Monothelitism Monothelitism

General Information Общая информация

Monothelitism was a 7th - century Byzantine doctrine that accepted the teaching of two natures in Jesus Christ, as defined (451) at the Council of Chalcedon, but declared that he had only one will or mode of activity (energeia). The Monothelitic formula was adopted (624) by Byzantine Emperor Heraclius as a compromise that might be acceptable to the Monophysites (Monophysitism) of Egypt and Syria. Monothelitism было 7 - византийская доктрина, которая приняла учение двух естеств в Иисусе Христе, как они определены (451) на Халкидонского Собора, но заявил, что он был только один волю или способ деятельности (energeia) Monothelitic формула. приняты (624) византийского императора Ираклия в качестве компромисса, который может быть приемлемой для монофизитов (монофизитство), Египта и Сирии. Sergius, patriarch of Constantinople, championed the doctrine and won the support of the Egyptian and Armenian Monophysites. Сергий, патриарх Константинопольский, отстаивал доктрину и получили поддержку египетских и армянских монофизитов.

The Christological controversies of an earlier age soon reappeared, however. Христологических споров в раннем возрасте, вскоре вернулся, однако. Sergius sought the support of Pope Honorius I, who approved the Monothelitic formula, specifically rejecting the Chalcedonian teaching of "two wills." Сергий обратился за поддержкой папы Гонория I, который одобрил Monothelitic формулы, в частности, отказ от Халкидонского учения "двух воль". Monothelitism was condemned by Honorius's successors and by the Third Council of Constantinople (680). Monothelitism был осужден преемники Гонория и Третьего Константинопольского Собора (680). Because the writings of Honorius had contributed to the spread of this teaching, he also was condemned, although he was not accused of the formal teaching of heresy. Потому что труды Гонорий внес свой вклад в распространение этого учения, он также был осужден, хотя он не был обвинен в формальном обучении в ереси.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
Agnes Cunningham Agnes Cunningham


Monothelitism Monothelitism

Advanced Information Расширенный информации

Monothelitism was a heresy especially prevalent in the Eastern church in the seventh century which said that as Christ had but one nature (monophysitism) so he had but one will (Greek monos, "alone"; thelein, "to will"). Monothelitism была ересь особенно распространены в Восточной церкви в седьмом веке, который сказал, что, как Христос имел только одну природу (монофизитство), так что он имел, но одна воля (греч. монос, "в одиночку"; thelein, "воле"). Emperor Heraclius attempted to reconcile the monophysite bishops, who held that the human and divine natures in Christ were fused together to form a third, by offering in his ecthesis (statement of faith) in 638 the view that Christ worked through a divine - human energy. Император Ираклий пытался примирить монофизитов епископов, которые считали, что человеческой и божественной природ во Христе были слиты вместе, чтобы сформировать третью, предлагая в своих Ecthesis (утверждение веры) в 638 зрения, что Христос работал через божественное - человеческая энергия . This compromise was at first accepted by Constantinople and Rome, but Sophronius soon to be Bishop of Jerusalem, organized the orthodox opposition to monothelitism. Этот компромисс был сначала принято Константинополе и Риме, но Софроний скоро станет епископом Иерусалима, организованный православной оппозиции монофелитства. A fine defense of the person of Christ as one in two natures with two wills was given by John of Damascus. Штрафа защиты человека от Христа, как один из двух природ с двумя воли была дана Иоанна Дамаскина. The Council of Chalcedon had declared that "Christ has two natures." Халкидонского Собора заявили, что "Христос имеет две природы". This was now amended by the Council of Constantinople, which declared that Christ had two wills, his human will being subject to his divine will. Это теперь поправками, внесенными Константинопольского Собора, который объявил, что Христос имел две воли, его человеческая воля, являющихся предметом его божественной воли.

WN Kerr WN Керр
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Евангелической словарь)

Bibliography Библиография
John of Damascus, Exposition of the Orthodox Faith, III; A Harnack, History of Dogma, IV; AA Luce, Monophysitism; HP Liddon, The Divinity of Our Lord. Иоанн Дамаскин, изложение православной веры, III; Гарнак, История Догма, IV, А. А. Luce, монофизитство; Liddon HP, Божество Господа нашего.


Monothelitism and Monothelites Monothelitism и Monothelites

Catholic Information Католическая информации

(Sometimes written MONOTHELETES, from monotheletai, but the eta is more naturally transliterated into late Latin by i.) A heresy of the seventh century, condemned in the Sixth General Council. (Иногда пишется MONOTHELETES, от monotheletai, но ЭТА более естественно транслитерации в конце латыни я). Ересь в седьмом веке, осуждал в шестой Генеральный совет. It was essentially a modification of Monophysitism, propagated within the Catholic Church in order to conciliate the Monophysites, in hopes of reunion. Это была по существу модификацией монофизитства, распространяющихся внутри католической церкви для того, чтобы примирить монофизитов, в надежде на воссоединение.

THE THEOLOGICAL QUESTION Теологический вопрос

The Monophysites were habitually represented by their Catholic opponents as denying all reality to the human nature of Christ after the union. Монофизиты были обычно представлены своими католическими противниками как отрицание всякой реальности в человеческой природе Христа после объединения. This was perhaps a logical deduction from some of their language, but it was far from being the real teaching of their chief doctors. Это был, пожалуй логический вывод из некоторых из их языка, но это было далеко от реального учения своих главных врачей.

Yet at least it is certain that they made the unity of Christ (on which they insisted against real and supposed Nestorianizers) imply only one principle of intention and will, and only one kind of activity or operation (energeia). Тем не менее, по крайней мере, он уверен, что они сделали единство Христа (на которых они настаивали против реальных и предполагаемых Nestorianizers) следует только один принцип намерения и воля, и только один вид деятельности или операций (energeia). Personality seemed to them to be manifested in will and action; and they thought a single personality must involve a single will and a single category of action. Личность казалось им проявиться в воле и действии, и они думали, что одной личности должно включать в себя единую волю и единую категорию действия. The Person of Christ, being divino-human, must therefore involve one divino-human will and one divino-human activity (see EUTYCHIANISM; MONOPHYSITES AND MONOPHYSITISM). Личности Христа, будучи Divino-человека, поэтому должны включать один Divino-человеческой воли и одна Divino-человеческой деятельности (см. Eutychianism; монофизитов и монофизитство).

A. The two Wills. A. двух воль.

The Catholic doctrine is simple, at all events in its main lines. Католическая доктрина проста, во всяком случае, в своей основной линии. The faculty of willing is an integral part of human nature: therefore, our Lord had a human will, since He took a perfect human nature. Факультет готовы является неотъемлемой частью человеческой природы: следовательно, наш Господь имел человеческой воли, так как Он взял совершенной человеческой природы. His Divine will on the other hand is numerically one with that of the Father and the Holy Ghost. Его Божественную волю, с другой стороны, численно один с, что от Отца и Святого Духа. It is therefore necessary to acknowledge two wills in Christ. Поэтому необходимо признать, двух воль во Христе.

But if the word will is taken to mean not the faculty but the decision taken by the will (the will willed, not the will willing), then it is true that the two wills always acted in harmony: there were two wills willing and two acts, but one object, one will willed; in the phrase of St. Maximus, there were duo thelemata though mia gnome. Но если слово будет понимается не факультет, а решение, принятое воля (воля волей, не будет готова), то это правда, что две воли всегда действовали в гармонии: было две воли и два готовы актов, но один объект, один будет воля; по выражению преподобного Максима, были дуэтом, хотя thelemata МВД гнома. The word will is also used to mean not a decision of the will, but a mere velleity or wish, voluntas ut natura (thelesis) as opposed to voluntas ut ratio (boulesis). Слово будет также используется для обозначения не решение воли, но просто благие пожелания или желание, Voluntas ут Natura (thelesis) в отличие от Voluntas ут отношение (boulesis). These are but two movements of the same faculty; both exist in Christ without any imperfection, and the natural movement of His human will is perfectly subject to its rational or free movement. Это всего лишь двумя движениями того же факультета, оба существуют в Христа без несовершенства, и естественное движение Его человеческая воля вполне под его рациональной или свободного передвижения. Lastly, the sensitive appetite is also sometimes entitled will. Наконец, чувствительных аппетит также иногда будет право. It is an integral part of human nature, and therefore exists in the perfect human nature of Jesus Christ, but without any of the imperfection induced by original or actual sin: He can have no passions (in that sense of the word which implies a revolt against the reason), no concupiscence, no "will of the flesh". Это неотъемлемая часть человеческой природы, и, следовательно, существует в совершенной человеческой природы Иисуса Христа, но без всякого несовершенства индуцированных оригинал или фактического греха: он может не иметь страстей (в том смысле этого слова, которое означает бунт против причинам), не похоть, нет "хотения плоти". Therefore this "lower will" is to be denied in Christ, in so far as it is called a will, because it resists the rational will (it was in this sense that Honorius was said by John IV to have denied that Christ had a lower will); but it is to be asserted in Him so far as it is called will, because it obeys the rational will, and so is voluntas per participationem: in fact in this latter sense the sensual appetite is less improperly called will in Christ than in us, for quo perfectior est volens, eo magis sensualitas in eo de voluntate habet. Таким образом, этот «нижний воля» может быть отказано во Христа, постольку, поскольку оно называется волей, потому что она сопротивляется разумной воли (именно в этом смысле, что Гонорий было сказано Иоанна IV на отрицали, что Христос был ниже будет), но это должно быть утверждал в нем до сих пор, как его называют будет, потому что она подчиняется разумной воли, и поэтому Voluntas в participationem: на самом деле в этом последнем смысле чувственный аппетит менее неправильно называют воли во Христе, чем В нас, для кво perfectior Est-неволей, ео Magis sensualitas в ео де voluntate habet. But the strict Sense of the word will (votuntas, thelema) is always the rational will, the free will. Но строгом смысле этого слова будет (votuntas, Телема) всегда рациональная воля, свободная воля. It is therefore correct to say that in Christ there are but two wills: the Divine will, which is the Divine nature, and the human rational will, which always acts in harmony with and in free subjection to the Divine will. Поэтому правильнее сказать, что во Христе есть, но две воли: Божественная воля, которая является Божественной природы, и человеческой разумной воли, которая всегда действует в гармонии с и в свободное подчинение Божественной воле. The denial of more than one will in Christ by the heretics necessarily involved the incompleteness of His human nature. Отказ в более чем одной воле во Христе еретики обязательно участвуют неполноты Его человеческой природе. They confounded the will as faculty with the decision of the faculty. Они путать волю в качестве преподавателей с решением факультета. They argued that two wills must mean contrary wills, which shows that they could not conceive of two distinct faculties having the same object. Они утверждали, что два завещания должно означать Наоборот завещания, которое показывает, что они не могли себе два разных факультетах одного и того же объекта. Further, they saw rightly that the Divine will is the ultimate governing principle, to hegemonikon, but a free human will acting under its leadership seemed to them to be otiose. Кроме того, они видели, справедливо, что Божественная воля является конечной руководящим принципом, на hegemonikon, но свободной человеческой воли действующих под его руководством казалось им, чтобы быть бесполезной. Yet this omission prevents our Lord's actions from being free, from being human actions, from being meritorious, indeed makes His human nature nothing but an irrational, irresponsible instrument of the Divinity - a machine, of which the Divinity is the motive power. Тем не менее, это упущение мешает действиям нашего Господа быть свободным, от того, действия человека, от того, обоснованным, действительно, делает Его человеческой природе, но ничего иррационального, безответственным инструментом Divinity - машина, которой Божество является движущей силой. To Severus our Lord's knowledge was similarly of one kind - He had only Divine knowledge and no human cognitive faculty. Для Северус наши знания Господа было аналогично одного вида - он был только Божественное знание и никакая человеческая факультета познавательной. Such thoroughgoing conclusions were not contemplated by the inventors of Monothelitism, and Sergius merely denied two wills in order to assert that there was no repugnance in Christ's human nature to the promptings of the Divine, and he certainly did not see the consequences of his own disastrous teaching. Такие радикальные выводы были не предусмотренному изобретателей Monothelitism, и Сергий просто отказали две воли для того, чтобы утверждать, что не было никакого отвращения в человеческой природе Христа к побуждениям божественного, и он, конечно, не видеть последствия своих катастрофических обучения.

