Joseph of Arimathea Józef z Arymatei

General Information Informacje ogólne

In the New Testament, Joseph of Arimathea was a rich, devout member of the Sanhedrin who would not consent to that body's decision to put Jesus Christ to death (Matt. 27:57; Mark 15:43; Luke 23:50, 51). W Nowym Testamencie, Józef z Arymatei był bogaty, pobożny członek Sanhedrynu, który nie zgodzi się tego organu decyzji umieścić Jezusa Chrystusa na śmierć (Mat. 27:57, Marka 15:43, Łukasza 23:50, 51) . After the crucifixion of Jesus, Joseph asked the Roman procurator Pontius Pilate for Jesus' body and, with the assistance of Nicodemus, buried the body in a garden tomb near Golgotha (John 19:38-42; Matt. 25:57-60). Po ukrzyżowaniu Jezusa, Józef zwrócił się do rzymskiego prokuratora Poncjusza Piłata o ciało Jezusa, a z pomocą Nikodema zakopał ciało w grobie, w ogrodzie w pobliżu Golgoty (John 19:38-42;. Matt 25:57-60) . Joseph became a popular figure in apocalyptic literature. Józef stał się popularną postacią w apokaliptycznej literaturze. Medieval legends connect Joseph with the Holy Grail and with Glastonbury, England, where his staff was believed to have taken root and grown into a thorn tree that flowered every Christmas Eve. Średniowieczne legendy połączyć Józefa ze Świętego Graala i Glastonbury w Anglii, gdzie jego pracownicy wierzono zakorzeniły i hodowano w drzewo cierń że Kwitnące każda Wigilia.

Douglas Ezell Douglas Ezell

Bibliography: Griffith, Leonard, Gospel Characters (1976). Bibliografia: Griffith, Leonard, Characters Gospel (1976).

BELIEVE Religious Information Source web-siteUwierzyć
Religijny
Informacja
źródłowy
stronie internetowej
BELIEVE Religious Information SourceUwierzyć Religijny Informacja Źródło
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nasze lista 2.300 religijna Przedmioty
E-mailE-mail

Joseph of Arimathea Józef z Arymatei

Catholic Information Informacje Katolicki

All that is known for certain concerning him is derived from the canonical Gospels. Wszystko, co jest znane na niektóre dotyczące go pochodzi z kanonicznych Ewangelii. He was born at Arimathea -- hence his surname -- "a city of Judea" (Luke 23:51), which is very likely identical with Ramatha, the birthplace of the Prophet Samuel, although several scholars prefer to identify it with the town of Ramleh. Urodził się w Arymatei - stąd jego nazwisko - "miasto Judei" (Łk 23:51), co jest bardzo prawdopodobne, identyczne z Ramatha, miejsce narodzin proroka Samuela, choć wielu badaczy preferuje identyfikacji z miastem z Ramleh. He was a wealthy Israelite (Matthew 27:57), "a good and a just man" (Luke 23:50), "who was also himself looking for the kingdom of God" (Mark 15:43). Był zamożny Izraelita (Mt 27:57), "dobry i sprawiedliwy człowiek" (Łk 23:50), "który też sam oczekiwał królestwa Bożego" (Mk 15:43). He is also called by St. Mark and by St. Luke a bouleutes, literally, "a senator", whereby is meant a member of the Sanhedrin or supreme council of the Jews. Jest również nazywany przez św Marka i św Łukasza a bouleutes dosłownie "senatora", przy czym rozumie się członek Sanhedrynu czy Najwyższa Rada Żydów. He was a disciple of Jesus, probably ever since Christ's first preaching in Judea (John 2:23), but he did not declare himself as such "for fear of the Jews" (John 19:38). Był uczniem Jezusa, prawdopodobnie już od pierwszego przepowiadania Chrystusa w Judei (Jan 2:23), ale nie deklarują się jako takie "z obawy przed Żydami" (J 19:38). On account of this secret allegiance to Jesus, he did not consent to His condemnation by the Sanhedrin (Luke 23:51), and was most likely absent from the meeting which sentenced Jesus to death (cf. Mark 14:64). Z powodu tej tajemnicy lojalny do Jezusa, nie wyraził zgody na jego potępienie przez Sanhedryn (Łk 23:51), a najprawdopodobniej nieobecny na posiedzeniu, które skazał na śmierć Jezusa (por. Mk 14:64).

