Paulinism, Theology of Paul Паулинизма, богословие Павла

Advanced Information Расширенный информации

The term is used to describe the type of theology which looks to Paul, rather than to other NT authors, for its chief inspiration. The Reformation was essentially a revival of Paulinism, for the distinctive Pauline doctrine of justification by faith was and has remained for all Protestant churches "the article of faith by which the Church stands or falls" (Luther). In broader terms, however, the whole Western church may be regarded as "Pauline," over against the Orthodox churches of the East, which look rather to John for the NT foundation of their theology. Этот термин используется для описания типа богословия, которое смотрит на Пола, а не к другим авторам NT, для его главным вдохновением. Реформация была по существу возрождения паулинизма, для отличительных учение Павла об оправдании верой было и остается для Все протестантские церкви "веры которой Церковь стоит или падает» (Лютер). В более широком плане, однако, по всей Западной Церкви можно рассматривать как "Полина", против православной церкви Востока, которые выглядят довольно Джон для NT основы их богословия. Here Augustine's influence has meant that the Western churches, Catholic and Protestant alike, are partners in a theological tradition which values legal categories of thought and metaphors as the most fruitful way of talking about the relationship between God and the world, and which therefore regards justification as the central soteriological issue, even if Catholic and Protestant interpret Paul's teaching differently. Здесь влияние Августина означало, что западные церкви, католической и протестантской, так, являются партнерами в богословской традиции, которая ценит правовых категорий мышления и метафоры, как наиболее плодотворный способ говорить об отношениях между Богом и миром, и которые, следовательно, касается обоснования в качестве центрального сотериологический вопрос, даже если католической и протестантской интерпретации учения Павла по-разному.

Lutheran theologians have generally been conscious of the priority they give to Paul, but recently three factors have contributed to a growing feeling that this exaltation is questionable. Лютеранские богословы как правило, были сознательные из приоритетных они дают Павлу, но в последнее время три фактора внесли свой вклад в растущее ощущение, что этот восторг вызывает сомнения. Ecclesiastically, the ecumenical movement has made Western theologians more aware of the Eastern theological tradition with its very different approach to justification and Pauline theology generally. Церковные, экуменическое движение сделало западные богословы более осведомлены о Восточной богословской традиции с ее совсем другой подход к обоснованию и богословие Павла в целом. Theologically, the awareness has grown that religious language can only hint and suggest, never describe, so that perhaps legal language is only one of several possible metaphor groups that may validly be used to talk about God and the world. Теологической, осведомленность выросла, что религиозный язык может только намекнуть, и предложите, не описать, так что, возможно юридический язык является лишь одним из нескольких возможных групп метафоры, которые могут быть использованы законно говорить о Боге и мире. And in NT scholarship a sharper awareness of the parallel but distinct historical development of the different theological streams within the NT (Pauline, Johannine, Synoptic, etc,) has led to a desire to interpret each within its own terms and not to seek out a "canon within the canon" on the basis of which the rest of the Bible can be interpreted. И в науке NT более четкое понимание параллельные, но отдельные исторического развития различных богословских потоков в NT (Полин, Иоанна, синоптические и т.д.) привело к желанию интерпретировать каждый в рамках своих собственных условиях, а не искать "канон в каноне" на основе которого остальная часть Библии может быть интерпретировано. Ecumenical conversations are therefore found to be mirrored within the NT itself, so that the issue of diversity and unity in the NT has tremendous modern relevance. Вселенский разговоры Поэтому установлено, что отражается в NT себя, так что вопрос о разнообразии и единстве в NT имеет огромную актуальность.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
Several approaches to this problem are available today. Несколько подходов к этой проблеме доступны уже сегодня. The traditional Lutheran - Protestant solution is still well represented: it distinguishes an original, pure, Pauline gospel from "Early Catholicism," a term used to describe the earliest movements, traceable in the NT itself, toward a Catholic emphasis on the sacraments, ordered ministry, and an ethical Christianity (regarded as a degeneration from the truth). Традиционный Лютеранской - протестантская решение по-прежнему широко представлены: она отличает оригинальный, чисто, Полина Евангелие от "Рано католицизма", термин, используемый для описания самых ранних движений, прослеживается в NT себе, к католическим акцентом на таинствах, приказал министерства и этические христианства (рассматривать как вырождение от истины). Some scholars even find this degeneration in Paul himself, and so locate pure Paulinism only in the earliest epistles. Некоторые ученые даже найти это вырождение в сам Павел, и поэтому найти чистую паулинизма только в ранних посланиях. Another approach identifies a common denominator between Paul and the other NT authors and questions the possibility of finding theological harmony outside this center. Другой подход определяет общий знаменатель между Павлом и другими авторами NT и вопросы возможности найти богословские гармонии вне этого центра. For Dunn, the NT authors agree in identifying Jesus of Nazareth with the risen and exalted Christ, but beyond that show very substantial diversity of thought, so that Paulinism is simply one version of Christianity, inevitably existing in tension with other versions. Для Данн, NT авторы сходятся в определении Иисуса из Назарета с воскресшим Христом и возвышенное, но и за которые показывают весьма существенное разнообразие мыслей, так что паулинизма это просто одна из версий христианства, неизбежно существующие в противоречие с другими версиями.

Recently a third approach has appeared, associated particularly with the German scholars Martin Hengel and Peter Stuhlmacher, which asserts a substantial unity between the main NT streams by finding in them the same central theological ideas differently expressed and applied. В последнее время третьего подхода оказалось, связанные в частности с немецкими учеными Мартином Hengel и Питер Stuhlmacher, который утверждает субстанциальное единство между основными потоками NT, находя в них же центральной богословские идеи по-разному выражается и применяется. The heart of Pauline as of Johannine theology is thus the proclamation of Jesus as the messianic Reconciler who dies a sacrificial death for the people of God. Сердце Полины от Иоанна богословие, таким образом, провозглашение Иисуса как мессианского Reconciler, который умирает жертвенной смерти за народ Божий.

NT scholarship is in a considerable state of flux, matching that in the parallel area of ecumenism. NT стипендию в значительной состоянии потока, соответствие, что в параллельной области экуменизма. Whatever the outcome, we must affirm that those for whom, like Luther, the Epistle to the Romans contains "the purest gospel" have not misplaced their faith. Независимо от результата, мы должны утверждать, что те, для кого, как и Лютер, Послание к Римлянам содержит "чистейшей Евангелие" не неуместно свою веру.

S Motyer S Motyer
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Евангелической словарь)

Bibliography Библиография
JDG Dunn, Unity and Diversity in the NT; E Kasemann, "The Problem of a NT Theology," NTS 19; JW Drane, "Tradition, Law and Ethics in Pauline Theology," NovT 16; M Hengel, The Atonement. JDG Данн, Единство и многообразие в Новом Завете, E Кеземан, "Проблемы теологии NT,« НТС 19; JW Drane, "Традиции, праву и этике в богословие Павла," NOVT 16; M Hengel, искупления.


Saul of Tarsus Савл из Тарса

Jewish Viewpoint Information Еврейской точки зрения информации

The actual founder of the Christian Church as opposed to Judaism; born before 10 CE; died after 63. Фактического основателя христианской церкви, в отличие от иудаизма, родившиеся до 10 CE; умер после 63. The records containing the views and opinions of the opponents of Paul and Paulinism are no longer in existence; and the history of the early Church has been colored by the writers of the second century, who were anxious to suppress or smooth over the controversies of the preceding period, as is shown in the Acts of the Apostles and also by the fact that the Epistles ascribed to Paul, as has been proved by modern critics, are partly spurious (Galatians, Ephesians, I and II Timothy, Titus, and others) and partly interpolated. Записей, содержащих взгляды и мнения оппонентов Павла и паулинизма больше не существует, и историю ранней Церкви было окрашено писателей второго века, которые стремились подавить или сгладить противоречия предшествующего периода, как показано в Деяниях апостолов, а также тот факт, что Послания Павла приписывают, как было доказано современной критики, частично ложным (Галатам, Ефесянам, I и II Тимофей, Тит и др.) и частично интерполяции.

Not a Hebrew Scholar; a Hellenist. Не Scholar иврите, эллин.

Saul (whose Roman cognomen was Paul; see Acts xiii. 9) was born of Jewish parents in the first decade of the common era at Tarsus in Cilicia (Acts ix. 11, xxi. 39, xxii. 3). Саул (которого римские прозвище было Павла;. См. Деян XIII 9) родился в еврейской семье в первые десятилетия нашей эры в Тарсе в Киликии (Деян. IX, 11, 39 XXI, XXII 3...). The claim in Rom. Иск в Рим. xi. XI. 1 and Phil. 1 и Фил. iii. III. 5 that he was of the tribe of Benjamin, suggested by the similarity of his name with that of the first Israelitish king, is, if the passages are genuine, a false one, no tribal lists or pedigrees of this kind having been in existence at that time (see Eusebius, "Hist. Eccl." i. 7, 5; Pes. 62b; M. Sachs, "Beiträge zur Sprach- und Alterthumsforschung," 1852, ii. 157). 5 видно, что он был из колена Вениаминова, предложенный сходства его имени с первого Israelitish царь, есть, если проходы являются подлинными, ложное, не племенных списков и родословных такого рода побывав в существовании в Тогда (см. Евсевий, "исторических Eccl.». I 7, 5;.. Pes 62b, М. Сакс, "Beiträge цур Sprach-унд Alterthumsforschung», 1852, II 157.). Nor is there any indication in Paul's writings or arguments that he had received the rabbinical training ascribed to him by Christian writers, ancient and modern; least of all could he have acted or written as he did had he been, as is alleged (Acts xxii. 3), the disciple of Gamaliel I., the mild Hillelite. Не существует никаких указаний в посланиях Павла, или аргументы, которые он получил раввинского обучения приписываемых ему христианских писателей, древних и современных, менее всего мог он действовал или письменное, как он, если бы он был, как утверждается, (Деян. XXII . 3), ученик Гамалиила И., мягкий Hillelite. His quotations from Scripture, which are all taken, directly or from memory, from the Greek version, betray no familiarity with the original Hebrew text. Его цитаты из Писания, которые все приняты, прямо или из памяти, из греческой версии, предают не знаком с оригинальным текстом на иврите. The Hellenistic literature, such as the Book of Wisdom and other Apocrypha, as well as Philo (see Hausrath, "Neutestamentliche Zeitgeschichte," ii. 18-27; Siegfried, "Philo von Alexandria," 1875, pp. 304-310; Jowett, "Commentary on the Thessalonians and Galatians," i. 363-417), was the sole source for his eschatological and theological system. Эллинистической литературе, такие, как книга мудрости и другие апокрифы, а также Филон (см. Hausrath, "Neutestamentliche Zeitgeschichte," II 18-27;. Зигфрида ", Филон Александрийский фон", 1875, стр. 304-310; Jowett "Комментарий к Фессалоникийцам и Послание к Галатам:" Я. 363-417), был единственным источником для его эсхатологические и богословские системы.

Notwithstanding the emphatic statement, in Phil. Несмотря на решительное заявление, в Фил. iii. III. 5, that he was "a Hebrew of the Hebrews"-a rather unusual term, which seems to refer to his nationalistic training and conduct (comp. Acts xxi. 40, xxii. 2), since his Jewish birth is stated in the preceding words "of the stock of Israel"-he was, if any of the Epistles that bear his name are really his, entirely a Hellenist in thought and sentiment. 5, что он был "Еврей от Евреев", довольно необычный термин, который, кажется, относятся к своим националистическим подготовки и поведения (ср. Деяния XXI. 40, XXII. 2), так как его еврейское рождении указано в предыдущем слова "запаса Израиля", он был, если любой из посланий, которые носят его имя действительно его, полностью Hellenist в мысли и чувства. As such he was imbued with the notion that "the whole creation groaneth" for liberation from "the prison-house of the body," from this earthly existence, which, because of its pollution by sin and death, is intrinsically evil (Gal. i. 4; Rom. v. 12, vii. 23-24, viii. 22; I Cor. vii. 31; II Cor. v. 2, 4; comp. Philo, "De Allegoriis Legum," iii. 75; idem, "De Vita Mosis," iii. 17; idem, "De Ebrietate," § 26; and Wisdom ii.24). Как таковой он был проникнут о том, что "весь стенает создания" за освобождение от "темницы тела", из этого земного существования, которые в силу своего загрязнения греха и смерти, по своей сути зло (Гал. я 4;. Rom т. 12, 23-24 VII, VIII 22;.... I Кор VII 31;. II Кор т. 2, 4,.. Comp Филон, "De Allegoriis Legum," III 75.; То же самое, "De Vita Mosis," III 17;. То же, "De Ebrietate", § 26; и мудрость II.24). As a Hellenist, also, he distinguished between an earthly and a heavenly Adam (I Cor. xv. 45-49; comp. Philo, "De Allegoriis Legum," i. 12), and, accordingly, between the lower psychic. Как эллин, кроме того, он проводит различие между земным и небесным Адамом (I Кор XV 45-49;.... Comp Филон, "De Allegoriis Legum," я 12), и, соответственно, между нижней экстрасенс. life and the higher spiritual life attained only by asceticism (Rom. xii. 1; I Cor. vii. 1-31, ix. 27, xv. 50; comp. Philo, "De Profugis," § 17; and elsewhere). жизни и высшей духовной жизни достигается только путем аскетизма (Рим. XII, 1,.. I Кор VII 1-31, IX 27, XV 50;.... Comp Филон, "De Profugis", § 17, и др.). His whole state of mind shows the influence of the theosophic or Gnostic lore of Alexandria, especially the Hermes literature recently brought to light by Reizenstein in his important work "Poimandres," 1904 (see Index, sv "Paulus," "Briefe des Paulus," and "Philo"); hence his strange belief in supernatural powers (Reizenstein, lc pp. 77, 287), in fatalism, in "speaking in tongues" (I Cor. xii.-xiv.; comp. Reizenstein, lcp 58; Dieterich, "Abraxas," pp. 5 et seq.; Weinel, "Die Wirkungen des Geistes und der Geister," 1899, pp. 72 et seq.; I Cor. xv. 8; II Cor. xii. 1-6; Eph. iii. 3), and in mysteries or sacraments (Rom. xvi. 25; Col. i. 26, ii. 2, iv. 3; Eph. i. 9, iii. 4, vi. 19)-a term borrowed solely from heathen rites. Вся его душевное состояние показывает влияние теософических или гностические знания Александрии, особенно в литературе Hermes недавно принесла на свет Reizenstein в его важной работе "Помандреса", 1904 (см. указатель, SV "Paulus", "Briefe де Паулюса, »и« Фило »), поэтому его странной веры в сверхъестественные силы (Reizenstein, LC стр. 77, 287), в фатализм, в" говорение на языках "(I Кор xii.-XIV;... Comp Reizenstein, LCP 58 , Дитриха, "Abraxas", стр. 5 и далее;. Weinel, "Die Wirkungen де Geistes унд дер Geister", 1899, стр. 72 и далее;. I Кор XV 8;.. II Кор XII 1-6.. ,.. Еф. III, 3), и в тайнах и таинствах (Рим. XVI, 25;. Полковник я 26, II 2, IV, 3,....... Еф я 9, III, 4, VI ​​19)- Термин заимствован исключительно из обрядах язычников.

