Thomism, Saint Thomas Aquinas Томизма, святого Фомы Аквинского

General Information Общая информация

Saint Thomas Aquinas, a Dominican theologian, met the challenge posed to Christian faith by the philosophical achievements of the Greeks and Arabs. Святой Фома Аквинский, богослов Доминиканская встретились на вызов, брошенный к христианской вере философских достижений греков и арабов. He effected a philosophical synthesis of faith and reason that is one of the greatest achievements of medieval times. Он осуществляется философского синтеза веры и разума, что является одним из величайших достижений средневековых времен.

Thought Мысль

Thomas's thought embodied the conviction that Christian revelation and human knowledge are facets of a single truth and cannot be in conflict with one another. Томас думал, воплощенные убеждение, что христианское откровение и человеческие знания являются гранями одного истины и не может быть в конфликте друг с другом.

Humans know something when its truth is either immediately evident to them or can be made evident by appeal to immediately evident truths. Люди знают что-то, когда его истинность либо сразу видно, с ними или могут быть очевидным обращение к непосредственно очевидные истины. They believe something when they accept its truth on authority. Они верят во что-то, когда они принимают свою правду о власти. Religious faith is the acceptance of truths on the authority of God's Revelation of them. Религиозная вера является принятие истины на авторитет Откровения Божьего из них. Despite the fact that this seems to make knowledge and faith two utterly distinct realms, Thomas held that some of the things God has revealed are in fact knowable. Несмотря на то, что это, кажется, делает знания и веры две совершенно различные сферы, Томас считал, что некоторые из вещей, Бог открыл, по сути познаваемого. He called these "preambles of faith," including among them the existence of God and certain of his attributes, the immortality of the human soul, and some moral principles. Он назвал эти "преамбулах веры", в том числе среди них существование Бога и некоторых из его атрибутов, бессмертие человеческой души, и некоторые моральные принципы. The rest of what has been revealed he called "mysteries of faith," for example, the Trinity, the incarnation of God in Jesus Christ, the resurrection, and so on. Остальная часть того, что было выявлено он называл "тайны веры", например, Троице, о воплощении Бога в Иисусе Христе, воскресение, и так далее. He then argued that, if some of the things God has revealed can be known to be true, it is reasonable to accept the mysteries as true. Затем он утверждал, что, если некоторые из вещей, Бог открыл могут быть известны, чтобы быть правдой, то разумно принять как истинные тайны.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
Thomas's conviction that truth is ultimately one because it has its source in God explains the confidence with which he approached the writings of non - Christian thinkers: Aristotle, the Muslim Aristotelians Averroes and Avicenna, and the Jewish philosopher Maimonides. Убеждение Томаса что истина в конечном счете, потому что она имеет свой источник в Боге объясняет уверенность, с которой он подходил к труды не - христианских мыслителей: Аристотель, Аверроэс мусульманских Аристотеля и Авиценны, и еврейский философ Маймонид. He strongly opposed the Latin Averroists who claimed that something can be true in natural knowledge and false for belief and vice versa. Он решительно выступал против Латинской Averroists, который утверждал, что нечто может быть верно в естественных знаний и ложных за веру и наоборот.

Thomas was critical of the Platonic conception of humans as rational souls inhabiting powerless, material bodies that had been incorporated into the traditional Augustinianism. Томас был критическим концепции платонической человека как рациональное души населяющих бессильны, материальных тел, которые были включены в традиционном Augustinianism. Like Aristotle, he saw the human being as a complete union of soul and body. Как и Аристотель, он увидел человека, как полное единение души и тела. Thus, in addition to the survival of the soul after death, the resurrection of the body seemed philosophically appropriate as well as religiously true to Thomas. Таким образом, в дополнение к выживание души после смерти, воскресении тела, казалось философски соответствующие а также религиозно верный Томас. His Aristotelianism also led to his defense of sense perception and the view that intellectual knowledge is derived by way of abstraction (concept formation) from sense data. Его аристотелизм также привело к его защиту чувственное восприятие и мнение, что интеллектуальные знания, полученные путем абстракции (формирование понятий) от чувственных данных. Plato's doctrine of Forms, or Ideas, had become part of a traditional Realism with regard to Universals, part of a theory of knowledge that held that humans have direct knowledge of immaterial entities. Учение Платона формы, или идеи, стали частью традиционного реализма в отношении универсалий, часть теории познания, считал, что люди имеют непосредственное знание лицам несущественно.

