Old Catholics Старый католиков

General Information Общая информация

Old Catholics include several small local churches that have separated from the Roman Catholic church. Старый католики включают несколько небольших местных церквей, которые отделились от Римско-католической церкви. The Church of Utrecht - which was established in 1724 in a dispute over papal charges of Jansenism in Holland - was the first of these churches to separate from Rome. Церковь Утрехт - который был создан в 1724 году в споре о папских обвинений в Jansenism в Голландии - была первой из этих церквей отделиться от Рима. In the 1870s other Old Catholic churches were formed in Germany, Switzerland, and Austria by those Catholics who rejected the dogma of papal infallibility promulgated by the First Vatican Council (1870). В 1870-х других старых католических церквей были созданы в Германии, Швейцарии и Австрии тех католиков, которые отвергали догмат о папской непогрешимости обнародованные Первый Ватиканский собор (1870). The first German bishop was consecrated (1874) by a bishop of the Church of Utrecht. Первый немецкий епископ был освящен (1874) епископом Церкви Утрехте.

In the United States, Polish Roman Catholics, resentful of domination by non - Polish clergy, split in 1897 to form the National Polish church. В Соединенных Штатах, польские католики, обиженный господства не - польского духовенства, раскол в 1897 году для формирования национальной польской церкви. Other Slavic groups have also become Old Catholics, as has the Philippine Independent Church (established 1902). Другие славянские группы стали также Старый католики, равно как и филиппинской Независимой Церкви (создана 1902).

Old Catholic churches are in communion with each other and with the Church of England and seek ecumenical relations. Старый католической церкви в общении друг с другом и с Церковью Англии и искать экуменических отношений. Bishops and priests may marry; services generally follow the Roman ritual and are in the vernacular; in some both bread and wine are distributed to the congregation in communion. Епископы и священники могут жениться, как правило, следуют услуги римский ритуал и на родном языке, а в некоторых как хлеб и вино распространяются на собрании в общении.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
Frederick A Norwood Фредерик Норвуд

Bibliography Библиография
R Aubert, The Christian Centuries: The Church in a Secularized Society (1978); CB Moss, The Old Catholic Movement (1964); K Pruter, A History of the Old Catholic Church (1985). R Aubert, христианских веков: Церковь в секуляризованного общества (1978); CB Мосс, Старый католическое движение (1964); K Pruter, истории Старой католической церкви (1985).


Old Catholics Старый католиков

General Information Общая информация

Old Catholics are a Christian denomination organized in Munich in 1871 by Roman Catholics who protested the dogma, proclaimed the previous year by Vatican Council I, of the personal infallibility of the pope in all ex cathedra pronouncements (see Infallibility). Старый католики являются христианские деноминации организовал в Мюнхене в 1871 году римо-католиков, которые протестовали догмой, провозглашенной предыдущего года на I Ватиканском соборе, личной непогрешимости папы во всех бывших заявления кафедру (см. непогрешимость). The Munich protest, by 44 professors under the leadership of the German theologians and historians Johann Joseph Ignaz von Döllinger and Johannes Friedrich, was directed against the binding authority of the Vatican Council. Мюнхен протеста, на 44 профессоров под руководством немецких богословов и историков, Иоганн Йозеф Игнац фон Доллингер и Йоханнес Фридрих, был направлен против обязательного власть Ватиканского Собора. To this protest a number of professors at Bonn, Breslau (now Wroc³aw, Poland), Freiburg, and Giessen declared their adherence. Для этого протеста числа профессоров в Бонне, Бреслау (ныне Вроцлав AW ³, Польша), Фрайбург, Гиссен и заявили о своей приверженности. At Cologne in 1873 the German theologian Joseph Hubert Reinkens was elected bishop of the Old Catholics in the ancient fashion, by "clergy and people," that is, by all the Old Catholic priests and by representatives of the Old Catholic congregations. В Кельне в 1873 году немецкий теолог Йозеф Hubert Reinkens был избран епископом Старый католиков в древнем моды, на "духовенством и народом", то есть, по всем Старом католических священников и представителей старой католической общины. He was consecrated at Rotterdam by the bishop of Deventer, the Netherlands, and acknowledged by the German states of Prussia, Baden, and Hessen. Он был освящен в Роттердаме епископа Девентер, Нидерланды, и признается германских государств Пруссия, Баден и Гессен. Döllinger refused to become involved in organized schism and eventually broke with the movement, but he never returned to the Roman Catholic church. Доллингер отказался принять участие в организованном раскол и в конце концов порвали с движением, но он никогда не вернулся к римско-католической церкви.

Old Catholics conduct church services in the vernacular. Старый католикам проводить церковные службы на родном языке. Priests are allowed to marry. Священникам разрешено вступать в брак. Intercommunion with the Church of England was accomplished at a conference in Bonn in July 1931; the concordat was ratified later by the Vienna congress of the Old Catholic church and by the convocations of Canterbury and York of the Church of England. Евхаристического общения с Церковью Англии было достигнуто на конференции в Бонне в июле 1931 года; конкордат был ратифицирован позже в Вене конгрессе Старый католической церкви и по созывов Кентербери и Йорка Церкви Англии. According to recent figures, the Old Catholics number fewer than 250,000, with fewer than 70,000 in the US По последним данным, число католиков Старый меньше чем 250.000, с менее чем 70000 в США


Declaration of Utrecht (1889) Декларация Утрехте (1889)

