Machpelah Machpelah

Jewish Viewpoint Information Żydowski Opinia Informacje

Biblical and Post-Biblical Data: Biblijne i Post-Biblical Dane:

Machpelah was the name of a field and cave bought by Abraham as a burying-place. The meaning of the name, which always occurs with the definite article, is not clear; according to the Targumim and the Septuagint it means "the double," while Gesenius ("Th."), with more reason, connects it with the Ethiopic for "the portion." Machpelah była nazwa pola i grotą zakupione przez Abrahama jako grzebiąc miejscu sens nazwy, która zawsze występuje z rodzajnikiem określonym, nie jest jasne,. Według Targumim i Septuaginta to znaczy "double" podczas Gesenius ("cz."), z bardziej powodu, łączy go z etiopski dla "części". It appears to have been situated near Mamre, or Hebron, and to have belonged to Epbron the Hittite. To wydaje się być położony w pobliżu Mamre, czyli Hebronu, i że należał do Epbron Chetyty. Abraham needed a burying-place for Sarah, and bought the field of the Machpelah, at the end of which was a cave, paying four hundred silver shekels. Abraham potrzebował grzebiąc-miejsce dla Sary, i kupił pole Machpelah, na końcu którego była jaskinia, zwracając czterysta srebrnych sykli. The cave became the family burying-place, Sarah being the first to be buried there; later, Abraham, Isaac, Rebekah, Leah, and Jacob were placed there (Gen. xxiii. 9, 16-20; xxv. 9; xlix. 30-31; 1. 13). Jaskinia stała rodzina grzebiąc-miejsce, Sarah jako pierwszy być pochowany tam później, Abraham, Izaak, Rebeka, Lea i Jakuba zostały tam umieszczone (Gen. xxiii 9, 16-20;. Xxv 9;. XLIX. 30-31, 1 13).. It is designated twice only as the "cave" of the Machpelah (Gen. xxiii. 9, xxv. 9); in the other instances it is called "the cave of the field of the Machpelah" or "the cave in the field of the Machpelah." Przeznaczony jest jedynie dwa razy jako "jaskini" z Machpelah (Gen. xxiii 9, XXV 9..), W innych przypadkach jest on nazywany "Jaskinia dziedzinie Machpelah" lub "jaskini w dziedzinie Machpelah ". No further reference is made to it or to the burying-place of the Patriarchs, though some scholars find an allusion to it in II Sam. Żadne dalsze odniesienia do niego lub do zakopania miejscu Patriarchów, choć niektórzy badacze znaleźć aluzję do niego w II Sam. xv. xv. 7, 9. 7, 9.