Thomas reinterpreted Ideas as divine creative patterns and Saint Augustine's theory of illumination, or the attainment of knowledge of the immaterial through intellectual insight, as a version of the Aristotelian active intellect, which he understood as the faculty of abstracting universal meanings from particular empirical data. Thomas argued that the existence of God can be proved by such reasoning from sense data. He further argued that human concepts and language can be extrapolated, by way of analogy, to speak of God's nature. Томас переосмыслил идеи как божественное творческое модели и теории Святого Августина освещения, или достижения знания о нематериальной через интеллектуальное понимание, как вариант аристотелевской активный интеллект, который он понимает как способность абстрагирования универсальных смыслов от конкретных эмпирических данных. Томас утверждает, что существование Бога может быть доказано таким исходя из смысла данных. Кроме того, он утверждал, что человеческие понятия и язык могут быть экстраполированы, по аналогии, говорить о природе Бога. This, however, is a difficult task, and it is fitting that revelation provides humans with that knowledge. Это, однако, является сложной задачей, и это логично, что откровения предоставляет людям с этим знанием. Thomas also held that there are first principles of moral reasoning (Natural Law) that all humans grasp; many of them, however, have been revealed in the Ten Commandments. Томас также постановил, что есть первые принципов морального обоснования (естественного права), что все люди понять, многие из них, однако, были выявлены в десяти заповедях.

Influence Влиять

Thomas's synthesis of natural and revealed knowledge, a goal sought by many other medieval thinkers, did not meet with wholehearted acceptance. Синтез Томас природного и показали знания, цели стремятся многие другие средневековые мыслители, не встречался с искренней принятия. In 1277 a number of Thomistic tenets were condemned by the bishop of Paris. В 1277 году число Thomistic принципы были осуждены епископ Парижа. Thomas met with a warmer reception in his own order, and in 1309 his doctrine was prescribed for the Dominicans. Томас встретился с теплый прием в своем порядке, а в 1309 году его учение было предписано для доминиканцев. In 1323, Thomas was canonized, and since that time his thought has become more or less the official doctrine of the Roman Catholic church. В 1323 году Томас был канонизирован, и с тех пор его мысль стала более или менее официальной доктрине Римско-католической церкви. He was declared a Doctor of the Church in 1567. Он был объявлен Учителем Церкви в 1567 году. In the 19th century, under Pope Leo XIII, the modern revival of Thomism began. В 19-м веке, при папе Льву XIII, современного возрождения томизма началось. Although uninspired adaptations of his thought have brought it into disrepute with many thinkers, Thomas himself continues to be held in high esteem. Хотя вдохновения адаптации его мысли принесли дурную славу со многими мыслителями, Томас сам продолжает быть в почете.

Ralph Mcinerny Ральф МакИнерни

Bibliography Библиография
VJ Bourke, Aquinas' Search for Wisdom (1965); MD Chenu, Toward Understanding Saint Thomas (1964); FC Copleston, Aquinas (1955); R McInerny, Saint Thomas Aquinas (1977) and, as ed., Thomism in an Age of Renewal (1966); J Maritain, The Angelic Doctor (1958); J Pieper, Guide to Saint Thomas Aquinas (1962). VJ Бурк, поиск Аквинского к Мудрости (1965), доктор медицинских наук Chenu, к пониманию Сент-Томас (1964); FC Copleston, Фома Аквинский (1955); R МакИнерни, Святой Фома Аквинский (1977) и, как издание, Неотомизм в возрасте. Возрождения (1966); J Маритен, Ангельский Доктор (1958), J Pieper, путеводитель по Святой Фома Аквинский (1962).


Thomism Томизма

Advanced Information Расширенный информации

Thomism is the school of philosophy and theology following the thought of Thomas Aquinas. Неотомизм является школе философии и теологии следующие мысли Фомы Аквинского. It developed in various phases and has experienced periods of support and neglect. Она разработана в различных фазах и пережил периоды поддержки и безнадзорности.

When Aquinas died he left no direct successor, but his system was adopted by various individuals, most notably by many of his confreres in the dominican order and by his own original teacher, the eclectic Albertus Magnus. Когда Аквинский умер он не оставил прямого наследника, но его система была принята различными лицами, в первую очередь многие его собратья в доминиканский орден и его собственный оригинальный учителя, эклектичная Альберта Великого. Nonetheless there was still much opposition to his Aristotelianism on the part of church authorities, and in 1277 in Paris and Oxford several propositions derived from Thomas's teachings were condemned. Тем не менее еще многое оппозиции его аристотелизма со стороны церковных властей, и в 1277 году в Париже и Оксфорде несколько предложений, полученных от учения Фомы были осуждены. It was primarily due to Dominican efforts that the system of Aquinas was not only eventually rehabilitated, but that he himself was canonized in 1323. Это было в первую очередь из-за Доминиканская усилий, что система Фомы Аквинского была не только со временем реабилитированы, но что сам он был канонизирован в 1323 году.

