane jako autorytet w sprawach wiary. The first writer who quoted him was Pelagius, when he wrote his lost book "De Naturæ" against St. Augustine (c. 415). Pierwszym pisarzem, który zacytował go był Pelagiusz, kiedy pisał swoją zagubioną książkę "De naturae" przeciw Augustyna (ok. 415). The Bishop of Hippo himself very soon afterwards (421) claimed Chrysostom for the Catholic teaching in his controversy with Julian of Eclanum, who had opposed to him a passage of Chrysostom (from the "Hom. ad Neophytos", preserved only in Latin) as being against original sin (see Chrys. Baur, "L'entrée littéraire de St. Jean Chrys. dans le monde latin" in the "Revue d'histoire ecclés.", VIII, 1907, 249-65). Biskup Hippony sam bardzo szybko (421) twierdził Chryzostom dla nauczania katolickiego w jego kontrowersji z Julianny z Eclanum, który w przeciwieństwie do niego przejście Chryzostoma (od "Hom. Reklam Neophytos", zachowały się jedynie w języku łacińskim), jak będąc przed grzechem pierworodnym (patrz Chrys. Baur, "L'entrée Littéraire de St Jean Chrys. dans le monde Łacińskiej" w "Revue d'histoire Eccles.", VIII, 1907, 249-65). Again, at the time of the Reformation there arose long and acrid discussions as to whether Chrysostom was a Protestant or a Catholic, and these polemics have never wholly ceased. Ponownie, w czasie Reformacji powstał długie i gryzący dyskusje czy Chryzostom był protestantem lub katolikiem, a te polemiki nigdy całkowicie ustały. It is true that Chrysostom has some strange passages on our Blessed Lady (see Newman, "Certain difficulties felt by Anglicans in Catholic Teachings", London, 1876, pp. 130 sqq.), that he seems to ignore private confession to a priest, that there is no clear and any direct passage in favour of the primacy of the pope. Prawdą jest, że Chryzostom ma jakieś dziwne fragmenty dotyczące Matka Boska (patrz Newman, "Pewne trudności odczuwane przez anglikanów w naukach katolickich", Londyn, 1876, s. 130 nn.), Że wydaje się ignorować prywatnej spowiedzi do księdza, że nie ma jasnych i jakiekolwiek bezpośrednie przejście na rzecz prymatu papieża. But it must be remembered that all the respective passages contain nothing positive against the actual Catholic doctrine. Ale należy pamiętać, że wszystkie odpowiednie fragmenty nie zawierają niczego pozytywnego stosunku do rzeczywistej doktryny katolickiej. On the other side Chrysostom explicitly acknowledges as a rule of faith tradition (XI, 488), as laid down by the authoritative teaching of the Church (I, 813). Z drugiej strony wyraźnie przyznaje Chryzostoma z reguły tradycji wiary (XI, 488), ustanowione przez autorytatywnego nauczania Kościoła (I, 813). This Church, he says, is but one, by the unity of her doctrine (V, 244; XI, 554); she is spread over the whole world, she is the one Bride of Christ (III, 229, 403; V, 62; VIII, 170). Kościół ten, jak mówi, jest tylko jeden, w jedności jej doktryny (V, 244, XI, 554), a ona jest rozłożona na cały świat, że jest jeden Oblubienicą Chrystusa (III, 229, 403, V, 62, VIII, 170). As to Christology, Chrysostom holds clearly that Christ is God and man in one person, but he never enters into deeper examination of the manner of this union. Co do chrystologii, Chryzostom posiada wyraźnie, że Chrystus jest Bogiem i człowiekiem w jednej osobie, ale on nigdy nie wejdzie w głębszym zbadaniu sposób tego związku. Of great importance is his doctrine regarding the Eucharist. Duże znaczenie ma jego doktryna w odniesieniu do Eucharystii. There cannot be the slightest doubt that he teaches the Real Presence, and his expressions on the change wrought by the words of the priest are equivalent to the doctrine of transubstantiation (see Naegle, "Die Eucharistielehre des hl. Joh. Chry.", 74 sq.). Nie może być najmniejszej wątpliwości, że uczy realną obecność i jego wyrażenia w sprawie zmiany dokonanego przez słowa kapłana są równoważne do doktryny transsubstancjacji (patrz Naegle, "Die Eucharistielehre des hl. Joh. Chry.", 74 kw.).