Josephus speaks of the purchase of Ephron's field at Hebron by Abraham as a place of burial and of the tombs (Μνημεῖα) built there by Abraham and his descendants, without, however, mentioning the name "Machpelah" ("Ant." i. 14. 22). Józef Flawiusz mówi o zakup pola Ephron jest w Hebronie przez Abrahama jako miejsce pochówku i grobów (Μνημεῖα) zbudowanym tam przez Abrahama i jego potomków, jednak bez wymieniania nazwy "Machpelah" ("Ant." I. 14 . 22). In the twelfth century the cave of the Machpelah began to attract visitors and pilgrims, and this aroused the curiosity and wonder of the natives. W dwunastym wieku jaskinia Machpelah zaczęła przyciągać turystów i pielgrzymów, a to budzi ciekawość i zastanawiam tubylców. Benjamin of Tudela relates: "At Hebron there is a large place of worship called 'St. Abraham,' which was previously a Jewish synagogue. The natives erected there six sepulchers, which they tell foreigners are those of the Patriarchs and their wives, demanding money as a condition of seeing them. If a Jew gives an additional fee to the keeper of the cave, an iron door which dates from the time of our forefathers opens, and the visitor descends with a lighted candle. He crosses two empty caves, and in the third sees six tombs, on which the names of the three Patriarchs and their wives are inscribed in Hebrew characters. The cave is filled with barrels containing bones of people, which are taken there as to a sacred place. At the end of the field of the Machpelah stands Abraham's house with a spring in front of it" ("Itinerary," ed. Asher, pp. 40-42, Hebr.). Benjamin z Tudela relacjonuje: "W Hebronie istnieje duże miejsce kultu o nazwie" St Abraham ", który był wcześniej synagoga żydowska Tubylcy wzniesiono tam sześć grobów, które mówią cudzoziemcy tych patriarchów i ich żon, wymagający. pieniędzy jako warunek widząc ich. Jeśli Żyd daje dodatkową opłatę do hodowcy z jaskini, żelazne drzwi, które pochodzi z czasów naszych przodków otwiera, a użytkownik schodzi z zapaloną świecą. Podchodzi dwa puste jaskinie, oraz w trzecim widzi sześć grobów, na których nazwiska trzech patriarchów i ich żon są wpisane w Hebrajski znaków. jaskinia jest wypełniona beczkach zawierających kości osób, które są podejmowane tam jak do świętego miejsca. Pod koniec Pole Machpelah stoi dom Abrahama ze sprężyną przed nim "(" Trasa ", wyd. Asher, ss. 40-42, Hebr.). Samuel b. Samuel ur. Samson visited the cave in 1210; he says that the visitor must descend by twenty-four steps in a passageway so narrow that the rock touches him on either hand ("Pal. Explor. Fund," Quarterly Statement, 1882, p. 212). Samson odwiedził jaskini w 1210, on mówi, że użytkownik musi descend przez dwadzieścia cztery etapy przejścia tak wąskie, że dotyka go skała na obu dłoni ("Pal Explor Funduszu.". Raport kwartalny, 1882, s. 212). . Now the cave is concealed by a mosque; this was formerly a church, built by the Crusaders between 1167 and 1187 and restored by the Arabs (comp. Stanley, "Sinai and Palestine," p. 149). Teraz jaskini jest ukryte w meczecie, co było dawniej kościół, zbudowany przez krzyżowców między 1167 i 1187 i odnowiony przez Arabów (Comp. Stanley, "Synaj i Palestyna", str. 149).. See Hebron. Zobacz Hebron.

Emil G. Hirsch, M. Seligsohn Emil G., M. Seligsohn
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Encyklopedia żydowskich, opublikowanych między 1901-1906.

Tomb of Adam and Eve. Grób Adama i Ewy.

In Rabbinical Literature: W Rabinackiej Literatura:

The name of "Machpelah" (= "the doubled one") belongs, according to the Rabbis, to the cave alone, their reasons for the name being various: it was a double cave, with two stories (Rab); it contained pairs of tombs (Samuel); it had a double value in the eyes of people who saw it; any one buried there could expect a double reward in the future world; when God buried Adam there He had to fold him together (Abahu; 'Er. 53a; Gen. R. lviii. 10). Nazwa "Machpelah" (= "podwoiła się jeden") należy, zgodnie z rabinów, do jaskini sam, ich przyczyny są różne nazwy: było podwójne jaskinia, z dwóch opowiadań (Rab), zawierał on par grobów (Samuel), miał podwójną wartość w oczach ludzi, którzy widzieli go, ktoś tam pochowany może oczekiwać podwójną nagrodę w świecie przyszłości, kiedy Bóg tam pochowany Adam Musiał złożyć go razem (Abahu; 'Er . 53a; Gen. R. LVIII 10).. Adam and Eve were the first pair buried there, and therefore Hebron, where the cave was situated, bore the additional name of "Kirjath-arba" (= "the city of four"; ie , of the tombs of Adam and Eve, Abraham and Sarah, Isaac and Rebekah, Jacob and Leah ('Er. 53a; Soṭah 13a; comp. Gen. R. lviii. 4). Adam i Ewa byli pierwsza para tam pochowany, a zatem Hebronu, gdzie znajduje się jaskinia, nosił dodatkową nazwę "Kiriat-Arba" (= "Miasto czterech", tj. z grobów Adama i Ewy, Abrahama i Sara, Izaak i Rebeka, Jakub i Lea ("Er 53a;. Soṭah 13a;.. Share Gen. R. LVIII 4).

