Saints Felicitas and Perpetua Święci i Felicitas Perpetua

Advanced Information Informacje zaawansowane

Saints Felicitas and Perpetua were Martyrs, suffered at Carthage, 7 March 203, together with three companions, Revocatus, Saturus, and Saturninus. Święci i Felicitas Perpetua byli męczennikami, doznał w Kartaginie, 7 marca 203, wraz z trzema towarzyszami, Revocatus, Saturus i Saturnina. The details of the martyrdom of these five confessors in the North African Church have reached us through a genuine, contemporary description, one of the most affecting accounts of the glorious warfare of Christian martyrdom in ancient times. Szczegóły męczeństwa tych pięciu spowiedników w Kościele Afryki Północnej dotarły do ​​nas dzięki prawdziwej, opis współczesnych, jeden z wielu względów wpływających chwalebnej wojny chrześcijańskiego męczeństwa w czasach starożytnych. By a rescript of Septimus Severus (193-211) all imperial subjects were forbidden under severe penalties to become Christians. Przez reskrypt Septymiusza Sewera (193-211) wszystkie imperialnej tematy zostały zakazane pod groźbą surowych kar, aby stać się chrześcijanami. In consequence of this decree, five catechumens at Carthage were seized and cast into prison, viz. W konsekwencji tego dekretu, pięć katechumenów w Kartaginie były zajęte i wrzucony do więzienia, a mianowicie. Vibia Perpetua, a young married lady of noble birth; the slave Felicitas, and her fellow-slave Revocatus, also Saturninus and Secundulus. Vibia Perpetua, młodym małżeństwem Pani szlachetnego urodzenia, że ​​Felicitas niewolników, a jej kolega-slave Revocatus również Saturnin i Secundulus. Soon one Saturus, who deliberately declared himself a Christian before the judge, was also incarcerated. Wkrótce jeden Saturus, którzy celowo zadeklarowała się chrześcijańska, zanim sędzia, był także więzionych. Perpetua's father was a pagan; her mother, however, and two brothers were Christians, one being still a catechumen; a third brother, the child Dinocrates, had died a pagan. Perpetua ojca był poganinem, matka, jednak i dwóch braci chrześcijan, jedna jest nadal katechumena; trzeciego brata, Dinocrates dziecko, zmarł pogańskich.

BELIEVE Religious Information Source web-siteUwierzyć
Religijny
Informacja
źródłowy
stronie internetowej
BELIEVE Religious Information SourceUwierzyć Religijny Informacja Źródło
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nasze lista 2.300 religijna Przedmioty
E-mailE-mail
After their arrest, and before they were led away to prison, the five catechumens were baptized. Po ich aresztowaniu, i zanim zostały one doprowadziły sie do więzienia, pięć katechumeni zostali ochrzczeni. The sufferings of the prison life, the attempts of Perpetua's father to induce her to apostatize, the vicissitudes of the martyrs before their execution, the visions of Saturus and Perpetua in their dungeons, were all faithfully committed to writing by the last two. Cierpienia z więziennego życia, próby Perpetua ojca, aby skłonić ją do odstępstwa, losy męczenników przed ich realizacją, wizje i Saturus Perpetua w ich lochy, były wiernie do pisania przez ostatnie dwa. Shortly after the death of the martyrs a zealous Christian added to this document an account of their execution. Wkrótce po śmierci męczenników gorliwy chrześcijanin dodać do tego dokumentu konto ich realizacji. The darkness of their prison and the oppressive atmosphere seemed frightful to Perpetua, whose terror was increased by anxiety for her young child. Ciemność ich więzienia i atmosfery ucisku wydawał przerażające do Perpetua, którego terror wzrosła o niepokoju dla jej dziecka. Two deacons succeeded, by sufficiently bribing the jailer, in gaining admittance to the imprisoned Christians and alleviated somewhat their sufferings. Dwóch diakonów udało, przez wystarczająco przekupienia strażnik więzienny, w uzyskaniu wstęp do uwięzionych chrześcijan i nieco złagodzić ich cierpienie. Perpetua's mother also, and her brother, yet a catechumen, visited them. Perpetua również matka i jej brat, jeszcze katechumena, odwiedził je. Her mother brought in her arms to Perpetua her little son, whom she was permitted to nurse and retain in prison with her. Jej matka przyniosła w ramionach do Perpetua swojego małego syna, którego ona jest dozwolone do pielęgniarki i zachowują się w więzieniu z nią. A vision, in which she saw herself ascending a ladder leading to green meadows, where a flock of sheep was browsing, assured her of her approaching martyrdom. Wizja, w której ujrzała siebie rosnącym drabiny prowadzące do zielonych łąk, gdzie stado owiec było przeglądanie, zapewnił ją, jej męczeństwa zbliża.