Publication information Written by Chrysostom Baur. Publikacja informacji napisanej przez Chryzostom Baur. Transcribed by Mike Humphrey. Przepisane przez Mike Humphrey. The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. Encyklopedia Katolicka, Tom VIII. Published 1910. Opublikowano 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 października 1910 roku. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, cenzor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York Kardynał, arcybiskup Nowego Jorku

Bibliography Bibliografia

A complete analysis and critique of the enormous literature on Chrysostom (from the sixteenth century to the twentieth) is given in BAUR, S. Jean Chrysostome et ses oeuvres dans l'histoire litt raire (Paris and Louvain, 1907), 223-297. Pełna analiza i krytyka ogromnej literaturze Chryzostom (od XVI w. do XX) podana jest w Baur, S. Jean Chrysostome et ses oeuvres dans l'histoire Litt raire (Paryż i Louvain, 1907), 223-297.

(1) LIFE OF CHRYSOSTOM. (1) ŻYCIE Chryzostoma.

(a) Sources. (A) Źródła. -- PALLADIUS, Dialogue cum Theodoro, Ecclesioe Romanoe Diacono, de vit et conversatione b. - Palladiusz, Dialog cum Theodoro, Ecclesioe Romanoe Diacono, de wit et conversatione b. Joh. Joh. Chrysostomi(written c. 408; best source; ed. BIGOT, Paris, 1680; PG, XLVII, 5-82) MARTYRIUS, Panegyricus in S. Joh. Chrysostomi (napisany c 408,. Najlepszym źródłem, ed. BIGOT, Paris, 1680, PG, XLVII, 5-82) MARTYRIUS, Panegyricus w S. Joh. Chrysostomum (written c. 408; ed. PG, loc. cit., XLI-LII); SOCRATES, Hist. Chrysostomum (napisany c 408,.... Ed PG, lc, XLI-LII), SOCRATES, Hist. Eccl., VI, 2-23, and VII, 23, 45 (PG, LXVII, 661 sqq.); SOZOMENUS, Hist. Eccl, VI, 23/02 i VII, 23, 45 (PG, LXVII, 661 sq.);. SOZOMENUS, Hist.. eccl., VIII, 2-28 (PG,ibid., 1513 sqq.), more complete than Socrates, on whom he is dependent; THEODORET, Hist. . Eccl, VIII, 28/02 (PG, tamże, 1513 nn.)., bardziej kompletne niż Sokrates, na którego utrzymaniu; Teodoret, Hist. eccl., V, 27-36; PG, LXXXII, 1256-68, not always reliable; ZOSIMUS, V, 23-4 (ed. BEKKER, p. 278-80, Bonn. 1837), not trustworthy. Eccl, V, 27-36;. PG, lxxxii, 1256/68, nie zawsze wiarygodne; Zosimus, V, 23-4 (.. red. Bekker, str. 278-80, Bonn 1837), nie wiarygodne.

(b) Later Authors. (B) późniejszych autorów. -- THEODORE OF THRIMITUS, (PG, XLVII, col. 51-88), without value, written about the end of the seventh century; (PSEUDO-) GEORGIUS ALEXANDRINUS, ed. - Theodore THRIMITUS, (PG, XLVII, kol. 51-88.), Bez wartości, napisanym pod koniec siódmego wieku, (pseudo-) Georgius Aleksandryjski, ed. SAVILE, Chrys. Savile, Chrys. opera omnia (Eton, 1612), VIII, 157-265 (8th - 9th century); LEO IMPERATOR, Laudatio Chrys. opera omnia (Eton, 1612), VIII, 157-265 (8 - 9 w.); LEO IMPERATOR, Chrys Laudatio. (PG, CVII, 228 sqq.); ANONYMUS, (ed. SAVILE, loc. cit., 293-371); SYMEON METAPHRASTES, (PG, CXIV, 1045-1209). (PG, CVII, 228 sq.) Anonymus (red. Savile, lc, 293-371.).; Symeon METAPHRASTES, (PG, CXIV, 1045/09).

