Sinaiticus codex Sinaiticus codex

General Information Informacje ogólne

BELIEVE Religious Information Source web-siteUwierzyć
Religijny
Informacja
źródłowy
stronie internetowej
BELIEVE Religious Information SourceUwierzyć Religijny Informacja Źródło
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nasze lista 2.300 religijna Przedmioty
E-mailE-mail

Sinaiticus codex Sinaiticus codex

Advanced Information Informacje zaawansowane

Sinaiticus codex, usually designated by the first letter of the Hebrew alphabet, is one of the most valuable of ancient MSS of the Greek New Testament. Sinaiticus codex, zwykle wyznaczony przez pierwszą literę alfabetu hebrajskiego, jest jednym z najcenniejszych starożytnego MSS z greckiego Nowego Testamentu. On the occasion of a third visit to the convent of St. Catherine, on Mount Sinai, in 1859, it was discovered by Dr. Tischendorf. Z okazji trzeciej wizyty w klasztorze Świętej Katarzyny na górze Synaj, w 1859 roku, został odkryty przez dr Tischendorf. He had on a previous visit in 1844 obtained forty-three parchment leaves of the LXX, which he deposited in the university library of Leipsic, under the title of the Codex Frederico-Augustanus, after his royal patron the king of Saxony. Miał na poprzednią wizytę w 1844 uzyskano czterdzieści trzy listki pergamin z LXX, który składa się w bibliotece uniwersyteckiej Leipsic, pod tytułem Kodeksu Frederico-Augustanus, po jego królewskiego patrona króla Saksonii. In the year referred to (1859) the emperor of Russia sent him to prosecute his search for MSS, which he was convinced were still to be found in the Sinai convent. W roku, o którym mowa (1859) cesarzowi Rosja wysłała go do jego ścigania szukaj MSS, który był przekonany, były wciąż można znaleźć w klasztorze Synaj.

The story of his finding the manuscript of the New Testament has all the interest of a romance. Historia jego znalezienia rękopisu Nowego Testamentu ma wszystkie zainteresowania na romans. He reached the convent on 31st January; but his inquiries appeared to be fruitless. Dotarł do klasztoru w dniu 31 stycznia, ale jego śledztwa okazały się bezowocne. On the 4th February he had resolved to return home without having gained his object. Na 4 lutego miał rozwiązać, aby wrócić do domu bez zdobytego jego obiektu. "On that day, when walking with the provisor of the convent, he spoke with much regret of his ill-success. Returning from their promenade, Tischendorf accompanied the monk to his room, and there had displayed to him what his companion called a copy of the LXX, which he, the ghostly brother, owned. The MS was wrapped up in a piece of cloth, and on its being unrolled, to the surprise and delight of the critic the very document presented itself which he had given up all hope of seeing. "W tym dniu, podczas spaceru z provisor w klasztorze, mówił z żalem wiele złego jego sukcesu. Powracający z ich promenadzie Tischendorf mnich wraz z jego pokoju, a tam był wyświetlany mu jego towarzysz, co nazywa się kopia z LXX, które, upiorne brata, własnością. PCz była zawinięta w kawałek szmatki, a na jego osiagnieciu pelnych do zaskoczeniem i radością z krytykiem bardzo przedstawiła dokument, który sam zrezygnował z nadziei widzenia.

His object had been to complete the fragmentary LXX of 1844, which he had declared to be the most ancient of all Greek codices on vellum that are extant; but he found not only that, but a copy of the Greek New Testament attached, of the same age, and perfectly complete, not wanting a single page or paragraph." This precious fragment, after some negotiations, he obtained possession of, and conveyed it to the Emperor Alexander, who fully appreciated its importance, and caused it to be published as nearly as possible in facsimile, so as to exhibit correctly the ancient handwriting. Jego celem było, aby ukończyć fragmentaryczną LXX z 1844, który miał ogłoszony najbardziej starożytnych greckich kodeksów na kalce, które są istniejące, ale stwierdzono, że nie tylko to, ale kopia greckiego tekstu Nowego Testamentu związane, z w tym samym wieku, i doskonale kompletne, nie chce mieć jedną stronę lub akapit. "Ten cenny fragment, po pewnym czasie negocjacji, uzyskał on w posiadanie, i przekazać ją do cesarza Aleksandra, który w pełni docenione jego znaczenie, i spowodował, że zostanie opublikowany prawie jak to możliwe w faks, tak aby prawidłowo wykazują starożytnego pisma.