B. The two operations B. две операции

Operation or energy, activity (energeia, operatio), is parallel to will, in that there is but one activity of God, ad extra, common to all the three Persons; whereas there are two operations of Christ, on account of His two natures. Операция или энергия, активность (energeia, operatio), параллельно будет, в том, что есть лишь один Бог деятельности, объявление дополнительного, общего для всех трех Лиц, в то время как существуют две операции Христа, по причине его двух природ . The word energeia is not here employed in the Aristotelean sense (actus, as opposed to potentia, dynamis), for this would be practically identical with esse (existentia), and it is an open question among Catholic theologians whether there is one esse in Christ or two. Слово energeia не здесь, занятых в Aristotelean смысле (объективной, а не потенция, динамизм), для этого было бы практически совпадает с эссе (EXISTENTIA), и это остается открытым вопросом среди католических теологов, есть ли один эссе во Христе или два. Nor does energeia here mean simply the action (as Vasquez, followed by de Lugo and others, wrongly held) but the faculty of action, including the act of the faculty. Также не energeia здесь означает просто действие (как Васкеса, а затем де Луго и другие, неправильно проведено), но факультете действий, в том числе акт факультета. Petavius has no difficulty in refuting Vasquez, by referring to the writers of the seventh century; but he himself speaks of duo genera operationum as equivalent to duo operationes, which introduces an unfortunate confusion between energeia and praxeis or energemata, that is between faculty of action and the multiple actions produced by the faculty. Петавиуса не испытывает никаких трудностей в опровержении Васкес, со ссылкой на авторов седьмом веке, но он сам говорит о operationum родов дуэт в качестве эквивалента дуэт operationes, который вводит несчастного путаница между energeia и praxeis или energemata, то есть между преподавателями действия и многочисленные действия производятся на факультете. This confusion of terms is frequent in modern theologians, and occurs in the ancients, eg St. Sophronius. Эта путаница в терминах часто в современных богословов, и встречается в древних, например, Санкт-Софрония. The actions of God are innumerable in Creation and Providence, but His energeia is one, for He has one nature of the three Persons. Действия Бога бесчисленны в создании и провидения, но Его energeia один, для него есть одна природа трех человек. The various actions of the incarnate Son proceed from two distinct and unconfused energeiai, because He has two natures. Различные действия, воплощенного Сына исходить из двух различных и unconfused energeiai, потому что Он имеет две природы. All are the actions of one subject (agent or principium quod), but are either divine or human according to the nature (principium quo) from which they are elicited. Все они являются действия одного субъекта (агента или Principium смотри), но являются либо божественное или человеческое в зависимости от характера (Principium-кво), из которых они вызвали. The Monophysites were therefore quite right in saying that all the actions, human and divine, of the incarnate Son are to be referred to one agent, who is the God-man; but they were wrong in inferring that consequently His actions, both the human and the Divine, must all be called "theandric" or "divino-human", and must proceed from a single divino-human energeia. Монофизиты были поэтому совершенно правы, говоря, что все действия, человеческого и божественного, воплощенного Сына должны быть отнесены к одному агенту, который является Богочеловеком, но они были не правы в подразумевая, что, следовательно, его действия, как человека и Божественного, все должно быть под названием "богочеловеческой" или "Divino-человека", и должны исходить из одного человека Divino-energeia. St. Sophronius, and after him St. Maximus and St. John Damascene, showed that the two energeia produce three classes of actions, since actions are complex, and some are therefore mingled of the human and the divine. Санкт Софроний, а после него преподобного Максима и Иоанна Дамаскина, показали, что два energeia производят три класса действий, поскольку действия являются сложными, и поэтому некоторые смешанные человеческого и божественного.

(1) There are Divine actions exercised by God the Son in common with the Father and the Holy Ghost (eg the creation of souls or the conservation of the universe) in which His human nature bears no part whatever, and these cannot be called divino-human, for they are purely Divine. (1) Есть Божественная действия осуществляются Бога Сына общего с Отцом и Святым Духом (например, создание душ или сохранение вселенной), в котором Его человеческая природа несет никакой роли, и это не может быть названо Divino -человеческого, ибо это чисто Божественной. It is true that it is correct to say that a child ruled the universe (by the communicatio idiomatum), but this is a matter of words, and is an accidental, not a formal predication - He who became a child ruled the universe as God, not as a child, and by an activity that is wholly Divine, not divino-human. Это правда, что это правильно сказать, что ребенок правит вселенной (по communicatio idiomatum), но это дело слова, и является случайным, а не формальной предикации - Тот, кто стал ребенком правит Вселенной, как Бог , а не как ребенок, а деятельность, которая является полностью Божественным, а не Divino-человека.

(2) There are other Divine actions which the Word Incarnate exercised in and through His human nature, as to raise the dead by a word, to heal the sick by a touch. (2) Есть и другие Божественные действия, которые Слова воплощенного осуществляется в и через Его человеческую природу, чтобы поднять мертвых слов, чтобы исцелять больных на ощупь. Here the Divine action is distinguished from the human actions of touching or speaking, though it uses them, but through this close connexion the word theandric is not out of place for the whole complex act, while the Divine action as exercised through the human may be called formally theandric, or divino-human. Здесь Божественное действие отличается от действия человека прикосновения или говорить, если он использует их, но через эту тесную связь слова богочеловеческой не является неуместным для всего комплекса акт, в то время как Божественное действие, как осуществляется через человека может быть называется формально богочеловеческой, или Divino-человека.

(3) Again, there are purely human actions of Christ, such as walking or eating, but these are due to the free human will, acting in response to a motion of the Divine will. (3) Опять же, есть и чисто человеческие поступки Христа, такие как ходьба или еды, но это за счет свободной человеческой воли, действуя в ответ на движение Божественной воли. These are elicited from a human potentia, but under the direction of the Divine. Они вызвали из человеческой потенции, но под руководством Божественного. Therefore they are also called theandric, but in a different sense - they are materially theandric, humano-divine. Поэтому их также называют богочеловеческой, но в другом смысле - они существенно богочеловеческой, Humano-божественный. We have seen therefore that to some of our Lord's actions the word theandric cannot be applied at all; to some it can be applied in one sense, to others in a different sense. Мы видели, потому что некоторые действия нашего Господа слово богочеловеческой не может быть применен на всех, некоторым она может быть применена в одном смысле, другие в другом смысле. The Lateran Council of 649 anathematized the expression una deivirilis operatio, mia theandrike energeia, by which all the actions divine and human are performed. Латеранского Собора из 649 анафеме выражение Una deivirilis operatio, МВД theandrike energeia, в котором все действия Божественной и человеческой выполняются. It is unfortunate that the respect felt for the writings of Pseudo-Dionysius Areopagita has prevented theologians from proscribing the expression deivirilis operatio altogether. Очень жаль, что уважение почувствовал трудах Псевдо-Дионисия Areopagita помешало богословов из запрещающие operatio выражение deivirilis в целом. It has been shown above that it is correct to speak of deiviriles actus or actiones or energemata. Было показано выше, что правильнее говорить о deiviriles объективной или actiones или energemata. The kaine theandrike energeia, of Pseudo-Dionysius was defended by Sophronius and Maximus as referring to the Divine energeia when producing the mixed (formally theandric) acts; theandric thus becomes a correct epithet of the Divine operation under certain circumstances, and that is all. Kaine theandrike energeia, Псевдо-Дионисий был защищен Софроний и Maximus как относящееся к Божественному energeia при производстве смешанного (формально богочеловеческой) актов; богочеловеческой таким образом, становится правильный эпитет Божественной операции при определенных обстоятельствах, и это все.