His Epilepsy. Его эпилепсии.

There is throughout Paul's writings an irrational or pathological element which could not but repel the disciples of the Rabbis. Существует всей посланиях Павла иррациональным или патологического элемента, который не мог не отразить ученики раввинов. Possibly his pessimistic mood was the result of his physical condition; for he suffered from an illness which affected both body and mind. Возможно, его пессимистическое настроение было результатом его физическое состояние, ибо он страдал от болезни, которая затрагивает как тело и ум. He speaks of it as "a thorn in the flesh," and as a heavy stroke by "a messenger of Satan" (II Cor. xii. 7), which often caused him to realize his utter helplessness, and made him an object of pity and horror (Gal. iv. 13). Он говорит о ней как "жало в плоть", и как тяжелый удар по "ангел сатаны" (II Кор. XII. 7), которые часто приводят его к осознанию своей полной беспомощности, и сделала его объектом жалости и ужаса (Гал. IV. 13). It was, as Krenkel ("Beiträge zur Aufhellung der Geschichte und Briefe des Apostels Paulus," 1890, pp. 47-125) has convincingly shown, epilepsy, called by the Greeks "the holy disease," which frequently put him into a state of ecstasy, a frame of mind that may have greatly impressed some of his Gentile hearers, but could not but frighten away and estrange from him the Jew, whose God is above all the God of reason (comp. II Cor. v. 13; x. 10; xi. 1, 16; xii. 6). Это было, как Кренкель ("Beiträge Zur Geschichte дер Aufhellung унд Briefe де Apostels Паулюса", 1890, стр. 47-125) убедительно показал, эпилепсии, называемого греками "священной болезни", которые часто посадили его в состояние экстаза, кадр из виду, что, возможно, большое впечатление некоторые из его слушателей язычника, но не мог не спугнуть и отдалить от него еврей, у которого Господь есть, прежде всего, Бог разума (ср. II Кор т. 13. . х 10; XI 1, 16;. XII 6).. The conception of a new faith, half pagan and half Jewish, such as Paul preached, and susceptibility to its influences, were altogether foreign to the nature of Jewish life and thought. Концепция новой веры, наполовину языческой и наполовину еврей, таких, как Павел проповедовал, и восприимчивость к его влияния, были совершенно чужды природе еврейской жизни и мысли. For Judaism, religion is the hallowing of this life by the fulfilment of its manifold duties (see Judaism): Paul shrank from life as the domain of Satan and all his hosts of evil; he longed for redemption by the deadening of all desires for life, and strove for another world which he sawin his ecstatic visions. Для иудаизм, религия является освящение этой жизни, исполнение его обязанностей многообразии (см. Иудаизм): Павел сократилась с жизнью область сатаны и всех его узлов зла, он мечтал о выкупе умерщвление всех желаний для жизни , и стремился к другому миру, который он Саввин его экстатические видения. The following description of Paul is preserved in "Acta Pauli et Theclæ," an apocryphal book which has been proved to be older and in some respects of greater historic value than the canonical Acts of the Apostles (see Conybeare, "Apollonius' Apology and Acts, and Other Monuments of Early Christianity," pp. 49-88, London, 1894): "A man of moderate stature, with crisp [scanty] hair, crooked legs, blue eyes, large knit brows, and long nose, at times looking like a man, at times like an angel, Paul came forward and preached to the men of Iconium: 'Blessed are they that keep themselves chaste [unmarried]; for they shall be called the temple of God. Blessed are they that mortify their bodies and souls; for unto them speaketh God. Blessed are they that despise the world; for they shall be pleasing to God. Blessed be the souls and bodies of virgins; for they shall receive the reward of their chastity.'" В следующем описании Павла сохранилась в "Acta Паули и др. Theclæ", апокрифические книги, которые были доказаны, чтобы быть старше, а в некоторых отношениях большее историческое значение, чем канонических Деяний апостолов (см. Conybeare, "Апология Аполлония и акты и другие памятники раннего христианства ", стр. 49-88, Лондон, 1894):" Человек умеренным ростом, с хрустящей [скудны] волосы, кривые ноги, глаза голубые, большие вязать брови и длинный нос, время от времени похож на человека, время от времени, как ангел, Павел вышел вперед и проповедовал людям Иконии: «Блаженны те, которые держат себя целомудренной [незамужней], ибо они будут наречены храм Божий Блаженны те, которые умерщвлять их. тела и души;. ибо для них говорит Бог Блаженны те, которые презирают мир, ибо они будут угодны Богу да будет благословенно души и тела девиц;.., ибо они получат возмездие за свое целомудрие "

It was by such preaching that "he ensnared the souls of young men and maidens, enjoining them to remain single "(Conybeare, lc pp. 62, 63, 67; comp. ib. pp. 24-25; Gal. iii. 38; I Cor. vii. 34-36; Matt. xix. 12; Clement of Rome, Epistle ii. § 12). Это был такой проповеди, что "он попавший души юношей и девушек, предписывающий им оставаться одна" (Conybeare, LC стр. 62, 63, 67,.. Comp Б. С. 24-25;. Гал III 38. ,. I Кор VII 34-36;.. Мэтт XIX 12;. Климент Римский, Послание II, § 12)..

Anti-Jewish Attitude. Анти-еврейское отношение.

Whatever the physiological or psychological analysis of Paul's temperament may be, his conception of life was not Jewish. Независимо от физиологического или психологического анализа темперамент Павла, может быть, его представление о жизни не был евреем. Nor can his unparalleled animosity and hostility to Judaism as voiced in the Epistles be accounted for except upon the assumption that, while born a Jew, he was never in sympathy or in touch with the doctrines of the rabbinical schools. Не может его беспрецедентную враждебность и неприязнь к иудаизму как озвученные в посланиях учитываются, за исключением на предположении, что, в то время родился евреем, он никогда не был в сочувствии или в связи с доктринами раввинской школы. For even his Jewish teachings came to him through Hellenistic channels, as is indicated by the great emphasis laid upon "the day of the divine wrath" (Rom. i. 18; ii. 5, 8; iii. 5; iv. 15; v. 9; ix. 22; xii. 19; I Thess. i. 10; Col. iii. 6; comp. Sibyllines, iii. 309 et seq., 332; iv. 159, 161 et seq.; and elsewhere), as well as by his ethical monitions, which are rather inconsistently taken over from Jewish codes of law for proselytes, the Didache and Didascalia. Ведь даже его еврейское учение пришло к нему через эллинистические каналы, как показывает большой акцент на "день божественного гнева" (Рим. я 18;. II 5, 8;. III 5;.. IV 15; т. 9; IX 22;. XII 19;. I Сол я 10;.. Полковник III 6;... Comp Sibyllines, III, 309 и далее, 332;. IV 159, 161 и далее;.., и в других местах) , а также его этические monitions, которые довольно непоследовательно взяты из Еврейского своды законов для прозелитов, Дидахе и Didascalia. It is quite natural, then, that not only the Jews (Acts xxi. 21), but also the Judæo-Christians, regarded Paul as an "apostate from the Law" (see Eusebius, lc iii. 27; Irenæus, "Adversus Hæreses," i. 26, 2; Origen, "Contra Celsum," v. 65; Clement of Rome, "Recognitiones," i. 70. 73). Это вполне естественно, то, что не только евреи (Деян. XXI 21.), Но и иудео-христиане, считали Павла, как "отступник от закона» (см. Евсевий, LC III 27;. Ириней, "Adversus Hæreses "Я 26, 2;. Ориген," Против Цельса, ". против 65; Климента Римского," Recognitiones, "я 70 73)..

His Personality. Его личность.

To judge from those Epistles that have all the traits of genuineness and give a true insight into his nature, Paul was of a fiery temper, impulsive and impassioned in the extreme, of ever-changing moods, now exulting in boundless joy and now sorely depressed and gloomy. Если судить по тем Послания, которые имеют все признаки подлинности и дать истинное представление о его характере, Павел был вспыльчивый характер, импульсивный и страстный в крайнем случае, постоянно меняющихся настроений, теперь ликуя в безграничную радость, и теперь очень депрессию и мрачный. Effusive and excessive alike in his love and in his hatred, in his blessing and in his cursing, he possessed a marvelous power over men; and he had unbounded confidence in himself. Эффузивные и чрезмерное, так в своей любви и в ненависти, в свое благословение и проклятие в его, он обладал чудесной властью над людьми, и он неограниченным уверенность в себе. He speaks or writes as a man who is conscious of a great providential mission, as the servant and herald of a high and unique cause. Он говорит или пишет как человек, который осознает великую миссию провиденциальной, как слуга и глашатай высоко и уникальные причины. The philosopher and the Jew will greatly differ from him with regard to every argument and view of his; but both will admit that he is a mighty battler for truth, and that his view of life, of man, and of God is a profoundly serious one. Философ и еврей будет сильно отличаться от него в отношении каждого аргумента и вид его, но оба признают, что он является могучим бойца за правду, и что его взгляд на жизнь, человека и Бога является крайне серьезным один. The entire conception of religion has certainly been deepened by him, because his mental grasp was wide and comprehensive, and his thinking bold, aggressive, searching, and at the same time systematic. Вся концепция религии, безусловно, были углубились на него, потому что его психическое понимание было широким и всеобъемлющим, и его мышление смелые, агрессивные, поиска и в то же время систематический характер. Indeed, he molded the thought and the belief of all Christendom. Действительно, он формировал мысли и веры всем христианском мире.

Jewish Proselytism and Paul. Еврейская прозелитизм и Павла.

Before the authenticity of the story of the so-called conversion of Paul is investigated, it seems proper to consider from the Jewish point of view this question: Why did Paul find it necessary to create a new system of faith for the admission of the Gentiles, in view of the fact that the Synagogue had well-nigh two centuries before opened its door to them and, with the help of the Hellenistic literature, had made a successful propaganda, as even the Gospels testify? Перед подлинность истории о так называемой конверсии Павел исследовал, кажется, правильный рассмотреть с еврейской точки зрения на этот вопрос: Почему Павел считает необходимым создать новую систему веры для допуска к язычникам В связи с тем, что синагога была почти два века до открыла свои двери для них и, с помощью эллинистической литературы, сделал успешную пропаганду, так как даже Евангелия свидетельствуют? (Matt. xxiii. 15; see Schürer, "Gesch." 3d ed., iii. 102-135, 420-483; J. Bernays, "Gesammelte Abhandlungen," 1885, i. 192-282, ii. 71-80; Bertholet, "Die Stellung der Israeliten und Juden zu den Fremden," 1896, pp. 257-302.) Bertholet (lc pp. 303-334; but see Schürer, lci 126) and others, in order that they may reserve the claim of universality for Christianity, deny the existence of uncircumcised proselytes in Judaism, and misconstrue plain Talmudic and other statements referring to God-fearing Gentiles (Bertholet, lc pp. 338-339); whereas the very doctrine of Paul concerning the universal faith of Abraham (Rom. iv. 3-18) rests upon the traditional interpretation of Gen. xii. (Мф. XXIII, 15;. См. Schürer, "Gesch". 3-е изд, III 102-135, 420-483;. J.. Бернайс, "Gesammelte Abhandlungen", 1885, 192-282 г, II 71-80.. , Bertholet, "Die Stellung дер Israeliten унд цу ден Juden Fremden", 1896, стр. 257-302) Bertholet (LC стр. 303-334;., но увидеть Schürer, LCI 126) и другие, для того, чтобы они могли оставляем за собой требование универсальности христианства, отрицают существование необрезанных прозелиты в иудаизм, и неправильно истолковывают просто талмудических и другие заявления, ссылаясь на богобоязненных язычников (Bertholet, LC стр. 338-339), тогда как само учение Павла об универсальной веры Авраама (Рим. IV. 3-18) опирается на традиционное толкование Быт XII. 3 (see Kuenen, "Prophets and Prophecy in Israel," pp. 379, 457) and upon the traditional view which made Abraham the prototype of a missionary bringing the heathen world under the wings of the Shekinah (Gen. R. xxxix., with reference to Gen. xii. 5; see Abraham; Judaism; Proselyte). 3 (см. Kuenen, "Пророки и пророчества в Израиле», стр. 379, 457) и на традиционной точке зрения, который сделал Аврааму прототип миссионерской чего язычников мира под крылом Шехина (Быт. Р. XXXIX., со ссылкой на генерал-XII 5;. см. Авраам, иудаизм, новообращенный). As a matter of fact, only the Jewish propaganda work along the Mediterranean Sea made it possible for Paul and his associates to establish Christianity among the Gentiles, as is expressly recorded in the Acts (x. 2; xiii. 16, 26, 43, 50; xvi. 14; xvii. 4, 17; xviii. 7); and it is exactly from such synagogue manuals for proselytes as the Didache and the Didascalia that the ethical teachings in the Epistles of Paul and of Peter were derived (see Seeberg, "Der Katechismus der Urchristenheit," 1903, pp. 1-44). В самом деле, только еврейская пропагандистская работа на берегу Средиземного моря дало возможность Павлу и его соратников к созданию христианства среди язычников, как это прямо записано в Деяниях (х 2;. XIII 16, 26, 43, 50; XVI 14;. XVII 4, 17;. XVIII 7);., и это точно от такого руководства синагоги прозелитов, как Дидахе и Didascalia, что этические учения в посланиях Павла и Петра были получены (см. Seeberg , "Der Katechismus дер Urchristenheit", 1903, стр. 1-44).