General Information Общая информация

A policy statement made by the five Old Catholic bishops, which in 1897 was adopted as the doctrinal basis of the Old Catholic Churches. Политика заявление, сделанное пятью Старые католические епископы, который в 1897 году был принят в качестве доктринальной основой Старый католической церквей. It affirmed loyalty to Catholicism rightly understood, that is, as found in the beliefs of the primitive church and the decrees of the ecumenical councils up to the Great Schism between Rome and Constantinople in 1054. Он подтвердил верность католицизму правильно понял, то есть, как найти в верованиях примитивных церкви и постановлений Вселенских Соборов до Великого раскола между Римом и Константинополем в 1054 году. Made at a time soon after Vatican Council I controversies had augmented the ranks of dissidents, the declaration condemned what it regarded as Roman deviations from orthodoxy. Сделано в то время, вскоре после I Ватиканского собора споры были увеличены в ряды диссидентов, заявление осудил то, что он рассматривается как римские отклонения от ортодоксии. Prominent among these were the decrees on immaculate conception (1854) and papal infallibility (1870), and the Syllabus of Errors (1864), which had condemned liberal doctrines. Видное место среди них были декреты о непорочном зачатии (1854) и папской непогрешимости (1870), а Силабус ошибок (1864), которая осудила либеральных доктрин. The Declaration of Utrecht was in large part the work of those who had earlier unsuccessfully tried to persuade Roman Catholicism to subject its history and traditions to modern criticism. Декларация Утрехте был в значительной степени работой тех, кто имел ранее безуспешно пытался убедить римского католицизма подвергнуть его истории и традициях современной критики.

JD DOUGLAS JD DOUGLAS

(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Евангелической словарь)


Old Catholics Старый католиков

Additional Information Дополнительная информация

(We received the following two articles from Michael Nesmith, a priest in the Independent Old Catholic Church of America (IOCCA).) (Мы получили следующие две статьи от Майкла Nesmith, священник в Независимом Старая католическая церковь Америки (IOCCA)).

As you know there are many offshoots of the Old Catholic Church here in the US which makes it all but impossible to determine the actual number of OC and Independent Catholic parishes. Как вы знаете, существует множество ответвлений Старой католической церкви здесь, в США, который делает все это, но невозможно определить реальное количество ОУ и независимых католических приходов. Our particular group has approximately 90 clergy involved in all types of ministry. Наша конкретная группа имеет около 90 священнослужителей участвуют во всех видах служения. I have pasted below some additional information about the Old Catholic Church I hope you will find it beneficial. Я вставил ниже некоторой дополнительной информацией о Старой католической церкви я надеюсь, что вы найдете ее полезной.


The Declaration of Utrecht, Декларация Утрехте,

1889 1889
of the Old Catholic Bishops Старого католических епископов
of the Netherlands, Germany and Switzerland из Нидерландов, Германии и Швейцарии