From this time period on, Thomism became one of the several competing schools of medieval philosophy. С этого времени на, томизм стал одной из нескольких конкурирующих школ средневековой философии. In particular, it set itself off against classical Augustinianism with its reliance on Aristotle, most eminently by insisting on a unified anthropology whereby the soul is the form of the body. В частности, он поставил перед собой друг против классической Augustinianism с ее опорой на Аристотеля, большинство высшей настаивая на единой антропологии которой душа является формой тела. What St. Thomas was to the Dominicans, Duns Scotus became to the Franciscans, and Scotism debated with Thomism on such issues as freedom of the will and the analogy of being. Что Сент-Томас был доминиканцев, Дунс Скот стал для францисканцев, и Scotism обсуждали с томизма на такие вопросы, как свобода воли и аналогия бытия. Finally, Thomism, along with the other two schools mentioned, maintained a moderate realism in contrast to nominalism. Наконец, томизма, наряду с двумя другими школами говорили, поддерживают умеренный реализм в отличие от номинализма. At the same time, the followers of St. Thomas did not remain uniform, but took on individual traits with particular commentators and in terms of national movements. В то же время, последователи Сен-Томас не остается равномерным, но взял на индивидуальные черты с особой комментаторов и с точки зрения национальных движений. This tendency is illustrated most interestingly by the Dominican Meister Eckhart (c. 1260 - 1328), who developed a mysticism that was to become characteristic of German theological life for more than a century. Эта тенденция проиллюстрирована самое интересное Доминиканской Мейстер Экхарт (ок. 1260 - 1328), который разработал мистике, которая стала характерной немецкой богословской жизни более века.

A central figure of developing Thomism was Thomas de Vio Cardinal Cajetan (1469 - 1534). Центральная фигура развивается томизма был Томас де Вио кардинал Cajetan (1469 - 1534). His high ecclesiastical standing contributed to the authoritativeness of his expositions of Aquinas. Его высокие церковные постоянный вклад в авторитетности его экспозиции Аквинского. Cajetan's brand of thomism bears several distinctives. Бренд Cajetan в томизма имеет несколько distinctives. Among these is his analysis of analogy; he argues that this concept is best understood as the proportionality of an attribute to two essences rather than as the predication of an attribute primary in one essence derived in a second. Среди них есть свой анализ аналогии, он утверждает, что эта концепция лучше всего понимается как пропорциональность атрибут две сущности, а не как предикации признака первичные в одну сущность, полученные в секунду. Further, Cajetan thought more in terms of abstract essences than his predecessors, who majored on existing substances. Кроме того, Cajetan больше думал в терминах абстрактных сущностей, чем его предшественники, которая специализировалась на существующих веществ. Third, he raised doubt concerning the provability of both God's existence and the immortality of the soul. В-третьих, он поднял сомнения относительно доказуемости как существование Бога и бессмертие души.

Thomism became the leading school of Catholic thought in the sixteenth century. Томизма стала ведущей школой мысли католической церкви в шестнадцатом веке. Several factors contributed to its ascendancy. Несколько факторов способствовали его господства. The Jesuit order (approved in 1540), known for its aggressive teaching, aligned itself with Aquinas; also, the Council of Trent (first convened in 1545), swhich self - consciosly styled many of its pronouncements in Thomistic phraseology. Орден иезуитов (утверждена в 1540), известный своей агрессивной преподавания, присоединяется Аквинского, а также, Совета Трент (первый созван в 1545), swhich себя - consciosly стиль многие из его высказываний в Thomistic фразеологии.

Thomism entered the seventeenth century triumphantly, but exited void of power and originality. Томизма вошел в семнадцатом веке торжественно, но выход недействительными власти и оригинальность. John of St. Thomas (1589 - 1644) is a good representative of the early century. Джон Сент-Томас (1589 - 1644) является хорошим представителем начале века. He was a creative teacher and interpreter of Aquinas's thought; he was a careful and compassionate official of the Spanish Inquisition; and he was an intimate advisor to King Philip IV. Он был творческим учителем и переводчиком мысли Аквинского, он был осторожным и сострадательным сотрудник испанской инквизиции, и он был близким советником короля Филиппа IV. Thus in him the intellectual, theological, and political machinations of Thomism are brought to a focus. Таким образом, в его интеллектуальном, богословские и политические махинации томизма представлена ​​фокус. But Thomism's primacy bore the seeds of its own demise. Но первенство томизма родила семена собственной гибели. Due to lack of competition Thomism became too self - contained to cope with the rise of rationalism and empirical science on their own ground. В связи с отсутствием конкуренции томизм стал слишком самостоятельной - содержащиеся чтобы справиться с ростом рационализма и эмпирической науки на их собственной земле. Thomism would not adapt itself; and so the alternatives left were obscurantism or non - Thomistic philosophy. Томизм не будет адаптироваться, и так оставили альтернативы были мракобесия или без - томистской философии. Consequently, though Thomism was still alive, primarily in Dominican circles, in the eighteenth century, it was essentially a spent force. Следовательно, хотя томизм был еще жив, прежде всего в кругах Доминиканскую, в восемнадцатом веке, она была по существу потратили силы.