The answer is supplied by the fact that Jewish proselytism had the Jewish nation as its basis, as the names "ger" and "ger toshab" for "proselyte" indicate. Ответ поставляется на то, что еврейское прозелитизм был еврейский народ в своей основе, так как имена "гер" и "гер toshab" для "новообращенный" указывают. The proselyte on whom the Abrahamic rite was not performed remained an outsider. Новообращенный, на которых авраамических обряд не был выполнен остался аутсайдером. It was, therefore, highly important for Paul that those who became converted to the Church should rank equally with its other members and that every mark of distinction between Jew and Gentile should be wiped out in the new state of existence in which the Christians lived in anticipation. Это был, таким образом, очень важно для Павла, что те, кто стал преобразован в Церковь должна оценить наравне с другими ее членами и что каждый знак отличия между иудеями и язычниками должны быть уничтожены в новое состояние бытия, в котором христиане жили в предвкушении. The predominating point of view of the Synagogue was the political and social one; that of the Church, the eschatological one. Преобладающая точка зрения в синагоге был политический и социальный, что Церкви, эсхатологического один. May such as do not bear the seal of Abraham's covenant upon their flesh or do not fulfil the whole Law be admitted into the congregation of the saints waiting for the world of resurrection? Май, такие как не несут печать завет Авраама по плоти их или не выполнять весь закон будет принят в собрание святых ждет мир воскресения? This was the question at issue between the disciples of Jesus and those of Paul; the former adhering to the view of the Essenes, which was also that of Jesus; the latter taking an independent position that started not from the Jewish but from the non-Jewish standpoint. Это был спорный вопрос между учениками Иисуса и Павла, бывший присоединившиеся к мнению ессеев, которое было также, что Иисуса, последний принимает независимая позиция, которая началась не с еврейским, но с не- Еврейская точки зрения. Paul fashioned a Christ ofhis own, a church of his own, and a system of belief of his own; and because there were many mythological and Gnostic elements in his theology which appealed more to the non-Jew than to the Jew, he won the heathen world to his belief. Павел стиле Христа ofhis собственный, церковь свою собственную, и система убеждений своих, а потому что было много мифологических и гностических элементов в его богословие, которое обратилось больше неевреев, чем евреев, он выиграл языческих мир своей веры.

Paul's Christ. Павла Христа.

In the foreground of all of Paul's teaching stands his peculiar vision of Christ, to which he constantly refers as his only claim and title to apostleship (I Cor. ix. 1, xv. 8; II Cor. xii. 1-7; Phil. iii. 9; Gal. i. 1, 12, 16, on which see below). На переднем плане все учение Павла стоит его своеобразное видение Христа, к которой он постоянно ссылается как его единственный иск и право на апостольство (I Кор IX 1, XV 8;.... II Кор XII 1-7;. Фил . III 9;. Gal я 1, 12, 16, о котором см. ниже)... The other apostles saw Jesus in the flesh; Paul saw him when, in a state of entrancement, he was carried into paradise to the third heaven, where he heard "unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter" (II Cor. xii. 2-4). Другие апостолы увидели Иисуса во плоти, Павел увидел его, когда, в состоянии транса, он был проведен в рай до третьего неба, где он услышал "неизреченные слова, которых он не является законным для человека, чтобы произнести" (II Кор. XII. 2-4). Evidently this picture of Christ must have occupied a prominent place in his mind before, just as Meṭaṭron (Mithra) and Akteriel did in the minds of Jewish mystics (see Angelology; Merkabah). Очевидно, что это изображение Христа, должно быть, занимал видное место в его сознании, прежде чем, как Метатрон (Митра) и Akteriel сделал в сознании еврейских мистиков (см. ангелологией; Меркаба). To him the Messiah was the son of God in a metaphysical sense, "the image of God" (II Cor. iv. 4; Col. i. 15), "the heavenly Adam" (I Cor. xv. 49; similar to the Philonic or cabalistic Adam Ḳadmon), the mediator between God and the world (I Cor. viii. 6), "the first-born of all creation, for by him were all things created" (Col. i. 15-17), identical also with the Holy Spirit manifested in Israel's history (I Cor. x. 4; II Cor. iii. 17; comp. Wisdom x. 1.-xii. 1; Philo, "De Eo Quod Deterius Potiori Insidiari Soleat," § 30; see also Jew. Encyc. x. 183b, sv Preexistence of the Messiah). Для него Мессия, сын Бога в метафизическом смысле, "по образу Божию" (II Кор IV 4;... Полковник я 15), «небесного Адама" (I Кор XV 49,.. Похож на Philonic или каббалистический Адам Кадмон), посредник между Богом и миром (I Кор. VIII. 6), "первенец всего творения, ибо им создано все" (Кол. я. 15-17) , идентичные также со Святым Духом проявляется в истории Израиля (I Кор х 4;... II Кор III 17;.. Comp Мудрость х 1.-XII 1,.. Филон, "De Ео смотри Deterius Potiori Insidiari Soleat" § 30;... см. также еврей Encyc х 183b, С. В. предсуществование Мессии).

It is, however, chiefly as "the king of glory" (I Cor. ii. 8), as ruler of the powers of light and life eternal, that Christ is to manifest his cosmic power. Это, однако, в основном, как "Царь славы" (I Кор. II. 8), а правитель силы света и жизни вечной, что Христос есть исповедовать свою космическую силу. He has to annihilate Satan or Belial, the ruler of this world of darkness and death, with all his hosts of evil, physical and moral (I Cor. xv. 24-26). Он должен уничтожить сатана или дьявол, правитель этого мира тьмы и смерти, со всеми своими хозяевами зла, физический и моральный (I Кор. XV. 24-26). Paul's "gnosis" (I Cor. viii. 1, 7; II Cor. ii. 14; I Tim. vi. 20) is a revival of Persian dualism, which makes of all existence, whether physical, mental, or spiritual, a battle between light and darkness (I Thess. v. 4-5; Eph. v. 8-13; Col. i. 13), between flesh and spirit (I Cor. xv. 48; Rom. viii. 6-9), between corruption and life everlasting (I Cor. xv. 50, 53). Павла "гнозис" (I Кор VIII 1, 7;... II Кор II 14;... I Тим VI 20) является возрождение персидского дуализма, который делает всего сущего, будь то физические, психические или духовные, битвы между светом и тьмой (. I Сол против 4-5;. Еф против 8-13; полковник я 13.), между плотью и духом (I Кор XV 48;... Rom VIII 6-9). , между коррупцией и жизнь вечную (I Кор. XV. 50, 53). The object of the Church is to obtain for its members the spirit, the glory, and the life of Christ, its "head," and to liberate them from the servitude of and allegiance to the flesh and the powers of earth. Целью Церкви является получение для своих членов духа, славу и жизнь Христа, его "голову", и освободить их от рабства и верность плоти и силы земли. In order to become participants in the salvation that had come and the resurrection that was nigh, the saints were to cast off the works of darkness and to put on the armor of light, the breastplate of love, and the helmet of hope (Rom. xiii. 12; II Cor. x. 4; Eph. vi. 11. I Thess. v. 8; comp. Wisdom v. 17-18; Isa. lix. 17; "the weapons of light of the people of Israel," Pesiḳ, R. 33 [ed. Buber, p. 154]; Targ. Yer. to Ex. xxxiii. 4; "the men of the shields" ["ba'ale teresin"], a name for high-ranking Gnostics, Ber. 27b; also "the vestiture of light" in Mandæan lore, "Jahrbuch für Protestantische Theologie," xviii. 575-576). Для того чтобы стать участниками спасения, которое пришло и воскресение, что был близок, святые были отвергнем дела тьмы и облечься в оружие света, нагрудным знаком любви, и шлем надежды (Рим. XIII 12;.. II Кор х 4;... Еф. VI 11 I Сол т. 8;... Comp Мудрость против 17-18;. Иса LIX 17; ». оружия свете народ Израиля, "Pesiḳ, Р. 33 [ред Бубер, стр. 154.].; Тарг Yer для Ex XXXIII 4;...». мужчин щитов "[" ba'ale Терезин "], имя высокопоставленного гностиков , Бер 27b;. также "одеяние света" в мандейских знания, "Jahrbuch für Protestantische Теологие," XVIII 575-576)..

The Crucified Messiah. Распятого Мессии.

How then can this world of perdition and evil, of sin and death, be overcome, and the true life be attained instead? Как же этот мир погибели и зла, греха и смерти, быть преодолены, и истинная жизнь быть достигнуты, а? This question, which, according to a Talmudic legend (Tamid 32a), Alexander the Great put to the wise men of the South, was apparently the one uppermost also in the mind of Paul (see Kabisch,"Die Eschatologie des Paulus," 1893); and in the form of a vision of the crucified Christ the answer came to him to "die in order to live." Этот вопрос, который, согласно талмудической легенды (Tamid 32а), Александр Великий ставится на мудрецами Юга, видимо одной верхней и в уме Павла (см. Kabisch, "Die Eschatologie де Паулюс," 1893 ), а также в форме видения распятого Христа ответ пришел к нему, чтобы "умереть, чтобы жить". This vision, seen in his ecstatic state, was to him more than a mere reality: it was the pledge ("'erabon" of the resurrection and the life of which he was in quest. Having seen "the first-born of the resurrection" (I Cor. xv. 20-24; the Messiah is called "the first-born" also in Midr. Teh. to Ps. lxxxix. 28, and in Ex. R. xix. 7), he felt certain of the new life which all "the sons of light" were to share. No sooner had the idea taken hold of him that the world of resurrection, or "the kingdom of God," had come, or would come with the speedy reappearance of the Messiah, than he would invest with higher powers "the elect ones" who were to participate in that life of the spirit. There can be no sin or sensual passion in a world in which the spirit rules. Nor is there need of any law in a realm where men live as angels (comp. "The dead is free from all obligations of the Law," Shab. 30a, 151b; Niddah 61b). To bring back the state of paradise and to undo the sin of Adam, the work of the serpent, which brought death into the world-this seems to have been the dream of Paul. The baptism of the Church, to which sinners and saints, women and men, Jews and Gentiles, were alike invited, suggested to him the putting off of the earthly Adam and the putting on of the heavenly Adam (Rom. vi.). He was certain that by the very power of their faith, which performed all the wonders of the spirit in the Church (I Cor. xii., xv.), would the believers in Christ at the time of his reappearance be also miraculously lifted to the clouds and transformed into spiritual bodies for the life of the resurrection (I Thess. iv.; I Cor. xv.; Rom. viii.). These are the elements of Paul's theology-a system of belief which endeavored to unite all men, but at the expense of sound reason and common sense. Это видение, видел в своем экстатическом состоянии, была для него больше, чем просто реальность. Она была залогом ("'erabon" в воскресение и жизнь которого он был в поисках Увидев "первенцем о воскресении "(...... I Кор XV 20-24;.. Мессия называется" первенцем ", также в MIDR Teh для Ps LXXXIX 28, а в XIX Ex Р. 7), он был уверен в новая жизнь, которую все "сынами света" было поделиться. Не успел идея, взятая в руки ему, что мир воскресения, или "Царство Божие", пришел, или придет с скорое появление Мессии , чем он будет инвестировать с высшими силами "избранных те," которые должны были участвовать в этой жизни духа. Там может быть ни греха, ни чувственной страсти в мире, в которой дух правил. Также нет необходимости любого закона в области, где люди живут, как ангелы (ср. "мертвых свободен от всех обязательств закона« Шаб 30а, 151b;. Нида 61б). Чтобы вернуть государству рая и, чтобы отменить грех Адама, работа Змей, который принес в мир смерть-это, кажется, была мечта Павла. Крещение Церкви, к которой грешников и святых, мужчин и женщин, евреев и язычников, были приглашены так, предложил ему отложить земного Адама и положить на небесной Адама (Рим. VI в.). Он был уверен, что сама сила их веры, которая выполнила все чудеса духа в Церкви (I Кор. XII., хи .), что верующие во Христа во время его появление будет также чудесным образом поднимается на облака и превращаются в духовные тела для жизни воскресения (I Сол IV;.. I Кор XV;.. Rom VIII).. . Эти элементы Павла богословие-система веры, которая стремится объединить всех людей, но за счет здравый смысл и здравый смысл.

Paul's Conversion. Павла конверсии.