The entire codex consists of 346 1/2 folios. Cały kod składa się z 346 pół folio. Of these 199 belong to the Old Testament and 147 1/2 to the New, along with two ancient documents called the Epistle of Barnabas and the Shepherd of Hermas. Spośród nich 199 należą do Starego Testamentu i 147 1/2 do nowego, wraz z dwoma starożytnych dokumentach nazywany List Barnaby i Pasterz Hermasa. The books of the New Testament stand thus:, the four Gospels, the epistles of Paul, the Acts of the Apostles, the Catholic Epistles, the Apocalypse of John. W księgach Nowego Testamentu stanąć w ten sposób:, cztery Ewangelie, listy Pawła, akty Apostołów, Katolickiego Epistles, Apokalipsa Jana.

It is shown by Tischendorf that this codex was written in the fourth century, and is thus of about the same age as the Vatican codex; but while the latter wants the greater part of Matthew and sundry leaves here and there besides, the Sinaiticus is the only copy of the New Testament in uncial characters which is complete. Jest on wyświetlany przez Tischendorf że kod został napisany w czwartym wieku, jest więc w tym samym wieku, co Watykan kodeksu, ale podczas gdy drugi chce większą część Mateusza i liści rozmaitych tu i tam zresztą Synajski jest jedyny egzemplarz Nowego Testamentu w uncial znaków, który jest kompletny. Thus it is the oldest extant MS copy of the New Testament. Tak więc jest to najstarsze istniejące PC kopię Nowego Testamentu. Both the Vatican and the Sinai codices were probably written in Egypt. Zarówno Watykan i Synaj codices były prawdopodobnie napisany w Egipcie.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Ilustrowany słownik)


Codex Sinaiticus Kodeks Synajski

Advanced Information Informacje zaawansowane

This Codex is commonly referred to by the Hebrew character Aleph , though Swete and a few other scholars use the letter S . Niniejszy Kodeks jest powszechnie określany przez Aleph hebrajskim znaków, choć Swete i kilka innych uczonych korzystać literą S.