But the early nineteenth century saw another abrupt change in the fortunes of Thomism. Но в начале девятнадцатого века увидел другого резкие изменения в судьбе томизма. Catholic thinkers increasingly began to see that in Thomashs works there were viable responses to topical questions not answered elsewhere. Католическим мыслителям все чаще стали видеть, что в Thomashs работает там были жизнеспособными ответы на актуальные вопросы не ответили в другом месте. Particularly the questions of human dignity in the face of rising industrialism revived Thomism. В частности, вопросы человеческого достоинства в условиях растущей индустриализации возродил томизма. Dramatically the schools returned to the authority of Aquinas. Резко школы вернулись к власти Аквинского. By the time of Vatican I (1869 / 70), Thomistic principles were again in vogue. К моменту I Ватиканского собора (1869/70), Thomistic принципы были снова в моде. And Thomism triumphed in 1879 when Pope Leo XIII in Aeterni Patris recalled the church to St. Thomas. И томизм победила в 1879 году, когда Папа Лев XIII в Aeterni Патрис напомнил церкви Св. Фомы. The result was the movement known as neo - Thomism which has persisted well past the middle of the twentieth century. В результате движение, известное как нео - Неотомизм, который держится далеко за середину двадцатого века.

W Corduan W Corduan
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Евангелической словарь)

Bibliography Библиография
VJ Bourke, Thomistic Bibliography: 1920 - 1940; E Gilson, The Christian Philosophy of St. Thomas Aquinas; H John, Thomist Spectrum; TL Miethe and VJ Bourke, Thomistic Bibliography: 1940 - 1978. VJ Бурк, Thomistic Библиография: 1920 - 1940, E Gilson, христианская философия святого Фомы Аквинского, H Джон, Thomist Spectrum; TL Мите и VJ Бурк, Thomistic Библиография: 1940 - 1978.


Thomism Томизма

Catholic Information Католическая информации

In a broad sense, Thomism is the name given to the system which follows the teaching of St. Thomas Aquinas in philosophical and theological questions. В широком смысле, Неотомизм это имя, данное системе, которая следует учению святого Фомы Аквинского в философских и богословских вопросов. In a restricted sense the term is applied to a group of opinions held by a school called Thomistic, composed principally, but not exclusively, of members of the Order of St. Dominic, these same opinions being attacked by other philosophers or theologians, many of whom profess to be followers of St. Thomas. В узком смысле этот термин применяется к группе мнений, принадлежащих школе под названием томистской, состоящая главным образом, но не исключительно, члены Ордена Святого Доминика, эти же мнения нападения других философов и богословов, многие из которым причисляет себя к последователям Сент-Томас.

To Thomism in the first sense are opposed, eg, the Scotists, who deny that satisfaction is a part of the proximate matter (materia proxima) of the Sacrament of Penance. Для томизма в первом смысле противостоит, например, Scotists, кто отрицает, что удовлетворение является частью непосредственной вещества (Materia Проксима) в таинстве покаяния. Anti-Thomists, in this sense of the word, reject opinions admittedly taught by St. Thomas. Anti-Thomists, в этом смысле, отвергают мнения правда учил Св. Фомы.

To Thomism in the second sense are opposed, eg the Molinists, as well as all who defend the moral instrumental causality of the sacraments in producing grace against the system of physical instrumental causality, the latter being a doctrine of the Thomistic School. Для томизма во втором смысле противостоит, например, Molinists, а также всех, кто защищает моральные инструментальная причинность таинств в производстве благодать против системы физической причинности инструментальные, причем последняя доктрина томистской школы.

Anti-Thomism in such cases does not necessarily imply opposition to St. Thomas: It means opposition to tenets of the Thomistic School. Anti-Неотомизм в таких случаях не обязательно означает оппозиции на Сент-Томас: Это означает оппозицию к принципам томистской школы. Cardinal Billot, for instance, would not admit that he opposed St. Thomas by rejecting the Thomistic theory on the causality of the sacraments. Кардинал Billot, например, не признать, что он выступает против Сент-Томас, отказавшись от томистской теории о причинности таинств. In the Thomistic School, also, we do not always find absolute unanimity. В томистской школы, кроме того, мы не всегда находим абсолютное единодушие. Baflez and Billuart do not always agree with Cajetan, though all belong to the Thomistic School. Baflez и Billuart не всегда согласны с Cajetan, хотя все они принадлежат к томистской школы. It does not come within the scope of this article to determine who have the best right to be considered the true exponents of St. Thomas. Это не входит в рамки данной статьи, чтобы определить, кто есть лучший право считаться истинным показателей Сент-Томас.

The subject may be treated under the following headings: Предмет может быть обработан под следующими заголовками:

I. Thomism in general, from the thirteenth century down to the nineteenth; I. Неотомизм в целом, начиная с тринадцатого века вплоть до девятнадцатого;