There is possibly a historical kernel to the story related in the Acts (vii. 58-ix. 1-31, xxii. 3-21, xxvi. 10-19), that, while on the road to Damascus, commissioned with the task of exterminating the Christian movement antagonistic to the Temple and the Law (ib. vi. 13), Paul had a vision in which Jesus appeared to him, saying, "Saul, Saul, why persecutest thou me?" Существует, возможно, историческое ядро ​​истории, связанные в Деяниях (VII, 58-IX. 1-31, XXII. 3-21, XXVI. 10-19), что, в то время как на дороге в Дамаск, в составе флота с задачей истребления христианского движения антагонистическими в храм и закон (ib. VI. 13), Павел имел видение, в котором Иисус явился ему, говоря: «Савл, Савл, почему ты гонишь Меня?" (comp. I Sam. xxvi. 18); that in consequence of this vision he became, with the aid of Ananais, one of the Christian seers, "a chosen vessel unto me [Christ], to bear my name before the Gentiles." (. Comp. Я Сэм XXVI 18)., Что в результате этого видения он стал, с помощью Ananais, одна из христианских провидцев, "избранный сосуд ко мне [Христос], чтобы возвещать имя Мое перед народами. " According to the Acts (vii. 58; ix. 2; xxii. 5; xxv. 1, 10-12), Paul was a young man charged by the Sanhedrin of Jerusalem with the execution of Stephen and the seizure of the disciples of Jesus. В соответствии с актами (VII, 58; IX 2,. XXII 5;.. XXV 1, 10-12), Павел был молодой человек взимается Синедриона в Иерусалиме с исполнением Стивен и захват учеников Иисуса . The statement, however (ib. xxii. 8-9), that, being a zealous observer of the law of the Fathers, "he persecuted the Church unto death," could have been made only at a time when it was no longer known what a wide difference existed between the Sadducean high priests and elders, who had a vital interest in quelling the Christian movement, and the Pharisees, who had no reason for condemning to death either Jesusor Stephen. В заявлении, однако (ib. XXII. 8-9), что, будучи ревностным наблюдателем закону отцов ", он преследовал Церковь до смерти", могли быть сделаны только тогда, когда это больше не было известно что большая разница существует между Sadducean первосвященников и старейшин, который был кровно заинтересован в подавлении христианское движение, и фарисеев, у которых не было причины для осуждения на смерть либо Jesusor Стивен. In fact, it is derived from the Epistle to the Galatians (i. 13-14), the spuriousness of which has been shown by Bruno Baur, Steck, and most convincingly by Friedrich Maehliss ("Die Unechtheit des Galaterbriefs," 1891). На самом деле, он является производным от Послание к Галатам (I, 13-14), подложность которых было показано, Бруно Бауэр, Steck, и наиболее убедительно Фридрих Maehliss ("Die Unechtheit де Galaterbriefs", 1891). The same is the case with Phil. То же самое и в случае с Филом. iii. III. 5. 5. Acts xxii. Деяния XXII. 17-18 speaks of another vision which Paul had while in the Temple, in which Jesus told him to depart from Jerusalem and go with his gospel to the Gentiles. 17-18 говорят о другом видении, которое Павел имел в то время как в храме, в который Иисус сказал ему уйти из Иерусалима и идти с его Евангелие язычникам. Evidently Paul entertained long before his vision those notions of the Son of God which he afterward expressed; but the identification of his Gnostic Christ with the crucified Jesus of the church he had formerly antagonized was possibly the result of a mental paroxysm experienced in the form of visions. Очевидно Paul развлекали задолго до его видение этих понятий Сына Божия, который он позже выразил, но идентификации его гностические Христа распятого Иисуса из церкви он ранее был антагонизм возможно, в результате психического пароксизма испытали в форме видений.

Barnabas and Other Hellenists. Варнава и другие эллины.

Whether the Hellenists in Jerusalem, at the head of whom stood Stephen, Philip, and others named in Acts vii. Если эллинистов в Иерусалиме, во главе которых стоял Стефан, Филипп и другие названы в актах VII. 1-5, exerted an influence upon Paul, can not be ascertained: that Barnabas, who was a native of Cyprus, did, may be assumed with certainty. 1-5, оказавших влияние на Павла, не может быть установлено: что Варнава, который был родом из Кипра, сделал, можно предположить с уверенностью. He was Paul's older companion, apparently of a more imposing stature (Acts xiv. 12); and, according to ib. Он был старше спутник Павла, видимо, более внушительный рост (Деян. XIV 12.), И, в соответствии с IB. ix. IX. 27, he introduced Paul to the apostles and induced him (xi. 25) to cooperate with him in the church of Antioch. 27, он представил Павла к апостолам и побудило его (xi. 25) сотрудничать с ним в церкви Антиохии. The two traveled together as collectors of charity for the poor of the Jerusalem church (ib. xi. 30, xv. 2; see Apostle), and as preachers of the gospel (ib. xiii. 3, 7, 13, 14, 43, 46, 50; xiv. 14, 20; xv. 2, 12, 22, 35), Paul soon becoming the more powerful preacher. Два путешествовали вместе, как коллекционеры благотворительности для бедных Иерусалимской церкви (ib. XI 30, XV 2,.. См. Апостол), а также проповедников Евангелия (ib. XIII 3, 7, 13, 14, 43. , 46, 50, XIV 14, 20,.. XV 2, 12, 22, 35), Павел вскоре стал более мощным проповедником. Finally, on account of dissensions, probably of a far more serious nature than stated either in Acts xv. Наконец, в связи с разногласиями, вероятно, гораздо более серьезный характер, чем указано либо в актах XV в. 36-39 or Gal. 36-39 или Гал. ii. II. 13, they separated. 13, они расстались. That both Paul and Barnabas held views different from those of the other apostles may be learned from I Cor. Вот как Павел и Варнава взглядам отличаются от других апостолов могут быть извлечены из I Кор. ix. IX. 6. 6. Paul's relation to Apollos also was apparently that of a younger colaborer to an older and more learned one (I Cor. i. 10, iii. 5-23, xvi. 12). Отношение Павла к Аполлос также было очевидно, что более молодой colaborer для старших и более узнал одну (I Кор. Я. 10, III. 5-23, XVI в. 12).

His Missionary Travels. Его миссионерского путешествия.

According to Acts xiii., xiv., xvii-xviii. Соответствии с законодательными актами XIII в., XIV в., XVII-XVIII. (see Jew. Encyc. ix. 252-254, sv New Testament), Paul began working along the traditional Jewish line of proselytizing in the various synagogues where the proselytes of the gate and the Jews met; and only because he failed to win the Jews to his views, encountering strong opposition and persecution from them, did he turn to the Gentile world after he had agreed at a convention with the apostles at Jerusalem to admit the Gentiles into the Church only as proselytes of the gate, that is, after their acceptance of the Noachian laws (Acts xv. 1-31). (... См. еврей Encyc IX 252-254, С. В. Новый Завет), Павел начал работать по традиционной еврейской линии прозелитизм в различных синагогах, где прозелитов из ворот и евреи встретились, и только потому, что ему не удалось выиграть Евреи его взглядам, встречая сильное сопротивление и преследования от них, он обратиться к языческому миру после того как он согласился на съезде с апостолами в Иерусалиме признать язычников в Церковь только как прозелитов из ворот, то есть после их принятие законов Noachian (Деян. XV в. 1-31). This presentation of Paul's work is, however, incompatible with the attitude toward the Jews and the Law taken by him in the Epistles. Эта презентация работ Павла, однако, несовместимо с отношением к евреям и закон, принятых им в посланиях. Nor can any historical value be attached to the statement in Gal. Не может любая историческая ценность прилагаются к заявлению в Гал. ii. II. 1-10 that, by an agreement with the seeming pillars of the Church, the work was divided between Peter and Paul, the "gospel of circumcision" being committed to the one, and the "gospel of uncircumcision" to the other; as the bitter and often ferocious attacks against both the Jews and the apostles of the Judæo-Christian Church (in Phil. iii. 2 he calls them "dogs") would then have been uncalled for and unpardonable. 1-10, что по соглашению с кажущейся столпов Церкви, работа была разделена между Петром и Павлом, «Евангелие от обрезания", совершаемых на один, а "Евангелие необрезанных" на другой; как горькие и часто свирепый нападений на евреев и апостолы иудео-христианской церкви (в Фил. III. 2 он называет их "собак") тогда было неуместно и непростительно. In reality Paul had little more than the name of apostle in common with the actual disciples of Jesus. В действительности Павел имел немного больше, чем имя апостола общего с фактическим учеников Иисуса. His field of work was chiefly, if not exclusively, among the Gentiles; he looked for a virgin soil wherein to sow the seeds of the gospel; and he succeeded in establishing throughout Greece, Macedonia, and Asia Minor churches in which there were "neither Jews nor Gentiles," but Christians who addressed each other as "brethren" or "saints." Его поле деятельности было главным образом, если не исключительно, среди язычников, он посмотрел на целине которой посеять семена Евангелия, и он преуспел в создании по всей Греции, Македонии и Малой Азии церквей, в которых было «ни евреи, ни язычники », но христиане, которые обращались друг к другу, как" братья "или" святым ". Regarding his great missionary journeys as described in the Acts after older documents, see Jew. Что касается его большой миссионерских путешествиях, как описано в Деяниях после того, как старые документы, см. еврей. Encyc. Encyc. lc pp. 252-254. LC С. 252-254. As to the chronology, much reliance can not be placed either on Gal. Что касается хронологии, с большой степенью уверенности не может быть размещен либо на Гал. i. я. 17-ii. 17-II. 3 or on the Acts with its contradictory statements. 3 или на акты с ее противоречивыми заявлениями.

From II Cor. Из II Кор. xi. XI. 24-32 (comp. ib. vi. 4; I Cor. iv. 11) it may be learned that his missionary work was beset with uncommon hardships. 24-32 (ср. Б. В. 4;.... I Кор IV 11), он может быть узнал, что его миссионерской работы было сопряжено с необычными трудностями. He labored hard day and night as a tent-maker for a livelihood (Acts xviii. 3; I Thess ii. 9; II Thess, iii. 8; I Cor. iv. 12, ix. 6-18). Он трудился трудный день и ночь в палатке-мейкера для средств к существованию (Деян. XVIII 3;. I Сол II 9;. II Фес, III 8;.... I Кор IV 12, IX 6-18). He says (II Cor. ix.) that more frequently than any other apostle he was imprisoned, punished with stripes, and in peril of death on land and sea; five times he received the thirtynine stripes in the synagogue, obviously for some public transgression of the Law (Deut. xxv. 3); three times was he beaten with rods, probably by the city magistrates (comp. Acts xvi. 22); once he was stoned by the people; and thrice he suffered shipwreck, being in the water a night and a day. Он говорит (II Кор IX.)., Что более часто, чем любой другой апостол был заключен в тюрьму, наказывается полосы, и под угрозой смерти на суше и на море, пять раз он получил thirtynine полосы в синагоге, очевидно, для некоторых общественных преступление Закона (Втор. XXV 3.), три раза был он били палками, вероятно, магистраты города (ср. Деян XVI, 22)., когда он был побит камнями от народа, и он трижды терпел кораблекрушение, находящихся в вода, ночь и день. In Damascus he was imprisoned by King Aretas at the instigation, not of the Jews, as is stated by modern historians, but of the Jerusalem authorities; and he escaped through being let down in a basket from a window (II Cor. xi. 24-32; comp. Acts xxvii. 41). В Дамаске он был заключен в тюрьму Арета король по наущению, а не евреи, как говорится, современные историки, но и Иерусалим власти, и он бежал через опускаемой в корзине из окна (II Кор XI 24.. -32;. Comp Деян XXVII 41).. He was besides this constantly troubled with his disease, which often made him "groan" for deliverance (I Thess. ii. 2, 19-iii. 1; II Cor. i. 8-10, iv. 7-v. 5, xii. 7; Gal. iv. 14). Он был, кроме этого постоянно беспокоили с его заболеванием, которое часто его «стон» для избавления (I Сол II 2, 19-III 1,....... II Кор 8-10, IV, 7-В 5, XII 7;.. Гал IV 14)..

In Greece. В Грецию.

Corinth and Ephesus, the two great centers of commerce, with their strangely mixed and turbulent as well as immoral population, offered to Paul a large field for his missionary work; and, because the Jews there were few and had little influence, he had free scope and ample opportunity to build up a church according to his plans. Коринф и Ефес, два больших торговых центров, с их странным смешанным и турбулентное, а также аморальных населения, предложил Павлу большое поле для своей миссионерской деятельности, а также, потому что евреев там было мало и мало влияния, он имел свободный масштабы и широкие возможности для создания церкви в соответствии с его планами. He was greatly aided therein by the Roman protection which he enjoyed (Acts xviii. 12-17, xix. 35-40). Он был очень помогал в нем римской защиты, которым он пользовался (Деян. XVIII в. 12-17, XIX в. 35-40). Yet as long as the church at Jerusalem was in his way he found little comfort and satisfaction in his achievements, though he proudly recounted the successes which marked his journeys throughout the lands. Тем не менее, до тех пор, как церковь в Иерусалиме был на его пути он нашел немного комфорта и удовлетворенности своими достижениями, хотя он с гордостью рассказывает об успехах которой отмечены его поездок по землям. It was to Rome that his efforts gravitated. Это было в Риме, что его усилия тяготел. Not Athens, whose wisdom he decried as "folly" (I Cor. i. 17-24), but Rome's imperial city, whose administrative system he had learned to admire, attracted and fascinated his mind by its world-wide horizon and power. Не Афины, чья мудрость он осудил как "безумие" (I Кор. Я. 17-24), но Рима имперского города, административная система, которую он научился восхищаться, привлекали и очарован его ум его по всему миру горизонта и власти. Consciously or unconsciously, he worked for a church with its world-center in Rome instead of in Jerusalem. Сознательно или бессознательно, он работал для церкви, с ее мировым центром в Риме, а не в Иерусалиме. A prisoner in the years 61-63 (Phil. i. 7, 16), and probably also a martyr at Rome, he laid the foundation of the world-dominion of pagan Christianity. Заключенный в 61-63 лет (Флп. я. 7, 16), а также, вероятно мучеником в Риме, он заложил основы мирового господства языческого христианства. (For futher biographical details, which form the subject of much dispute among Christians, but are of no special interest for Jewish readers, see the article "Paul" in Hauck,"Real-Encyc.," in Hastings, "Dict. Bible," and similar works.) (Для дальнейшую биографических подробностей, которые являются предметом много споров среди христиан, но они не представляют особого интереса для еврейских читателей, см. в статье "Пол" в Хаук, "Реал-Encyc.," В Гастингс, "Dict. Библия, »и подобные произведения).