Though the Monophysites in general spoke of "one theandric operation", yet a speech of St. Martin at the Lateran Council tells us that a certain Colluthus would not go even so far as this, for he feared lest "theandric" might leave some operation to the human nature; he preferred the word thekoprepes, Deo decibilis (Mansi, X, 982). Несмотря на то, монофизиты в целом говорит о "одной богочеловеческой операции", но речь Святого Мартина в Латеранском соборе говорит нам, что определенные Colluthus не пошел бы даже так далеко, как это, потому что он боялся "богочеловеческой" может оставить некоторые операции в человеческой природе, он предпочитал слово thekoprepes, Deo decibilis (манси, X, 982). The denial of two operations, even more than the denial of two wills, makes the human nature of Christ an inanimate instrument of the Divine will. Отрицание две операции, даже больше, чем отрицание двух воль, делает человеческую природу Христа неодушевленным инструментом Божественной воли. St. Thomas points out that though an instrument participates in the action of the agent who uses it, yet even an inanimate instrument has an activity of its own; much more the rational human nature of Christ has an operation of its own under the higher motion it receives from the divinity. Сент-Томас отмечает, что хотя прибор участвует в действии агента, который использует его, но даже неодушевленный инструмент имеет деятельность самостоятельно; намного более рациональной человеческой природе Христа имеет работу свою по высшему движения он получает от божественности. But by means of this higher motion, the two natures act in concert, according to the famous words of St. Leo's Tome: "Agit enim utraque forma cum alterius communione quod proprium est; Verbo scilicet operante quod Verbi est, et carne exsequente quod carnis est. Unum horum coruscat miraculis, aliud succumbit injuriis" (Ep. 28, 4). Но с помощью этого высшего движение, две природы действуют согласованно, в соответствии с известными словами Санкт-Томе Лео: "Агит эним utraque формирования спермы alterius communione смотри самость Est; Verbo scilicet operante смотри вербально EST, и др. карне exsequente смотри carnis оценка Unum horum coruscat miraculis, aliud succumbit injuriis "(28 Ep., 4). These words were quoted by Cyrus, Sergius, Sophronius, Honorius, Maximus, etc., and played a large part in the controversy. Эти слова были процитированы Кир, Сергий, Софроний, Гонорий, Maximus, и т.д., и сыграли большую роль в споре. This intercommunication of the two operations follows from the Catholic doctrine of the perichoresis, circuminsessio, of the two unconfused and inseparable natures, as again St. Leo: "Exprimit quidem sub distinctis actionibus veritatem suam utraque natura, sed neutra se ab alterius connexione disjungit" (Serm. liv, 1). Эта взаимосвязь двух операциях следует из католического учения о perichoresis, circuminsessio, из двух unconfused и неотделимой природе, как снова Св. Лев: "Exprimit quidem к югу distinctis actionibus veritatem suam utraque натура, SED Neutra себе AB alterius connexione disjungit" (Serm. жилая, 1). St. Sophronius (Mansi, XI, 480 sqq.) and St. Maximus (Ep. 19) expressed this truth at the very outset of the controversy as well as later; and it is insisted upon by St. John Damascene. Санкт Софроний (. Манси, XI, 480 SQQ) и преподобный Максим (Ep. 19) выразил эту истину в самом начале спора, а также позже, и он настаивал на святой Иоанн Дамаскин. St. Thomas (III, Q. xix, a. 1) well explains it: "Motum participat operationem moventis, et movens utitur operatione moti, et sic utrumque agit cum communicatione alterius". Сент-Томас (. III, Q. XIX, 1) так объясняет это: "Motum участвующих operationem moventis, и др. movens utitur operatione мотивацию, и др. НИЦ utrumque агит диплом communicatione alterius". Krüger and others have doubted whether it could be said that the question of two operations was already decided (as Loofs held), in Justinian's time. Крюгер и другие сомневались, можно ли сказать, что вопрос о двух операций было уже решено (как Loofs состоялось), во время Юстиниана. But it seems that St. Leo's words, yet earlier, were clear enough. Но кажется, что слова Сент-Лео, еще ранее, были достаточно ясны. The writings of Severus of Antioch assumed that his Catholic opponents would uphold two operations, and an obscure monk in the sixth century, Eustathius (De duabus naturis, PG, LXXXVI, 909) accepts the expression. В трудах Север Антиохийский Предполагается, что его католические оппоненты будут поддерживать две операции, и неясные монаха в шестом веке, Евстафий (De duabus naturis, PG, LXXXVI, 909) принимает выражение. Many of the numerous citations from the Greek and Latin Fathers adduced at the Lateran Council and on other occasions are inconclusive, but some of them are clear enough. Многие из многочисленных цитат из греческих и латинских отцов приведены на Латеранском соборе и в других случаях не являются окончательными, но некоторые из них являются достаточно ясными. Really learned theologians like Sophronius and Maximus were not at a loss, though Cyrus and Honorius were puzzled. Действительно ученые богословы, как Софроний и Максим были не в убыток, хотя Кира и Гонория были озадачены. The Patriarch Eulogius of Alexandria (580-607) had written against those who taught one will, but his work was unknown to Cyrus and Sergius. Патриарх Евлогий Александрийский (580-607) написал против тех, кто учил одна воля, но его работа была неизвестна Кир и Сергий.

HISTORY ИСТОРИЯ

The origin of the Monothelite controversy is thus related by Sergius in his letter to Pope Honorius. Происхождение спор Monothelite, таким образом, связаны Сергий в своем письме папы Гонория. When the Emperor Heraclius in the course of the war which he began about 619, came to Theodosiopolis (Erzeroum) in Armenia (about 622), a Monophysite named Paul, a leader of the Acephali, made a speech before him in favour of his heresy. Когда Император Ираклий в ходе войны, которую он начал около 619, пришли к Theodosiopolis (Эрзерум), в Армении (около 622), монофизитской по имени Пол, лидер Acephali, выступил с речью перед ним в пользу своей ереси . The emperor refuted him with theological arguments, and incidentally made use of the expression "one operation" of Christ. Император опроверг его с богословскими аргументами, и, кстати, использовал выражение «одна операция" Христа. Later on (about 626) he inquired of Cyrus, Bishop of Phasis and metropolitan of the Lazi, whether his words were correct. Позднее (около 626), он спросил Кир, епископ Фазис и митрополит Lazi, то ли его слова были правильными. Cyrus was uncertain, and by the emperor's order wrote to Sergius the Patriarch of Constantinople, whom Heraclius greatly trusted, for advice. Кира была неопределенной, и по приказу императора писал Сергий Константинопольский патриарх, которого Ираклий очень доверял, за советом. Sergius in reply sent him a letter said to have been written by Mennas of Constantinople to Pope Vigilius and approved by the latter, in which several authorities were cited for one operation and one will. Сергий в ответ прислал ему письмо, говорят, были написаны Mennas Константинополя Папа Вигилий и утвержден последним, в котором несколько органов были приведены за одну операцию и не будет. This letter was afterwards declared to be a forgery and was admitted to be such at the Sixth General Council. Это письмо впоследствии был объявлен подделкой и была принята такая на шестой Генеральный совет. Nothing more occurred, according to Sergius, until in June, 631, Cyrus was promoted by the emperor to the See of Alexandria. Ничего больше произошла, по словам Сергия, пока в июне, 631, Кир был назначен императором на престол в Александрии. The whole of Egypt was then Monophysite, and it was constantly threatened by the Saracens. Весь Египет был тогда монофизитской, и он был постоянно угрожали сарацины. Heraclius was doubtless very anxious to unite all to the Catholic Church, for the country was greatly weakened by the dissensions of the heretics among themselves, and by their bitterness against the official religion. Ираклий был, несомненно, очень хотелось, чтобы объединить всех в Католической Церкви, для страны было значительно ослаблено раздорами из еретиков между собой, и их озлобление против официальной религии. Former emperors had made efforts for reunion, but in the fifth century the Henoticon of Zeno had been condemned by the popes yet had not satisfied all the heretics, and in the sixth century the condemnation of the Three Chapters had nearly caused a schism between East and West without in the least placating the Monophysites. Бывший императоры прилагали усилия к воссоединению, но в пятом веке Энотикон Зенона были осуждены папы еще не выполнила все еретики, и в шестом веке осуждение трех глав чуть было не привело к расколу между Востоком и Запад нисколько не успокоить монофизитов. Cyrus was for the moment more successful. Кира была на данный момент более успешной. Imagining, no doubt, as all Catholics imagined, that Monophysitism involved the assertion that the human nature of Christ was a nonentity after the Union, he was delighted at the acceptance by the Monophysites of a series of nine Capitula, in which the Chalcedonian "in two natures" is asserted, the "one composite hypostasis", and physike kai kath hypostasin enosis, together with the adverbs asygchytos, atreptos, analloiotos. Воображая, без сомнения, как и все католики себе, что монофизитство участие утверждение, что человеческая природа Христа была ничтожеством после Союзе, он был в восторге от признания со стороны монофизитов серии из девяти Корзинки, в котором Халкидонского "в двух природ "утверждается,« один композитный ипостаси ", и physike кай Кэт hypostasin энозиса, вместе с наречиями asygchytos, atreptos, analloiotos. St. Cyril, the great doctor of the Monophysites, is cited; and all is satisfactory until in the seventh proposition our Lord is spoken of as "working His Divine and His human works by one theandric operation, according to the divine Dionysius". Св. Кирилл, великий врач монофизитов, цитируется, и все удовлетворительно, пока в седьмом предложении нашего Господа говорится как "рабочий Его Божественной и человеческой Его произведения одного богочеловеческой операции, в соответствии с божественным Дионисием". This famous expression of the Pseudo-Dionysius the Areopagite is taken by modern critics to show that he wrote under Monophysite influences. Это знаменитое выражение Псевдо-Дионисия Ареопагита принимается современных критиков, чтобы показать, что он писал под влиянием монофизитской. But Cyrus believed it to be an orthodox expression, used by Mennas, and approved by Pope Vigilius. Но Кира считает, что это православный выражения, используемые Mennas, и утвержден папой Вигилий. He was triumphant therefore at the reunion to the Church of a large number of Theodosian Monophysites, so that, as Sergius phrases it, all the people of Alexandria and nearly all Egypt, the Thebaid, and Libya had become of one voice, and whereas formerly they would not hear even the name of St. Leo and of the Council of Chalcedon, now they acclaimed them with a loud voice in the holy mysteries. Он был триумфальным поэтому на воссоединение с Церковью большое количество Феодосия монофизиты, так что, как фразы Сергия он, все люди, Александрии и почти все Египте, Фиваиде, и Ливия стала в один голос, и если раньше они не будут слышать даже имя святого Льва и Халкидонского Собора, то теперь они известных им громким голосом в святых таинствах. But the Monophysites saw more clearly, and Anastasius of Mount Sinai tells us that they boasted "they had not communicated with Chalcedon, but Chalcedon with them, by acknowledging one nature of Christ through one operation". Но монофизиты увидели более четко, и Анастасия горы Синай говорит нам, что они хвастались, "они не общались с Халкидон, но Халкидон с ними, признавая одну природу Христа через одну операцию».