(c) Modern Biographies. (C) Nowoczesne Biografie. -- English: STEPHENS, Saint John Chrysostom, his life and times, a sketch of the Church and the empire in the fourth century (London, 1871; 2nd ed., London, 1880), the best English biography, but it anglicanizes the doctrine of Chrysostom; BUSH, The Life and Times of Chrysostom (London, 1885), a popular treatise. - Angielski: Stephens, Jan Chryzostom, jego życie i czasy, szkic Kościoła i imperium w IV wieku (. London, 1871, 2nd ed, Londyn, 1880), najlepszy polski życiorys, ale anglicanizes Doktryna Chryzostom, BUSH, Życie i czasy Chryzostoma (Londyn, 1885), popularny traktat. French: HERMANT, La Vie de Saint Jean Chrysostome . Francuski: Hermant, La Vie de Saint Jean Chrysostome. . . . . divis e en 12 livres (Paris, 1664; 3rd ed., Paris, 1683), the first scientific biography; DE TILLEMONT, M moires pour servir l'histoire eccl siastique des six premiers si cles, XI, 1-405, 547-626 (important for the chronology); STILTING, De S. Jo. Divis e pl 12 liwrów (. Paryż, 1664; 3rd ed, Paryż, 1683), pierwsza naukowa biografia, DE TILLEMONT, moires M wlać servir l'histoire Eccl siastique des sześć premier si kluczowe, XI, 1-405, 547 - 626 (ważne dla chronologii); STILTING, De S. Jo. Chrysostomo . Chrysostomo. . . . . Commentarius historicus in Acta SS., IV, Sept., 401-700 (1st ed., 1753), best scientific biography in Latin; THIERRY, S. Jean Chrysostome et l'imp ratrice Eudoxie (Paris, 1872; 3rd ed., Paris, 1889), "more romance than history"; PUECH, Saint Jean Chrysostome (Paris, 1900); 5th ed., Paris, 1905), popular and to be read with caution. Commentarius historicus w Acta SS, IV, wrzesień, 401-700 (1st ed, 1753.), Najlepsza biografia naukowa łacinie;. THIERRY, S. Jean Chrysostome et l'imp ratrice Eudoxie (Paryż, 1872;. 3rd ed, Paryż, 1889), "bardziej niż romans historii"; PUECH, Saint Jean Chrysostome (Paryż, 1900);. 5th ed, Paryż, 1905), popularna i należy interpretować z ostrożnością. German: NEANDER, Der hl. Niemiecki: Neander, Der hl. Joh. Joh. Chrysostomus und die Kirche, besonders des Orients, in dessen Zeitalter, 2 vols. Chryzostom und die Kirche, besonders Orients des w dessen Zeitalter, 2 tomy. (Berlin, 1821 - 22; 4th ed., Berlin 1858); first vol., translated into English by STAPLETON (London, 1838), gives an account of the doctrine of Chrysostom with Protestant views; LUDWIG, Der hl. (Berlin, 1821/22,. 4th ed, Berlin 1858);. Pierwszy tom, przetłumaczone na język angielski przez Stapleton (Londyn, 1838), daje konto doktryny Chryzostoma z protestanckich poglądów; LUDWIG, Der hl. Joh. Joh. Chrys. Chrys. in seinem Verh liniss zum byzantinischen Hof. w seinem Verh liniss zum byzantinischen Hof. (Braunsberg, 1883), scientific. (Braunsberg, 1883), naukowe. Chrysostom as orator: ALBERT, S. Jean Chrysostome consid r comme orateur populaire (Paris, 1858); ACKERMANN, Die Beredsamkeit des hl. Chryzostom jako mówca: ALBERT, S. Jean Chrysostome rozwa r comme orateur populaire (Paryż, 1858); ACKERMANN, Die Beredsamkeit des hl. Joh. Joh. Chrys. Chrys. (W rzburg, 1889); cf. (W Würzburg, 1889); cf. WILLEY, Chrysostom: The Orator (Cincinnati, 1908), popular essay. Willey, Chryzostom: Orator (Cincinnati, 1908), popularny esej.

(2) CHRYSOSTOM'S WRITINGS. (2) Chryzostoma pism.