Paul's Church versus the Synagogue. Павла по отношению к синагоге.

In order to understand fully the organization and scope of the Church as mapped out by Paul in his Epistles, a comparison thereof with the organization and the work of the Synagogue, including the Essene community, seems quite proper. Для того, чтобы полностью понять организацию и масштаб Церкви, как наметили Павел в своих посланиях, сравнение их с организацией и работой синагоги, в том числе ессеев сообщества, представляется вполне правильным. Each Jewish community when organized as a congregation possessed in, or together with, its synagogue an institution (1) for common worship, (2) for the instruction of young and old in the Torah, and (3) for systematic charity and benevolence. Каждая еврейская община, когда организована собрания обладали, или вместе с ее синагогой учреждения (1) для общего поклонения, (2) для обучения молодых и старых в Торе, и (3) для систематического благотворительности и милосердия. This threefold work was as a rule placed in charge of men of high social standing, prominent both in learning and in piety. Эта работа была три раза, как правило, поставили во главе людей высокого социального положения, известные как в процессе обучения и в благочестии. The degree of knowledge and of scrupulousness in the observance of the Torah determined the rank of the members of the Synagogue. Степень знания и добросовестность в соблюдении Торы определяется рангом членами синагоги. Among the members of the Essene brotherhood every-day life with its common meals came under special rules of sanctity, as did their prayers and their charities as well as their visits to the sick, the Holy Spirit being especially invoked by them as a divine factor, preparing them also for the Messianic kingdom of which they lived in expectation (see Essenes). Среди членов братства ессеев повседневной жизни с ее общим питанием попал под специальные правила святости, так же как и их молитвы и их благотворительные, а также их визитов к больным, Святой Дух является особенно ссылаться на них как божественный фактор , готовя их также для мессианского царства, из которых они жили в ожидании (см. Ессеи). The Christian Church, in adopting the name and form of the Essene Church (Εκκλησία; see Congregation), lent to both the bath (see Baptism) and the communion meals (see Agape) a new character. Христианская Церковь, приняв имя и форма ессеев Церкви (Εκκλησία, см. Конгрегации), одолжил как ванну (см. Крещение) и общение питание (см. Agape) новый характер.

Influence of the Greek Mysteries. Влияние греческих мистерий.

Paul, the Hellenist, however, knowingly or unknowingly, seems to have taken the heathen cult associations as his pattern while introducing new features into the Church (see Anrich, "Das Antike Mysterienwesen in Seinem Einfluss auf das Christenthum," 1894; Wobbermin, "Religionsgeschichtliche Studien zur Frage der Beeinflussung des Urchristenthums Durch das Antike Mysterienwesen," 1896, p. 153; Hatch, "Influence of Greek Ideas and Usages upon the Christian Church," 1890, pp. 281-296; Cumont, "Die Mysterien des Mithra, Deutsch von Gehrich," 1903, pp. 101, 118-119; Anz, "Ursprung des Gnosticismus," 1897, pp. 98-107; Reizenstein and Kabisch, lc). Павел, эллин, однако, сознательно или бессознательно, кажется, сделали язычники ассоциации культ, как и его картины при внедрении новых функций в Церкви (см. Anrich, "Das Antike Mysterienwesen в Seinem Einfluss Ауф дас Christenthum", 1894; Wobbermin " Religionsgeschichtliche Studien цур Frage дер Beeinflussung де Urchristenthums Durch дас Antike Mysterienwesen ", 1896, стр. 153;. Hatch," Влияние греческой Идеи и использования на христианскую церковь ", 1890, стр. 281-296; Cumont," Die Mysterien де Митры , Deutsch фон Gehrich ", 1903, стр. 101, 118-119; Anz," Ursprung де Gnosticismus ", 1897, стр. 98-107; Reizenstein и Kabisch, LC). To him baptism is no longer a symbolic rite suggestive of purification or regeneration, as in Jewish and Judæo-Christian circles (see Baptism), but a mystic rite by which the person that enters the water and emerges again undergoes an actual transformation, dying with Christ to the world of flesh and sin, and rising with him to the world of the spirit, the new life of the resurrection (Rom. vi. 1-10). Для него крещение уже не символический обряд наводящий очистки или регенерации, как в еврейских и еврейско-христианских кругах (см. Крещение), но мистический обряд, с помощью которого человек, который входит в воду и выходит снова подвергается фактической трансформации, умирающих с Христос в мир плоти и греха, и растет вместе с ним в мир духа, новой жизни, о воскресении (Рим. VI. 1-10).

Still more is the partaking of the bread and the wine of the communion meal, the so-called "Lord's Supper," rendered the means of a mystic union with Christ, "a participation in his blood and body," exactly as was the Mithraic meal a real participation in the blood and body of Mithra (see Cumont, lc). Еще более это причащение хлебом и вином еду общения, "Тайная вечеря", так называемых оказал помощи мистический союз с Христом ", участие в его кровь и тело», точно так, как было Митры еда реального участия в кровь и тело Митры (см. Cumont, LC). To Paul, the Holy Spirit itself is not an ethical but a magic power that works sanctification and salvation. Для Павла, Святой Дух сам по себе не этический, а магическая сила, которая работает освящения и спасения. It is a mystic substance permeating the Church as a dynamic force, rendering all the members saints, and pouring forth its graces in the various gifts, such as those of prophesying, speaking in tongues, and interpreting voices, and others displayed in teaching and in the administration of charity and similar Church functions (Rom. xii. 4-8; I Cor. xii., xiv.; see Kabisch, lc pp. 261-281). Это мистическая субстанция пронизывает Церкви как динамическая сила, оказание всех членов святых, и изливать свои милости в различные подарки, такие как пророчество, говорение на языках, и интерпретации голоса, и другие отображаются в преподавании и в Администрация благотворительности и аналогичные функции Церкви (Рим. XII, 4-8;... I Кор XII, XIV;. см. Kabisch, LC стр. 261-281). The Church forms "the body of Christ" not in a figurative sense, but through the same mystic actuality as that by which the participants of heathen cults become, through their mysteries or sacraments, parts of their deities. Церковь образует "тело Христово" не в переносном смысле, но через ту же мистическую реальность, как с помощью которых участники языческих культов стала, через своих тайн или таинств, часть их божеств. Such is the expressed view of Paul when he contrasts the "table of Christ" with the "table of the demons" (I Cor. x. 20-21). Такова выразил мнение Павла, когда он противопоставляет "таблицы Христа" с "таблицей демоны" (I Кор. Х. 20-21). While Paul borrows from the Jewish propaganda literature, especially the Sibyllines, the idea of the divine wrath striking especially those that commit the capital sins of idolatry and incest (fornication) and acts of violence or fraudulence (Rom. i. 18-32; I Thess. iv. 5), and while he accordingly wishes the heathen to turn from their idols to God, with desire of being saved by His son (I Thess. i. 9-10), his Church has by no means the moral perfection of the human race for its aim and end, as has Judaism. В то время как Павел заимствует из еврейской литературы пропаганды, особенно Sibyllines, идея божественного гнева ударив особенно те, которые совершают капитала грехи идолопоклонство и кровосмешение (блуд) и акты насилия или мошенничества (Рим. I 18-32;. Я Фес. IV. 5), и, пока он желает соответственно язычников отвернуться от своих идолов к Богу, желания быть спасены Его сын (I Фес. я. 9-10), его церковь имеет отнюдь не нравственное совершенство человеческой расы для ее цель и конец, равно как и иудаизм. Salvation alone, that is, redemption from a world of perdition and sin, the attainment of a life of incorruption, is the object; yet this is the privilege only of those chosen and predestined "to be conformed to the image of His [God's] son" (Rom. viii. 28-30). Спасение в одиночку, то есть искупление от мира погибели и греха, достижение жизнь нетления, является объектом, однако это привилегия только тех выбраны и предопределил "быть подобными образу Его [Бога] Сын "(Рим. VIII. 28-30). It is accordingly not personal merit nor the greater moral effort that secures salvation, but some arbitrary act of divine grace which justifies one class of men and condemns the other (ib. ix.). Это, соответственно, не личная заслуга, ни больше моральных усилий, что обеспечивает спасение, но некоторый произвольный акт божественной благодати, которая оправдывает одним классом мужчин и осуждает других (ib. IX в.). It is not righteousness, nor even faith-in the Jewish sense of perfect trust in the all-loving and all-forgiving God and Father-which leads to salvation, but faith in the atoning power of Christ's death, which in some mystic or judicial manner justifies the undeserving (Rom. iii. 22, iv., v.; comp. Faith; for the mystic conception of faith, πίστις, in Hellenism alongside of gnosis, see Reizenstein, lc pp. 158-159). Это не правда, ни даже вера в еврейском смысле совершенного доверия к все-любящей и всепрощающей Бога и Отца, которое ведет к спасению, но вера в искупительную силу смерти Христа, который в некоторых мистических или судебного образом оправдывает недостойный (Рим. III, 22, IV, V.;... Comp веры, ибо мистическая концепция веры, πίστις, в эллинизм наряду гнозиса, см. Reizenstein, LC стр. 158-159).

The Mystery of the Cross. Тайна Креста.

Heathen as is the conception of a church securing a mystic union with the Deity by means of sacramental rites, equally pagan is Paul's conception of the crucifixion of Jesus. Языческий как концепция церкви обеспечение мистическое единение с Божеством посредством таинств, в равной степени является языческой концепции Павла о распятии Иисуса. While he accepts the Judæo-Christian view of the atoning power of the death of Jesus as the suffering Messiah (Rom. iii. 25, viii. 3), the crucifixion of Jesus as the son of God assumes for him at the very beginning the character of a mystery revealed to him, "a stumbling-block to the Jews and folly to the Greeks" (I Cor. i. 23-ii. 2, ii. 7-10). В то время как он принимает иудео-христианский взгляд на искупительную силу смерти Иисуса как страдающего Мессии (Рим. III. 25, VIII. 3), распятие Иисуса как Сына Божия предполагает для него в самом начале Характер тайны показал его словам, "камнем преткновения для иудеев и безумием для греков" (I Кор. я. 23-II. 2, II. 7-10). It is to him a cosmic act by which God becomes reconciled to Himself. Именно ему космический акт, посредством которого Бог становится примирить с Собою. God sent "his own son in the likeness of sinful flesh" in order to have His wrath appeased by his death. Бог послал "своего сына в подобии плоти греховной", чтобы иметь Его гнев успокоил его смерти. "He spared not his own Son, but delivered him up," so that by his blood all men might be saved (Rom. v. 8; viii. 3, 32). "Он не пощадил Сына Своего, но предал Его", так что его кровь все люди спаслись (Рим. т. 8;. VIII 3, 32). To a Jewish mind trained by rabbinical acumen this is not pure monotheistic, but mythological, thinking. Для еврейский ум обучение раввинского хватку это не чистая монотеистическая, но мифологические, мышления. Paul's "Son of God" is, far more than the Logos of Philo, an infringement of the absolute unity of God. "Сын Божий" Павла, гораздо больше, чем Логос Филона, нарушение абсолютное единство Бога. While the predicate "God" applied to him in Titus ii. В то время как предикат «Бог» обратились к нему в послании к Титу II. 13 may be put to the account of Paul's school rather than to his own, throughout all the Epistles a share in the divinity is ascribed to Jesus in such a manner as to detract from the glory of God. 13, могут быть поставлены на учет школы Павла, а не свою собственную, во всех посланиях долю в божественность приписывается Иисусу таким образом, чтобы отвлекать от славы Божией. He is, or is expected to be, called upon as"the Lord" (I Cor. i. 2; Rom. x. 13; Phil. ii. 10-11). Он есть, и как ожидается, будет, призвал как "Господь" (I Кор 2,.. Rom х 13;.... Фил II 10-11). Only the pagan idea of the "man-God" or "the second God," the world's artificer, and "son of God" (in Plato, in the Hermes-Tot literature as shown by Reizenstein, lc), or the idea of a king of light descending to Hades, as in the Mandæan-Babylonian literature (Brandt, "Die Mandäische Religion," 1889, pp. 151-156), could have suggested to Paul the conception of a God who surrenders the riches of divinity and descends to the poverty of earthly life in order to become a savior of the human race (I Cor. xv. 28, with ref. to Ps. viii. 6-7; Phil. ii. 6-10). Только языческие представления о «человек-Бог" или "второй Бог", в мире ремесленник, и "Сын Божий" (у Платона, в Гермеса-Тота литературе как показано Reizenstein, LC), или идею Царь света убывания в Аид, как и в мандейских-вавилонской литературы (Brandt, "Die Mandäische религии", 1889, стр. 151-156), могла бы предложил Павлу концепции Бога, который сдается богатства божественности и спускается к бедности земной жизни, чтобы стать спасителем рода человеческого (I Кор XV 28, с реф Ps VIII 6-7;....... Фил II 6-10). Only from Alexandrian Gnosticism, or, as Reizenstein (lc pp. 25-26; comp. pp. 278, 285) convincingly shows, only from pagan pantheism, could he have derived the idea of the "pleroma," "the fulness" of the Godhead dwelling in Christ as the head of all principality and power, as him who is before all things and in whom all things consist (Col. i. 15-19, ii. 9). Только с гностицизмом александрийский, или, как Reizenstein (LC стр. 25-26;. Comp стр. 278, 285) убедительно показывает, только с языческим пантеизмом, он мог вывел идею «Плерома», «полнота» из Божества обитает в Христа как глава всякого начальства и власти, как того, кто есть прежде всего и в которых состоят все вещи (Кол. я. 15-19, II. 9).

Paul's Opposition to the Law. Павла оппозиции к закону.