A few days later Perpetua's father, hearing a rumour that the trial of the imprisoned Christians would soon take place, again visited their dungeon and besought her by everything dear to her not to put this disgrace on her name; but Perpetua remained steadfast to her Faith. Kilka dni później Perpetua ojca, słysząc pogłoski, że proces uwięzionych chrześcijan będzie wkrótce mieć miejsce, ponownie odwiedził ich lochu i prosił ją, by droga dla niej wszystkim, aby nie wkładać tę hańbę jej imię, ale Perpetua pozostał niezłomny jej Wiary . The next day the trial of the six confessors took place, before the Procurator Hilarianus. Następny dzień próby z sześciu spowiedników miało miejsce przed Hilarianus prokuratora. All six resolutely confessed their Christian Faith. Wszystkie sześć zdecydowanie wyznał ich wiary chrześcijańskiej. Perpetua's father, carrying her child in his arms, approached her again and attempted, for the last time, to induce her to apostatize; the procurator also remonstrated with her but in vain. Perpetua ojca, niosąc swoje dziecko w ramionach, zbliżył się do niej i próbował jeszcze raz, po raz ostatni, aby skłonić ją do odstępstwa; prokurator również remonstrated z nią, ale na próżno. She refused to sacrifice to the gods for the safety of the emperor. Odmówiła ofiarę bogom za bezpieczeństwo cesarza. The procurator thereupon had the father removed by force, on which occasion he was struck with a whip. Wówczas procurator miał ojciec usunięty przez życie, w którym okazji uderzył go batem. The Christians were then condemned to be torn to pieces by wild beasts, for which they gave thanks to God. Chrześcijanie byli wtedy skazany na rozszarpany przez dzikie zwierzęta, za które dziękowali Bogu. In a vision Perpetua saw her brother Dinocrates, who had died at the early age of seven, at first seeming to be sorrowful and in pain, but shortly thereafter happy and healthy. W wizji Perpetua zobaczył jej brat Dinocrates, który zmarł na początku wieku siedmiu lat, na początku wydawało się smucić i odczuwać ból, ale wkrótce potem szczęśliwy i zdrowy. Another apparition, in which she saw herself fighting with a savage Ethiopian, whom she conquered, made it clear to her that she would not have to do battle with wild beasts but with the Devil. Innym objawienie, w którym ujrzała siebie walki z dzikim Etiopii, którego ona podbita, jasno się jej, że nie będzie miał do walki z dzikimi zwierzętami, ale z diabłem. Saturus, who also wrote down his visions, saw himself and Perpetua transported by four angels, towards the East to a beautiful garden, where they met four other North African Christians who had suffered martyrdom during the same persecution, viz. Saturus, który także pisał swoje wizje, widząc siebie i Perpetua transportowane przez czterech aniołów, w kierunku wschodnim do pięknego ogrodu, gdzie spotkali czterech innych północnoafrykańskich chrześcijan, którzy ponieśli męczeńską śmierć podczas tego samego prześladowania, a mianowicie. Jocundus, Saturninus, Artaius, and Quintus. Jocundus, Saturnin, Artaius i Quintus. He also saw in this vision Bishop Optatus of Carthage and the priest Aspasius, who prayed the martyrs to arrange a reconciliation between them. On również widział w tej wizji biskupa Optatus Kartaginy i kapłana Aspasius, który modlił się męczenników zorganizować pojednania między nimi. In the meanwhile the birthday festival of the Emperor Geta approached, on which occasion the condemned Christians were to fight with wild beasts in the military games; they were therefore transferred to the prison in the camp. W międzyczasie festiwal urodziny cesarza Geta zbliżył, w którym okazja skazani chrześcijanie byli do walki z dzikimi zwierzętami w wojskowych gier; byli więc przeniesiony do więzienia w obozie. The jailer Pudens had learnt to respect the confessors, and he permitted other Christians to visit them. W Pudens strażnik nauczył się szanować spowiedników, a on dozwolony innych chrześcijan do odwiedzania ich. Perpetua's father was also admitted and made another fruitless attempt to pervert her. Perpetua ojca został również dopuszczone i podjął kolejną bezowocna próba zboczeniec ją.