  1. We adhere faithfully to the Rule of Faith laid down by St. Vincent of Lerins in these terms: "Id teneamus, quod ubique, quod semper, quod ab omnibus creditum est; hoc est etenim vere proprieque catholicum." Мы добросовестно соблюдать правила веры установленных Сент-Винсент Леринский в следующих выражениях: ". Id teneamus, смотри Ubique, смотри Semper, смотри AB омнибус creditum Est, Est специальной etenim Вере proprieque catholicum" For this reason we preserve in professing the faith of the primitive Church, as formulated in the ecumenical symbols and specified precisely by the unanimously accepted decisions of the Ecumenical Councils held in the undivided Church of the first thousand years. По этой причине мы сохранили в исповедующих веру ранней Церкви, как это сформулировано в экуменическом символы и указанные именно единогласно принятых решений Вселенских Соборов состоялся в неразделенной Церкви первых тысяч лет.
  2. We therefore reject the decrees of the so-called Council of the Vatican, which were promulgated July 18th, 1870, concerning the infallibility and the universal Episcopate of the Bishop of Rome, decrees which are in contradiction with the faith of the ancient Church, and which destroy its ancient canonical constitution by attributing to the Pope the plentitude of ecclesiastical powers over all Dioceses and over all the faithful. Поэтому мы отвергаем указов о так называемом Совета Ватикана, которые были обнародованы 18 июля 1870, относительно непогрешимости и универсальных епархии епископ Рима, указы, которые находятся в противоречии с верой древней Церкви, и , которые разрушают его древние канонические конституции, приписывая к папе полноте церковной власти над всеми Епархии и над всеми верующими. By denial of this primatial jurisdiction we do not wish to deny the historical primacy which several Ecumenical Councils and Fathers of the ancient Church have attributed to the Bishop of Rome by recognizing him as the Primus inter pares. По отрицание этого Первосвятительский юрисдикции мы не хотим отрицать историческое первенство который несколько Вселенских Соборов и Отцов древней Церкви отнести к епископу Рима, признав его как первого среди равных.
  3. We also reject the dogma of the Immaculate Conception promulgated by Pius IX in 1854 in defiance of the Holy Scriptures and in contradiction to the tradition of the centuries. Мы также отвергаем догмата о непорочном зачатии обнародованные Пий IX в 1854 году в нарушение Священного Писания и в противоречии с традициями веков.
  4. As for other Encyclicals published by the Bishops of Rome in recent times for example, the Bulls Unigenitus and Auctorem fidei , and the Syllabus of 1864, we reject them on all such points as are in contradiction with the doctrine of the primitive Church, and we do not recognize them as binding on the consciences of the faithful. Что касается других энциклики опубликованные епископов Рима в последнее время, например, быки Unigenitus и Auctorem Fidei, а Силабус 1864 года, мы отвергаем их на всех таких точек, как и в противоречии с учением о первоначальной Церкви, и мы не признают их в качестве привязки на совести верующих. We also renew the ancient protests of the Catholic Church of Holland against the errors of the Roman Curia, and against its attacks upon the rights of national Churches. Мы также вновь древней протесты католической церкви Голландии против заблуждений Римской курии, а против его нападения на права национальных Церквей.
  5. We refuse to accept the decrees of the Council of Trent in matters of discipline, and as for the dogmatic decisions of that Council we accept them only so far as they are in harmony with the teaching of the primitive Church. Мы отказываемся принимать декреты Совета Трент в вопросах дисциплины и, как и для догматические решения этого совета мы принимаем их лишь постольку, поскольку они находятся в гармонии с учением первоначальной Церкви.
  6. Considering that the Holy Eucharist has always been the true central point of Catholic worship, we consider it our right to declare that we maintain with perfect fidelity the ancient Catholic doctrine concerning the Sacrament of the Altar, by believing that we receive the Body and Blood of our Saviour Jesus Christ under the species of bread and wine. Учитывая, что Святая Евхаристия всегда была истинным центром католического богослужения, мы считаем своим правом заявить, что мы поддерживаем с идеальной точностью древней католической доктрины о Таинстве Алтаря, веруя, что мы получаем Тело и Кровь Спасителя нашего Иисуса Христа под видом хлеба и вина. The Eucharistic celebration in the Church is neither a continual repetition nor a renewal of the expiatory sacrifice which Jesus offered once for all upon the Cross: but it is a sacrifice because it is the perpetual commemoration of the sacrifice offered upon the Cross, and it is the act by which we represent upon earth and appropriate to ourselves the one offering which Jesus Christ makes in Heaven, according to the Epistle to the Hebrews 9:11-12, for the salvation of redeemed humanity, by appearing for us in the presence of God (Heb. 9:24). Евхаристическое богослужение в Церкви не является ни постоянным повторением, ни возобновление искупительной жертвы, которую Иисус предложил раз и навсегда на Кресте: но это жертва, потому что это вечное празднование предложили жертвовать на кресте, и это акт, посредством которого мы представляем на земле и соответствующие себя одним приношением которой Иисус Христос делает на небесах, согласно Посланию к Евреям 9:11-12, для спасения искупил человечество, появившись у нас в наличии Бог (Евр. 9:24). The character of the Holy Eucharist being thus understood, it is, at the same time, a sacrificial feast, by means of which the faithful in receiving the Body and Blood of our Saviour, enter into communion with one another (I Cor. 10:17). Характер Святой Евхаристии будучи, таким образом понять, что это, в то же время, праздник жертвоприношений, с помощью которого верующие в получении Тела и Крови нашего Спасителя, войти в общение друг с другом (I Кор 10.: 17).
  7. We hope that Catholic theologians, in maintaining the faith of the undivided Church, will succeed in establishing an agreement upon questions which have been controverted ever since the divisions which arose between the Churches. Мы надеемся, что католические теологи, в поддержании веры неразделенной Церкви, добьется успеха в создании соглашения по вопросам, которые были оспаривал тех пор подразделений, которые возникли между Церквами. We exhort the priests under our jurisdiction to teach, both by preaching and by the instruction of the young, especially the essential Christian truths professed by all the Christian confessions, to avoid, in discussing controverted doctrines, any violation of truth or charity, and in word and deed to set an example to the members. Мы призываем священников под нашей юрисдикцией, чтобы учить, как на проповеди и по поручению молодежи, особенно существенные христианские истины исповедуемой всех христианских конфессий, чтобы избежать при обсуждении спорных доктрин, любое нарушение истины или благотворительности, а в словом и делом, чтобы стать примером для своих членов.
  8. By maintaining and professing faithfully the doctrine of Jesus Christ, by refusing to admit those errors which by the fault of men have crept into the Catholic Church, by laying aside the abuses in ecclesiastical matters, together with the worldly tendencies of the hierarchy, we believe that we shall be able to combat efficaciously the great evils of our day, which are unbelief and indifference in matters of religion. Поддерживая и исповедующих точно учение Иисуса Христа, отказываясь признать те ошибки, которые по вине мужчин проникли в католической церкви, отложив на злоупотребления в церковных вопросах, вместе с мирской тенденции иерархии, мы полагаем, что мы будем в состоянии бороться действенно великих зол нашего времени, которые являются неверие и безразличие в вопросах религии.


Old Catholic or Old Roman Catholic Старый католической или Старый Римско-католическая

Old Catholic and Old Roman Catholic are terms used to identify independent Catholics in the United States who are not necessarily affiliated with ethnic Old Catholic communities such as the Polish National Catholic Church. Старый католической и римско-католической Старый термины, используемые для выявления независимых католиков в Соединенных Штатах, которые не обязательно связаны с этническими Старый католической общины, такие как Польская национальная католическая церковь. The original diocese established by the late Archbishop Carfora in the 1920's in Chicago was called the Old Roman Catholic Diocese in the United States. Оригинальный епархии создана в конце архиепископ Carfora в 1920 году в Чикаго был назван Старый римско-католической епархии в Соединенных Штатах. Because of this, most independent Catholic communities are called Old Catholic or Old Roman Catholic. Из-за этого, большинство независимых католических общин называются старого католического или старые римско-католической.