BELIEVE Religious Information Source web-siteUwierzyć
Religijny
Informacja
źródłowy
stronie internetowej
BELIEVE Religious Information SourceUwierzyć Religijny Informacja Źródło
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nasze lista 2.300 religijna Przedmioty
E-mailE-mail
According to Pirḳe R. El. Według Pirḳe R. El. xxxvi., the cave of Machpelah was at Jebus, and the reason that induced Abraham to buy it was the following: When Abraham went to fetch the calf for his guests (comp. Gen. xviii. 7) it escaped to the cave of Machpelah. . XXXVI, jaskinia Machpelah był w Jebus, a dlatego, że wywołana Abraham go kupić był następujący: Gdy Abraham poszedł po cielca dla swoich gości (zw. Gen. xviii 7.) to uciekł do jaskini Machpelah . Abraham ran after it, and when he entered the cave he saw Adam and Eve lying in their beds as though they were sleeping, while lighted candles were around them, exhaling a fragrant odor. Abraham pobiegł za nim, a gdy wszedł do jaskini ujrzał Adam i Ewa leżąc w łóżkach, jakby spali, a zapalone świece były wokół nich, wydechu pachnącym zapachu. Abraham, filled with a desire to possess the cave, determined to buy it at any price. Abraham, wypełnione pragnienie posiadania jaskini, postanowił kupić go za wszelką cenę. The Jebusites, however, refused to sell it to him until he had sworn that when his descendants conquered the land of Canaan they would spare the city of Jebus (Jerusalem). Jebusytów, jednak odmówił go sprzedać do niego, dopóki nie przysiągł, że gdy jego potomkowie podbił ziemi Kanaan będą szczędzić miasto Jebus (Jerozolima). Abraham accordingly took the oath, and the Jebusites inscribed it on brazen idols which they placed in the markets of the city. Abraham odpowiednio przysięgę, Jebusytów wpisał go na bezczelne bożków, które umieszczone w rynku miasta. This was the reason why the children of Benjamin did not drive out the inhabitants of Jebus (Judges i. 21). To był powód, dla którego synowie Beniamina nie wypędził mieszkańców Jebus (sędziowie i. 21). Abraham secured his purchase of the cave of Machpelah by a formal deed signed by four witnesses: Amigal, son of Abishua the Hittite; Elihoreph, son of Ashunah the Hivite; 'Iddon, son of Ahira the Gardite; Aḳdul, son of 'Abudish the Zidonite ("Sefer ha-Yashar," section "Ḥayye Sarah," p. 37a, Leghorn, 1870). Abraham zapewnił sobie zakup jaskini Machpelah przez formalnego aktu podpisany przez czterech świadków:, Amigal syna Abiszua Chetyty; Elihoreph syn Ashunah Chiwwity; 'Iddon syn Ahira Gardite; Aḳdul, syna' Abudish Zidonite ("Sefer ha-Yashar," sekcja "Ḥayye Sarah," p. 37a, Livorno, 1870).

Title-Deeds. Tytuł-czyny.

After Isaac's death, Jacob, desirous of becoming sole owner of the cave of Machpelah, acquired Esau's part of it in exchange for all the riches left him by his father. Po śmierci Izaaka, Jakuba, pragnąc stać się jedynym właścicielem jaskini Machpelah, nabył część Ezawa z niego w zamian za wszystkich bogactw pozostawionych mu przez ojca. This sale was also ratified by a document, which Jacob put in an earthen vessel to preserve it from decay ( ib. section "Wayesheb," p. 77b). Sprzedaż ta została również ratyfikowana przez dokument, który Jacob umieścić w glinianym naczyniu, aby zachować go przed próchnicą (ib. sekcja "Wayesheb", str.. 77b). Nevertheless, at the burial of Jacob the cave was the subject of a violent dispute between Jacob's children and Esau. Niemniej jednak, przy pochówku Jakuba jaskinia była przedmiotem gwałtownych sporów między dziećmi Jakuba i Ezawa. The latter opposed the burial of Jacob in the cave on the ground that there was room only for four pairs, and that Jacob, by burying Leah, had filled up his part. Ostatni sprzeciwił się pogrzeb Jakuba w jaskini na ziemi, że nie było miejsce tylko dla czterech par, a Jacob, przez zakopanie Leah wypełniła swoją część. Naphtali returned to Egypt for the title-deed, but meanwhile Hushim, the son of Dan, struck Esau on the head with a stick so that the latter's eyes fell on Jacob's knees (Soṭah lc ; comp. "Sefer ha-Yashar," lc pp. 97a-98a, where it is said that Hushim cut off Esau's head, which was buried on the spot). Neftali wrócił do Egiptu na tytułowej czynu, ale w międzyczasie Hushim, syn Dana, uderzył Ezawa w głowę kijem tak, że jego wzrok padł na kolana Jakuba (Soṭah LC;. Share "Sefer ha-Yashar" lc s. 97a-98a, gdzie jest powiedziane, że odciął głowę Hushim Ezawa, który został pochowany na miejscu). There is another tradition, to the effect that Esau was slain by Judah in the cave of Machpelah at Isaac's burial (Midr. Teh. xviii.; Yalḳ., Gen. 162). Jest jeszcze inna tradycja, z której wynika, że ​​Ezaw został zabity przez Judy w jaskini Machpela na pogrzebie Izaaka (The Midr xviii,... Yalḳ, Gen. 162).