Secundulus, one of the confessors, died in prison. Secundulus, jeden z spowiedników, zmarł w więzieniu. Felicitas, who at the time of her incarceration was with child (in the eighth month), was apprehensive that she would not be permitted to suffer martyrdom at the same time as the others, since the law forbade the execution of pregnant women. Felicitas, którzy w czasie jej pobytu w więzieniu był z dzieckiem (w ósmym miesiącu), był pełen obaw, że nie będą mogły cierpieć męczeństwo w tym samym czasie, co inne, ponieważ prawo zabraniało egzekucji kobiet w ciąży. Happily, two days before the games she gave birth to a daughter, who was adopted by a Christian woman. Szczęśliwie, na dwa dni przed gier urodziła córkę, która została przyjęta przez kobiety chrześcijańskiej. On 7 March, the five confessors were led into the amphitheatre. W dniu 7 marca, pięć spowiednicy byli prowadzeni do amfiteatru. At the demand of the pagan mob they were first scourged; then a boar, a bear, and a leopard, were set at the men, and a wild cow at the women. Na żądanie pogańskich mob były to pierwsze biczowany, a następnie dzik, niedźwiedź i lampart, zostały ustalone na mężczyzn, a dzikie krowy na kobiety. Wounded by the wild animals, they gave each other the kiss of peace and were then put to the sword. Zraniony przez dzikie zwierzęta, dali sobie nawzajem pocałunek pokoju i zostały następnie poddane pod miecz. Their bodies were interred at Carthage. Ich ciała zostały pochowane w Kartaginie. Their feast day was solemnly commemorated even outside Africa. Ich święto było uroczyście upamiętnione nawet poza Afryką. Thus under 7 March the names of Felicitas and Perpetua are entered in the Philocalian calendar, ie the calendar of martyrs venerated publicly in the fourth century at Rome. Tak więc w ramach 7 marca nazwy Felicitas Perpetua i są wpisane do kalendarza Philocalian, czyli kalendarz męczenników czczona publicznie w czwartym wieku w Rzymie. A magnificent basilica was afterwards erected over their tomb, the Basilica Majorum; that the tomb was indeed in this basilica has lately been proved by Pere Delattre, who discovered there an ancient inscription bearing the names of the martyrs. Bazyliki potem został wzniesiony na ich grób, Majorum Bazylika, że ​​grób był rzeczywiście w tej bazylice w ostatnim czasie zostały udowodnione przez Pere Delattre, którzy odkryli starożytny napis z nazwiskiem męczenników.

The feast of these saints is still celebrated on 7 March. Święto tych świętych jest nadal obchodzi 7 marca. The Latin description of their martyrdom was discovered by Holstenius and published by Poussines. Łacina opis ich męczeństwa został odkryty przez Holstenius i opublikowane przez Poussines. Chapters iii-x contain the narrative and the visions of Perpetua; chapters xi-ciii the vision of Saturus; chapters i, ii and xiv-xxi were written by an eyewitness soon after the death of the martyrs. Rozdziały III-x zawierać narracji i wizje Perpetua; rozdziały xi-ciii wizji Saturus; rozdziały I, II i XIV-xxi zostały napisane przez eyewitness wkrótce po śmierci męczenników. In 1890 Rendel Harris discovered a similar narrative written in Greek, which he published in collaboration with Seth K. Gifford (London, 1890). W 1890 Rendel Harris odkryto podobne narracji napisane w Grecki, które opublikowano we współpracy z Seth K. Gifford (Londyn, 1890). Several historians maintain that this Greek text is the original, others that both the Greek and the Latin texts are contemporary; but there is no doubt that the Latin text is the original and that the Greek is merely a translation. Liczni historycy twierdzą, że ten tekst grecki jest oryginalne, inne, że zarówno greckie i łacińskie teksty są współczesne, ale nie ma wątpliwości, że tekst łaciński jest oryginalny i, że grecka jest tylko tłumaczenie. That Tertullian is the author of these Acts is an unproved assertion. To Tertulian jest autorem tych aktów jest twierdzenie nieudowodnionych. The statement that these martyrs were all or in part Montanists also lacks proof; at least there is no intimations of it in the Acts. Oświadczenie, że są męczennikami były w całości lub w części Montanists brakuje również dowód, przynajmniej nie ma Intimations IT w Dz.