A Greek manuscript of the Old and New Testaments, of the greatest antiquity and value; found on Mount Sinai, in St. Catherine's Monastery, by Constantine Tischendorf. Grecki rękopis Starego i Nowego Testamentu, od największego starożytności i wartości znajdujących się na górze Synaj, w klasztorze Świętej Katarzyny przez Constantine Tischendorf. He was visiting there in 1844, under the patronage of Frederick Augustus, King of Saxony, when he discovered in a rubbish basket forty-three leaves of the Septuagint, containing portions of I Par. Był tam wizyty w 1844 roku, pod patronatem Fryderyk August, król Saksonii, kiedy odkrył w koszu na śmieci czterdzieści trzy odchodzi z Septuaginta, zawierających części I Par. (Chron.), Jer., Neh., and Esther; he was permitted to take them. (Chron.), Jer, Neh, i Esther,.. Pozwolono mu zabrać. He also saw the books of Isaias and I and IV Machabees, belonging to the same codex as the fragments, but could not obtain possession of them; warning the monks of their value, he left for Europe and two years later published the leaves he had brought with him under the name of Codex Friderico-Augustanus, after his patron. Widział także księgi Izajasza i ja i Machabees IV, należące do tego samego kodeksu, jak fragmenty, ale nie mógł uzyskać w posiadanie nich ostrzeżenie mnichów z ich wartości, wyjechał do Europy, a dwa lata później opublikował liści, które miał przyniósł ze sobą pod nazwą Kodeksu Friderico-Augustanus, po jego patrona. They are preserved at Leipzig. Są one przechowywane w Lipsku. On a second visit, in 1853, he found only two short fragments of Genesis (which he printed on his return) and could learn nothing of the rest of the codex. Na drugiej wizycie, w 1853 roku, znalazł tylko dwa krótkie fragmenty Genesis (które drukowane na jego powrót) i mogą nauczyć się niczego reszty kodeksu. In 1859 he made a third visit, this time under the patronage of the Czar, Alexander II. W 1859 roku nagrał trzecią wizytę, tym razem pod patronatem cara Aleksandra II. This visit seemed likewise fruitless when, on the eve of his departure, in a chance conversation with the steward, he learned of the existence of a manuscript there; when it was shown to him, he saw the very manuscript he had sought containing, beyond all his dreams, a great part of the Old Testament and the entire New Testament, besides the Epistle of Barnabas, and part of the "Shepherd" of Hermas, of which two works no copies in the original Greek were known to exist. Wizyta ta wydawała również bezowocne, gdy w przeddzień jego wyjazdu, w rozmowie z szansy stewarda, dowiedział się o istnieniu rękopisu tam, kiedy to pokazano mu, że widział bardzo rękopis starał zawierające, poza wszystkie jego marzenia, wielka część Starego Testamentu i cały Nowy Testament, oprócz List Barnaby i częścią "Pasterza" Hermasa, z których dwa egzemplarze dzieła nie w greckim oryginale były znane istnieją. Thinking it "a crime to sleep", Tischendorf spent the night copying Barnabas; he had to leave in the morning, after failing to persuade the monks to let him have the manuscript. Myślenie to "zbrodnia do snu", Tischendorf spędził noc kopiowanie Barnaba; musiał opuścić w godzinach porannych, po nie, aby przekonać mnichów niech mają rękopis. At Cairo he stopped at a monastery belonging to the same monks (they were of the Orthodox Greek Church) and succeeded in having the manuscript sent to him there for transcription; and finally, in obtaining it from the monks as a present to the Czar, Tischendorf's patron and the protector of their Church. W Kairze zatrzymał się w klasztorze, należącym do tej samej mnichów (były Cerkwi greckiej) i udało mu się o manuskrypt wysłany do niego nie do transkrypcji, a wreszcie w uzyskaniu go od mnichów jako prezent dla cara, Tischendorf patrona i opiekuna ich Kościoła. Years later, in 1869, the Czar rewarded the two monasteries with gifts of money (7000 and 2000 roubles each) and decorations. Lat później, w 1869 roku, car nagrodzone dwa klasztory z darów pieniężnych (7000 i 2000 rubli każdy) i dekoracji. The manuscript is treasured in the Imperial Library at St. Petersburg. Rękopis jest ceniony w Imperial Biblioteka w Petersburgu. Tischendorf published an account of it in 1860; and, under the auspices of the czar, printed it in facsimile in 1862. Tischendorf opublikował relację z niej w 1860 roku, a pod patronatem cara, wydrukował je w faksymile w 1862 roku. Twenty-one lithographic plates made from photographs were included in this edition, which was issued in four volumes. Dwadzieścia jeden litograficznych płytki wykonane z fotografii była w tej edycji, która została wydana w czterech tomach. The following year he published a critical edition of the New Testament. W następnym roku opublikował krytyczne wydanie Nowego Testamentu. Finally, in 1867, he published additional fragments of Genesis and Numbers, which had been used to bind other volumes at St. Catherine's and had been discovered by the Archimandrite Porfirius. Wreszcie, w 1867 roku opublikował dodatkowe fragmenty Księgi Rodzaju i numery, które były używane do wiązania innych wielkości w St Catherine i została odkryta przez archimandryty Porfirius. On four different occasions, then, portions of the original manuscript have been discovered; they have never been published together in a single edition. Na czterech razy, a następnie, porcjami oryginalnego rękopisu odkryto, nigdy nie zostały opublikowane razem w jednej wersji.