(a) Chronology. (A) Chronologia. -- See TILLEMONT, STILTING, MONTFAUCON, Chrys. - Zobacz TILLEMONT, STILTING, MONTFAUCON, Chrys. Opera omnia; USENER, Religionsgeschichtliche Untersuchungen, I (Bonn, 1889), 514-40; RAUSCHEN, Jahrb cher der christl. Opera omnia; USENER, Religionsgeschichtliche Untersuchungen, I (Bonn, 1889), 514-40; Rauschen, Jahrb cher der Christl. Kirche unter dem Kaiser Theodosius dem Grossen (Freiburg im Br., 1897), 251-3, 277-9, 495-9; BATIFFOL, Revue bibl., VIII, 566-72; PARGOIRE, Echos d'Orient, III 151-2; E. SCHARTZ, J dische und chrisl. Kirche unter dem Kaiser Teodozjusz dem Grossen (Freiburg im Br, 1897.), 251-3, 277-9, 495-9; Batiffol, Revue bibl., VIII, 566-72; PARGOIRE, Echos d'Orient, III 151 -. 2, E. SCHARTZ, J Dische und chrisl. Ostertafeln (Berlin, 1905), 169-84. Ostertafeln (Berlin, 1905), 169-84.

(b) Authenticity. (B) Autentyczność. -- HAIDACHER, Zeitschr. - Haidacher, Zeitschr. fr Kath. fr Kath. Theologie, XVIII-XXXII; IDEM, Deshl. Theologie XVIII-XXXII; Idem, Deshl. Joh. Joh. Chrys. Chrys. Buchlein ber Hoffart u. Buchlein ber Hoffart u. Kindererziehung (Freiburg, im Br., 1907). Kindererziehung (Freiburg im Br., 1907).

(3) CHRYSOSTOM'S DOCTRINE. (3) NAUKA Chryzostoma.

MAYERUS, Chrysostomus Lutheranus (Grimma, 1680: Wittenberg, 1686); HACKI, D. Jo. MAYERUS, Chryzostom Lutheranus (Grimma, 1680: Wittenberg, 1686); Hacki, D. Jo. Chrysostomus . Chryzostom. . . . . a Lutheranismo . Lutheranismo. . . . . vindicatus (Oliva, 1683); F RSTER, Chrysostomus in seinem Verh ltniss zur antiochen. vindicatus (Oliva, 1683), F RSTER, Chryzostom w seinem Verh ltniss zur antiochen. Schule (Gotha, 1869); CHASE, Chrysostom, A Study in the History of Biblical Interpretation (London, 1887); HAIDACHER, Die Lehre des hl. Schule (Gotha, 1869); CHASE, Chryzostom, Study w historii biblijnej interpretacji (Londyn, 1887); Haidacher, Die Lehre des hl. Joh. Joh. Chrys. Chrys. ber die Schriftinspiration (Salzburg, 1897); CHAPMAN, St. Chrysostom on St. Peter in Dublin Review (1903), 1-27; NAEGLE, Die Eucharistielehre des hl. Schriftinspiration die ber (Salzburg, 1897); CHAPMAN, St Chryzostom na Piotra w Dublin Review (1903), 1-27; NAEGLE, Die Eucharistielehre des hl. Johannes Chrysostomus, des Doctor Eucharisti (Freiburg im Br., 1900). Jan Chryzostom, des Doktor Eucharisti (Freiburg im Br., 1900).

(4) EDITIONS. (4) wydaniach.

(a) Complete. (A) wypełnić. -- SAVILE (Eton, 1612), 8 volumes (the best text); DUCAEUS, (Paris, 1609-1636), 12 vols.; DE MONTFAUCON, (Paris, 1718-1738), 13 vols.; MIGNE, PG, XLVII - LXIII. - Savile (Eton, 1612), 8 tomów (najlepszy tekst); DUCAEUS, (Paryż, 1609/36), 12 tomów; DE Montfaucon, (Paryż, 1718/38), 13 tomów; Migne, PG,.. XLVII - LXIII.