What Old Catholics Believe Что Старом католики верят

The faith of Old Catholics is simply that of the Catholic Church as taught by the Church from apostolic times to the present day. Старая вера католиков Просто Католической Церкви, как учил Церкви с апостольских времен и до наших дней. The ecumenical Councils clearly express what Old Catholics believe without the need for apology or excuse. Вселенских Соборов четко выразить то, что старые католики верят без необходимости извинения или оправдания. In 1823, Archbishop Willibrord van Os of Utrecht reiterated adherence to the unchanging doctrine of Catholicism in the following words:"We accept without any exception whatever, all the Articles of the Holy Catholic Faith. We will never hold nor teach, now or afterwards, any other opinions than those that have been decreed, determined and published by our Mother, Holy Church..." В 1823 году архиепископ Виллиброрда ван Os Утрехтского подтвердил приверженность неизменной доктрины католицизма в следующих словах: "Мы принимаем без исключения все, все статьи Святой католической веры мы никогда не проведет ни учить, сейчас или потом,. любые другие мнения, чем те, которые были постановил, определены и опубликованы на нашей Матери, Святой Церкви ... " Thus, Old Catholics, tracing their Apostolic Succession through the Roman Catholic Church to the Apostles, participated in the full sacramental ministry of the Church. Таким образом, старые католики, отслеживание их апостольского преемства через Римско-католической церкви апостолов, участвовала в полном священнодействия Церкви. The Rule of Faith of Old Catholics is faithful adherence to Sacred Scripture and the Apostolic Tradition. Правило веры Старого католики верен соблюдение Священного Писания и апостольского Предания.

How Do They Differ? Чем они отличаются?

In matters of discipline, administration and procedure, Old Catholics differ from the Roman Catholic Church. В вопросах дисциплины, администрирования и процедуры, Старый католиков отличаются от римско-католической церкви. For example, clerical celibacy (which is a matter of discipline) is optional among Old Catholics. Например, целибат священства (которое является вопрос дисциплины) не является обязательным среди старых католиков. Married men may be ordained and in many of our dioceses clergy may, with prior episcopal consent, enter into Holy Matrimony after ordination. Женатые мужчины могут быть рукоположены и во многих наших епархиях духовенство может, с предварительного согласия епископского, вступают в священный брак после рукоположения. Liturgical expression is also a matter of discipline determined by the local bishop. Литургическое выражение является также вопрос дисциплины определяется местным епископом. Consequently, many Old Catholic communities have adopted the liturgical renewal promulgated following the Second Vatican Council while still maintaining Tridentine liturgy, in Latin or direct translation into classical or modern English, in those parishes that desire it. Следовательно, многие Старый католической общины приняли литургического обновления обнародованы после Второго Ватиканского Собора, сохраняя Tridentine литургии, на латыни или прямым переводом в классическом или современном английском языке, в те приходы, которые желают этого. Eastern rite Old Catholic parishes exist as well, which follow the ancient liturgies of that rich tradition. Восточного обряда Старые католические приходы существуют, а также, которые следуют древней литургии, что богатые традиции. Because Old Catholic communities are small, they are able to successfully implement the Ignatian model of the Church referred to earlier. Потому что Старый католической общины являются небольшими, они могут успешно реализовать Игнатия модель церкви, упомянутых ранее. This concept views the faithful with their clergy and bishop as a community or family in loving concern for each other and each working together to live the Scriptural commands in their daily lives as Christians bringing the love of Christ to others. Эта концепция рассматривает верующих с духовенством и епископом, как община или семья в любящей заботой друг о друге, и каждый работающий вместе жить библейский команд в их повседневной жизни, как христиане, чего любовь Христа к другим. Old Catholic communities utilize their size and lack of highly detailed structure to the very best advantage organizationally by their ability to expedite decisions affecting the sacramental and community life of the faithful, within the revelation and authority of Holy Scripture and Apostolic Tradition. Старый католической общины используют их размер и отсутствие высококвалифицированных подробную структуру самого лучшего преимущество организационно их способность ускорять решения, влияющие на сакраментальный и общественной жизни верующих, в откровение и авторитет Священного Писания и апостольского Предания.

Other Distinctions Другие отличия

There are other distinctives by which Old Catholic communities are differentiated from Roman Catholic parishes. Есть и другие distinctives с помощью которого Старый католических общин отличаются от римских католических приходов. The matter of papal infallibility defined by Vatican Council I is a non-issue for Old Catholics, since we are independent of papal jurisdiction. Вопрос о папской непогрешимости определяется Ватиканского Собора Я не является проблемой для старого католики, так как мы независимы от папской юрисдикции. All Old Catholic communities accord the Holy Father that respect due him as Successor of St. Peter, Prince of the Apostles and Patriarch of the West. Все Старый католических общин уделять Святой Отец, что уважение его как преемника святого Петра, князя апостолов и Патриарх Запада. Old Catholics adhere to the teaching from apostolic times that the Church in General Council is infallible. Старый католики придерживаются учения с апостольских времен, что Церковь в Генеральный Совет является непогрешимым. Another difference, is that divorced people who remarry are treated in a pastoral manner and not excluded from the sacramental life of the Church. Другим отличием является то, что разведенные люди, которые вступают в повторный брак рассматриваются в пастырской образом и не исключен из таинственной жизни Церкви. Further, the matter of contraception is treated as a matter of personal conscience between husband and wife. Кроме того, вопрос о контрацепции рассматривается как вопрос личной совести между мужем и женой. Old Catholic theology recognizes that the Church's teaching magisterium has no less than two objects: the formation of conscience, in which case authority has an instructive quality; and the nurturing of a formed conscience to full maturity, in which case authority is guiding but not directive. Старый богословия католического признает, что обучение учительство Церкви имеет не менее двух объектов: формирование совести, в этом случае орган имеет поучительную качества и воспитание формируется сознание до полной зрелости, в этом случае полномочия руководящих но не директивы .


Old Catholics Старый католиков

Catholic Information Католическая информации

The sect organised in German-speaking countries to combat the dogma of Papal Infallibility. Секта организован в немецко-говорящих странах для борьбы с догмат о папской непогрешимости.

