The Nazareth Inscription is a
24" x 15" marble tablet with a 14-line "Edict of Caesar" proscribing capital
punishment for tomb-breakers, allegedly acquired by the Frohner Collection in
1878 from Nazareth. W Nazarecie Napis jest 24 "x 15" marmurowa
tabliczka z 14-line "Edykt Cezara" proscribing kary śmierci na grobie-breakers,
rzekomo zdobytych przez Frohner Zbiórka w 1878 z Nazaretu.
The following
translation from the Greek-based Nazareth Inscription is by Clyde E.
Billington: Poniższe tłumaczenia z Nazaretu Grecki opartych
Napis jest przez Clyde E. Billington:
- EDICT OF
CAESAR Edykt Cezara
- It is my
decision [concerning] graves and tombs--whoever has made To jest moja
decyzja [w] grobów i grobowców - kto dokonał
- them for the
religious observances of parents, or children, or household je do
observances religijnych rodziców lub dzieci, lub domowego
- members--that
these remain undistrubed forever. użytkowników - tych, które pozostaną
na zawsze undistrubed. But if anyone legally Ale
jeśli ktoś legalnie
- charges that
another person has destroyed, or has in any manner extracted Opłaty, że
inna osoba ma zniszczony, lub w jakikolwiek sposób wyodrębnione
- those who have
been buried, or has moved with wicked intent those who tych, którzy
zostały pochowane, lub została przeniesiona z niegodziwych intencji tych,
którzy
- have been
buried to other places, committing a crime against them, or has został
pochowany na inne miejsca popełnienia przestępstwa wobec nich, lub
- moved
sepulcher-sealing stones, against such a person, I order that a
przeniesiony sepulcher-plombowania kamienie, wobec takiej osoby, tak,
aby
- judicial
tribunal be created, just as [is done] concerning the gods in trybunał
sądowy być tworzone tak, jak [odbywa się] w odniesieniu do bogów
- human religious
observances, even more so will it be obligatory to treat observances
ludzi religijnych, tym bardziej będzie obowiązkowa w leczeniu
- with honor
those who have been entombed. cześć z tych, którzy zostały
Entombed. You are
absolutely not to Jesteś absolutnie nie do
- allow anyone to
move [those who have been entombed]. pozwalają nikomu przejść do [tych,
którzy zostały Entombed]. But if Ale jeśli
- [someone does],
I wish that [violator] to suffer capital punishment under [ktoś nie],
pragnę, aby [violator] cierpi kary śmierci w ramach
- the title of
tomb-breaker. tytuł grób-breaker.
Since its
original publication in 1930 by M. Franz Cumont, no scholar has published
evidence to disprove its authenticity. Ponieważ jego oryginalnej
publikacji w 1930 roku przez M. Franz Cumont, naukowiec nie ma opublikowanych
dowodów obalających jego autentyczności.
Clyde Billington
of Northwestern College has dated it to AD 41 and interpreted it as evidence for
the historicity of Christians preaching the resurrection of Jesus within a
decade of His crucifixion. Clyde Billington z dnia Śląsk Kolegium ma go
na AD 41 oraz interpretować je jako dowód na historicity chrześcijan, głosząc
zmartwychwstanie Jezusa w ciągu dekady Jego ukrzyżowania.
This subject
presentation in the original English
language Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku
Angielski
Send an e-mail
question or comment to us: E-mail
Wyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: e-mail
The main BELIEVE
web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepla.html
Głównym BELIEVE stronie (i tematy do indeksu) jest http://mb-soft.com/believe/beliepla.html