St. Sophronius, a much venerated monk of Palestine, soon to become Patriarch of Jerusalem, was in Alexandria at this time. Санкт-Софрония, много почитаемых монахов из Палестины, который вскоре стал патриарх Иерусалимский, был в Александрии в это время. He strongly objected to the expression "one operation", and unconvinced by Cyrus's defence of it, he went to Constantinople, and urged on Sergius, upon whose advice the expression had been used, that the seventh capitulum must be withdrawn. Он решительно возражал против выражения "одна операция", и убедили обороны Кира его, он отправился в Константинополь, и призвал на Сергия, на чьи советы выражение было использовано, что седьмой головки должны быть выведены. Sergius thought this too hard, as it would destroy the union so gloriously effected; but he was so far impressed that he wrote to Cyrus that it would be well for the future to drop both expressions "one operation" and "two operations", and he thought it necessary to refer the whole question to the pope. Сергей подумал, что это слишком трудно, так как это разрушит союз так славно осуществляется, но он до сих пор впечатление, что он написал Кир, что было бы хорошо для будущего бросить оба выражения «одна операция» и «две операции", и Он считал необходимым передать весь вопрос к папе. (So far his own story.) This last proceeding must warn us not to judge Sergius too harshly. (До сих пор его собственную историю.) Это последняя разбирательства должны предупредить нас не судить слишком строго Сергия. It may be invention that he was born of Monophysite parents (so Anastasius of Sinai); at all events he was an opponent of the Monophysites, and he based his defence of "one operation" on the citations of Fathers in the spurious letter of his orthodox predecessor Mennas, which he believed to have had the approval of Pope Vigilius. Это может быть изобретение, что он родился от родителей монофизитской (так Анастасий Синаит); во всяком случае, он был противником монофизитов, и он основывал свою защиту "одна операция" на цитаты из отцов ложные письма его православные Mennas предшественника, которого он, как полагают, был одобрения папы Вигилий. He was a politician who evidently knew little theology. Он был политиком, который, очевидно, мало знал богословие. But he had more to answer for than he admits. Но у него было больше отвечать за чем признается он. Cyrus had not really been doubtful at first. Кир действительно не было сомнительно в первую очередь. His letter to Sergius with great politeness explains that he had said the emperor was wrong, and had quoted the famous words of St. Leo's Tome to Flavian: "Agit utraque natura cum alterius communione quod proprium est" as plainly defining two distinct but inseparable operations; Sergius was responsible for leading him into error by sending him the letter of Mennas. Его письмо к Сергию с большой вежливостью объясняет, что он сказал император был неправ, и процитировал известные слова Томе Санкт-Лео, чтобы Флавиан: «Агит utraque Natura диплом alterius communione смотри самость есть" так ясно, определяющие две различные, но неразделимые операций , Сергий был ответственным за ведущим его к ошибке, отправив ему письмо Mennas. Further, St. Maximus tells us that Sergius had written to Theodore of Pharan asking his opinion; Theodore agreed. Кроме того, святой Максим говорит нам, что Сергий писал Теодор Фаран просят его мнению, Теодор согласился. (It is probable that Stephen of Dora was mistaken in making Theodore a Monothelite before Sergius.) He also worked upon the Severian Paul the one-eyed, the same with whom Heraclius had disputed. (Вполне вероятно, что Стефан Дора ошибся в том, Теодор Monothelite до Сергия.) Он также работал на Северьян Paul одноглазый, те же, с которыми Ираклий был оспорен. He had requested George Arsas, a Monophysite follower of Paul the Black of Antioch, to furnish him with authorities for the "one operation", saying in his letter that he was ready to make a union on this basis. Он просил Джорджа Arsas, монофизитской последователем Павла Черного Антиохии, представить его с власти за «одно действие», говоря в своем письме, что он готов сделать объединение на этой основе. The Alexandrian St. John the Almsgiver (609 or 619) had taken this letter from Arsas with his own hand, and was only prevented by the irruption of the Saracens (619) from using it to obtain the deposition of Sergius. Александрийские Иоанна Almsgiver (609 или 619) принял это письмо от Arsas со своей стороны, и только предотвратить вторжение сарацинов (619) от его использования для получения осаждения Сергия. In the letter to Honorius, Sergius unwittingly develops another heresy. В письме к Гонорий, Сергей невольно развивает другую ересь. He admits that "one operation", though used by a few Fathers, is a strange expression, and might suggest a denial of the unconfused union of two natures. Он признает, что "одна операция", хотя используется несколько отцов, странное выражение, и можно предположить, отрицание unconfused соединение двух природ. But the "two operations" are also dangerous, by suggesting "two contrary wills, as though when the Word of God wished to fulfil His saving Passion, His humanity resisted and contradicted His will, and thus two contrary wills would be introduced, which is impious, for it is impossible that in the same subject there should be two wills at once, and contrary to one another as to the same thing". Но «две операции" также опасно, предлагая "двух противоположных воль, как будто, когда Слово Божие пожелал, чтобы исполнить Его экономия страсть, его человечность сопротивление и противоречит Его воле, и, таким образом две противоположные воли будет введен, которая является нечестивых, ибо это невозможно, что в этой же теме не должно быть двух воль сразу, а напротив друг с другом, как одно и то же ". So far he is right; but he continues: "For the saving doctrine of the holy Fathers clearly teaches that the intellectually animated flesh of the Lord never performs its natural movement apart from, and by its own impetus contrariwise to, the direction of the Word of God hypostatically united to it, but only at the time and in the manner and to the extent that the Word of God wishes," just as our body is moved by our rational soul. До сих пор он прав, но он продолжает: "Для сохранения учение святых Отцов ясно учит, что интеллектуально анимированные плоть Господа никогда не выполняет своего естественного движения отдельно от, и свои собственные наоборот импульс, направление Слово Божий ипостасно объединились с ним, но только в то время и в том порядке и в той мере, в Слове Бог хочет, "так же, как наше тело перемещается на нашем разумной души. Here Sergius speaks of the natural will of the flesh, and of the Divine will, but makes no mention of the higher free will, which indeed is wholly subject to the Divine will. Здесь Сергий говорит о природных хотения плоти, и Божественной воли, но ничего не говорится о высшей воле, которая действительно является полностью подчиняется Божественной воле. He may indeed be understood to include this intellectual will in "the intellectually animated flesh", but his thought is not clear, and his words simply express the heresy of one will. Он действительно может быть понято включить этот интеллектуальной воли в «интеллектуальном анимированные плоть", но его мысль не ясна, и его слова просто выразить ереси не будет. He concludes that it is best simply to confess that "the only begotten Son of God, who is truly both God and Man, works both the Divine and the human works, and from one and the same incarnate Word of God proceed indivisibly and inseparably both the Divine and the human operations as St. Leo teaches: Agit enim utraque, etc." Он приходит к выводу, что лучше просто признать, что «Единородный Сыне Божий, который действительно и Бог, и человек, работает как Божественное и человеческое работ, и с одной и той же воплощенное Слово Божие приступить нераздельно и неразрывно, как Божественная и человеческая деятельность, как учит Св. Лев: Агит эним utraque, и т.д. " If these words and the quotation from St. Leo mean anything, they mean two operations; but Sergius's error lies precisely in deprecating this expression. Если эти слова и цитаты из Св. Лев значат, они имеют в виду две операции, но ошибки Сергия заключается именно в протестующий этого выражения. It cannot be too carefully borne in mind that theological accuracy is a matter of definition, and definition is a matter of words. Она не может быть слишком тщательно учитывать, что богословская точность вопрос определения и определение материи слов. The prohibition of the right words is always heresy, even though the author of the prohibition has no heretical intention and is merely shortsighted or confused. Запрет на правильные слова всегда ереси, хотя автор запрет не имеет еретические намерения и просто близорукий или смешивать. Honorius replied reproving Sophronius, and praising Sergius for rejecting his "new expression" of "two operations". Гонорий ответил обличения Софроний, и хваля Сергия для отказа в его «новым выражением" о "двух операций". He approves the recommendations made by Sergius, and has no blame for the capitula of Cyrus. Он утверждает рекомендации, сделанные Сергия, и не имеет никакого вину за корзинках Кира. In one point he goes further than either, for he uses the words: "Wherefore we acknowledge one Will of our Lord Jesus Christ." В один момент он идет дальше, чем любой, потому что он использует слова: "Посему мы признаем одно Воля Господа нашего Иисуса Христа". We may easily believe the testimony of Abbot John Symponus, who wrote the letter for Honorius, that he intended only to deny a lower will of the flesh in Christ which contradicted His higher will, and that he was not referring at all to His Divine will; but in connexion with the letter of Sergius such an interpretation is scarcely the more obvious one. Мы можем легко поверить свидетельству игумена Иоанна Symponus, который написал письмо Гонория, что он предназначен только для отказа в нижнем хотения плоти во Христе, которые противоречили Его высшей воле, и что он имел в виду не вообще к Его Божественной воли , но в связи с письмом Сергия такая интерпретация едва ли более очевидным. It is clear that Honorius was not any more a wilful heretic than was Sergius, but he was equally incorrect in his decision, and his position made the mistake far more disastrous. Понятно, что Гонорий был не больше, чем умышленное еретик был Сергий, но он был одинаково неправильно в своем решении, и его позиция сделала ошибку еще более катастрофические последствия. In another letter to Sergius he says he has informed Cyrus that the new expressions, one and two operations, are to be dropped, their use being most foolish. В другом письме к Сергию его словам, он сообщил, что Кира новые выражения, с одной и двумя операциями, должны быть удалены, их использование являющийся самым глупым.