The Crucifixion of the Master quickened Joseph's faith and love, and suggested to him that he should provide for Christ's burial before the Sabbath began. Ukrzyżowanie Mistrza Józefa ożywił wiarę i miłość, i zaproponował mu, że powinien podać do pogrzebu Chrystusa przed Sabbath rozpoczął. Unmindful therefore of all personal danger, a danger which was indeed considerable under the circumstances, he boldly requested from Pilate the Body of Jesus, and was successful in his request (Mark 15:43-45). Niepomny zatem wszystkim osobistego niebezpieczeństwa, zagrożenia, który był rzeczywiście znaczny w tych okolicznościach śmiało uzyskać od Piłata o ciało Jezusa, był udany w jego wniosku (Marka 15:43-45). Once in possession of this sacred treasure, he -- together with Nicodemus, whom his courage had likewise emboldened, and who brought abundant spices -- wrapped up Christ's Body in fine linen and grave bands, laid it in his own tomb, new and yet unused, and hewn out of a rock in a neighbouring garden, and withdrew after rolling a great stone to the opening of the sepulchre (Matthew 27:59, 60; Mark 15:46; Luke 23:53; John 19:38-42). Raz w posiadaniu tego świętego skarbu, on - wraz z Nikodem, któremu jego odwaga była także ośmielony i który przyniósł obfite przyprawy - opakowane Ciała Chrystusa w bisior i zespołów grobowych, położyła go w swoim własnym grobie, nowe i jeszcze nieużywane i wykuty w skale w sąsiednim ogrodzie, i wycofała się po walcowaniu wielki kamień do otwarcia grobu (Mt 27:59, 60; Mark 15:46, Łukasza 23:53, Jan 19:38-42 ). Thus was fulfilled Isaiah's prediction that the grave of the Messias would be with a rich man (Isaiah 53:9). Tak spełniło przepowiednia Izajasza, że ​​grób z messias będzie z bogatym człowiekiem (Izajasz 53:9). The Greek Church celebrates the feast of Joseph of Arimathea on 31 July, and the Roman Church on 17 March. Grecki Kościół obchodzi święto Józefa z Arymatei w dniu 31 lipca, a Kościołem w dniu 17 marca. The additional details which are found concerning him in the apocryphal "Acta Pilati", are unworthy of credence. Dodatkowe dane, które znajdują się o nim w "Acta Pilati apokryficzny", są niegodne uwierzytelniające. Likewise fabulous is the legend which tells of his coming to Gaul AD 63, and thence to Great Britain, where he is supposed to have founded the earliest Christian oratory at Glastonbury. Podobnie legendarny jest legenda, która opowiada o jego przybycie do Galii AD 63, a stamtąd do Wielkiej Brytanii, gdzie ma mieć założony najwcześniejszą chrześcijańską kaplicę w Glastonbury. Finally, the story of the translation of the body of Joseph of Arimathea from Jerusalem to Moyenmonstre (Diocese of Toul) originated late and is unreliable. Wreszcie, historia tłumaczenia ciała Józefa z Arymatei z Jerozolimy do Moyenmonstre (diecezja Toul) pochodzi późno i jest niewiarygodne.

Publication information Written by Francis E. Gigot. Publikacja informacji napisanej przez Francisa E.. Transcribed by Mike McLeod. Przepisane przez Mike McLeod. The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. Encyklopedia Katolicka, Tom VIII. Published 1910. Opublikowano 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 października 1910 roku. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, cenzor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York Kardynał, arcybiskup Nowego Jorku



This subject presentation in the original English language Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku angielskim


Send an e-mail question or comment to us: E-mailWyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Głównym BELIEVE stronie internetowej (i tematy do indeksu) jest