Paul's attitude toward the Law was by no means hostile from the beginning or on principle, as the interpolated Epistle to the Romans and the spurious one to the Galatians represent it. Отношение Павла к закону отнюдь не враждебны с начала или по принципу, как интерполированное Послание к Римлянам и ложный друг к Галатам представлять его. Neither is it the legalistic (nomistic) character of Pharisaic Judaism which he militates against, as Jesus in the Gospels is represented as doing; nor was he prompted by the desire to discriminate between the ceremonial and the moral laws in order to accentuate the spiritual side of religion. Но это и юридический (nomistic) характер фарисейского иудаизма, который он препятствует, как Иисус в Евангелии представлено как делать, он не был вызван желанием различий между церемониальным и нравственные законы для того, чтобы подчеркнуть духовную сторону религии. Still less was he prompted by that allegorizing method of which Philo ("De Migratione Abrahami," § 16) speaks as having led many to the disregard of certain ceremonial laws, such as circumcision (M. Friedländer, "Zur Entstehungsgeschichte des Christenthums," pp. 149, 163, Vienna, 1894). Еще менее был он вызван, что allegorizing метод которого Фило ("De Migratione Абрахами", § 16) говорит так, как того заставило многих игнорирование определенных церемониальных законов, таких, как обрезание (М. Фридлендер, "Zur Entstehungsgeschichte де Christenthums" С. 149, 163, Вена, 1894). All such interpretations fail to account for Paul's denunciation of all law, moral as well as ceremonial, as an intrinsic evil (Hausrath, "Neutestamentliche Zeitgeschichte," 2d ed., iii. 14). Все эти интерпретации не учитывают денонсации Павла все права, моральные, а также торжественный, как неотъемлемая зла (Hausrath, "Neutestamentliche Zeitgeschichte", 2-е изд., III. 14). According to his arguments (Rom. iii. 20, iv. 15, vii-viii.), it is the Law that begets sin and works wrath, because without the Law there is no transgression. По его аргументы (Рим. III. 20, IV. 15, VII-VIII)., Это закон, что порождает грех и работает гнев, потому что без закона нет и преступления. "I had not known lust, except the Law had said, Thou shalt not covet" (ib. vii. 7). "Я не знал, похоть, если бы закон не говорил, не пожелай" (ib. VII. 7). He has no faith in the moral power of man: "I know that in me (that is, in my flesh) dwelleth no good thing" (ib. vii. 18). У него нет веры в моральные силы человека: "Я знаю, что во мне (то есть в плоти моей) обитает не хорошая вещь" (ib. VII 18.). What he is aiming at is that state in which the sinfulness of the flesh is entirely overcome by the spirit of Christ who is "the end of the Law" (ib. x. 4), because he is the beginning of the resurrection. То, что он направлен на то, что состояние, в котором греховности плоти полностью преодолеть дух Христа, Который есть "конец закона" (ib. х. 4), потому что он является началом воскресения. For Paul, to be a member of the Church meant to be above the Law, and to serve in the newness of the spirit under a higher law (ib. vii. 4-6, 25). Для Павла, быть членом Церкви должна быть выше закона, и служить в обновлении духа по высшему закону (ib. VII. 4-6, 25). For in Christ, that is, by the acceptance of the belief that with him the world of resurrection has begun, man has become "a new creature: the old things are passed away . . . all things have become new" (II Cor. v. 17). Ибо во Христе, то есть, принятие убеждение, что с ним мир воскресение началось, человек стал "новым творением: старые вещи скончался ... теперь все новое" (II Кор. стих 17). For Paul, the world is doomed: it is flesh beset by sin and altogether of the evil one; hence home, family life, worldly wisdom, all earthly enjoyment are of no account, as they belong to a world which passes away (I Cor. vii. 31). Для Павла, мир обречен: он страдает от плоти греха и вообще от лукавого, поэтому дома, семейной жизни, житейской мудрости, все земные удовольствия не имеют никакого счета, так как они принадлежат к миру, который проходит (I Кор . VII. 31). Having at first only the heathen in view, Paul claims the members of the Church for Christ; hence their bodies must be consecrated to him and not given to fornication (ib. vi. 15). Имея сначала только язычники в виду, Павел утверждает, что члены Церкви Христовой, поэтому их тела должна быть освящена ему и не дано блуд (ib. VI 15.). In fact, they ought to live in celibacy; and only on account of Satan's temptation to lust are they allowed to marry (ib. vi. 18-vii. 8). На самом деле, они должны жить в безбрачии, и только за счет искушение сатаны с вожделением, они разрешено вступать в брак (ib. VI 18-VII 8..). As regards eating and drinking, especially of offerings to idols, which were prohibited to the proselyte of the gate by the early Christians as well as by the Jews (comp. Acts xv. 29), Paul takes the singular position that the Gnostics, those who possess the higher knowledge ("gnosis"; I Cor. viii. 1, xiii. 2, xiv. 6; II Cor. iv. 6; comp. Reizenstein, lcp 158), are "the strong ones" who care not for clean and unclean things and similar ritualistic distinctions (Rom. xiv. 1-23; I Cor. viii. 1-13). Что касается еды и питья, особенно жертву идолам, которые были запрещены к обращенного из ворот у ранних христиан, а также евреев (ср. Деян XV. 29), Павел занимает особую позицию, что гностики, те, кто обладает высшим знанием ("гнозис";. I Кор VIII 1, XIII 2, XIV 6;..... II Кор IV 6;. Comp Reizenstein, LCP 158), являются "сильными", которые заботятся не чистых и нечистых вещей и аналогичные ритуальные различия (Рим. XIV, 1-23;. I Кор VIII 1-13..). Only those that are "weak in faith" do care; and their scruples should be heeded by the others. Только те, которые являются "слабым в вере" не все равно, и их сомнения должны быть услышан другими. The Gnostic principle enunciated by Porphyrius ("De Abstinentia," i. 42), "Food that enters the body can as little defile free man as any impurity cast into the sea can contaminate the ocean, the deep fountain of purity" (comp. Matt. xv. 11), has in Paul's system an eschatological character: "The kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Ghost" (Rom. xiv. 17; comp. Ber. 17a; Jew. Encyc, v. 218, sv Eschatology). Гностический принцип, провозглашенный Порфирий ("De Abstinentia," я. 42), "Еда, которая попадает в организм так же мало дефиле свободный человек, как любой примеси бросили его в море, могут загрязнять океан, глубокий источник чистоты» (ср. .. Мэтт XV 11), имеет в системе Павла эсхатологический характер: "Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе" (Рим. XIV, 17; Comp Бер 17а;... еврей. Encyc, т. 218, С. В. Эсхатология). As he stated in I Cor. Как он заявил в I Кор. ix. IX. 20-22: "And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law; to them that are without law, as without law (being not without law to God, but under the law to Christ), that I might gain them that are without law. To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some." 20-22: "И для Иудеев я был как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; на них, которые находятся под законом, а под законом, чтобы приобрести их, что, согласно закону, для них, которые являются без права, без закона (не будучи чужд закона пред Богом, но по закону Христа), чтобы приобрести чуждых закона Для немощных был как немощный, чтобы приобрести немощных. Я сделал всем для всех людей, что я мог бы всеми средствами сохранить некоторые ".

The original attitude of Paul to the Law was accordingly not that of opposition as represented in Romans and especially in Galatians, but that of a claimed transcendency. Оригинальный отношение Павла к закону, соответственно, не у оппозиции, как представлено в Послании к Римлянам, и особенно в послании к Галатам, но заявленного трансцендентности. He desired "the strong ones" to do without the Law as "schoolmaster" (Gal. iii. 24). Он хотел "сильных" обойтись без закона, как "учитель" (Гал. III. 24). The Law made men servants: Christ rendered them "sons of God." Закон сделал людей рабами Христа делало их "сынами Божиими". That is, their nature was transformed into an angelic, if not altogether divine, one (Rom. viii. 14-29; I Cor. vi. 1-3). То есть, их природа была преобразована в ангельских, если не совсем божественное, один (Рим. VIII, 14-29;... I Кор VI 1-3).

Law for the Proselyte. Закон о прозелитом.

Only in admitting the heathen into his church did he follow the traditional Jewish practise of emphasizing at the initiation of proselytes "the law of God," consisting in "Love thy neighbor as thyself," taken from Lev. Только в приеме язычников в Церковь Его он следовать традиционной еврейской практики подчеркнув при инициировании прозелитов "Закон Божий", состоящий в «Возлюби ближнего, как самого себя", взята из Лев. xix. XIX в. 18 (Rom. xiii. 8-10 contains no allusion to Jesus' teaching). 18 (Рим. XIII. 8-10 не содержит намек на учение Иисуса). Also in the mode of preparing the proselyte-by specifying to him the mandatory and prohibitive commandments in the form of a catalogue of virtues or duties and a catalogue of sins, making him promise to practise the former, and, in the form of a "widdui" (confession of sins), to avoid the latter-Paul and his school followed, in common with all the other apostles, the traditional custom, as may be learned from I Thess. Кроме того, в режиме подготовки прозелитом-задав ему обязательные и запретительных заповедей в виде каталога добродетелей или обязанностей и каталог грехи, делая его обещают к практике бывшего, а в форме " widdui "(исповедание грехов), чтобы избежать последнего-Поль и его школой последовали, как и все другие апостолы, традиционные обычаи, которые могут быть извлечены из I Сол. iv. внутривенно 1-10; Col. iii. 1-10; полковник III. 5-14; Rom. 5-14, Рим. i: 29 (comp. J. Rendel Harris, "The Teaching of the Apostles," 1887, pp. 82-84; Gal. v. 13-23, copied from Rom. lc; so also Eph. ii.-vi.; I Peter ii-iii.; I John iii.-iv.; Heb. xiii.; see Seeberg, "Der Katechismus der Urchristenheit," 1903, pp. 9-22, and Didache). Я: 29 (ср. J. Rendel Харрис, "Учение Апостолов", 1887, стр. 82-84; Гал против 13-23, копируется из ПЗУ LC, так и Еф ii.-vi.... , я Петру II-III;. я, Иоанн, iii.-iv.; Евр XIII;.. см. Сиберг, "Der Katechismus дер Urchristenheit", 1903, стр. 9-22, и Дидахе). A comparison of the "Didascalia"with Paul's various admonitions in the Epistles likewise shows how much he was indebted to Essene teachings (See Jew. Encyc. iv. 588-590, sv Didascalia, where it is shown in a number of instances that the priority rests with the Jewish "Didascalia" and not, as is generally believed, with Paul). Сравнение «Didascalia" с различными наставлениями Павла в посланиях также показывает, насколько он был обязан учения ессеев (см. еврей. Encyc. IV. 588-590, С. В. Didascalia, где показано, в ряде случаев, что приоритет остается за еврейский "Didascalia", а не, как принято считать, с Полом). Also "turning from darkness to light" (I Thess. v. 4-9; Rom. xiii. 12; Eph. v. 7-11; and elsewhere) is an expression borrowed from Jewish usage in regard to proselytes who "come over from the falsehood of idolatry to the truth of monotheism" (see Philo, "De Monarchia." i. 7; idem, "De Pœnitentia," §§ 1-2; comp. "Epistle of Barnabas," xix. 1-xx. 1). Кроме того, "поворот от тьмы к свету" (I Сол против 4-9;. Rom XIII 12;... Еф против 7-11, и в других местах) это выражение заимствовано из Еврейского использования в отношении прозелитов, которые "приходят более от лжи идолопоклонства к истине Единобожия "(см. Филон," De Monarchia. «Я 7;. То же," De Pœnitentia ", § § 1-2;. Comp" Послание Варнавы ", XIX 1-хх. . 1). It is rather difficult to reconcile these moral injunctions with the Pauline notion that, since law begets sin, there should be no law ruling the members of the Church. Это довольно трудно примирить эти моральные предписания с понятием Полине, что, поскольку закон порождает грех, не должно быть никакого закона правящих членов Церкви. It appears, however, that Paul used frequently the Gnostic term τέλειος= "perfect," "mature" (I Thess. v. 4, 10; Phil. iii. 12, 15; I Cor. ii. 6, xiii. 12 et seq., xiv. 20; Eph. iv. 13; Col. i. 28). Представляется, однако, что Павел часто используется гностический термин τέλειος = "идеальный", "зрелые" (I Фес 4 т., 10;.. Фил III 12, 15,.. II I Кор 6, 12 и XIII.. далее, XIV 20;... Еф IV 13;. Полковник я 28).. This term, taken from Grecian mysteries (see Light-foot, "Epistles to the Colossians," ad loc.), and used also in Wisdom iv. Этот термин, взятый из греческих мистерий (см. Светло-ноги, "Послания к Колоссянам," объявление Loc.), А также использоваться в мудрости IV. 13, ix. 13, IX. 6, suggested an asceticism which in some circles of saints led to the unsexing of man for the sake of fleeing from lust (Wisdom iii. 13-14; Philo, "De Eo Quod Deterius Potiori Insidiatur," § 48; Matt. xix. 12; see Conybeare, lcp 24). 6, предложил аскетизм, который в некоторых кругах святых привела к unsexing человека ради спасаясь от похоти (Мудрость III 13-14;. Филон, "De Ео смотри Deterius Potiori Insidiatur", § 48;. Мэтт XIX в. 12; см. Conybeare, LCP 24). For Paul, then, the Christian's aim was to be mature and ready for the day when all would be "caught up in the clouds to meet the Lord in the air" and be with Him forever (I Thess. iv. 16-17). Для Павла, то цель христианина должна была быть зрелыми и готовыми к тому дню, когда все будет "пойман в облаках в сретение Господу на воздухе" и быть с Ним вечно (I Фес. IV. 16-17) . To be with Christ, "in whom dwelleth all the fulness of the Godhead," is to become so "complete" as to be above the rule of heavenly bodies, above the "tradition of men," above statutes regarding circumcision, meat and drink, holy days, new moon, and Sabbath, all of which are but "a shadow of the things to come"; it is to be dead to the world and all things of the earth, to mortify the members of the flesh, to "put off the old man" with his deeds and passions, and put on the new man who is ever renewed for the highest knowledge of God (gnosis), so that there is "neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, barbarian, Scythian, bond nor free, but Christ is all and in all" (Col. ii. 9-iii. 11; comp. I Cor. v. 7: "Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump"). Чтобы быть со Христом ", в котором обитает вся полнота Божества," должен стать таким "полной", чтобы быть выше правил небесных тел, над «преданию человеческому," выше уставов относительно обрезания, мясо и пить , святые дни, новая луна, и субботы, все из которых являются лишь "тень грядущего", он должен быть мертвым для мира и все земли, умерщвлять членов плоти, чтобы " отложить ветхого человека "с его поступки и страсти, и облечься в нового человека, который никогда продлен на самом высоком познания Бога (гнозис), так что есть" ни греческого, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезание, варвара, скифа, раба, ни свободного, но Христос все и во всем "(Кол. II 9-III 11; Comp I Кор стих 7:...». очистите поэтому старую закваску, чтобы быть вам новым тестом ").