(b) Partial. (B) Częściowa. -- FIELD, Homilies in Matth. - Pole, Homilie w Matth. (Cambridge, 1839), 3 vols., best actual text reprinted in MIGNE, LVII - LVIII; IDEM, Homilioe in omnes epistolas Pauli (Oxford, 1845-62), VII. (Cambridge, 1839), 3 tomy, najlepiej rzeczywisty tekst przedrukowany w Migne, LVII - LVII;. Idem, Homilioe w omnes epistolas Pauli (Oxford, 1845/62), VII. The last critical edition of the De Sacerdotio was edited by NAIRN (Cambridge, 1906). Ostatnio krytyczne wydanie De Sacerdotio był edytowany przez Nairn (Cambridge, 1906). There exist about 54 complete editions (in five languages), 86 percent special editions of De Sacerdotio (in twelve languages), and the whole number of all (complete and special) editions is greatly over 1000. Istnieje około 54 pełnych wydań (w pięciu językach), 86 procent Special Editions De Sacerdotio (w dwunastu językach), a cała liczba wszystkich (kompletny i specjalne) wydania jest znacznie ponad 1000. The oldest editions are the Latin; of which forty-six different incunabula editions (before the year 1500) exist. Najstarsze wersje są łacina; których czterdzieści sześć różne edycje inkunabuły (przed rokiem 1500) istnieje. See DIODORUS OF TARSUS, METETIUS OF ANTIOCH, ORIGENISTS, PALLADIUS, THEODORE OF MOPSUESTIA. Zobacz Diodor z Tarsu, METETIUS Antiochii, Origenists, Palladiusz, Theodore Mopsuestia.


Joannes Chrysostomus Joannes Chryzostom

Catholic Information Informacje Katolicki

JewishEncyclopedia.com Patriarch of Constantinople, one of the most celebrated of the Church Fathers, and the most eminent orator of the early Christian period; born in 347 at Antioch; died Sept. 14, 407, near Comana, in Pontus. Patriarcha JewishEncyclopedia.com Konstantynopola, jeden z najbardziej znanych Ojców Kościoła i najwybitniejszy mówca z wczesnego okresu chrześcijańskiego urodził się w 347 w Antiochii, zmarł 14 września, 407, w pobliżu Comana w Pontu. Chrysostom originally devoted himself to the law, but soon felt dissatisfied with this vocation, and at the age of twenty-three was made a deacon. Chryzostom pierwotnie poświęcił się prawem, ale wkrótce poczuł niezadowolony z tego powołania, a już w wieku dwudziestu trzech lat powstał diakonem. About fifteen years later (386) he advanced to the rank of presbyter, and in 398 was appointed by the emperor Bishop of Constantinople. O piętnaście lat później (386) awansował do rangi kapłana, aw 398 został mianowany przez cesarza biskupem Konstantynopola. Having attacked the empress Eudoxia in his sermons, he was banished (403), but was recalled soon after, upon the unanimous demand of his congregation. Po zaatakowany Cesarzowa Eudoksja w swoich kazaniach, został wygnany (403), ale został odwołany wkrótce po, po jednomyślnej żądanie swego zgromadzenia. He repeated his attacks upon the empress, and was again banished in 404, first to Nicæa, then to Cucusus in the desert of the Taurus, and finally to Pityos on the Black Sea; but he died while on the way to the last-named place. Powtórzył swoje ataki na cesarzowej, i został ponownie wygnany w 404, najpierw do Nicei, a następnie do Cucusus w pustyni Byka, a wreszcie do Pityos nad Morzem Czarnym, ale on zmarł w drodze do ostatniego z wymienionych miejsce.