In one of the last four months of 638 effect was given to the pope's letter by the issue of an "Exposition" composed by Sergius and authorized by the emperor; it is known as the Ecthesis of Heraclius. В одном из последних четырех месяцев из 638 эффекта было дано письмо папы по вопросу "Экспозиция" составлен Сергия и уполномоченный императора, он известен как Ecthesis Ираклия. Sergius died 9 Dec., a few days after having celebrated a council in which the Ecthesis was acclaimed as "truly agreeing with the Apostolic teaching", words which seem to be a reference to its being founded on the letter of Honorius. Сергий скончался 9 декабря, через несколько дней после того, как отмечается совета, в котором Ecthesis был признан «поистине согласившись с апостольское учение", слова, которые кажутся ссылкой на своего основания в письме Гонория. Cyrus received the news of this council with great rejoicings. Кира получил известие об этом совете с большим ликования. The Ecthesis itself is a complete profession of Faith according to the five General Councils. Ecthesis само по себе является полное исповедание веры в соответствии с пятью генерального советов. Its peculiarity consists in adding a prohibition of the expression one and two operations, and an assertion of one will in Christ lest contrary wills should be held. Его особенность состоит в добавлении запрет на выражение одного и двух операций, и утверждение одной воле во Христе, чтобы вопреки воле должны быть проведены. The letter of Honorius had been a grave document, but not a definition of Faith binding on the whole Church. В письме Гонория был серьезный документ, но не определение веры обязательным для всей Церкви. The Ecthesis was a definition. Ecthesis было определение. But Honorius had no cognizance of it, for he had died on 12 Oct. The envoys who came for the emperor's confirmation of the new Pope Severinus refused to recommend the Ecthesis to the latter, but promised to lay it before him for judgment (see MAXIMUS OF CONSTANTINOPLE). Но Гонорий не ознакомился с ними, потому что он умер 12 октября посланников, которые пришли на подтверждение императора новой Северин Папа отказался рекомендовать Ecthesis последнего, но обещал положить ее перед собой на суд (см. MAXIMUS Константинополя). Severinus, not consecrated until May, 640, died two months later, but not without having condemned the Ecthesis. Северин, не освящен до мая, 640, умер через два месяца, но не без осудив Ecthesis. John IV, who succeeded him in December, lost no time in holding a synod to condemn it formally. Иоанн IV, сменивший его в декабре, не теряя времени проведения Синода осудить его формально. When Heraclius, who had merely intended to give effect to the teaching of Honorius, heard that the document was rejected at Rome, he disowned it in a letter to John IV, and laid the blame on Sergius. Когда Ираклий, который предназначен только для претворения в жизнь учение Гонория, слышал, что этот документ был отклонен в Риме, он отрекся от него в письме к Джону IV, и возложил вину на Сергия. He died Feb., 641. Он умер февраля 641. The pope wrote to the elder son of Heraclius, saying that the Ecthesis would doubtless now be withdrawn, and apologizing for Pope Honorius, who had not meant to teach one human will in Christ. Папа написал старший сын Ираклия, сказав, что Ecthesis, несомненно, теперь сняты, и извинился за Гонория, который не хотел, чтобы научить человеческой воли во Христе. St. Maximus Confessor published a similar defence of Honorius, but neither of these apologists says anything of the original error, the forbidding of the "two operations, which was soon to become once more the principal point of controversy. In fact on this point no defence of Honorius was possible. But Pyrrhus, the new Patriarch of Constantinople, was a supporter of the Ecthesis and confirmed it in a great council, which St. Maximus, however, reproves as irregularly convoked. After the death of Constantine and the exile of his brother Heracleonas, Pyrrhus himself was exiled to Africa Here he was persuaded in a famous controversy with St. Maximus (qv) to renounce the appeal to Vigilius and Honorius and to condemn the Ecthesis; he went to Rome and made his submission to Pope Theodore, John IV having died (Oct., 642). Св. Максим Исповедник опубликовал аналогичный защиты Гонория, но ни одна из этих апологетов говорит ничего оригинального ошибки, запрещающий «двух операций, которые вскоре стало еще раз главной точкой спора. Ведь на данный момент нет защита Гонория было возможно. Но Пирр, новый Патриарх Константинопольский, был сторонником Ecthesis и подтвердил это в большой совет, который преподобного Максима, однако, упрекает, как созывается нерегулярно. После смерти Константина и изгнания его брат Heracleonas, Пирр сам был сослан в Африке Здесь он был убежден в известной полемике с преподобного Максима (см.) отказаться от апелляции к Вигилий и Гонорий и осудить Ecthesis, он отправился в Рим и сделал его представления папе Феодору , Иоанн IV умерли (октябрь, 642).

Meanwhile protests from the East were not wanting. Тем временем протесты со стороны Востока не желая. St. Sophronius, who, after becoming Patriarch of Jerusalem, died just before Sergius, had yet had time to publish at his enthronization a formal defence of the dogma of two operations and two wills, which was afterwards approved by the sixth council. Санкт-Софрония, который, став патриархом Иерусалима, умер незадолго до Сергия, еще не успели опубликовать на его интронизации формальной защиту догмата о двух операциях и двух воль, который был впоследствии утвержденный шестой совет. This remarkable document was the first full exposition of the Catholic doctrine. Этот замечательный документ был первый полный экспозиции католической доктрины. It was sent to all the patriarchs, and St. Sophronius humbly asked for corrections. Он был разослан во все патриархи, и Санкт-Софрония смиренно просил для исправления. His references to St. Leo are interesting, especially his statement: "I accept all his letters and teachings as proceeding from the mouth of Peter the Coryphæus, and I kiss them and embrace them with all my soul". Его ссылки на Св. Лев интересно, особенно его заявление: «Я принимаю все его письма и учения, исходя из уст Петра корифеем, и я поцеловал их и принять их всей душой". Further on he speaks of receiving St. Leo's definitions as those of Peter, and St. Cyril's as those of Mark. Далее он говорит о получении определений Санкт-Лео, как у Петра и Кирилла, как у Марка. He also made a large collection of testimonies of the Fathers in favour of two operations and two wills. Он также сделал большую коллекцию свидетельства отцов в пользу двух операций и двух завещаний. He finally sent to Rome Stephen, Bishop of Dora, the first bishop of the patriarchate, who has given us a moving description of the way in which the saint led him to the holy place of Calvary and there charged him, saying: "Thou shalt give an account to the God who was crucified for us in this holy place, in His glorious and awful advent, when He shall come to judge the living and the dead, if thou delay and allow His Faith to be endangered, since, as thou knowest, I am myself let, by reason of the invasion of the Saracens which is come upon us for our sins. Swiftly pass, then, from end to end of the world, until thou come to the Apostolic See, where are the foundations of the holy doctrines. Not once, not twice, but many times, make clearly known to all those holy men there all that has been done; and tire not instantly urging and beseeching, until out of their apostolic wisdom they bring forth judgment unto victory." В конце концов он послал в Рим Стефан, епископ Дора, первого епископа патриархата, который дал нам движущимся описание того, каким образом Святой привел его к святому месту Голгофу и там обвинили его, говоря: "Ты будешь дать отчет Богу, Который был распят за нас в этом святом месте, в Его славное и ужасное пришествия, когда Он придет судить живых и мертвых, если ты задержать и дать свою веру под угрозой, поскольку, как ты знаешь, я сам пусть, по причине нашествия сарацин, который придет на нас за наши грехи. быстро принять, то, из конца в конец мира, доколе не пришли к Апостольским Престолом, где основы . святой доктрины Не раз, не два, а много раз, чтобы четко известны все эти святые люди там все, что было сделано, и шины не сразу призывая и умоляя, пока из их апостольского мудрости, которую они приносят суд отдал победу. " Urged by almost all the orthodox bishops of the East, Stephen made his first journey to Rome. Настоятельно призвала почти всех православных епископов Востока, Стивен сделал свое первое путешествие в Рим. On the death of St. Sophronius, his patriarchal see was invaded by the Bishop of Joppa, a supporter of the Ecthesis. После смерти святого Софрония, его патриарший престол был захвачен епископ Иоппии, сторонник Ecthesis. Another heretic sat in the See of Antioch. Другой еретик сидел в Престол Антиохии. At Alexandria the union with the Monophysites was shortlived. В Александрии союз с монофизитами было недолгим. In 640 the city fell into the hands of the Arabians under Amru, and the unfortunate heretics have remained until today (save for a few months in 646) under the rule of the infidel. В 640 город попал в руки арабов под Амру, и несчастный еретиков остались до сих пор (за исключением нескольких месяцев в 646) под властью неверных. Thus the whole of the Patriarchates of Constantinople, Antioch, Jerusalem, and Alexandria were separated from Rome. Таким образом, весь патриархатов Константинополя, Антиохии, Иерусалима, Александрии и были отделены от Рима. Yet no doubt, except in Egypt, the great number of the bishops and the whole of their flocks were orthodox and had no wish to accept the Ecthesis. Тем не менее, без сомнения, за исключением Египта, большое количество епископов и весь их стада были православными и не хотела, чтобы принять Ecthesis.