The Codex Sinaiticus, which originally must have contained the whole Old Testament, has suffered severely from mutilation, especially in the historical books from Genesis to Esdras (inclusive); the rest of the Old Testament fared much better. Kodeks Synajski, który pierwotnie musi zawierać cały Stary Testament, doznał dotkliwych płciowych, zwłaszcza w książkach historycznych od Księgi Rodzaju do Księgi Ezdrasza (włącznie); reszta Starego Testamentu wypadła znacznie lepiej. The fragments and books extant are: several verses from Gen., xxiii and xxiv, and from Num., v, vi, vii; I Par., ix, 27-xix, 17; Esdras, ix,9 to end; Nehemias, Esther, Tobias, Judith, Joel, Abdias, Jonas, Nahum, Habacuc, Sophonias, Aggeus, Zacharias, Malachias, Isaias, Jeremias, Lamentations, i, 1-ii, 20; I Machabees, IV Machabees (apocryphal, while the canonical II Machabees and the apocryphal III Machabees were never contained in this codex). Fragmenty i książki zachowane są: kilka wierszy z Gen., XXIII i XXIV, i od Num, V, VI, VII, § I, IX, 27-XIX, 17, Księgi Ezdrasza, IX, 9 do końca, Nehemias,.. Esther, Tobiasz, Judyta, Joel, Abdias, Jonas, Nahum, Habacuc, Sophonias, Aggeus, Zachariasz, Malachias, Isaias, Jeremias, Lamentacje, I, 1-II, 20, ja Machabees, IV Machabees (apokryficzny, a kanoniczne II Machabees i apokryficzne Machabees III nigdy nie zostały zawarte w kodeksie). A curious occurrence is that Esdras, ix, 9 follows I Par., xix, 17 without any break; the note of a corrector shows that seven leaves of I Par. Ciekawe jest to, że występowanie Księgi Ezdrasza, IX, 9 następująco I Par, XIX, 17 bez przerwy;. Nuta korektor pokazuje, że siedem liści I Par. were copied into the Book of Esdras, probably by a mistake in the binding of the manuscript from which Codex Sinaiticus was copied. zostały skopiowane do Księgi Ezdrasza, prawdopodobnie przez pomyłkę w wiązanie rękopis, z którego został skopiowany Kodeks Synajski. Our Esdras is called in this codex, as in many others, Esdras B. This may indicate that it followed Esdras A, as the book called by Jerome III Esdras (see ESDRAS) is named in ancient codices; the proof is by no means sure, however, as IV Machabees is here designated Machabees D, as was usual, although the second and third books of Machabees were absent from the manuscript. Nasze Esdras nazywa się w tym kodeksie, tak jak w wielu innych, Esdras B. Może to wskazywać, że w następstwie Księgi Ezdrasza jako książka pt Jerome III Księgi Ezdrasza (patrz Księgi Ezdrasza) nazywa się w starożytnych kodeksów, dowód nie jest wcale pewny , jednak w IV Machabees jest tu wyznaczony Machabees D, jak zwykle, choć w drugiej i trzeciej książki Machabees były nieobecne z rękopisu. The New Testament is complete, likewise the Epistle of Barnabas; six leaves following Barnabas are lost, which probably also contained uncanonical literature: the "Shepherd" of Hermas is incomplete, and we cannot tell whether other works followed. Nowy Testament jest pełny, podobnie