The name "Chrysostomus" ("golden-mouthed"; χρυσός "gold," and στόμα "mouth") is a title of honor conferred on this Church father only. Nazwa "Chryzostom" ("złoty ustami"; χρυσός "złoto" i στόμα "usta") to tytuł honorowy przyznać tego ojca Kościoła tylko. It was first used by Isidore of Seville (636), and is significant of the importance of the man, whose sermons, of which one thousand have been preserved, are among the very best products of Christian rhetoric. Po raz pierwszy użyte przez Izydora z Sewilli (636), i jest znaczny znaczenia człowieka, którego kazania, z których tysiące zostały zachowane, należą do bardzo najlepszych produktów chrześcijańskiej retoryki. As a teacher of dogmatics and exegesis Chrysostom is not of so much importance, although much space in his works is devoted to these two branches. Jako nauczyciela dogmatyki i egzegezy Chryzostom nie tyle znaczenie, choć wiele miejsca w jego twórczości poświęcona jest do tych dwóch oddziałów. Among his sermons, the "Orationes VIII. Adversus Judæos" (ed. Migne, i. 843-944) deserve special notice, inasmuch as they mark a turning-point in anti-Jewish polemics. Wśród swoich kazaniach, że "Oratio VIII. Judæos Adversus" (red. Migne, i. 843-944) zasługują na szczególną uwagę, gdyż one oznaczać punkt zwrotny w polemiki antyżydowskich. While up to that time the Church aspired merely to attack the dogmas of Judaism, and did that in a manner intended only for the learned, with Chrysostom there began the endeavor, which eventually brought so much suffering upon the Jews, to prejudice the whole of Christendom against the latter, and to erect hitherto unknown barriers between Jews and Christians. Chociaż do tego czasu Kościół dążyli jedynie do atakowania dogmaty judaizmu, a zrobił to w sposób mający tylko dowiedział się, z Chryzostom zaczęła się wysiłki, które w końcu przyniósł tak wiele cierpienia na Żydów, z uszczerbkiem dla całego chrześcijaństwo przeciwko niemu, i wznieść nieznanych barier między Żydami i chrześcijanami.

Attack on Jews. Atak na Żydów.

It was the existing friendly intercourse between Jews and Christians which impelled Chrysostom to his furious attacks upon the former. To był przyjazny stosunek istniejący pomiędzy Żydami i chrześcijanami, które skłoniło Chryzostom jego wściekłe ataki na pierwszych. Religious motives were not lacking, for many Christians were in the habit of celebrating the Feast of the Blowing of the Shofar, or New-Year, the Day of Atonement, and the Feast of Tabernacles ("Adversus Judæos," i.; ed. Migne, i. 848). Motywów religijnych nie brakowało, dla wielu chrześcijan było w zwyczaju obchodzić Święto Blowing w szofar, czy Nowy Rok, Dzień Pojednania i Święto Namiotów ("Judæos Adversus" Ja,. Ed. Migne, i. 848). "What forgiveness can we expect," he exclaimed, "when we run to their synagogues, merely following an impulse or a habit, and call their physicians and conjurers to our houses?" "Co możemy oczekiwać przebaczenia," zawołał, "kiedy biegniemy do ich synagogach, tylko po impuls bądź przyzwyczajenia i wezwać ich lekarzy i kuglarzy do naszych domów?" (ib. viii.). (Ib. viii.). In another place Chrysostom. W innym Chryzostoma miejsce. says: "I invoke heaven and earth as witnesses against you if any one of you should go to attend the Feast of the Blowing of the Trumpets, or participate in the fasts, or the observance of the Sabbath, or observe an important or unimportant rite of the Jews, and I will be innocent of your blood" (ib. i. 8; ed. Migne, i. 855). mówi: "wzywam niebo i ziemię na świadków przeciwko wam, jeśli każdy z was musi iść do udziału w Święto Blowing z Trąbek, lub uczestniczyć w postach, lub przestrzegania szabatu, lub obserwować ważne lub nieważne obrzęd Żydów, i będę niewinny krwi "(ib. i 8,. ed. Migne, i 855).. Not only had Chrysostom to combat the pro-Jewish inclinations of the Antiochians in religious matters, but the Jews were held in so much respect at that time, that Christians preferred to bring their lawsuits before Jewish judges, because the form of the Jewish oath seemed to them more impressive and binding than their own (ib. i. 3; ed. Migne, i. 847). Musiał nie tylko Chryzostom zwalczać pro-żydowskich inklinacji Antiochians w sprawach religijnych, ale Żydzi odbyły się w odniesieniu tyle w tym czasie, że chrześcijanie woleli dostosować swoje pozwy przed żydowskich sędziów, ponieważ forma żydowskiego przysięgą wydawało im bardziej imponujące i wiążące niż ich własne (ib. i. 3,... ed Migne, i 847).

Arguments Against Judaism. Argumenty przeciwko judaizmowi.