The bishops of Cyprus, independent of any patriarch, held a synod 29 May, 643, against the Ecthesis. Епископы Кипра, независимо от патриарха, синода состоялось 29 мая 643, против Ecthesis. They wrote to Pope Theodore a letter of entreaty: "Christ, our God, has instituted your Apostolic chair, O holy head, as a God-fixed and immovable foundation. For thou, as truly spake the Divine Word, art Peter, and upon thy foundation the pillars of the Church are fixed, and to thee He committed the keys of the kingdom of Heaven. He ordered thee to bind and loose with authority on earth and in heaven. Thou art set as the destroyer of profane heresies, as Coryphæus and leader of the orthodox and unsullied Faith. Despise not then, Father, the Faith of our Fathers, tossed by waves and imperilled; disperse the rule of the foolish with the light of thy divine knowledge, O most holy. Destroy the blasphemies and insolence of the new heretics with their novel expressions. For nothing is wanting to your orthodox and pious definition and tradition for the augmentation of the Faith amongst us. For we - O inspired one, you who hold converse with the holy Apostles and sit with them - believe and confess from of old since our very swaddling clothes, teaching according to the holy and God-fearing Pope Leo, and declaring that 'each nature works with the communion of the other what is proper to it'", etc. They declare themselves ready to be martyred rather than forsake the doctrine of St. Leo: but their Archbishop Sergius, when the persecution arose, was found on the side of the persecutors, not of the martyrs. Они написали папе Феодору письмо мольбой: «Христос, Бог наш, ввел ваши апостольская кафедра, о святом голову, как Бог фиксированной и недвижимое Фонд ты, как действительно говорил Божественное Слово, искусство Петр, и на. Твои основания столпов Церкви являются фиксированными, и к тебе Он вручил ключи Царства Небесного. Он приказал тебе вязать и с властью на земле и на небесах. Ты установлен в качестве разрушителя мирской ереси, как корифей и лидер православных и незапятнанной веры не уничижайте то, Отец, вера наших отцов, бросил по волнам и опасности;.. разогнать правило глупо со светом Твоего Божественного знания, Пресвятая уничтожить кощунства и дерзости новых еретиков с их новым выражениям для ничего не желая, чтобы ваши православные и благочестивые определение и традиции для увеличения веры среди нас, ибо мы -.. O вдохновил один, вы, которые имеют обратное со святыми апостолами и сидеть с ними - веруем и исповедуем от старого, так как наш пеленки, обучение по святым и богобоязненный папа Лев, и заявил, что "каждая природа работает с общением друга, что является правильным, чтобы она", и т.д. Они заявляют о себе готовы принять мученическую смерть, а не оставившие учение о Св. Лев: но их архиепископом Сергием, когда преследование возникло, было найдено на стороне гонителей, а не мучеников. It is abundantly clear that St. Maximus and his Constantinopolitan friends, St. Sophronius and the bishops of Palestine, Sergius and his suffragans, had no notion that the Apostolic See had been compromised by the letters of Honorius, but they look to it as the only port of salvation. Совершенно очевидно, что преподобный Максим и его друзья Константинопольской, Санкт-Софрония и епископов Палестины, Сергия и его епископами, не имел понятия о том, что Апостольский Престол был скомпрометирован буквами Гонория, но они смотрят на него как на Единственный порт спасения. Similarly in 646 the bishops of Africa and the adjoining islands held councils, in the name of which the primates of Numidia, Byzacene and Mauritania sent a joint letter to Pope Theodore, complaining of the Ecthesis: "No one can doubt that there is in the Apostolic See a great and unfailing fountain pouring forth waters for all Christians", and so forth. Точно так же в 646 епископов Африки и прилегающих к нему островов состоялось советов, во имя которых приматы Нумидии, Byzacene и Мавритания направили совместное письмо к папе Феодору, жалуясь на Ecthesis: "Никто не может сомневаться, что есть в Апостольский Престол великий и неизменный фонтан хлынувшей воды для всех христиан ", и так далее. They enclose letters to the emperor and to the patriarch Paul, to be sent to Constantinople by the pope. Они приложить письма к императору и патриарху Павлу, который будет отправлен в Константинополь по попе. They are afraid to write directly, for the former governor, Gregory (who had presided at the disputation of his friend St. Maximus with Pyrrhus) had revolted and made himself emperor, and had just been defeated; this was a blow to orthodoxy, which it brought into discredit at Constantinople. Они боятся, чтобы писать прямо, для бывшего губернатора, Григория (который председательствовал на диспуте своего друга преподобного Максима с Пирром) восстал и провозгласил себя императором, а был только что победил, это был удар по Православию, которое он принес в дискредитации в Константинополе. Victor, elected primate of Carthage after the letters were written, added one of his own. Виктор, избран предстоятелем Карфаген после письма были написаны, добавил один из его собственной.

Paul the patriarch whom the Emperor Constans had substituted for Pyrrhus, had not been acknowledged by Pope Theodore, who demanded of him that Pyrrhus should first be tried by a council before two representatives of the Holy See. Павел патриарха которого император Констант был заменен Пирра, не был признан папой Феодором, который потребовал от него Пирра, что сначала должны быть судимы совета перед двумя представителями Святого Престола. Paul's reply is preserved: the views he exposes are those of the Ecthesis, and he defends them by referring to Honorius and Sergius. Ответ Павла сохраняется: мнение он выставляет те из Ecthesis, и он защищает их, ссылаясь на Гонория и Сергия. Theodore pronounced a sentence of deposition against him, and Paul retaliated by destroying the Latin altar which belonged to the Roman See in the palace of Placidia at Constantinople, in order that the papal envoys might be unable to offer the Holy Sacrifice; he also persecuted them, together with many orthodox laymen and priests, by imprisonment, exile, or stripes. Теодор вынес приговор осаждения против него, и Павла ответили, уничтожив Латинской жертвенник, который принадлежал Римского Престола во дворце Placidia в Константинополь для того, чтобы папские посланники могли бы быть в состоянии предложить Святой Жертве, он также преследовал их , вместе со многими православных мирян и священников, в виде лишения свободы, ссылке, или полосами. But Paul, in spite of this violence, had no idea of resisting the definitions of Rome. Но Павел, несмотря на это насилие, понятия не имел, противостоять определения Риме. Until now, Honorius had not been disowned there, but defended. До сих пор, Гонорий не был отрекся от туда, но защищал. It was said that he had not taught one will; but the prohibition in the Ecthesis of two operations was but an enforcement of the course Honorius had approved, and nothing had as yet, it seems, been officially published at Rome on this point. Было сказано, что он не учил одну волю, но запрет в Ecthesis из двух операций была, но исполнение конечно Гонорий утвердил, и ничто не было еще, кажется, был официально опубликован в Риме по этому вопросу. Paul, somewhat naturally, thought it would be sufficient if he dropped the teaching of one will, and prohibited all reference to one will or two wills as well as to one operation or two operations; it could hardly be urged that this was not in accordance with the teaching of Pope Honorius. Поля, несколько естественно, думал, что будет достаточно, если он бросил преподавание одну волю, и запретил все ссылки на одну волю или две воли, а также одной операции или две операции, она вряд ли может быть призвал, что это было не в соответствии с учением Папы Гонория. It would be a measure of peace, and East and West would be again united. Это было бы мерой мира, а Восток и Запад будут вновь объединены. Paul therefore persuaded the emperor to withdraw the Ecthesis, and to substitute for that elaborate confession of Faith a mere disciplinary measure forbidding all four expressions under the severest penalties; none of the emperor's orthodox subjects have any longer permission to quarrel over them, but no blame is to attach to any who may have used either alternative in the past. Павел поэтому убедил императора отказаться Ecthesis, и заменить, что сложные исповедание веры просто дисциплинарная мера запрещает все четыре выражения под суровое наказание, и никто из православных подданных императора имеют больше разрешений ссориться из-за них, но не вину это прикрепить к любому, кто может быть использован как альтернативный в прошлом. Transgression of this law is to involve deposition for bishops and clerics, excommunication and expulsion for monks, loss of office and dignity for officials, fines for richer laymen, corporal punishment and permanent exile for the poorer. Грех этого закона является привлечение осаждения для епископов и священнослужителей, отлучение и изгнание монахов, отрешение от должности и достоинство должностных лиц, штрафы за богатых мирян, телесные наказания и вечное поселение для бедных. By this cruel law heresy is to be blameless and orthodoxy forbidden. К этому жестокому закону ересь должна быть безупречной и православия запрещено. It is known as the Type of Constans. Он известен как тип Constans. It is not a Monothelite document, for it forbids that heresy just as much as the Catholic Faith. Это не документ Monothelite, ибо она запрещает, что ересь так же, как католической веры. Its date falls between Sept. 648 and Sept. 649. Его дата попадает между сентябрем 648 и сентябре 649. Pope Theodore died 5 May of the latter year, and was succeeded in July by St. Martin I. In October St. Martin held a great council at the Lateran, at which 105 bishops were present. Папа Феодор умер 5 мая последний год, и его сменил в июле Св. Мартина I. В октябре Св. Мартина состоялся большой совет в Латеранском, в которых 105 епископов присутствовали. The pope's opening speech gives a history of the heresy, and condemns the Ecthesis, Cyrus, Sergius, Pyrrhus, Paul, and the Type. Вступительной речи Папы дает история ереси, и осуждает Ecthesis, Кира, Сергия, Пирра, Павла и Type. John IV had spoken of Sergius with respect; and Martin does not mention Honorius, for it was obviously impossible to defend him if the Type was to be condemned as heresy. Иоанн IV говорил о Сергия с уважением, и Мартин не говоря уже о Гонорий, для него было очевидно, невозможно, чтобы защитить его, если тип должен был быть осуждено как ересь. Stephen of Dora, then on his third visit to Rome, presented a long memorial, full of devotion to the Apostolic See. Стефан Дора, то на его третий визит в Рим, представил длинный памятник, полная преданность Апостольским Престолом. A deputation followed, of 37 Greek abbots residing in or near Rome, who had apparently fled before the Saracens from their various homes in Jerusalem, Africa, Armenia, Cilicia, etc. They demanded the condemnation of Sergius, Pyrrhus, Paul, and Cyrus and the anathematizing of the Type by the Apostolic and head See. Депутации затем, из 37 греческих игуменов проживающих в районе Рима, который, видимо бежали перед сарацинами из их различных домов в Иерусалиме, Африке, Армении, Киликии и т.д. Они требовали осуждения Сергия, Пирра, Павла, и Кира и anathematizing Типа Апостольским и глава Престола. The heretical documents read were part of a letter of Theodore of Pharan, the seventh proposition of Cyrus, the letter of Sergius to Cyrus, excerpts from the synods held by Sergius and Pyrrhus (who had now repented of his repentance), and the approval of the Ecthesis by Cyrus. Еретические документы, читать было частью письма Феодора Фаран, седьмое предложение Кира, письмо Сергия к Киру, отрывки из синодов, принадлежащих Сергия и Пирра (который теперь раскаялся в своем покаянии), а также утверждение Ecthesis Кира. The letter of Sergius to Honorius was not read, nor was anything said about the correspondence of the latter with Sergius. В письме Сергию Гонорий был не читал, и не было ничего сказано о переписке последнего с Сергием. St. Martin summed up; then the letter of Paul to Pope Theodore and the Type were read. Св. Мартина подвели итоги, а затем письмо Павла к папе Феодору и тип читали. The council admitted the good intention of the latter document (so as to spare the emperor while condemning Paul), but declared it heretical for forbidding the teaching of two operations and two wills. Совет признал, что благие намерения последнего документа (с тем чтобы избавить императора, осуждая Павла), но объявил его еретическим на запрещающий преподавание двух операций и двух завещаний. Numerous excerpts from the Fathers and from Monophysite writers were read, and twenty canons were agreed to, the eighteenth of which condemns Theodore of Pharan, Cyrus, Sergius, Pyrrhus, Paul, the Ecthesis, and the Type, under anathema. Многочисленные отрывки из отцов Церкви и от монофизитской писатели читали, и двадцать канонов были согласованы, восемнадцатый которой осуждается Теодор Фаран, Кира, Сергия, Пирра, Павла, Ecthesis, а также тип, под анафемой. A letter to the emperor was signed by all. В письме к императору был подписан всеми. An encyclical letter was sent throughout the Church in the name of St. Martin and the council, addressed to all bishops, priests, deacons, abbots, monks, ascetics, and to the entire sacred fulness of the Catholic Church. Энциклики было направлено письмо в Церкви во имя Св. Мартина и совета, адресованное всем епископов, священников, диаконов, настоятели монастырей, монахи, аскеты, и всем священным полноты Католической Церкви. This was a final and complete condemnation of the Constantinopolitan policy. Это было окончательное и полное осуждение Константинопольского политики. Rome had spoken ex cathedra. Рим говорил с кафедры. Stephen of Dora had been before appointed papal vicar in the East, but he had by error been informed only of his duty to depose heretical bishops, and not that he was authorized to substitute orthodox bishops in their place. Стефан Дора была до назначенного папским викарием на Востоке, но он по ошибке был проинформирован только его обязанность свергнуть еретических епископов, а не то, что ему было разрешено заменить православных епископов на их место. The pope now gave this commission to John, Bishop of Philadelphia in Palestine, who was ordered to appoint bishops, priests, and deacons in the patriarchates of Antioch and Jerusalem. Папа сейчас дал этой комиссии Иоанн, епископ Филадельфии в Палестине, которому было приказано назначать епископов, священников и диаконов в патриархатов Антиохии и Иерусалима. Martin also sent letters to these patriarchates, and to Peter, who seems to have been governor, asking him to support his vicar; this Peter was a friend and correspondent of St. Maximus. Мартин также направил письма в этих патриархатов, и Петр, который, кажется, был губернатором, прося его, чтобы поддержать его викарий, это Петр был другом и корреспондентом преподобного Максима. The pope deposed John, Archbishop of Thessalonica, and declared the appointments of Macarius of Antioch and Peter of Alexandria to be null and void. Папа свергнутого Иоанна, архиепископа Солунского, и объявил о назначении Макария Антиохийского и Петра Александрийского, чтобы быть недействительными. Constans retaliated by having St. Martin kidnapped at Rome, and taken a prisoner to Constantinople. Constans ответили того Св. Мартина похищен в Риме, и взят в плен в Константинополь. The saint refused to accept the Ecthesis, and after sufferings, many of which he has himself related in a touching document, he died a martyr in the Crimea in March, 655 (see POPE MARTIN I). Святой отказался принять Ecthesis, и после страданий, многие из которых он сам связанных в трогательной документа, он мученически скончался в Крыму в марте, 655 (см. папа Мартин I). St. Maximus (662), his disciple the monk Anastasius (also 662), and another Anastasius, a papal envoy (666), died of ill-treatment, martyrs to their orthodoxy and devotion to the Apostolic See. Св. Максим (662), его ученик преподобный Анастасий (также 662), а другой Анастасий, папский посланник (666), умер от жестокого обращения, мучеников, чтобы их православие и преданность Апостольским Престолом.