II. II. The Thomistic School; Томистской школы;

III. III. Neo-Thomism and the revival of Scholasticism. Неотомизма и возрождение схоластики.

IV. IV. Eminent Thomists Eminent Thomists

I. THE DOCTRINE IN GENERAL I. ОБЩИЕ доктрины в

A. Early Opposition Overcome А. Ранние оппозиции преодолеть

Although St. Thomas (d. 1274) was highly esteemed by all classes, his opinions did not at once gain the ascendancy and influence which they acquired during the first half of the fourteenth century and which they have since maintained. Несмотря на острове Сент-Томас (ум. 1274) была высоко оценена всеми классами, его мнения не сразу получить власть и влияние, которое они приобрели в первой половине четырнадцатого века и с тех пор они поддерживали. Strange as it may appear, the first serious opposition came from Paris, of which he was such an ornament, and from some of his own monastic brethren. Как ни странно это может показаться, первая серьезная оппозиция пришла из Парижа, из которых он был такой орнамент, и от некоторых из своих братьев монастыря. In the year 1277 Stephen Tempier, Bishop of Paris, censured certain philosophical propositions, embodying doctrines taught by St. Thomas, relating especially to the principle of individuation and to the possibility of creating several angels of the same species. В 1277 году Стивен Tempier, епископ Парижа, порицание некоторых философских положений, отражающих доктрины учил Сент-Томас, касающиеся особенности принципа индивидуализации, а также возможность создания нескольких ангелов одного и того же вида. In the same year Robert Kilwardby, a Dominican, Archbishop of Canterbury, in conjunction with some doctors of Oxford, condemned those same propositions and moreover attacked St. Thomas's doctrine of the unity of the substantial form in man. В том же году Роберт Kilwardby, Доминиканская, архиепископ Кентерберийский, в сочетании с некоторыми врачами в Оксфорде, осудил тех же положений и, более того напали учение Фомы о единстве существенной формы в человеке. Kilwardby and his associates pretended to see in the condemned propositions something of Averroistic Aristoteleanism, whilst the secular doctors of Paris had not fully forgiven one who had triumphed over them in the controversy as to the rights of the mendicant friars. Kilwardby и его коллеги сделали вид, чтобы видеть в осудила предложения нечто Averroistic Aristoteleanism, в то время как светские врачи Парижа не полностью простила того, кто одержал победу над ними в спор по поводу прав нищенствующих монахов. The storm excited by these condemnations was of short duration. Буря возбуждается этих осуждений было кратковременным. Blessed Albertus Magnus, in his old age, hastened to Paris to defend his beloved disciple. Блаженный Альберт Великий, на старости лет, поспешил в Париж, чтобы защитить своего любимого ученика. The Dominican Order, assembled in general chapter at Milan in 1278 and at Paris in 1279, adopted severe measures against the members who had spoken injuriously of the venerable Brother Thomas. Доминиканский орден, собрал в общую главу в Милане в 1278 году и в Париже в 1279 году, принятый жесткие меры против членов, которые говорили хищнически преподобного брат Томас. When William de la Mare, OSF, wrote a "Correptorium fratris Thom~", an English Dominican, Richard Clapwell (or Clapole), replied in a treatise "Contra corruptorium fratris Thomae". Когда Уильям де ла Маре, OSF, пишет "Correptorium fratris Тома ~", английский Доминиканская Ричард Clapwell (или Clapole), ответил в своем трактате "Contra corruptorium fratris Thomae". About the same time there appeared a work, which was afterwards printed at Venice (1516) under the title, "Correctorium corruptorii S. Thomae", attributed by some to Ægidius Romanus, by others to Clapwell, by others to Father John of Paris. Примерно в это же время появились работы, который впоследствии был напечатан в Венеции (1516) под названием "Correctorium corruptorii С. Thomae", приписываемые некоторыми Aegidius Роман, по другим Clapwell, другие к отцу Иоанну Париже. St. Thomas was solemnly vindicated when the Council of Vienna (1311-12) defined, against Peter John Olivi, that the rational soul is the substantial form of the human body (on this definition see Zigliara, "De mente Conc. Vicnn.", Rome, 1878). Св. Фома был торжественно оправдан, когда Совет Вене (1311-12) определено, против Питера Джона Olivi, что рациональное душа является существенной формой человеческого тела (на это определение см. Zigliara, "De Mente Конц. Vicnn". , Рим, 1878). The canonization of St. Thomas by John XXII, in 1323, was a death-blow to his detractors. Канонизация святого Фомы Джон XXII, в 1323 году, был смертельный удар его недоброжелатели. In 1324 Stephen de Bourret, Bishop of Paris, revoked the censure pronounced by his predecessor, declaring that "that blessed confessor and excellent doctor, Thomas Aquinas, had never believed, taught, or written anything contrary to the Faith or good morals". В 1324 году Стефан де Bourret, епископ Парижа, отменил осуждение произносил его предшественником, заявив, что "это благословение духовника и отличные доктора, Фомы Аквинского, никогда не верил, учили, или письменное ничего противоречащего вере или добрые нравы". It is doubtful whether Tempier and his associates acted in the name of the University of Paris, which had always been loyal to St. Thomas. Вряд ли Tempier и его соратники действовали от имени Парижского университета, которые всегда были лояльны к Сент-Томас. When this university, in 1378, wrote a letter condemning the errors of John de Montesono, it was explicitly declared that the condemnation was not aimed at St. Thomas: "We have said a thousand times, and yet, it would seem, not often enough, that we by no means include the doctrine of St. Thomas in our condemnation." При этом университете, в 1378 году, написал письмо, осуждающее ошибки Джона де Montesono, она была явно заявлял, что осуждение не был направлен на острове Сент-Томас: "Мы уже говорили тысячу раз, и еще, казалось бы, не часто Достаточно, что мы ни в коем случае включает учение о Св. Фомы в нашем осуждении ". An account of these attacks and defences will be found in the following works: Echard, "Script. ord. prad.", I, 279 (Paris, 1719); De Rubeis, "Diss. crit.", Diss. Учет этих атак и обороны можно будет найти в следующих работ: Экарда "... Сценарий ог Prad", I, 279 (Париж, 1719); De Rubeis ". Diss крит.», Diss. xxv, xxvi, I, p. XXV, XXVI, I, с. cclxviii; Leonine edit. cclxviii; львиный редактирования. Works of St. Thomas; Denifle, "Chart. univ. Paris" (Paris, 1890-91), I, 543, 558, 566; II, 6, 280; Duplessis d'Argentré, "Collectio judiciorum de novis erroribus" (3 vols., Paris, 1733-36), 1, 175 sqq.; Du Boulay, "Hist. univ. Par.", IV, 205, 436, 618, 622, 627; Jourdain, "La phil. de S. Thomas d'Aquin" (Paris, 1858), II, i; Douais, "Essai sur l'organization des études dans l'ordre des ff. prêcheurs" (Paris and Toulouse, 1884), 87 sqq.; Mortier, "Hist. des maîtres gén. de l'ordre des ff. prêch.", II, 115142, 571; "Acta cap. gen. ord. praed.", ed. Работы Сент-Томас; Denifle, "Chart унив Париже.». (Париж, 1890-91), I, 543, 558, 566, II, 6, 280; Дюплесси d'Argentré ", Collectio judiciorum де Novis erroribus" ( 3 тома, Париж, 1733-36), 1, 175 SQQ;.. Du Boulay, "исторических унив Пар...", IV, 205, 436, 618, 622, 627;. Журдена, "La Фил де С. Thomas d'Aquin. »(Париж, 1858), II, I; Douais," Essai Sur l'организации космических исследований де-данс L'Ordre де FF prêcheurs "(Париж и Тулуза, 1884), 87 SQQ;. Мортье," Hist ... де Maîtres Gén де l'Орден далее prêch ", II, 115142, 571;"... Acta крышкой поколения ог Praed ", изд... Reichert (9 vols., Rome, 1893-1904, II; Turner, "Hist. of Phil." (Boston, 1903), xxxix. Reichert (9 томах, Рим, 1893-1904, II;. Тернер, "исторических Фил.». (Бостон, 1903), XXXIX.