Filled with ideas of ecclesiastical Liberalism and rejecting the Christian spirit of submission to the teachings of the Church, nearly 1400 Germans issued, in September, 1870, a declaration in which they repudiated the dogma of Infallibility "as an innovation contrary to the traditional faith of the Church". Заполненные с идеями церковного либерализма и отказа от христианских дух представление с учением церкви, около 1400 немцев, выданного в сентябре 1870 года, заявление, в котором отверг догмат о непогрешимости ", как инновации вопреки традиционной вере Церковь ". They were encouraged by large numbers of scholars, politicians, and statesmen, and were acclaimed by the Liberal press of the whole world. Они были воодушевлены большого числа ученых, политиков и государственных деятелей, и было признание со стороны либеральной прессы всего мира. The break with the Church began with this declaration, which was put forth notwithstanding the fact that the majority of the German bishops issued, at Fulda on 30 August, a common pastoral letter in support of the dogma. Разрыв с церковью началось с этой декларацией, которая была выдвинута несмотря на то, что большинство немецких епископов выдается по Fulda, 30 августа, общее пастырское письмо в поддержку догмы. It was not until 10 April, 1871, that Bishop Hefele of Rotterdam issued a letter concerning the dogma to his clergy. Это не было до 10 апреля 1871 года, что епископ Hefele Роттердам издал письмо, касающееся догму его духовенство. By the end of 1870 all the Austrian and Swiss bishops had done the same. К концу 1870 года все австрийские и швейцарские епископы сделали то же самое.

The movement against the dogma was carried on with such energy that the first Old Catholic Congress was able to meet at Munich, 22-24 September, 1871. Движение против догмата велась с такой энергией, что первый старого католического конгресса была возможность встретиться в Мюнхене, 22-24 сентября 1871 года. Before this, however, the Archbishop of Munich had excommunicated Döllinger on 17 April 1871, and later also Friedrich. Перед этим, однако, архиепископ Мюнхена был отлучен от церкви Доллингер 17 апреля 1871 года, а позднее также Фридрих. The congress was attended by over 300 delegates from Germany, Austria, and Switzerland, besides friends from Holland, France, Spain, Brazil, Ireland, and the representatives of the Anglican Church, with German and American Protestants. В работе съезда приняли участие более 300 делегатов из Германии, Австрии и Швейцарии, к тому же друзья из Голландии, Франции, Испании, Бразилии, Ирландии и представители англиканской церкви, с немецкими и американскими протестантами. The moving spirit in this and all later assemblies for organization was Johann Friedrich von Schulte, the professor of dogma at Prague. Движущийся дух в этой и всех последующих собраний для организации был Иоганн Фридрих фон Шульте, профессор догмы в Праге. Von Schulte summed up the results of the congress as follows: Фон Шульте подвела итоги съезда следующим образом:

Adherence to the ancient Catholic faith; Приверженность к древней католической веры;

maintenance of the rights of Catholics as such; обеспечение прав католиков, как таковой;

rejection of the new dogmas, Отказ от новых догм,

adherence to the constitutions of the ancient Church with repudiation of every dogma of faith not in harmony with the actual consciousness of the Church; соблюдение конституции древней Церкви с отказом от каждого догмата веры не в гармонии с фактическим сознании Церкви;

reform of the Church with constitutional participation of the laity; Реформа церкви с конституционными участие мирян;

preparation of the way for reunion of the Christian confessions; Подготовка пути для воссоединения христианских конфессий;

reform of the training and position of the clergy; Реформа подготовки и положение духовенства;

adherence to the State against the attacks of Ultramontanism; присоединение к государству от нападений Ultramontanism;

rejection of the Society of Jesus; Отказ от Общества Иисуса;

solemn assertion of the claims of Catholics as such to the real property of the Church and to the title to it. торжественное утверждение требований католиков, как такое недвижимое имущество церкви и права собственности на него.

A resolution was also passed on the forming of the parish communities, which Döllinger vehemently opposed and voted against. Резолюция также была передана формирования приходских общин, которые Доллингер категорически против и проголосовали против. The second congress, held at Cologne, 20-22 September, 1872, ws attended by 350 Old Catholic delegates, besides one Jansenist and three Anglican bishops, Russian clergy, and English and other Protestant ministers. Второй съезд, состоявшегося в Кельне, 20-22 сентября, 1872, WS приняли участие 350 делегатов старое католическое, кроме одного Jansenist и трех англиканских епископов, русское духовенство, и английский и другие протестантские священники. The election of a bishop was decided on, and among the most important resolutions passed were those pertaining to the organization of the pastorate and parishes. Избрание епископа было решено, и одним из самых важных решений, принятых были те, которые касаются организации пасторы и приходов. This was followed by steps to obtain recognition of the Old Catholics by various governments; the general feeling of that time made it easy to obtain this recognition from Prussia, Baden, and Hesse. За этим последовали действия, чтобы получить признание Старый католиков правительствами различных стран; общее настроение того времени можно было с легкостью получить такое признание от Пруссии, Баден и Гессен. Professor Reinkens of Bonn was elected bishop, 4 June, 1873, and was consecrated at Rotterdam by the Jansenist Bishop of Deventer, Heydekamp, 11 August, 1873. Профессор Reinkens Бонн был избран епископом, 4 июня 1873 года, и был освящен в Роттердаме Jansenist епископ Девентер, Heydekamp 11 августа 1873 года. Having been officially recognized as "Catholic Bishop" by Prussia, 19 September, and having taken the oath of allegiance, 7 October, 1873, he selected Bonn as his place of residence. Будучи официально признана в качестве "католического епископа" в Пруссии, 19 сентября, и приняв присягу на верность, 7 октября 1873 года, он выбрал Бонне в качестве своего места жительства. The bishop and his diocese were granted by Prussia an annual sum of 4800 Marks ($1200). Епископ и его епархии были предоставлены Пруссии годовой сумме 4800 знаков ($ 1200). Pius IX excommunicated Reinkens by name, 9 November, 1873; previous to which, in the spring of 1872, the archbishop of Cologne had been obliged to excommunicate Hilgers, Langen, Reusch, and Knoodt, professors of theology at Bonn. Пий IX отлучил от церкви Reinkens по имени, 9 ноября, 1873; предыдущем которому весной 1872 года, архиепископ Кельна был вынужден отлучить Hilgers, Langen, Reusch, и Knoodt, профессора богословия в Бонне. The same fate had also overtaken several professors at Braunsberg and Breslau. Та же участь тоже обогнал нескольких профессоров Браунсберге и Бреслау. The fiction brought forward by Friedrich von Schulte that the Old Catholics are the true Catholics was accepted by several governments in Germany and Switzerland, and many Catholic churches were transferred to the sect. Фантастика выдвинутые Фридрих фон Шульте, что старые католики являются истинным католикам было принято несколько правительств в Германии и Швейцарии, и многие католические церкви были переданы секте. This was done notwithstanding the fact that a decree of the Inquisition, dated 17 September, 1871, and a Brief of 12 March, 1873, had again shown that the Old Catholics had no connection with the Catholic church; represented, therefore, a religious society entirely separate from the Church; and consequently could assert no legal claims whatever to the funds or buildings for worship of the Catholic Church. Это было сделано, несмотря на то, что постановление инквизиции, от 17 сентября 1871 года, и Краткая от 12 марта 1873 года, вновь показали, что старые католики не имели связи с католической церковью; представлен, следовательно, религиозное общество полностью отделено от церкви, и, следовательно, не может утверждать, что судебные иски к средствам или здания для богослужения католической церкви.