While St. Martin was being insulted and tortured at Constantinople, the patriarch Paul was dying. В то время как Сен-Мартен был его оскорбляли и пытали в Константинополе, Патриарх Павел был при смерти. "Alas, this will increase the severity of my judgment", he exclaimed to the emperor, who paid him a visit; and Constans was induced to spare the pope's life for the moment. "Увы, это приведет к увеличению тяжести мое мнение", он воскликнул император, который ему визит, и Констант был вынужден пощадить жизнь папы на данный момент. At Paul's death Pyrrhus was restored. В Пирра Павла смерть была восстановлена. His successor Peter sent an ambiguous letter to Pope Eugenius, which made no mention of two operations, thus observing the prescription of the Type. Его преемник Петр послал неоднозначное письмо Папе Римскому Евгению, который не упомянул о двух операциях, соблюдая тем самым предписание типа. The Roman people raised a riot when it was read in Sta. Римский народ поднял бунт, когда оно было прочитано в Sta. Maria Maggiore, and would not permit the pope to continue his Mass until he promised to reject the letter. Мария Маджоре, и не позволит папы продолжать его, пока он не Массовые обещал отказаться от письма. Constans sent a letter to the pope by one Gregory, with a gift to St. Peter. Constans направил письмо папе Григорию одна, с даром Святого Петра. It was rumoured at Constantinople that the pope's envoys would accept a declaration of "one and two wills" (two because of the natures, one on account of the union). Ходили слухи, что в Константинополь послов папы примет заявление "одного и двух воль" (два в связи с натуры, по одному на счет союза). St. Maximus refused to believe the report. Св. Максим отказывался верить докладу. In fact Peter wrote to Pope Vitalian (657-672) professing "one and two wills and operations" and adding mutilated quotations from the Fathers; but the explanation was thought unsatisfactory, presumably because it was only an excuse for upholding the Type. На самом деле Петр писал папе Vitalian (657-672) исповедует «одно и двух воль и операций" и добавление изуродованных цитат из отцов, но объяснение считалось неудовлетворительным, предположительно потому, что это был только предлог для отстаивания типа. In 663 Constans came to Rome, intending to make it his residence, on account of his unpopularity at Constantinople, for besides putting the pope to death and proscribing the orthodox faith, he had murdered his brother Theodosius. В 663 Constans приехал в Рим, намереваясь сделать ее своей резиденцией, по причине его непопулярности в Константинополе, ибо, кроме поставить папу к смерти и запрещающие православной веры, он убил своего брата Феодосия. The pope received him with all due honour, and Constans, who had refused to confirm the elections of Martin and Eugenius, ordered the name of Vitalian to be inscribed on the diptychs of Constantinople. Папа принял его со всей должной чести, и Констант, который отказался подтвердить выборах Мартина и Евгения, приказал имя Vitalian быть включен в диптихи Константинополя. No mention seems to have been made of the Type. Никакого упоминания, кажется, были сделаны из тип. But Constans did not find Rome agreeable. Но Констант не нашел Риме приятным. After spoiling the churches, he retired to Sicily, where he oppressed the people. После портить церкви, он удалился в Сицилию, где он угнетенного народа. He was murdered in his bath in 668. Он был убит в своей ванной в 668. Vitalian vigorously opposed rebellion in Sicily, and Constantine Pogonatus, the new emperor, found the island at peace on his arrival. Vitalian решительно выступает против восстание в Сицилии, и Константин Pogonatus, новый император, найдены на острове в мире по его прибытии. It does not seem that he took any interest in the Type, which was doubtless not enforced, though not abolished, for he was fully occupied with his wars against the Saracens until 678, when he determined to summon a general council to end what he regarded as a quarrel between the Sees of Rome and Constantinople. Это не кажется, что он не интересовался Type, который был, несомненно, не применяются, хотя и не отменена, потому что он был полностью занят своей войне против сарацин до 678, когда он решил созвать общий совет, чтобы закончить то, что он считал как ссора между Видит Рима и Константинополя. He wrote in this sense to Pope Donus (676-78), who was already dead. Он написал в этом смысле Папа Donus (676-78), который был уже мертв. His successor St. Agatho thereupon assembled a synod at Rome and ordered others to be held in the West. Его преемник Санкт-Agatho вслед за этим собрал синод в Риме и приказал другим, который состоится на Западе. A delay of two years was thus caused, and the heretical patriarchs Theodore of Constantinople and Macarius of Antioch assured the emperor that the pope despised the Easterns and their monarch, and they tried, but unsuccessfully, to get the name of Vitalian removed from the diptychs. Задержка на два года, таким образом, обусловлена, и еретических патриархов Феодора Константинополь и Макарий Антиохийский заверил императора, что папа презирал Easterns и их монарх, и они пытались, но безуспешно, получить имя Vitalian удалены из диптиха . The emperor asked for three representatives at least to be sent from Rome, with twelve archbishops or bishops from the West and four monks from each of the Greek monasteries in the West, perhaps as interpreters. Император попросил трех представителей по крайней мере, должны быть отправлены из Рима, с двенадцатью архиепископов и епископов с Запада и четырех монахов от каждого из греческих монастырей на Западе, возможно, в качестве переводчиков. He also sent Theodore into exile, probably because he was an obstacle to reunion. Он также послал Феодора в изгнании, вероятно, потому, что он был препятствием к воссоединению.