List Barnaby, sześć liści po Barnaba są tracone, które prawdopodobnie również zawarte uncanonical literatury: "Pasterza" Hermasa jest niekompletny, nie możemy powiedzieć, czy inne prace przestrzegane. In all, there are 346 1/2 leaves. W sumie, jest 346 pół liście. The order of the New Testament is to be noted, St. Paul's Epistles preceding Acts; Hebrews following II Thess. Kolejność Nowego Testamentu należy zauważyć, Świętego Pawła Epistles poprzednich aktów; dodaje Hebrajczyków II Tes. The manuscript is on good parchment; the pages measure about 15 inches by 13 1/2 inches; there are four columns to a page, except in the poetical books, which are written stichometrically in two columns of greater width; there are 48 lines to a column, but 47 in the Catholic Epistles. Rękopis jest na dobrej pergamin, strony mierzyć około 15 cali od 13 1/2 cala, dostępne są cztery kolumny do strony, z wyjątkiem książek poetyckich, które są napisane w dwóch kolumnach stichometrically większej szerokości, nie są 48 linie do kolumna, ale 47 w katolickich Epistles. The four narrow columns give the page the appearance of an ancient roll; it is not impossible, as Kenyon says, that it was in fact copied from a papyrus roll. Cztery wąskie kolumny dają stronie wygląd starożytnego zwoju, to nie jest niemożliwe, ponieważ Kenyon twierdzi, że był on w rzeczywistości skopiowane z rolki papirusu. It is written in uncial characters, well formed, without accents or breathings, and with no punctuation except (at times) the apostrophe and the single point for a period. Jest napisany w uncial znaków, dobrze uformowane, bez akcentów lub przydechów i bez znaków interpunkcyjnych z wyjątkiem (czasami) apostrofu i punktem jednolitego okresu. Tischendorf judged that there were four hands engaged in the writing of the manuscript; in this he has been generally followed. Tischendorf oceniła, że ​​były cztery ręce zaangażowanych w piśmie z rękopisu, w tym roku jest na ogół przestrzegane. He has been less happy in obtaining acceptance of his conjecture that one of these scribes also wrote the New Testament of the Vatican Codex. Był mniej szczęśliwy w uzyskaniu akceptacji jego przypuszczeń, że jeden z tych pisarzy napisał również Nowy Testament w Watykanie Kodeksu. He recognized seven correctors of the text, one of them contemporaneous with the writing of the manuscript. Rozpoznał siedem korektorów w tekście, jeden z nich równocześnie z piśmie z rękopisu. The Ammonian Sections and the Eusebian Canons are indicated in the margin, probably by a contemporary hand; they seem to have been unknown to the scribe, however, who followed another division. W Ammonian Sekcje i Eusebian kanonów są podane na marginesie, prawdopodobnie przez współczesnego strony, oni wydają się być nieznane dla pisarza, jednak, którzy po innego podziału. The clerical errors are relatively not numerous, in Gregory's judgment. Na błędy pisarskie są stosunkowo nieliczne, w wyroku Gregory'ego.