Emil G. Hirsch, M. Seligsohn, Solomon Schechter Emil G., M. Seligsohn, Solomon Schechter
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Encyklopedia żydowskich, opublikowanych między 1901-1906.


Machpelah Machpelah

Catholic Information Informacje Katolicki

The burial-place in the vicinity of ancient Hebron which Abraham bought from Ephron the Hethite for the interment of Sara (Genesis 23:9, 17). Pochówku w okolicach starożytnej Hebronu, które Abraham kupił od Efrona Hethite dla pochówku Sara (Rdz 23:9, 17). Sara was buried there in a cave (xxiii, 19), as was later Abraham himself (xxv, 9). Sara tam został pochowany w jaskini (XXIII, 19), tak jak później sam Abraham (xxv, 9). The words of the dying Jacob inform us that Rebecca and Lia were also buried in this cave (xlix, 31), and, lastly, Jacob found there his last resting place (l, 13). Słowa umierającego Jakuba informują nas, że Rebecca i Lia pochowany był także w tej jaskini (XLIX, 31), i wreszcie, Jacob znaleźć tam swoje ostatnie miejsce spoczynku (l, 13). According to the Hebrew text, which always uses the word Machpelah with the article, the Machpelah is the place in which the field with the cave is to be found. Według tekstu hebrajskiego, który zawsze używa Machpelah słowo z tego artykułu, Machpelah jest miejscem, w którym pole z jaskini znajduje się. Thus we read "the cave in the field of the Machpelah" in Gen., xxiii, 17, 19; xliv, 30; l, 13, "the cave of the Machpelah" is twice mentioned (xxiii, 9; xxv, 9). Czytamy "jaskinię w dziedzinie Machpelah" w Gen., XXIII, 17, 19, XLIV, 30, l, 13, "jaskinia Machpelah" jest dwukrotnie wymienione (XXIII, 9; xxv, 9) . But in the Greek text the word is rendered "the double cave"–by derivation from the root kafal, "to double". Ale w tekście greckim słowo staje "Podwójne jaskinia"-po wyprowadzeniu z Kafal korzeni, "na dwa". This meaning is admitted into the Targum, into the Syrian translation and into the Vulgate. Znaczenie to jest dopuszczone do Targum, do Syrii i do tłumaczenia Wulgaty.