Conflict with Judaism and the Law. Конфликт с иудаизмом и закон.

Far then from making antagonism to the Law the starting-point of his apostolic activity, as under the influence of the Epistle to the Romans is assumed by almost all Christian theologians, except the so-called Dutch school of critics (see Cheyne and Black, "Encyc. Bibl." sv "Paul and Romans, Epistle to the"), there is intrinsic evidence that Paul's hostile attitude to both the Law and the Jews was the result of his conflicts with the latter and with the other apostles. Дальний затем от принятия антагонизм к Закону отправной точкой его апостольской деятельности, а под влиянием Послания к Римлянам Предполагается, почти все христианские богословы, за исключением так называемой голландской школы критики (см. Черном и Чейни, "Encyc. Библ." SV "Пол и римлянам, Послание к"), есть внутреннее свидетельство того, что враждебное отношение Павла к закону, как и евреи были результатом его конфликта с ним и с другими апостолами. There is no bitter hostility or antagonism to the Law noticeable in I Thessalonians (ii. 14b-16 is a late interpolation referring to the destruction of the Temple), Colossians, I Corinthians (xv. 56 is obviously interpolated), or II Corinthians (where iii. 6-iv. 4, on closer analysis, also proves to be a late addition disturbing the context); and so little opposition to the Law does Paul show in those epistles first addressed to the Gentiles, that in I Cor. Существует не горькая вражда или антагонизм к Закону заметно в I Фессалоникийцам (II, 14b-16 является поздней интерполяцией со ссылкой на разрушение Храма), Колоссянам Первое послание к Коринфянам (xv. 56, очевидно, с интерполяцией), или II Коринфянам ( .. где III 6-IV 4, при ближайшем анализе, также оказывается поздним добавлением нарушая контекст), и так мало оппозиции в Закон же Павел показать в этих посланиях впервые обратился к язычникам, что в I Кор. xiv. XIV. 21 he quotes as the "law"-that is, Torah in the sense of Revelation-a passage from Isa. 21 он цитирует, как «закон», то есть Тору в смысле Откровения отрывок из Ис. xxviii. XXVIII. 11; whereas he avoids the term "law" (νόμος) elsewhere, declaring all statutes to be worthless human teaching (Col. ii. 22). 11, в то время как он избегает термина "право" (νόμος) в другом месте, заявив, все законодательные акты, чтобы быть бесполезным человека преподавания (Кол. II 22.).

Antinomianism and Jew-Hatred. Antinomianism и ненависть к евреям.

His antinomian theology is chiefly set forth in the Epistle to the Romans, many parts of which, however, are the product of the second-century Church with its fierce hatred of the Jew, eg, such passages as ii. Его Antinomian богословия главным образом, изложенных в Послании к Римлянам, многие части которой, однако, являются продуктом второго века Церковь с ее лютой ненависти к евреям, например, такие пассажи, как II. 21-24, charging the Jews with theft, adultery, sacrilege, and blasphemy, or ix. 21-24, обвиняя евреев воровство, прелюбодеяние, кощунство и богохульство, или IX. 22 and xi. 22 и XI. 28 (comp. iii. 2). 28 (ср. III. 2). The underlying motive of Paul-the tearing down of the partition-wall between Jew and Gentile-is best expressed in Eph. Основной мотив Paul-снос средостение между иудеями и язычниками, лучше всего выражена в Еф. ii. II. 14-22, where it is declared that the latter are no longer "gerim" and "toshabim" (AV "strangers" and "foreigners"), but "fellow citizens with the saints" of the Church and fully equal members "of the household of God." 14-22, где он заявил, что последняя уже не "герим" и "toshabim" (А. В. «чужих» и «иностранцев»), но «сограждане святым» Церкви и полностью равными членами " дома Божия ". In order to accomplish his purpose, he argues that just as little as the heathen escapes the wrath of God, owing to the horrible sins he is urged to commit by his clinging to his idols, so little can the Jew escape by his Law, because "the law worketh sin and wrath" (Rom. iv. 15). Для того, чтобы достичь своей цели, он утверждает, что так же мало, как язычники избегает гнева Божия, в связи с ужасным грехи он призвал к совершению его цепляются за своих кумиров, так что мало что можно побега еврей по своим законом, потому что "греха закон производит и гнев" (Рим. IV. 15). Instead, indeed, of removing the germ of death brought into the world by Adam, the Law was given only to increase sin and to make all the greater the need of divine mercy which was to come through Christ, the new Adam (ib. v. 15-20). Вместо того, чтобы, действительно, удаления зародыша смерти принес в мир Адам, Закон был дан только увеличить греха и сделать все большую необходимость божественного милосердия, который должен был прийти через Христа, нового Адама (ib. V . 15-20). By further twisting the Biblical words taken from Gen. xv. При дальнейшем скручивания библейского слова из Быт XV. 6, which he interprets as signifying that Abraham's faith became a saving power to him, and from Gen. xvii. 6, которое он интерпретирует как означающее, что вера Авраама стала спасительной силы к нему, и от генерала XVII в. 5, which he takes as signifying that Abraham was to be the father of the Gentiles instead of nations, he argues that the saving grace of God lies in faith (that is, blind belief) and not in the works of the Law. 5, в которой он принимает как означающее, что Авраам должен был стать отцом народов, а не государств, он утверждает, что спасительная благодать Божия заключается в вере (то есть слепая вера), а не в работах закона. And so he declares faith in Jesus' atoning death to be the means of justification and salvation, and not the Law, which demands servitude, whereas the spirit of Christ makes men children of God (Rom. iv.-viii.). И вот он заявляет, вера в искупительную смерть Иисуса, чтобы быть средством оправдания и спасения, а не закон, который требует рабство, в то время как дух Христа делает людей детьми Бога (Рим. iv.-VIII.). The Pauline Jew-hatred was ever more intensified (see ib. ix.-xi., and comp. ix. 31)-which is clear evidence of a later origin-and culminates in Gal. Полина ненависть к евреям была еще более усилилась (см. IB. Ix.-xi., и комп. IX. 31), которое является ясным свидетельством более позднего происхождения и завершается в Гал. iii., where, besides the repetition of the argument from Gen. xv. III., где, кроме повторения аргумента от генерала XV. 6 and xvii. 6 и XVII в. 5, the Law is declared, with reference to Deut. 5, Закона заявил, со ссылкой на Втор. xxviii. XXVIII. 26 and Hab. 26 и Жил. ii. II. 4 (comp. Rom. i. 17), to be a curse from which the crucified Christ-himself "a curse" according to the Law (Deut. xxi. 23; probably an argument taken up from controversies with the Jews)-was to redeem the believer. 4 (ср. Рим я 17..), На проклятие, из которого распяли Христа-себе "проклятие" в соответствии с законом (Втор. XXI 23;., Вероятно, аргумент вознесшийся от спорах с евреями)-был выкупить верующего. Another sophistic argument against the Law, furnished in Gal. Другой софистического аргумент против закона, оформленные в Гал. iii. III. 19-24, and often repeated in the second century (Heb. ii. 2; Acts vii. 38, 53; Aristides, "Apologia," xiv. 4), is that the Law was received by Moses as mediator from the angels-a quaint notion based upon Deut. 19-24, и часто повторяется во втором веке (Евр. II 2;. Деяниях VII 38, 53,.. Аристид, "Апология", XIV, 4), является то, что закон был принят в качестве посредника Моисея от ангелов- причудливый понятие основано на Втор. xxxiii. XXXIII. 2, LXX.; comp. 2, LXX;. Комп. Josephus, "Ant." Иосиф Флавий, "Ант". xv. XV. 5, § 3-and that it is not the law of God, which is a life-giving law of righteousness. 5, § 3-а, что это не закон Божий, который является живительной закона праведности. Furthermore the laws of the Jews and the idolatrous practises of the heathen are placed equally low as mere servitude of" the weak and beggarly elements" (="planets"; Gal. iv. 8-11), whereas those that have put on Christ by baptism have risen above alldistinctions of race, of class, and of sex, and have become children of God and heirs of Abraham (ib. iii. 26-29; what is meant by the words" There shall be neither male nor female" in verse 28 may be learned from Gal. v. 12, where eunuchism is advised; see B. Weiss's note ad loc.). Кроме того, законы евреев и языческих практик язычники размещены одинаково низкие просто как рабство "слабым и бедным вещественным началам" (= "планет",.. Гал IV 8-11), в то время как те, которые поставили на Христа крещение поднялись выше alldistinctions расы, класса и пола, и стали детьми Божиими и наследниками Авраама (ib. III 26-29;., что подразумевается под словами "Там должно быть ни мужчиной, ни женщиной" В 28-м стихе могут быть извлечены из Gal т. 12, где евнухизм рекомендуется;. см. Б. Вайса к сведению объявление LOC)..

The Old Testament and the New. Ветхий Завет и Новый.

The Pauline school writing under Paul's name, but scarcely Paul himself, worked out the theory, based upon Jer. Школа Павла пишущий под названием Павла, но вряд ли сам Павел, разработал теорию, основанную на Иер. xxxi. XXXI. 30-31, that the Church of Christ represents the new covenant (see Covenant; New Testament) in place of the old (Rom. xi. 27; Gal. iv. 24; Heb. viii. 6-13, ix. 15-x. 17; and, following these passages, I Cor. xi. 23-28). 30-31, что Церковь Христова представляет новый завет (см. Пакта; Новый Завет) на месте старого (Рим. XI 27; Гал IV 24;...... Евр 6-13 VIII, IX 15 - . х 17;, и после этих отрывков, I Кор XI 23-28)... Similarly the interpolator of II Cor. Точно так же интерполянта II Кор. iii. III. 6-iv. 6-IV. 4, in connection with ib. 4, в связи с IB. iii. III. 3, contrasts the Old Testament with the New: the former by the letter of the Law offering but damnation and death because "the veil of Moses" is upon it, preventing God's glory from being seen; the latter being the life-giving spirit offering righteousness, that is, justification, and the light of the knowledge (gnosis) of the glory of God as reflected in the face of Jesus Christ. 3, противопоставляет Ветхий Завет с Новым: первая буква в предложении закона, но проклятья и смерти, потому что "завеса Моисея" на нем, предотвращение славу Божью от посторонних глаз, причем последний дух животворящий предложения праведности, то есть оправдание, и свет знание (гнозис) славу Божию, как это отражено в лице Иисуса Христа. It is superfluous to state that this Gnostic conception of the spirit has nothing to do with the sound religious principle often quoted from I Cor. Излишне утверждать, что это гностические концепции духа не имеет ничего общего со звуком религиозный принцип часто цитировал I Кор. iii. III. 6: "The letter killeth, but the spirit giveth life." 6: "буква убивает, а дух животворит". The privilege of seeing God's glory as Moses did face to face through a bright mirror held out in I Cor. Привилегию увидеть Божью славу как Моисей лицом к лицу через яркие зеркала проведен в I Кор. xiii. XIII. 12 (comp. Suk. 45b; Lev. R. i. 14) to the saints in the future is claimed in II Cor. 12 (ср. Сук 45б;... Л. Р. я 14), чтобы святые в будущем, заявил в II Кор. iii. III. 18 and iv. 18 и IV. 4 as a power in the actual possession of the Christian believer. 4, как власть в фактическое владение верующим христианином. The highest hope of man is regarded as realized by the writer, who looks forward to the heavenly habitation as a release from the earthly tabernacle (II Cor. v. 1-8). Самые высокие надежды человек рассматривается как реализуется писателя, который надеется на небесную жилья, как освобождение от земной скинии (II Кор. Против 1-8).

Spurious Writings Ascribed to Paul. Ложные сочинений приписываемых Павлу.

This unhealthy view of life maintained by Paul and his immediate followers was, however, changed by the Church the moment her organization extended over the world. Это нездоровый взгляд на жизнь поддерживается Полом и его ближайших последователей, однако, изменилось в Церкви момента ее организации продлен по всему миру. Some epistles were written in the name of Paul with the view of establishing more friendly relations to society and government than Paul and the early Christians had maintained. Некоторые послания были написаны на имя Павла с целью установления более дружественных отношений с обществом и государством, чем Павла и ранних христиан были сохранены. While Paul warns his church-members not to bring matters of dispute before "the unjust," by which term he means the Gentiles (I Cor. vi. 1; comp. Jew. Encyc. iv. 590), these very heathen powers of Rome are elsewhere praised as the ministers of God and His avengers of wrong (Rom. xiii. 1-7); and while in I Cor. В то время как Павел предупреждает его церкви-члены не доводить дело до спора "несправедливой", по которой срок он имеет в виду язычников (I Кор VI 1,...... Comp еврей Encyc IV 590), эти самые язычники полномочия Рима в другом месте оценил как служители Бога и Его мстителей неправильно (Рим. XIII 1-7.), и в то время как в I Кор. xi. XI. 5 women are permitted to prophesy and to pray aloud in the church provided they have their heads covered, a later chapter, obviously interpolated, states, "Let your women keep silence in the churches" (ib. xiv. 34). 5 женщин разрешается пророчествовать и молиться вслух в церкви, если они имеют покрытой головой, позже глава, очевидно, интерполированное, говорится: "Пусть ваши женщины молчат в церкви" (ib. XIV. 34). So celibacy (ib. vii. 1-8) is declared to be the preferable state, and marriage is allowed only for the sake of preventing fornication (Eph. v. 21-33), while, on the other hand, elsewhere marriage is enjoined and declared to be a mystery or sacrament symbolizing the relation of the Church as the bride to Christ as the bridegroom (see Bride). Так безбрачия (ib. VII. 1-8) объявлен как предпочтительнее состояние, а брак допускается только ради предотвращения блуда (Еф. против 21-33), в то время как, с другой стороны, в других местах брака предписывал и заявил, что тайна или таинство символизирующий отношение Церкви как невесты Христа, как жениха (см. невесты).