In age this manuscript ranks alongside the Codex Vaticanus. Wiek ten rękopis szeregach obok Codex Vaticanus. Its antiquity is shown by the writing, by the four columns to a page (an indication, probably, of the transition from the roll to the codex form of manuscript.), by the absence of the large initial letters and of ornaments, by the rarity of punctuation, by the short titles of the books, the presence of divisions of the text antedating Eusebius, the addition of Barnabas and Hermas, etc. Such indications have induced experts to place it in the fourth century, along with Codex Vaticanus and some time before Codex Alexandrinus and Codex Ephræmi Rescriptus; this conclusion is not seriously questioned, though the possibility of an early fifth-century date is conceded. Jego starożytności pokazano przez pisemnie, czterech kolumn do strony (wskazanie, prawdopodobnie, przejście z rolki do postaci kodeksem tekście.), Ze względu na brak dużych liter i początkowych ozdoby, przez Rzadkość interpunkcji, przez krótkie tytuły książek, obecność oddziałów tekście antedating Euzebiusz, dodanie Barnabą i Hermasa, itp. Takie oznaczenia skłoniły ekspertów, aby umieścić go w IV wieku, wraz z Codex Vaticanus i niektórych czas przed Kodeks Aleksandryjski i Codex Ephræmi Rescriptus; wniosek ten nie jest poważnie kwestionowane, choć możliwość wczesnym terminie V wieku jest przyznać. Its origin has been assigned to Rome, Southern Italy, Egypt, and Caesarea, but cannot be determined (Kenyon, Handbook to the Textual Criticism of the New Testament, London, 1901, p. 56 sqq.). Jego pochodzenie zostało przypisane do Rzymu, południowych Włoszech, Egipcie, i Cezarei, ale nie może być ustalona (Kenyon, Podręcznik do krytyki tekstu Nowego Testamentu, Londyn, 1901, str. 56 sqq.). It seems to have been at one time at Caesarea; one of the correctors (probably of seventh century) adds this note at the end of Esdras: "This codex was compared with a very ancient exemplar which had been corrected by the hand of the holy martyr Pamphilus [d. 309]; which exemplar contained at the end of the subscription in his own hand: `Taken and corrected according to the Hexapla of Origen: Antonius compared it: I, Pamphilus, corrected it'." To wydaje się być w jednym czasie w Cezarei, jeden z korektorów (prawdopodobnie z VII wieku) dodaje tę notatkę na końcu Księgi Ezdrasza: "Ten kod został w porównaniu z bardzo starej wzorca, który został skorygowany przez ręce świętego Pamphilus męczennik [d 309.], który wzorem zawarte na koniec okresu subskrypcji w swoim ręku: `Zrobione i poprawione zgodnie z Hexapla Orygenesa: Antonius porównaniu go: I, Pamphilus sprostowanie to" ". Pamphilus was, with Eusebius, the founder of the library at Caesarea. Pamphilus był z Euzebiusz, założyciel biblioteki w Cezarei. Some are even inclined to regard Codex Sinaiticus as one of the fifty manuscripts which Constantine bade Eusebius of Caesarea to have prepared in 331 for the churches of Constantinople; but there is no sign of its having been at Constantinople. Niektórzy są nawet skłonni uważać Kodeks Synajski jako jeden z pięćdziesięciu rękopisów które Konstantyn kazał Euzebiusz z Cezarei, że przygotowane w 331 dla kościołów w Konstantynopolu, ale nie ma śladu po jego był w Konstantynopolu. Nothing is known of its later history till its discovery by Tischendorf. Nic nie wiadomo o jego późniejszej historii do jego odkrycia przez Tischendorf. The text of Codex Sinaiticus bears a very close resemblance to that of Codex Vaticanus, though it cannot be descended from the same immediate ancestor. Tekst Kodeks Synajski posiada bardzo bliskie podobieństwo do tego z Codex Vaticanus, choć nie może pochodzić od tego samego przodka natychmiastowym. In general, Codex Vaticanus is placed first in point of purity by contemporary scholars and Codex Sinaiticus next. W ogóle, Codex Vaticanus jest umieszczony pierwszy w punkcie czystości przez współczesnych uczonych i Kodeks Synajski Dalej. This is especially true, for the New Testament, of the Gospels. Jest to szczególnie prawdziwe, do Nowego Testamentu, Ewangelii. The differences are more frequent in the Old Testament where the codices Sinaiticus and Alexandrinus often agree. Różnice są częstsze w Starym Testamencie, gdzie codices Sinaiticus i Aleksandryjski często zgadzają.

Publication information Written by John Francis Fenlon. Publikacja informacji napisanej przez Johna Francisa Fenlon. Transcribed by Sean Hyland. Przepisane przez Sean Hyland. The Catholic Encyclopedia, Volume IV. Encyklopedia Katolicka, Tom IV. Published 1908. Opublikowano 1908. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat. Nihil obstat. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, cenzor. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, arcybiskup Nowego Jorku



This subject presentation in the original English language Ta prezentacja tematu w oryginalnym języku angielskim


Send an e-mail question or comment to us: E-mailWyślij e-mail pytanie lub komentarz do nas: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Głównym BELIEVE stronie internetowej (i tematy do indeksu) jest