In the later books of the Old Testament Machpelah is not mentioned. W późniejszych księgach Starego Testamentu Machpelah nie wspomniano. Josephus, however, knows the tomb of Abraham and his descendants in the district then known as Hebron (Antiq., I, xiv, 1; xxii, 1; xxi, 3). Józef Flawiusz, jednak zna grób Abrahama i jego potomstwa w dzielnicy, a następnie znany jako Hebron (Antiq., I, XIV, 1, XXII, 1; XXI, 3). According to this historian (op. cit., II, viii, 2), the brothers of Joseph were also interred in their ancestral burial-place–a hypothesis for which there is no foundation in Holy Writ. Według tego historyka (op. cit.., II, VIII, 2), bracia Józefa byli również pochowany w ich rodowego pochówku-hipotezy, na które nie ma podstaw w Pismo Święte. A Rabbinic tradition of not much later date on the strength of a misinterpretation of Jos., xiv, 15 (Hebron-Kiriath Arba–"City of Four") would place the graves of four Patriarchs at Hebron, and, relying on the same passage, declares Adam to be the fourth Patriarch. Rabiniczny tradycja nie dużo późniejszym terminie na mocy błędnej interpretacji Jos, XIV, 15 (Kiriat Arba Hebron--"City of Four") byłoby umieścić groby czterech Patriarchów w Hebronie, i, opierając się na tym samym fragmencie deklaruje Adam być czwarty patriarcha. St. Jerome accepted this interpretation (see "Onomasticon des Eusebius", ed. Klostermann, Leipzig, 1904, p. 7), and introduced it into the Vulgate. Hieronim przyjął taką interpretację (patrz "Onomasticon des Euzebiusz", wyd. Klostermann, Lipsk, 1904, s. 7)., I wprowadził go do Wulgaty. According to Rabbinic legends, Esau also was buried in the neighbourhood. Według legendy rabbinic, Ezaw również został pochowany w sąsiedztwie. Since the sixth century the grave of Joseph has been pointed out at Hebron (Itinerar. Antonini), in spite of Jos., xxiv, 32, while the Mohammedans even to-day regard an Arabian building joined to the north-west of the Haram as Joseph's tomb. Od VI wieku grób Józefa zostało przypomniane w Hebronie (Itinerar. Antonini), pomimo Jos, XXIV, 32, a nawet mahometanie na dzień uwadze Arabian budynek łączy się z północno-zachodniej części Haram w grobie Józefa. The tomb mentioned by Josephus is undoubtedly the Haram situated in the south-east quarter of Hebron (El-Khalil). Grób wymienionych przez Józefa Flawiusza jest niewątpliwie Haram położony w południowo-wschodniej dzielnicy Hebronu (El-Khalil). The shrine facing north-west and south-east forms a spacious rectangle 197 feet long by 111 feet wide, and rises to a height of about 40 feet. Przybytek stoi w północno-zachodniej i południowo-wschodniej tworzy przestronny prostokąt 197 stóp długości i 111 metrów szerokości i wznosi się na wysokość około 40 metrów. The mighty blocks of limestone as hard as marble, dressed and closely fitted ("beautiful, artistically carved marble", Josephus, "Bell. Jud.", IV, ix, 7) have acquired with age almost the tint of bronze. Potężne bloki wapienia twarde jak marmur, ubrany i ściśle zamontowane ("piękne, artystycznie rzeźbione marmurowe", Józef Flawiusz, "Bell. Jud.", IV, IX, 7) zostały nabyte w wieku prawie odcień brązu. The monotony of the long lines is relieved by rectangular pilasters, sixteen on each side and eight at the top and bottom. Monotonia długich kolejkach jest zwolniony przez prostokątne pilastry, szesnaście na każdej stronie i osiem na górze i na dole. Of the builder tradition is silent; Josephus is ignorant of his identity. Tradycji Builder jest cichy, Józef Flawiusz nie zna jego tożsamości. Its resemblance in style to the Haram at Jerusalem has led many to refer it to the Herodian period, eg, Conder, Benzinger. Jego podobieństwo w stylu do Haram w Jerozolimie doprowadziło do wielu, odsyła ją do Heroda okresie, np. Conder, Benzinger. Robinson, Warren, and Heidet regard the building as pre-Herodian. Robinson, Warren i Heidet traktować budynek jako pre-Herodian.