B. Progress of Thomism Б. Прогресс томизма

The general chapter of the Dominican Order, held at Carcassonne in 1342, declared that the doctrine of St. Thomas had been received as sound and solid throughout the world (Douais, op. cit., 106). В целом глава доминиканского ордена, проходившей в Каркассоне в 1342 году, заявил, что учение Фомы были получены в качестве звука и твердые по всему миру (Douais, цит. Соч., 106). His works were consulted from the time they became known, and by the middle of the fourteenth century his "Summa Theologica" had supplanted the "Libri quatuor sententiarum", of Peter Lombard as the text-book of theology in the Dominican schools. Его работы были проведены консультации с того времени они стали известны, и к середине четырнадцатого столетия его "Сумма теологии" был вытеснен "Libri квартет sententiarum", Петра Ломбард в качестве учебника теологии в школах Доминиканская. With the growth of the order and the widening of its influence Thomism spread throughout the world; St. Thomas became the great master in the universities and in the studia of the religious orders (see Encyc. "Aeterni Patris" of Leo XIII). С ростом порядка и расширение его влияния томизм распространился по всему миру, Сент-Томас стал великим мастером в университетах и ​​в Studia из религиозных орденов (см. Encyc "Aeterni Патрис" Льва XIII.). The fifteenth and sixteenth centuries saw Thomism in a triumphal march which led to the crowning of St. Thomas as the Prince of Theologians, when his "Summa was laid beside the Sacred Scriptures at the Council of Trent, and St. Pius V, in 1567, proclaimed him a Doctor of the Universal Church. The publication of the "Piana" edition of his works, in 1570, and the multiplication of editions of the "Opera omnia" and of the "Summa" during the seventeenth century and part of the eighteenth show that Thomism flourished during that period. In fact it was during that period that some of the great commentators (for example, Francisco Suárez, Sylvius, and Billuart) adapted his works to the needs of the times. Пятнадцатого и шестнадцатого веков видел Неотомизм в триумфальный марш, который привел к коронации Святого Томаса, как принц богословы, когда его "Сумма была заложена возле Священного Писания в Совете Трент, и Святого Пия V, в 1567 году , провозгласил его доктором Вселенской Церкви. издание "Piana" издание его произведений, в 1570 году, и умножение издания "Opera Omnia" и "Сумма" в семнадцатом веке и части восемнадцатой показывают, что Неотомизм процветала в течение этого периода. Фактически это было в тот период, что некоторые из великих комментаторов (например, Франсиско Суарес, Сильвий, и Billuart), адаптированных его работы к потребностям времени.