The development of the internal organization of the sect occupied the congresses held at Freiburg in the Breisgau, 1874; at Breslau, 1876; Baden-Baden, 1880; and Krefeld, 1884; as well as the ordinary synods. Развитие внутренней организации секты заняли конгрессов состоится в Фрайбурге в Брайсгау, 1874; в Бреслау, 1876; Баден-Баден, 1880, и Крефельд, 1884, а также обычные синодов. The synodal constitution, adopted at the urgency of von Schulte, seems likely to lead to the ruin of the sect. Конституция синодальный, принятой на срочность фон Шульте, вероятно, приведет к разорению секты. It has resulted in unlimited arbitrariness and a radical break with all the disciplinary ordinances of Catholicism. Это привело к неограниченным произволом и радикального разрыва со всем дисциплинарным уставам католицизм. Especially far-reaching was the abolition of celibacy, called forth by the lack of priests. Особенно далеко идущие была отмена целибата, вызванная отсутствием священников. After the repeal of this law a number of priests who were tired of celibacy, none of whom were of much intellectual importance, took refuge among the Old Catholics. После отмены этого закона количество священников, которые устали от безбрачия, ни одно из которых было значительно интеллектуальную значимость, укрылись среди старого католики. The statute of 14 June, 1878, for the maintenance of discipline among the Old Catholic clergy, has merely theoretical value. Устав от 14 июня 1878 года, для поддержания дисциплины среди старого католического духовенства, имеет лишь теоретическое значение. A bishop's fund, a pension fund, and a supplementary fund for the incomes of parish priests have been formed, thanks to the aid given by governments and private persons. Фонд епископа, пенсионный фонд, и дополнительный фонд для доходов приходских священников были сформированы, благодаря помощи, предоставленной правительствами и частным лицам. In the autumn of 1877, Bishop Reinkens founded a residential seminary for theological students, which, on 17 January, 1894, was recognized by royal cabinet order as a juridical person with an endowment of 110,000 Marks ($27,500). Осенью 1877 года епископ Reinkens основан жилой семинарии для студентов-теологов, которые, на 17 января 1894 года, был признан порядка шкаф королевских как юридическое лицо с дарственной 110000 знаков ($ 27,500). A house of studies for gymnasial students called the Paulinum was founded 20 April, 1898, and a residence for the bishop was bought. Дом исследования для gymnasial студенты называют Paulinum была основана 20 апреля 1898 года, и резиденция епископа была куплена. Besides other periodical publications there is an official church paper. Помимо других периодических изданий есть официальный документ церкви. These statements, which refer mainly to Germany, may also be applied in part to the few communities founded in Austria, which, however, have never reached any importance. Эти утверждения, которые относятся главным образом к Германии, также могут применяться в части, чтобы несколько общин основана в Австрии, которая, однако, никогда не достигли никакого значения. In Switzerland the clergy, notwithstanding the very pernicious agitation, acquitted themselves well, so that only three priests apostatized. В Швейцарии духовенство, несмотря на очень пагубно агитации, оправдал себя хорошо, так что только три священника отступили. The Protestant cantons -- above all, Berne, Basle, and Geneva -- did everything possible to promote the movement. Протестантские кантоны - прежде всего, Берн, Базель и Женева - сделали все возможное, чтобы способствовать движению. An Old Catholic theological faculty, in which two radical Protestants lectured, was founded at the University of Berne. Старая католическая богословского факультета, в котором два радикальных протестантов читал лекции, был основан в Университете Берна. At the same time all the Swiss Old Catholic communities organized themselves into a "Christian Catholic National Church" in 1875; in the next hear Dr. Herzog was elected bishop and consecrated by Dr. Reinkens. В то же время все швейцарской Старый католической общины объединились в "христианской католической церкви Национальный" в 1875 году, а в следующем услышать д-р Герцог был избран епископом и освящен д-р Reinkens. Berne was chosen as his place of residence. Берн был выбран в качестве своего места жительства. As in Germany so in Switzerland confession was done away with, celibacy abolished, and the use of the vernacular prescribed for the service of the altar. Как и в Германии, так и в признание Швейцарии было покончено, безбрачие отменили, и использование на родном языке, предписанные для службы алтарь. Attempts to extend Old Catholicism to other countries failed completely. Попытки распространить Старый католицизма в другие страны полностью провалилась. That lately an apostate English priest named Arnold Matthew, who for a time was a Unitarian, married, then united with another suspended London priest named O'Halloran, and was consecrated by the Jansenist Archbishop of Utrecht, is not a matter of any importance. Что в последнее время священник отступника английский по имени Арнольд Мэтью, который в то время был унитарным, женился, то объединили с другой приостановил священник Лондоне именем O'Halloran, и был освящен Jansenist архиепископ Утрехта, дело не имеет никакого значения. Matthew calls himself an Old Catholic bishop, but has practically no following. Матфей называет себя Старый католический епископ, но практически не имеет следующем. Some of the few persons who attend his church in London do so ignorantly in the belief that the church is genuinely Catholic. Некоторые из немногих людей, которые посещают его церковь в Лондоне сделать это по неведению, в надежде, что церковь действительно католик.