Since Josephus tradition has no doubt preserved the site correctly. Ponieważ Józef tradycja bez wątpienia zachował witrynę poprawnie. Eusebius merely mentions the burial-place ("Onomasticon", ed. Klostermann, sv "Arbo", p. 6); the Pilgrim of Bordeaux (333) speaks explicitly of a rectangular building of magnificent stone ("Itinera Hieros.", ed. Geyer, "Corpus Script. Eccl. Lat.", XXXIX, Vienna, 1898, p. 25). Euzebiusz mówi tylko o pochówku ("Onomasticon", wyd Klostermann, sv "Arbo", s. 6.).; Pielgrzyma z Bordeaux (333) mówi wyraźnie o prostokątnym budynku wspaniałego kamienia (red. "Itinera hieros". . Geyer, "Corpus Script. Eccl. Lat.", XXXIX, Wiedeń, 1898, s. 25).. In his version of the "Onomasticon", St. Jerome unfortunately does not express himself clearly; it is doubtful whether the church, which he declares to have been recently built (a nostris ibidem jam exstructa), is to be sought in the mausoleum or at Haram Ramet el Khalil, half an hour's journey north of Hebron. W jego wersji "Onomasticon" Hieronim niestety nie wyrazić się jasno, to jest wątpliwe, czy kościół, który oświadcza, że ​​zostały niedawno wybudowany (nostris ibidem jam exstructa), należy szukać w mauzoleum lub w Haram Ramet el Khalil, pół godziny na północ droga Hebronu. The "Itinerarium" of St. Antoninus (c. 570) mentions a basilica with four halls (perhaps four porches about the walls) at the graves of the Patriarchs, possessing an open court, and equally venerated by Christians and Jews ("It. Hieros.", ed. Geyer, 178 sq.). "Itinerarium" St Antoninus (ok. 570) wspomina o bazylika z czterema salami (może cztery ganki o ściany) przy grobach patriarchów, posiadających otwartą sądu i równie czczonych przez chrześcijan i żydów ("It. hieros. ", wyd. Geyer, 178 sq). About 700, Adamnan informs us, on the authority of Arculf, that the burial-place of the Patriarchs is surrounded by a rectangular wall, and that over the graves stand monuments, but there is no mention of a basilica ("De Locis Sanct.", II, x, Geyer, 261 sq.). O 700, Adamnan informuje nas, na organ Arculf, że pochówku Patriarchów jest otoczony prostokątnym murem, i że ponad pomniki nagrobne stoisk, ale nie ma żadnej wzmianki o bazyliki ("De Locis Sanct. ", II, X, Geyer, 261 sq). The following centuries (Mukkadasi, Saewulf, Daniel–985, 1102, 1106) throw no new light on the question. Następnych stuleci (Mukkadasi, Saewulf, Daniel-985, 1102, 1106) nie rzucała nowe światło na to pytanie. In 1119 a Christian church was undoubtedly to be found there, either the old Byzantine or the Crusader's church, which, to judge from the style, apparently dates from the middle of the twelfth century. W 1119 kościół chrześcijański był niewątpliwie można tam znaleźć, albo starego bizantyjskiego lub kościół krzyżowców, która, sądząc po stylu, najwyraźniej pochodzi z połowy XII wieku. Remains from early times are still perceptible, but they do not enable one to form any judgment concerning the old basilica; what still remained of it at the period of the Crusades is uncertain. Pozostałości z dawnych czasów są nadal odczuwalne, ale nie pozwalają na jeden, tworząc każde orzeczenie dotyczące starej bazyliki, co jeszcze pozostało z niej w okresie wypraw krzyżowych jest niepewna. According to a rather improbable statement of Benjamin of Tudela, a Jewish synagogue stood in the Haram before the re-establishment of Christian domination. Według raczej nieprawdopodobne oświadczenie Beniamina Tudela żydowska synagoga stała w Haram przed ponownego ustanowienia chrześcijańskiej dominacji. After the downfall of the Frankish kingdom, the Latin church was converted into the present mosque. Po upadku królestwa Franków, Kościół łaciński przekształcono obecnego meczetu. This is built in the southern section of the Haram in such a position as to utilize three of the boundary walls. Jest to zbudowany w południowej części Haram w takiej pozycji, aby wykorzystają trzy ścian brzegowych. The interior is seventy feet long and ninety-three feet wide; four pillars divide it into three aisles of almost the same breadth, but of unequal length. Wnętrze jest siedemdziesiąt metrów długości dziewięćdziesiąt trzy metry szerokości, cztery filary, podzielić ją na trzy nawy prawie samej szerokości, ale o różnej długości. The entrance to the Haram is effected by means of two flights of steps, a specimen of Arabian art of the fourteenth century. Wejście do Haram odbywa się za pomocą dwóch lotów kroków, egzemplarz arabskiej sztuce XIV wieku.