C. Decline of Scholasticism and of Thomism C. Снижение схоластики и томизма

Gradually, however, during the seventeenth and eighteenth centuries, there came a decline in the study of the works of the great Scholastics. Постепенно, однако, в течение семнадцатого и восемнадцатого веков, пришел спад в изучение трудов великих схоластиков. Scholars believed that there was need of a new system of studies, and, instead of building upon and around Scholasticism, they drifted away from it. Ученые полагают, что существует необходимость новой системы обучения, и, вместо того чтобы строить на и вокруг схоластика, они отошли от него. The chief causes which brought about the change were Protestantism, Humanism, the study of nature, and the French Revolution. Основные причины, которые привели к изменению были протестантизм, гуманизм, изучение природы и Французская революция. Positive theology was considered more necessary in discussions with the Protestants than Scholastic definitions and divisions. Положительное богословие считается более необходимым в дискуссиях с протестантами, чем Учебно определений и подразделений. Elegance of dietion was sought by the Humanists in the Greek and Latin classics, rather than in the works of the Scholastics, many of whom were far from being masters of style. Элегантность dietion была запрошена по гуманистов в греческих и латинских классиков, а не в работах схоластики, многие из которых были далеки от мастеров стиля. The discoveries of Copernicus (d. 1543), Kepler (d. 1631), Galileo (d. 1642), and Newton (d. 1727) were not favourably received by the Scholastics. Открытия Коперника (ум. 1543), Кеплера (ум. 1631), Галилея (ум. 1642), и Ньютон (ум. 1727) не были положительно восприняты схоластики. The experimental sciences were in honour; the Scholastics including St. Thomas, were neglected (cf. Turner, op cit., 433). Экспериментальной науки были в чести; схоластики в том числе Сент-Томас, были заброшены (см. Тернер, там же, 433.). Finally, the French Revolution disorganized all ecclesiastical studies, dealing to Thomisn a blow from which it did not fully recover until the last quarter of the nineteenth century. Наконец, французская революция дезорганизована всех церковных исследований, посвященных в Thomisn удар, от которого она не в полной мере восстановить до последней четверти девятнадцатого века. At the time when Billuart (d. 1757) published his "Summa Sancti Thoma hodiernis academiarum moribus accomodata" Thomism still held an important place in all theological discussion. В то время, когда Billuart (ум. 1757) опубликовал свою "Сумма Санкти-Thoma hodiernis academiarum moribus accomodata" томизма по-прежнему занимает важное место во всех богословских дискуссий. The tremendous upheaval which disturbed Europe from 1798 to 1815 affected the Church as well as the State. Огромные потрясения, которые нарушали Европе с 1798 по 1815 год повлиял на церкви, а также государству. The University of Louvain, which had been largely Thomistic, was compelled to close its doors, and other important institutions of learning were either closed or seriously hampered in their work. Университета Левена, который был в значительной степени Thomistic, был вынужден закрыть свои двери, и другие важные учебные заведения были либо закрыты, либо серьезно затруднено в своей работе. The Dominican Order, which naturally had supplied the most ardent Thomists, was crushed in France, Germany, Switzerland, and Belgium. Доминиканский орден, который, естественно поставила самые ярые Thomists, был разгромлен во Франции, Германии, Швейцарии и Бельгии. The province of Holland was almost destroyed, whilst the provinces of Austria and Italy were left to struggle for their very existence. В провинции Голландии была почти уничтожена, в то время как провинциях Австрии и Италии остались бороться за свое существование. The University of Manila (1645) continued to teach the doctrines of St. Thomas and in due time gave to the world Cardinal Zephyrinus González, OP, who contributed in no small degree to the revival of Thomism under Leo XIII. Университет Маниле (1645) продолжал преподавать доктрину Сент-Томас и в свое время дала миру кардинала Zephyrinus Гонсалес, OP, который в немалой степени к возрождению томизма при Льве XIII.

D. Distinctive Doctrines of Thomism in General D. Отличительная доктрины Неотомизм в Генеральной

(1) In Philosophy (1) В философии

The angels and human souls are without matter, but every material composite being (compositum) has two parts, prime matter and substantial form. Ангелы и человеческие души без материи, но каждый материал композитный существа (композит) состоит из двух частей, первая материя и существенные формы. In a composite being which has substantial unity and is not merely an aggregate of distinct units, there can be but one substantial form. В композитных существо, которое имеет существенные единства и это не просто совокупность отдельных единиц, может быть только одна существенная форма. The substantial form of man is his soul (anima rationalis) to the exclusion of any other soul and of any other substantial form. Существенное форме человека его душа (Анима rationalis), исключая любые другие души и любых других существенных форме. The principle of individuation, for material composites, is matter with its dimensions: without this there can be no merely numerical multiplication: distinction in the form makes specific distinction: hence there cannot be two angels of the same species. Принцип индивидуации, на материал, композитов, является вопрос с его размеры: без этого не может быть просто численное умножение: различия в форме делает конкретные различия: следовательно, не может быть двух ангелов одного и того же вида. The essences of things do not depend on the free will of God, but on His intellect, and ultimately on His essence, which is immutable. Сущности вещей не зависит от свободной воли Бога, но и на его интеллект, и в конечном счете на Его сущность, которая является неизменной. The natural law, being derived from the eternal law, depends on the mind of God, ultimately on the essence of God; hence it is intrinsically immutable. Естественный закон, который вытекает из вечного закона, зависит от разума Бога, в конечном счете, о сущности Бога, поэтому она изначально является неизменной. Some actions are forbidden by God because they are bad: they are not bad simply because He forbids them [see Zigliara, "Sum. phil." Некоторые действия запрещены Богом, потому что они плохо: они не плохо просто потому, что он запрещает им [см. Zigliara, "Сумма Фил.». (3 vols., Paris, 1889), ccx, xi, II, M. 23, 24, 25]. (3 тт., Париж, 1889), CCX, XI, II, М. 23, 24, 25].