A still greater change in the attitude toward the Law may be noticed in the so-called pastoral epistles. Еще большее изменение отношения к закону могут быть замечены в так называемых пастырских посланиях. Here the Law is declared to be good as a preventive of wrong-doing (I Tim. i. 8-10), marriage is enjoined, and woman's salvation is declared to consist only in the performance of her maternal duty (ib. ii. 12, 15), while asceticism and celibacy are condemned (ib. iv. 3). Здесь закон объявлен, чтобы быть хорошим в качестве превентивной из неправильных действиях (I Тим. Я. 8-10), брак предписано, и спасение женщины объявлен состоит только в выполнении ее материнский долг (ib. II. 12, 15), в то время как аскетизм и безбрачие, обречен (ib. IV. 3). So all social relations are regulated in a worldly spirit, and are no longer treated, as in Paul's genuine epistles, in the spirit of otherworldliness (ib. ii.-vi.; II Tim. ii. 4-6; Titus. ii.-iii.; comp. Didascalia). Таким образом, все общественные отношения регулируются в мирской дух, и больше не рассматривается, так как в Павла подлинные послания, в духе потусторонность (ib. ii.-vi.;. II Тим II 4-6;.. Тит II. -III;.. Comp Didascalia). Whether in collecting alms for the poor of the church on Sundays (I Cor. xvi. 2) Paul instituted a custom or simply followed one of the early Christians is not clear; from the "We" source in Acts xx. Будь собирая милостыню для бедных церкви по воскресеньям (.. XVI I Кор 2) Павел ввел обычай или просто следовали одно из ранних христиан не ясно, от "мы" источник в XX актов. 7 it appears, however, that the church-members used to assemble for their communion meal in memory of the risen Christ, the Lord's Supper, on the first day of the week-probably because they held the light created on that day to symbolize the light of the Savior that had risen for them (see the literature in Schürer," Die Siebentägige Woche," in "Zeitschrift für Neutestamentliche Wissenschaft," 1905, pp. 1-2). 7 Представляется, однако, что церковь-члены используются для сборки на их еду общения в память о воскресшем Христе, Вечеря Господня, в первый день недели, вероятно, потому, что они провели свет создано в этот день, чтобы символизировать свет Спасителя, который поднялся на них (см. литературу в Schürer, "Die Woche Siebentägige", в "Zeitschrift für Wissenschaft Neutestamentliche", 1905, стр. 1-2). Little value can be attached to the story in Acts xviii. Маленькие значения могут быть присоединены к истории в актов XVIII в. 18 that Paul brought a Nazarite sacrifice in the Temple, since for him the blood of Christ was the only sacrifice to be recognized. 18, Павел принес назорей жертву в Храме, поскольку для него кровь Христа была единственная жертва, чтобы быть признанным.

Only at a later time, when Pauline and Judean Christianity were merged, was account again taken, contrary to the Pauline system, of the Mosaic law regarding sacrifice and the priesthood; and so the Epistle to the Hebrews was written with the view of representing Jesus as "the high priest after the order of Melchizedek" who atoned for the sins of the world by his own blood (Heb. iv. 14-v. 10, vii.-xiii.). Только в более позднее время, когда Полина и Иудейской христианства были объединены, была счете снова приняты, в отличие от системы Полина, Моисеева закона в отношении жертвы и священство, и так Послание к Евреям было написано с целью представляющих Иисуса как «Первосвященник по чину Мелхиседека", который искупил грехи мира по собственной крови (Евр. IV. 14-V. 10, vii.-XIII в.). However, the name of Paul, connected with the epistle by Church tradition, was not attached to it in writing, as was the case with the other epistles. Тем не менее, имя Павла, связанные с посланием к церковной традиции, не был привязан к нему в письменной форме, как это было в случае с другими посланиями.

Paul and Paulinism. Пол и паулинизма.

How far, after a careful analysis discriminating between what is genuine in Paul's writings and what is spurious and interpolated, he may yet be regarded as "the great religious genius" or the "great organizer" of the Christian Church, can not be a matter for discussion here. Как далеко, после тщательного анализа различении того, что подлинное в посланиях Павла, а что ложным и интерполяции, он все еще может рассматриваться как "великий религиозный гений" или "великий организатор" христианской Церкви, не может быть предметом для обсуждения здесь. Still the credit belongs to him of having brought the teachings of the monotheistic truth and the ethics of Judaism, however mixed up with heathen Gnosticism and asceticism, home to the pagan world in a form which appealed most forcibly to an age eager for a God in human shape and for some means of atonement in the midst of a general consciousness of sin and moral corruption. Тем не менее заслуга принадлежит ему, что принес учение монотеистические истины и этики иудаизма, однако, смешивать с языческим гностицизмом и аскетизма, дома в языческом мире в форме, которая обратилась с наибольшей силой в возрасте стремится к Богу человеческий облик, а для некоторых средство искупления в разгар общее сознание греха и моральной коррупции. Different from Simon Magus, his contemporary, with whom he was at times maliciously identified by his opponents, and in whose Gnostic system sensuousness and profanity predominated, Paul with his austerity made Jewish holiness his watch word; and he aimed after all, like any other Jew, at the establishment of the kingdom of God, to whom also his Christ subordinated himself, delivering up the kingdom to the Father when his task of redemption was complete, in order that God might be all in all (I Cor. xv. 28). В отличие от Симон Волхв, его современник, с которыми он порой злонамеренно определили его оппоненты, и в которой чувственность гностические системы и ненормативной лексики преобладают, Павел со своей строгости сделали еврейские святыни часы слово, и он направленных в конце концов, как и любой другой Еврей, на установление Царства Божия, к которому также его подчиненные самого Христа, достигая Царство Отца, когда его задачей было полное искупление, для того, чтобы Бог будет все во всем (I Кор. XV 28. ). He was an instrument in the hand of Divine Providence to win the heathen nations for Israel's God of righteousness. Он был инструментом в руках Божественного Провидения, чтобы выиграть языческие народы к Богу Израиля праведности.

His System of Faith. Его система веры.

On the other hand, he construed a system of faithwhich was at the very outset most radically in conflict with the spirit of Judaism: (1) He substituted for the natural, childlike faith of man in God as the ever-present Helper in all trouble, such as the Old Testament represents it everywhere, a blind, artificial faith prescribed and imposed from without and which is accounted as a meritorious act. С другой стороны, он истолковывается системы faithwhich было с самого начала наиболее радикально противоречит духу иудаизма: (1) Он заменяет естественное, детской веры человека в Бога, как вездесущий помощник во всех беда , таких, как Ветхий Завет представляет его везде, слепой, искусственный вере предписано и навязано извне и которые учитываются как достойные деяния. (2) He robbed human life of its healthy impulses, the human soul of its faith in its own regenerating powers, of its belief in its own self and in its inherent tendencies to goodness, by declaring Sin to be, from the days of Adam, the all-conquering power of evil ingrained in the flesh, working everlasting doom; the deadly exhalation of Satan, the prince of this world, from whose grasp only Jesus, the resurrected Christ, the prince of the other world, was able to save man. (2) Он ограбил человеческой жизни ее здоровые импульсы, человеческая душа его веру в собственные силы регенерирующее, его вера в самого себя и в присущей тенденции к добру, объявив Грех быть, со времен Адама , всепобеждающей силы зла укоренилась во плоти, работающих вечную гибель, смертельно выдох сатаны, князя мира сего, от которого руках только Иисус, воскресший Христос, князь другого мира, удалось спасти человек. (3) In endeavoring to liberate man from the yoke of the Law, he was led to substitute for the views and hopes maintained by the apocalyptic writers the Christian dogma with its terrors of damnation and hell for the unbeliever, holding out no hope whatsoever for those who would not accept his Christ as savior, and finding the human race divided between the saved and the lost (Rom. ii. 12; I Cor. i. 18; II Cor. ii. 15, iv. 3; II Thess. ii. 10). (3) В стремясь освободить человека от ига закона, он пришел к заменит взглядов и надежд поддерживается апокалиптический писателей христианского вероучения с его ужасами и проклятье ада для неверующего, протягивая никакой надежды на тех, кто не примет его Христа как спасителя, и найти человеческий род делится между сохранены и проиграл (Рим. II 12;. I Кор 18,... II Кор II 15, IV 3;.. II Сол. II. 10). (4) In declaring the Law to be the begetter of sin and damnation and in putting grace or faith in its place, he ignored the great truth that duty, the divine "command," alone renders life holy; that upon the law of right-cousness all ethics, individual or social, rest. (4) В объявлении закон будет виновник греха и проклятья и положить благодать, или вера в свое место, он проигнорировал великую истину, что долг, божественное "команды", только делает жизнь свята, что по закону право -cousness все этика, индивидуальные или социальные, отдых. (5) In condemning, furthermore, all human wisdom, reason, and common sense as "folly," and in appealing only to faith and vision, he opened wide the door to all kinds of mysticism and superstition. (5) В осуждать, кроме того, всей человеческой мудрости, разума и здравого смысла, как "безумие", и в обращении только вера и видение, он широко открыл двери для всех видов мистики и суеверий. (6) Moreover, in place of the love greatly extolled in the panegyric in I Cor. (6) Кроме того, на место любви значительно превозносил в панегирик в I Кор. xiii.-a chapter which strangely interrupts the connection between ch. xiii.-главе которого странно прерывания связи между гл. xii. XII. and xiv.-Paul instilled into the Church, by his words of condemnation of the Jews as "vessels of wrath fitted for destruction" (Rom. ix. 22; II Cor. iii. 9, iv. 3), the venom of hatred which rendered the earth unbearable for God's priest-people. и xiv.-Поль закапывают в Церкви, по его словам осуждения евреев как «сосуды гнева, готовые к погибели" (Рим. IX 22;.... II Кор III 9, IV 3), яд ненависти , который вынес земле невыносимой для Божьего священник-человек. Probably Paul is not responsible for these outbursts of fanaticism; but Paulinism is. Вероятно, Павел не несет ответственности за эти вспышки фанатизма; но паулинизма есть. It finally led to that systematic defamation and profanation of the Old Testament and its God by Marcion and his followers which ended in a Gnosticism so depraved and so shocking as to bring about a reaction in the Church in favor of the Old Testament against the Pauline antinomianism. Это, наконец, привело к тому, систематическая клевета и профанация Ветхого Завета и Бога, Маркион и его последователи, который закончился в гностицизме таким развратным и так шокирует, как добиться реакции в Церкви в пользу Ветхого Завета по отношению к Полине антиномианство .

Protestantism revived Pauline views and notions; and with these a biased opinion of Judaism and its Law took possession of Christian writers, and prevails even to the present (comp., eg, Weber, "Jüdische Theologie," 1897, where Judaism is presented throughout simply as "Nomismus"; Schürer's description of the life of the Jew "under the law" in his "Gesch." 3d ed., ii. 464-496; Bousset, "Religion des Judenthums in Neu-Testamentlichen Zeitalter," 1903, p. 107; and the more popular works by Harnack and others; and see also Schechter in "JQR" iii. 754-766; Abrahams, "Prof. Schürer on Life Under the Jewish Law," ib. xi. 626; and Schreiner, "Die Jüngsten Urtheile über das Judenthum," 1902, pp. 26-34). Протестантизм возродил Полина взглядов и понятий, и с этим предвзятое мнение иудаизм и его закон завладели христианских писателей, и преобладает даже в настоящее время (ср., например, Вебера, "Jüdische Теологие" 1897 года, где иудаизм, представленные в просто как "Nomismus"; описание Schürer о жизни еврея "по закону" в своей 3-е изд, II 464-496 "Gesch.";.. Bousset, "Религия де Judenthums в Neu-Testamentlichen Zeitalter", 1903, стр. 107;., и более популярных произведений Гарнак и другие;. также смотрите Шехтера в "JQR" III 754-766;. Абрахамс, "Проф Schürer на жизнь под еврейским законом," IB XI 626;., и Шрайнер , "Die Jüngsten Urtheile über дас Judenthum", 1902, стр. 26-34).

For other Pauline doctrines see Atonement; Body in Jewish Theology; Faith; Sin, Original. Для других Полин доктрины см. искупления; органа в еврейской теологии; веры, грех, Оригинал.

Kaufmann Kohler Kaufmann Kohler
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Еврейской энциклопедии, опубликованные в период между 1901-1906.

Bibliography: Библиография:
Cheyne and Black, Encyc. Черном и Чейни, Encyc. Bibl. Библ. sv Paul, where the main literature is given; Eschelbacher, Das Judenthum und das Wesen des Christenthums, Berlin, 1905; Grätz, Gesch. С. В. Поль, где основной литературы дан нам; Eschelbacher, Das Judenthum унд дас Wesen де Christenthums, Берлин, 1905; Grätz, Gesch. 4th ed., iii. 4-е изд., III. 413-425; Moritz Loewy, Die Paulinische Lehre vom Gesetz, in Monatsschrift, 1903-4; Claude Monteflore, Rabbinic Judaism and the Epistles of Paul, in JQR xiii. 413-425; Мориц Леви, Die Paulinische Lehre VOM Gesetz, в Monatsschrift, 1903-4; Клод Monteflore, раввинский иудаизм и Посланиях Павла, в JQR XIII. 161. 161.



This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на