According to a late and unreliable Mohammedan tradition, the tombs of the Patriarchs lie under six monuments; to Isaac and Rebecca are assigned those within the mosque itself; to Abraham and Sara the next two, in front of the north wall of the mosque in two chapels of the narthex; those of Jacob and Lia are the last two at the north end of the Haram. Według późnym i niewiarygodne Mohammedan tradycji, groby Patriarchów leżą w sześciu zabytków; Izaakowi i Rebecca są przypisane te w samym meczecie; do Abrahama i Sary najbliższych dwóch, naprzeciwko północnej ścianie meczetu w dwóch kaplice soboty, osób Jakuba i Lia są dwa ostatnie na północnym końcu Haram. Concerning the subterranean chambers we possess only inexact information. Dotyczące podziemnych komór posiadamy jedynie niedokładnymi informacjami. The Jewish accounts (Benjamin of Tudela, 1160-73; Rabbi Petacchia, 1175-80; David Reubeni, 1525) are neither clear nor uniform. Żydowscy rachunki (Benjamin z Tudela, 1160/73; Rabbi Petacchia, 1175/80, David Reubeni, 1525) nie są ani jasne, ani jednolite. An extensive investigation was undertaken by the Latin monks of Kiriath Arba (DV Cariath-Arbe-Hebron) in 1119, but was never completed. Rozległe dochodzenie było prowadzone przez mnichów z łacińskich Kiriat Arba (DV Cariath-Arbe-Hebron) w 1119, ale nigdy nie została ukończona. After several days of laborious work, they disclosed a whole system of subterranean chambers, in which it was believed that at last the much-sought-for "double cave" with the remains of the three Patriarchs had been discovered. Po kilku dniach żmudnej pracy, ale ujawnia się cały system podziemnych komór, w których wierzono, że w końcu tak bardzo poszukiwane na "podwójnym jaskini" z resztkami trzech patriarchów zostały odkryte. In 1859 by means of an entrance in the porch of the mosque between the sarcophagi of Abraham and Sara, the Italian Pierotti succeeded in descending some steps of a stairway hewn in the rock. W 1859 roku w drodze wejście w ganku meczecie między sarkofagi Abrahama i Sary, włoski Pierotti udało się malejącym kilka kroków schodami wykuty w skale. According to Pierotti's observations, the cavity extends the whole length of the Haram. Z obserwacji Pierotti'S, wnęka rozciąga się na całej długości Haram. Owing to the intolerance of the Mohammedans, all subsequent attempts of English and German investigators (1862, 1869, 1882) have led to no satisfactory results. Ze względu na nietolerancję Mohammedans, wszystkie późniejsze próby angielskich i niemieckich badaczy (1862, 1869, 1882) doprowadziły do ​​braku zadowalających wyników. Concerning the plan of and connection between the underground chambers no judgment can be formed without fresh investigation. Dotycząca planu i powiązania komór podziemnych nie wyrok może być utworzona bez świeżego dochodzenia.

Publication information Written by A. Merk. Publikacja informacji napisanej przez A. Merk. Transcribed by WGKofron. Przepisywane przez. With thanks to St. Mary's Church, Akron, Ohio The Catholic Encyclopedia, Volume IX. Z podziękowaniami dla Kościoła Mariackiego, Akron, Ohio Encyklopedia Katolicka, Tom IX. Published 1910. Opublikowano 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 października 1910 roku. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, cenzor. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, arcybiskup Nowego Jorku

Bibliography Bibliografia
ROBINSON, Biblical Researches in Palestine, II (Boston, 1841), 75 sqq.; Memoirs on the Survey of Western Palestine, III (London, 1883), 333 sqq.; Palestine Exploration Fund, Quarterly Statement (1882), 197 sqq. ROBINSON, biblijne Badania w Palestynie, II (Boston, 1841), 75 sqq;. Wspomnienia na temat badania zachodniej Palestynie, III (Londyn, 1883), 333 sqq;. Palestine Exploration Fund, Kwartalny Raport (1882), 197 sq. (1897), 53 sqq.; LE STRANGE, Palestine under the Moslems (London, 1890), 300 sqq.; Acta SS., IV, Oct., 688 sqq.;RIANT, Archives de l'Orient latin, II (Genoa, 1884), 411 sqq.; PIEROTTI, Macpéla ou tombeaux des patriarches (Lausanne, 1869); HEIDET in VIGOUROUX, Dict. (1897), 53 sq;. LE STRANGE, Palestyna pod Muzułmanie (Londyn, 1890), 300 sq;. Acta SS, IV, październik, 688 sqq;.. Riant, Archives de l'Orient latin, II (Genoa , 1884), 411 sq;. PIEROTTI, Macpéla ou tombeaux des patriarches (Lozanna, 1869); HEIDET w Vigouroux, Dict. de la Bible, sv Macpélah. de la Bible, sv Macpélah.