The very radical liturgical, disciplinary, and constitutional ordinances adopted in the first fifteen years gradually convinced even the most friendly government officials that the fiction of the Catholicism of the Old Catholics was no longer tenable. Очень радикально литургической, дисциплинарные, и конституционные постановления приняты в первые пятнадцать лет постепенно убедили даже самых дружественных чиновников, что фикция католицизм Старый католиков было не выдерживает критики. The damage, however, had been done, the legal recognition remained unchanged, and the grant from the budget could not easily be dropped. Ущерб, однако, было сделано, юридическое признание осталась неизменной, и субсидии из бюджета, не могут быть легко сняты. In Germany, although there was no essential change in this particular, yet the political necessity which led to a modus vivendi in the Kulturkampf chilled the interest of statesmen in Old Catholics, particularly as the latter had not been able to fulfil their promise of nationalizing the Church in Germany. В Германии, хотя не было никаких существенных изменений в этом конкретном, но политическая необходимость, которая привела к модус вивенди в Kulturkampf охлажденным интересах государственных деятелей в Старом католики, особенно в последние не были в состоянии выполнить свое обещание о национализации Церкви в Германии. The utter failure of this attempt was due to the solidarity of the violently persecuted Catholics. Полный провал этой попытки был обусловлен солидарность жестоко преследовали католиков. In many cases entire families returned to the Church after the first excitement had passed, and the winning power of the Old Catholic movement declined throughout Germany in the same degree as that in which the Kulturkampf powerfully stimulated genuine Catholic feeling. Во многих случаях целые семьи вернулись в Церковь после первого волнение прошло, и победившая сила Старый движение католических снизились по всей Германии в той же степени, что и в которой Kulturkampf мощным стимулом подлинного католического чувства. The number of Old Catholics sank rapidly and steadily; to conceal this the leaders of the movement made use of a singular device. Число Старый католиков затонул быстро и устойчиво, чтобы скрыть этот лидеров движения используют особые устройства. Up to then Old Catholics had called themselves such, both for the police registry and for the census. До этого старого католики называли себя такими, как для полиции реестр и для переписи. They were now directed by their leaders to cease this and to call themselves simply Catholics. Они теперь были направлены своих лидеров прекратить это и называют себя просто католики. The rapid decline of the sect has thus been successfully concealed, so that it is not possible at the present day to give fairly exact statistics. Быстрое снижение секты, таким образом, успешно скрыты, так что это не возможно на сегодняшний день, чтобы дать достаточно точную статистику. The designation of themselves as Catholics by the Old Catholics is all the stranger as in essential doctrines and worship they hardly differ from a liberal form of Protestantism. Обозначение себя как католиков в Старом католики все незнакомца, как в основных доктрин и поклоняются они практически не отличаются от либеральной форме протестантизма. However, the prescribed concealment of membership in the Old Catholic body had this much good in it, that many who had long been secretly estranged from the sect were able to return to the Church without attracting attention. Тем не менее, предписанные сокрытие членство в старой католической тело было это много хорошего в ней, что многие, кто уже давно тайно отчужденных от секты смогли вернуться в Церковь, не привлекая внимания. On account of these circumstances only Old Catholic statistics of some years back can be given. С учетом этих обстоятельств только Старой католической статистики несколько лет назад, может быть предоставлена. In 1878 there were in the German empire: 122 congregations, including 44 in Baden, 36 in Prussia, 34 in Bavaria, and about 52,000 members; in 1890 there were only about 30,000 Old Catholics on account of a decided decline in Bavaria. В 1878 году были в немецкой империи: 122 приходов, в том числе 44 в Баден, 36 в Пруссии, 34 в Баварии, и около 52000 членов, в 1890 году было всего около 30000 Старый католиков по причине решили спад в Баварии. In 1877 there were in Switzerland about 73,000; in 1890 only about 25,000. В 1877 году были в Швейцарии около 73000, в 1890 году только около 25.000. In Austria at the most flourishing period there were perhaps at the most 10,000 adherents, today there are probably not more than 4000. В Австрии в период расцвета там были, пожалуй, в самый 10,000 последователей, на сегодняшний день, вероятно, не более 4000. It may be said that the total number of Old Catholics in the whole of Europe is not much above 40,000. Можно сказать, что общее количество старых католиков во всей Европе не намного выше 40000. It seems strange that a movement carried on with so much intellectual vigour and one receiving such large support from the State should from bad management have gone to pieces thus rapidly and completely, especially as it was aided to a large degree in Germany and Switzerland by a violent attack upon Catholics. Кажется странным, что движение осуществляется по так много интеллектуальных сил, и один получает такие большие поддержка со стороны государства должна от плохого управления прошли на части таким образом, быстро и полностью, тем более что он помог в значительной степени в Германии и Швейцарии насильственное нападение на католиков. The reason is mainly the predominant influence of the laity under whose control the ecclesiastics were placed by the synodal constitution. Причина в основном преобладает влияние мирян под чьим контролем духовных были размещены синодальной конституции. The abrogation of compulsory celibacy showed the utter instability and lack of moral foundation of the sect. Отмена обязательного безбрачия показали полную нестабильность и отсутствие моральной основы секты. Döllinger repeatedly but vainly uttered warnings against all these destructive measures. Dollinger неоднократно, но тщетно произнес предупреждений в отношении всех этих разрушительных мер. In general he held back from any active participation in the congresses and synods. В целом он воздерживался от любых активное участие в съездах и соборах. This reserve frequently irritated the leaders of the movement, but Döllinger never let himself be persuaded to screen with his name things which he considered in the highest degree pernicious. Этот резерв часто раздражает лидеров движения, но Доллингер никогда не дал себя уговорить на экран с его именем вещи, которые он считает в высшей степени пагубны. He never, however, became reconciled to the Church, notwithstanding the many efforts made by the Archbishop of Munich. Он никогда, однако, стало примириться с церковью, несмотря на многочисленные усилия, предпринятые архиепископом Мюнхена. All things considered, Old Catholicism has practically ceased to exist. Учитывая все обстоятельства, Старый католицизма практически перестала существовать. It is no longer of any public importance. Это уже не любой общественной значимости.