The first session of the Sixth Œcumenical Council took place at Constantinople (7 Nov., 680), Constantine Pogonatus presiding and having on his left, in the place of honour, the papal legates. На первой сессии Шестой Вселенский Собор состоялся в Константинополе (7 ноября, 680), Константин Pogonatus председательствующего и имеющий слева от него, в почетном месте, папских легатов. Macarius of Antioch was the only prelate who stood up for Monothelitism, and he was in due course condemned as a heretic (see MACARIUS or ANTIOCH). Макарий Антиохийский был единственный прелат, который встал на Monothelitism, и он был в свое время осужден как еретик (см. Макарий или Антиохии). The letters of St. Agatho and of the Roman Council insisted on the decisions of the Lateran Council, and repeatedly affirmed the inerrancy of the Apostolic See. Письма Санкт-Агафона и Римского Собора настояли на решения Латеранского собора, и неоднократно подтверждал непогрешимость Апостольским Престолом. These documents were acclaimed by the council, and accepted by George, the new Patriarch of Constantinople and his suffragans. Эти документы были провозглашены Совета, и принятые Джордж, новый патриарх Константинопольский и его епископами. Macarius had appealed to Honorius; and after his condemnation a packet which he had delivered to the emperor was opened, and in it were found the letters of Sergius to Honorius and of Honorius to Sergius. Макарий обратился к Гонорий, а после его осуждения пакет, который он доставлен к императору была открыта, и в ней были обнаружены буквы Сергию Гонорий и Гонория к Сергию. As these were at best similar to the Type, already declared heretical, it was unavoidable that they should be condemned. Как это было в лучшем случае похож на Type, уже объявил еретическим, это было неизбежно, что они должны быть осуждены. The fifth council had set the example of condemning dead writers, who had died in Catholic communion, but George suggested that his dead predecessors might be spared, and only their teaching anathematized. Пятый совет поставил в пример осуждать умерших писателей, который умер в католической общении, но Джордж предположил, что его мертвым предшественников может быть спасена, и только обучение их анафеме. The legates might have saved the name of Honorius also had they agreed to this, but they evidently had directions from Rome to make no objection to his condemnation if it seemed necessary. Легаты могли бы спасти имя Гонорий также, если бы они согласились на это, но они, очевидно, были направления из Рима, чтобы не возражает против его осуждения, если оно казалось необходимым. The final dogmatic decree contains the decisions of the five preceding general councils, condemns the Ecthesis and the Type, and heretics by name, including Honorius, and "greets with uplifted hands" the letters of Pope Agatho and his council (see HONORIUS I, Pope). Окончательное догматическое постановление содержит решения из пяти предыдущих общих советов, осуждает Ecthesis и Type, и еретики по имени, в том числе Гонорий, и "приветствие с поднятыми руками" буквы папы Агафона и его совет (см. Гонорий I, Папа ). The address to the emperor, signed by all the bishops, declares that they have followed Agatho, and he the Apostolic teaching. Обращение к императору, подписанное всеми епископами, заявляет, что они следовали Агафона, и он апостольское учение. "With us fought the prince of the Apostles, for to assist us we had his imitator and the successor to his chair. The ancient city of Rome proffered you a divinely written confession and caused the daylight of dogmas to rise by the Western parchment. And the ink shone, and by Agatho, Peter spoke; and you, the autocrat king, voted with the Almighty who reigns with you." "С нами воевали князя апостолов, для оказания помощи нам, что мы были его подражателем и преемником своего кресла. Древний город Рим предложенную вам божественно письменное признание и вызвал дневном свете догматов увеличится на западных пергамент. И чернил светило, и Агафона, Петр говорил, а вы, самодержца царя, проголосовали со Всевышним, который правит с тобой ". A letter to the pope was also signed by all the Fathers. Письмо Папы было также подписано всеми отцами. The emperor gave effect to the decree in a lengthy edict, in which he echoes the decisions of the council, adding: "These are the teachings of the voices of the Gospels and the Apostles, these are the doctrines of the holy synods and of the elect and patristic tongues; these have been preserved untainted by Peter, the rock of the faith, the head of the Apostles; in this faith we live and reign." Император ввел в действие указом в длинном указ, в котором он перекликается с решениями Совета, добавив: «Эти учения голоса Евангелия и Апостолов, эти доктрины святого синода и избирать и святоотеческих языками; эти были сохранены незапятнанным Петр, камень веры, главы Апостолов, в этой вере мы жить и царствовать ". The emperor's letter to the pope is full of Such expressions; as for example: "Glory be to God, Who does wondrous things, Who has kept safe the Faith among you unharmed. For how should He not do so in that rock on which He founded His Church, and prophesied that the gates of hell, all the ambushes of heretics, should not prevail against it? From it, as from the vault of heaven, the word of the true confession flashed forth," etc. But St. Agatho, a worker of many miracles, was dead, and did not receive the letter, so that it fell to St. Leo II to confirm the council. Письмо императора к папе полна таких выражений, как, например:. "Слава Богу, Который делает удивительные вещи, Кто в целости и сохранности веры среди вас целым и невредимым О том, как бы ему не сделать это в том, что скала, на которой он основал Свою Церковь, и предсказал, что врата ада, все засады еретиков, не должны преобладать против этого? От него, как от небесного свода, слово истинного исповедания вспыхнули вперед »и т. д. Но святой Agatho , работник многие чудеса, был мертв, и не получили письмо, так что он упал в Санкт-Лев II, чтобы подтвердить совета. Thus was the East united again to the West after an incomplete but deplorable schism. Таким образом, было Востоке единой снова на Запад после неполной, но прискорбный раскол.

It would seem that in 687 Justinian II believed that the sixth council was not fully enforced, for he wrote to Pope Conon that he had assembled the papal envoys, the patriarchs, metropolitans, bishops, the senate and civil officials and representatives of his various armies, and made them sign the original acts which had recently been discovered. Казалось бы, что в 687 Юстиниан II считал, что шестой совете не было полностью исполнено, потому что он писал папе Конон, что он собрал папских посланников, патриархи, митрополиты, епископы, сенат и гражданских чиновников и представителей различных его армии , и сделал их подписать оригинальных актов, которые были недавно обнаружены. In 711 the throne was seized by Philippicus Bardanes, who had been the pupil of Abbot Stephen, the disciple "or rather leader" of Macarius of Antioch. В 711 году трон был захвачен Philippicus Bardanes, который был учеником игумена Стефана, ученик »или, скорее, лидер" Макарий Антиохийский. He restored to the diptychs Sergius, Honorius, and the other heretics condemned by the council; he burned the acts (but privately, in the palace), he deposed the Patriarch Cyrus, and exiled some persons who refused to subscribe a rejection of the council. Он восстановил в диптихи Сергия, Гонория, и другие еретики осуждены Советом; он сжег акты (но в частном порядке, во дворце), он свергнут патриарх Кир, и выслали несколько человек, которые отказались подписать отказ от совета . He fell, 4 June, 713, and orthodoxy was restored by Anastasius II (713-15). Он упал, 4 июня, 713, и православие было восстановлено Анастасий II (713-15). Pope Constantine had refused to recognize Bardanes. Папа Константин отказался признать Bardanes. The intruded patriarch, John VI, wrote him a long letter of apology, explaining that he had submitted to Bardanes to prevent worse evils, and asserting in many words the headship of Rome over the universal Church. Вторглись патриарх Иоанн VI, написал ему длинное письмо с извинениями, объяснив, что он представил Bardanes, чтобы предотвратить худшее зло, и утверждая, во многих словах главенство римского над Вселенской Церкви. This was the last of Monothelitism. Это был последний монофелитства.

Publication information Written by John Chapman. Публикация информации Автор Джон Чэпмен. Transcribed by Douglas J. Potter. Трансляции на Дугласа J. Поттера. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911. Посвящается Святейшего Сердца Иисуса Христа Католическая энциклопедия, том X. Опубликовано 1911. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, October 1, 1911. Ничто Obstat, 1 октября 1911 года. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, ЗППП, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография

The chief ancient authorities for our knowledge of the Monothelites are the acts of the Lateran synod and of the sixth council, the works of ST. Главный древних власти за наши знания о Monothelites являются актов Латеранского синода и шестой совет, работ ST. MAXIMUS CONFESSOR and ANASTASIUS SINAITA, and the Collectanea of ANASTASIUS BIBLIOTHECARIUS. Максим Исповедник и Анастасий SINAITA, и Collectanea Анастасия BIBLIOTHECARIUS. Of modern works only a few need be specially mentioned: COMBÉFIS, Auctarium novum, II (Historia Monothelitarum et Dissertatio apol. pro actis VI synodi (Paris, 1648); PETAVIUS, De Incarnatione, VIII, IX; HEFELE, Hist. of Councils, V (Eng. tr.); BARDENHEWER, Ungedruckle Excerpte aus einer Schrift des Patriarchen Eulogius von Alexandria (in Theolog. Quartalschrift, 1896, no. 78); OWSEPIAN, Die Entstehungsgeschichte des Monotheletismus nach ihren Quellen geprüft (Leipzig, 1897). See also HONORIUS I, POPE, and MAXIMUS OF CONSTANTINOPLE. Из современных работает только несколько необходимость особо отметить:.. COMBÉFIS, Auctarium Novum, II (Historia Monothelitarum и др. Dissertatio Apol про Actis VI synodi (Париж, 1648); Петавиуса, De Incarnatione, VIII, IX; Hefele, исторических Советов, V (англ. тр.); BARDENHEWER, Ungedruckle Excerpte дай етег Schrift-де-Фон Patriarchen Евлогий Александрийский (в Богослов Quartalschrift, 1896, № 78.).;. OWSEPIAN, Die Entstehungsgeschichte де Monotheletismus нах ihren Quellen geprüft (Лейпциг, 1897) см. Также Гонорий I, Папа, и MAXIMUS Константинополя.


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на