Chrysostom further argues at length in his writings that Judaism has been overcome and displaced by Christianity. Chryzostom twierdzi ponadto, na długości w swoich pismach, że judaizm został pokonany i wyparty przez chrześcijaństwo. He attempts to prove this by showing that the Jewish religion can not exist without a temple and sacrifice and a religious center in Jerusalem, and that none of the later religious institutions can fill the place of the ancient ones. Próbuje to udowodnić pokazując, że religia żydowska nie może istnieć bez świątyni i ofiary i centrum religijnym w Jerozolimie, i że żadna z instytucji religijnych później może wypełnić miejsce po starożytnych. Chrysostom derides the Patriarchs, who, he declares, were no priests, but gave themselves the appearance of such, and merely played their parts like actors. Chryzostom wyśmiewa patriarchów, który oświadcza, nie było kapłanów, ale dał sobie wygląd taki, i tylko grać swoje role jak aktorzy. He adds: "The holy Ark, which the Jews now have in their synagogues, appears to be no better than any wooden box offered for sale in the market" (ib. vi. 7; ed. Migne, i. 614). I dodaje: "Ark święta, a Żydzi mają teraz w ich synagogach, wydaje się nie być lepiej niż drewniane pudełko oferowanego do sprzedaży na rynku" (ib. vi 7; ed Migne, i 614...).

But he is not satisfied with the derision of all things sacred to the Jews. Ale on nie jest zadowolony z drwiną wszystkich rzeczy święte dla Żydów. He tries to convince his hearers that it is the duty of all Christians to hate the Jews (ib. vi. 7; ed. Migne, i. 854), and declaresit a sin for Christians to treat them with respect. On stara się przekonać swoich słuchaczy, że jest obowiązkiem wszystkich chrześcijan, aby nienawidzić Żydów (ib. vi 7,... Ed Migne, i 854), a declaresit grzech dla chrześcijan do traktowania ich z szacunkiem. In spite of his hatred of the Jews and Judaism, Chrysostom—as, indeed, the whole Antiochian school in their Bible exegesis—shows a dependence upon the Haggadah, which at the time predominated among the Palestinian Jews. Pomimo jego nienawiści do Żydów i judaizmu, Chryzostom, jak zresztą cała Antiochian szkoła w ich egzegezy biblijnej-wykazuje zależność od Haggadah, który w tym czasie dominowały wśród Żydów palestyńskich. A few parallels with the Haggadists have been given by Weiss, but they could be easily increased; and even in instances not directly taken from the Haggadah, its influence can be noticed in the writings of Chrysostom. Kilka paralele z haggadists nadano przez Weissa, ale mogą być łatwo powiększona, a nawet w przypadkach, które nie są bezpośrednio zaczerpnięte z Haggadah, jego wpływ można zauważyć w pismach Chryzostoma.

Kaufmann Kohler, Louis Ginzberg Kaufmann Kohler, Louis Ginzberg

Bibliography: The best edition of Chrysostom's works is by Montfaucon, 13 vols., in Patrologiœ Cursus Completus, ed. Bibliografia: najlepsze wydanie dzieł Chryzostoma jest Montfaucon, 13 vols w Patrologiœ Cursus Completus, ed.. Migne, Greek series, Paris, 1718-38; Böhringer, Die Kirche Christi und Ihre Zeugen, ix.; Bush, Life and Times of Chrysostomus, 1875; Lutz, Chrysostomus und die Berühmtesten Redner, 1859, Cassel, in Ersch and Gruber, Encyc. Migne, grecki series, Paris, 1718/38; Böhringer, Die Kirche Christi und Ihre Zeugen, IX;. Bush, Life and Times of Chryzostom, 1875; Lutz, Chryzostom und die Berühmtesten Redner, 1859, Cassel, w Ersch i Gruber Encyc. xxvii.; Grätz, Gesch. XXVII,. Gratz, Gesch. der Juden, iv. der Juden, iv. 356-357; Perles, Chrysostomus and the Jews, in Ben Chananja, iii. 356-357; Perles, Chryzostom i Żydzi, w Ben Chananja, iii. 569-571; Weiss, Dor, iii. 569-571; Weiss, Dor, iii. 128-129.KLG 128-129.KLG



This subject presentation in the original English language Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku angielskim


Send an e-mail question or comment to us: E-mailWyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Głównym BELIEVE stronie internetowej (i tematy do indeksu) jest