For accounts of the movements and tendencies that led up to Old Catholicism see DÖLLINGER; GUNTHER; HERMES; INFALLIBILITY; LAMENNAIS; SYLLABUS; VATICAN COUNCIL. Для счета движения и тенденции, которые привели к старым католицизмом см. Dollinger; Гюнтер; HERMES; непогрешимости; Ламенне; SYLLABUS; Ватиканского Собора.

Publication information Written by Paul Maria Baumgarten. Публикация информации Автор Paul Мария Баумгартен. Transcribed by Herman F. Holbrook. Трансляции Герман F. Холбрук. The Catholic Encyclopedia, Volume XI. Католическая энциклопедия, том XI. Published 1911. Опубликовано 1911. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, February 1, 1911. Ничто Obstat, 1 февраля 1911 года. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, ЗППП, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография

FRIEDBERG, Aktenstucke die altkatholische Bewegung betreffend (Tubingen, 1876); VON SCHULTE, Der Altkatholizismus, Geschichte Deutchland (Giessen, 1887); IDEM, Lebenerinnerungen. Фридберг, Aktenstucke умирают altkatholische Bewegung betreffend (Тюбинген, 1876); фон Шульте, Der Altkatholizismus, Geschichte Deutchland (Гиссен, 1887); Там же, Lebenerinnerungen. Mein Worken als Rechtsleher, mein Anteil and der Politik in Kirche und Staat (giessen, 1908); VERING, Kirchenrecht (3rd ed., 1893), gives a good summary based on the original authorities. Mein Worken ALS Rechtsleher, майн Anteil и дер Politik в Kirche унд Staat (Гиссен, 1908); VERING, Kirchenrecht (. 3-е изд, 1893), дает хорошее резюме на основе оригинального власти. Besides the statements in the statistical year-books there is a good account of Old Catholicism in MACCAFFREY, History of the Catholic Church in the Nineteenth Century. Кроме того, отчетность в статистические ежегодники есть хорошие счет старого католицизма в MACCAFFREY, История Католической Церкви в XIX веке. 1789-1909, I (Dublin and Waterford, 1909); MARSHALL, Döllinger and the Old Catholics in Amer. 1789-1909, I (Дублин и Уотерфорд, 1909); MARSHALL, Доллингер и Старый католиков в Амер. Cath. Католический Quart. Quart. Review (Philadelphia, 1890), 267 sqq.; cf. Обзор (Филадельфия, 1890), 267 SQQ;. Ср. Also files of the London Taablet and Dublin Review (1870-71); Bruck-Kissling, lGeschicte der katholischen Kirche im neunzehnten Jahrhundert (Munster, 1908); MAJUNKE, Geschicte des Kulturkampfes in Preussen-Deutchland (Paderborn, 1882); GRANDERATH-KIRCH, Geschicte des Vatikanischen Konzils (Freiburg, 1903-06); cf. Также файлы в Лондоне и Дублине Taablet отзыв (1870-71); Bruck-Кисслинг, lGeschicte дер katholischen Kirche им neunzehnten Jahrhundert (Мюнстер, 1908); MAJUNKE, Geschicte де Kulturkampfes в Preussen-Deutchland (Падерборн, 1882); GRANDERATH-KIRCH , Geschicte де Vatikanischen Konzils (Фрайбург, 1903-06), ср. also Friedrich, Geschicte des Vatikanischen Konzils (Bonn, 1877-87); in addition, the very full polemical literature of 1868-72 concerning the council and the question of Infallibility should be examined. Также Фридрих, Geschicte де Vatikanischen Konzils (Бонн, 1877-87), кроме того, очень полный полемической литературе 1868-72, касающиеся советов и вопрос о непогрешимости должны быть изучены. The most important writings are briefly mentioned in the works just mentioned. Наиболее важные сочинения кратко упоминали в своих работах только что упомянул. The two biographies, from opposing points of view, of Dolllinger by FRIEDRICH (Munich, 1891-1901) and MICHAEL (Innsbruck, 1892) contain much valuable material. Две биографии, с противоположными точками зрения, Dolllinger Фридриха (Мюнхен, 1891-1901) и Михаил (Инсбрук, 1892) содержат много ценных материалов.



This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на