Also, see: Także, zobaczyć:
Islam, Muhammad Islam, Muhammad
Koran, Qur'an Koran, Koran
Pillars of Faith Filary Wiary
Abraham Abrahama
Testament of Abraham Testament Abrahama
Allah Bóg
Hadiths Hadiths
Revelation - Hadiths from Book 1 of al-Bukhari Objawienie - Książka Hadiths od 1 al-Bukhari
Belief - Hadiths from Book 2 of al-Bukhari Wiara - Hadiths z Księgi 2 al-Bukhari
Knowledge - Hadiths from Book 3 of al-Bukhari Wiedza - Książka Hadiths z 3 al-Bukhari
Times of the Prayers - Hadiths from Book 10 of al-Bukhari Godziny modlitw - Hadiths z 10 Książka al-Bukhari
Shortening the Prayers (At-Taqseer) - Hadiths from Book 20 of al-Bukhari Skrócenie Modlitwy (AT-Taqseer) - Hadiths z 20 Książka al-Bukhari
Pilgrimmage (Hajj) - Hadiths from Book 26 of al-Bukhari Pielgrzymka (Hajj) - Hadiths z 26 Książka al-Bukhari
Fighting for the Cause of Allah (Jihad) - Hadiths of Book 52 of al-Bukhari Walka na drodze Boga (Dżihad) - Hadiths książki 52 al-Bukhari
ONENESS, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadiths of Book 93 of al-Bukhari ONENESS, wyjątkowość Boga (TAWHEED) - Hadiths książki 93 al-Bukhari
Hanafiyyah School Theology (Sunni) Hanafiyyah Szkoły Teologicznej (sunnickiej)
Malikiyyah School Theology (Sunni) Malikiyyah Szkoły Teologicznej (sunnickiej)
Shafi'iyyah School Theology (Sunni) Shafi'iyyah Szkoły Teologicznej (sunnickiej)
Hanbaliyyah School Theology (Sunni) Hanbaliyyah Szkoły Teologicznej (sunnickiej)
Maturidiyyah Theology (Sunni) Maturidiyyah Teologia (sunnickiej)
Ash'ariyyah Theology (Sunni) Ash'ariyyah Teologia (sunnickiej)
Mutazilah Theology Mutazilah Teologia
Ja'fari Theology (Shia) Ja'fari Teologia (Shia)
Nusayriyyah Theology (Shia) Nusayriyyah Teologia (Shia)
Zaydiyyah Theology (Shia) Zaydiyyah Teologia (Shia)
Kharijiyyah Kharijiyyah
Imams (Shia) Imamów (Shia)
Druze Druzowie
Qarmatiyyah (Shia) Qarmatiyyah (Shia)
Ahmadiyyah Ahmadiyyah
Ishmael, Ismail Izmael, Ismail
Early Islamic History Outline Wczesne Islamskiej Zarys historii
Hegira Hegira
Averroes Averroes
Avicenna Avicenna
Machpela Machpela
Kaaba, Black Stone Kaaba, Black Stone
Ramadan Ramadan
Sunnites, Sunni Sunnites, sunnickiej
Shiites, Shia Shiites, Shia
Mecca Mekka
Medina Medyna
Sahih, al-Bukhari Sahih, al-Bukhari
Sufism Sufizm
Wahhabism Wahhabizm
Abu Bakr Abu Bakr
Abbasids Abbasids
Ayyubids Ayyubids
Umayyads Umayyads
Fatima Fatima
Fatimids (Shia) Fatimids (Shia)
Ismailis (Shia) Ismailis (Shia)
Mamelukes Mamelukes
Saladin Saladin
Seljuks Seldżukowie
Aisha Aisha
Ali Ali
Lilith Lilith
Islamic Calendar Kalendarz islamski
Interactive Muslim Calendar Interaktywny Kalendarz muzułmański


This subject presentation in the original English language Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku angielskim


Send an e-mail question or comment to us: E-mailWyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Głównym BELIEVE stronie internetowej (i tematy do indeksu) jest