Publication information Publikacja informacji
Written by JP Kirsch. Wpisany przez JP Kirsch. Transcribed by Michael T. Barrett. Przepisane przez Michaela T. Barrett. Dedicated to JoAnn Smull The Catholic Encyclopedia, Volume VI. Dedykowane do JoAnn Smull Encyklopedii Katolickiej, Tom VI. Published 1909. Opublikowano 1909. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, September 1, 1909. Nihil obstat, 1 września 1909. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, cenzor. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, arcybiskup Nowego Jorku

Bibliography Bibliografia
HOLSTENIUS, Passio SS. Holstenius, Passio SS. MM. MM. Perpetuae et Felicitatis, ed. Perpetuae et Felicitatis, ed. POSSINUS (Rome, 1663); RUINART, Acta sincera martyrum (Ratisbon, 1859), 137 sqq.; Acta SS., March, I, 633-38; HARRIS and GIFFORD, The Acts of Martyrdom of Perpetua and Felicitas (London, 1890); ROBINSON, The Passion of S. perpetua in Texts and Studies, I (Cambridge, 1891),2; FRANCHI DE'CAVALIERI, La Passio SS. POSSINUS (Rzym, 1663); Ruinart, Acta sincera martyrum (Ratisbon, 1859), 137 sq;. Acta SS, marzec, I, 633-38,. Harris i Gifford, Dzieje Martyrologii Perpetua i Felicitas (Londyn, 1890 ); ROBINSON, Passion S. perpetua w Teksty i studia, I (Cambridge, 1891), 2; FRANCHI DE'CAVALIERI, La Passio SS. Perpetuæ et Felicitatis in Röm. Perpetuæ et Felicitatis w Rz. Quartalschr., supplement V (Rome, 1896); Bibliotheca Hagiographica Latina, ed. Quartalschr, suplement V (Rzym, 1896);. Bibliotheca Hagiographica Latina, ed. BOLLANDISTS, II, 964; Analecta Bollandiana (1892), 100-02; 369-72; ORSI, Dissertatio apologetica pro SS. Bollandists, II, 964; Analecta Bollandiana (1892), 100-02, 369-72, Orsi, dissertatio apologetica pro SS. Perpetuae, Felicitatis et sociorum martyrum orthodoxiâ (Florence, 1728); PILLET, Les martyrs d'Afrique, Histoire de Ste Perpetua et de ses compagnons (Paris, 1885); AUBÉ, Les actes des SS. Perpetuae, Felicitatis et sociorum martyrum Orthodoxia (Florencja, 1728); Pillet, Les męczennicy d'Afrique, Histoire de Ste Perpetua et de ses Compagnons (Paryż, 1885); Aube, Les Actes des SS. Felicite, Perpétue et de luers compagnons in Les chretiens dans l'Empire Romain (Paris, 1881), 509-25; NEUMANN, Der ramische Staat und die allgemeine Kirche, I (Leipzig, 1890), 170-76, 299-300; ALLARD, Histoire des persecutions, II (Paris, 1886), 96 sqq.; MONCEAUX, Histoire litteraire de l'Afrique chrétienne, I (Paris, 1901), 7 0-96; DELATTRE, La Basilica Maiorum, tombeau des SS. Felicite, Perpétue et de luers Compagnons w Les chretiens dans l'Imperium Romain (Paryż, 1881), 509-25; NEUMANN, Der ramische Staat und die Allgemeine Kirche, I (Lipsk, 1890), 170-76, 299-300; ALLARD, Histoire des prześladowania, II (Paryż, 1886), 96 sq;. Monceaux, Histoire de l'Afrique Littéraire chrétienne, I (Paryż, 1901), 7 0-96; DELATTRE, La Basilica Maiorum, tombeau des SS. Perpetue et Félicité in Comples-rendus de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres (1907), 516-31. Perpetue et Felicite w Comples-rendus de l'Académie des inskrypcji et Belles-Lettres (1907), 516-31.



This subject presentation in the original English language Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku angielskim


Send an e-mail question or comment to us: E-mailWyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Głównym BELIEVE stronie internetowej (i tematy do indeksu) jest