The will moves the intellect quoad exercitium, ie in its actual operation: the intellect moves the will quoad specificationem, ie by presenting objects to it: nil volitum nisi praecognitum. Волей движется exercitium интеллекта quoad, т. е. в его фактической работы: интеллект движется волей quoad specificationem, т.е. путем представления объектов на него: ноль volitum НИСИ praecognitum. The beginning of all our acts is the apprehension and desire of good in general (bonum in communi). Начало всех наших действий является задержание и желание хорошо в целом (в Бонум общин). We desire happiness (bonum in communi) naturally and necessarily, not by a free deliberate act. Мы желаем счастья (в Бонум общин), естественно и обязательно, не бесплатно преднамеренным актом. Particular goods (bona particularia) we choose freely; and the will is a blind faculty, always following the last practical judgment of the intellect (Zigliara, 51). Особое товаров (Bona particularia), мы свободно выбирать, и воля слепого факультета, всегда после последнего практического решения интеллекта (Zigliara, 51).

The senses and the intellect are passive, ie recipient, faculties; they do not create, but receive (ie perceive) their objects (St. Thomas, I, Q. lxxviii, a. 3; Q. lxxix, a. 2; Zigliara, 26, 27). Чувства и интеллект являются пассивными, то есть получатель, факультетов, они не создают, но получают (т.е. воспринимать) их объектов (Сент-Томас, I, Q. LXXVIII, 3,. В. LXXIX, 2,. Zigliara , 26, 27). If this principle is borne in mind there is no reason for Kant's "Critique of Pure Reason". Если этот принцип иметь в виду, нет никаких причин для "Критики чистого разума" Канта. On the other hand those faculties are not like wax, or the sensitive plate used by photog raphers, in the sense that they are inert and receive impressions unconsciously. С другой стороны, те факультеты не нравится воск, или чувствительные пластины используются Photog raphers, в том смысле, что они являются инертными и получать впечатления бессознательно. The will controls the exercise of the faculties, and the process of acquiring knowledge is a vital process: the moving cause is always within the living agent. Воля контролирует осуществление факультетов, а процесс приобретения знаний является жизненно важным процессом: движущаяся причина всегда внутри живого агента.

The Peripatetic axiom: "Nihil est in intellectu quod non prius in sensu" (Nothing is in the intellect that was not first in the senses), is admitted; but St. Thomas modifies it by saying: first, that, once the sense objects have been perceived, the intellect ascends to the knowledge of higher things, even of God; and, secondly, that the soul knows its own existence by itself (ie by its own act), although it knows its own nature only by refiection on its acts. Перипатетической аксиома: «Nihil Est в интеллектуально смотри, не Prius в смысле слова" (ничего в интеллекте, который не был первым в смыслах), допускается, но Сент-Томас изменяет его, сказав: во-первых, после того, как объекты чувств были восприняты, интеллект восходит к знаниям высших вещей, даже Божий, и, во-вторых, что душа знает свое существование сама по себе (то есть его собственные действия), хотя он знает, что его собственная природа только refiection на его актов. Knowledge begins by sense perception, but the range of the intellect is far beyond that of the senses. Знание начинается с чувственного восприятия, но диапазон интеллекта далеко за рамки этого чувства. In the soul as soon as it begins to act are found the first principles (prima principia) of all knowledge, not in the form of an objective illumination, but in the form of a subjective inclination to admit them on account of their evidence. В душе, как только он начинает действовать находятся первых принципов (прима началах) всех знаний, а не в виде объективного освещения, но и в форме субъективного склонность принять их на основании их свидетельств. As soon as they are proposed we see that they are true; there is no more reason for doubting them than there is for denying the existence of the sun when we see it shining (see Zigliara, op. cit., pp. 32-42). Как только они предложили мы видим, что они верны, нет больше оснований для сомнения в них, чем есть на отрицании существования солнца, когда мы видим его сияющий (см. Zigliara, там же, стр. 32-42.. ).

The direct and primary object of the intellect is the universal, which is prepared and presented to the passive intellect (intellectus possibilis) by the active intellect (intellectus agens) which illuminates the phantasmata, or mental images, received through the senses, and divests them of all individuating conditions. Прямой и основной объект интеллекта является универсальной, которая подготовила и представила на пассивный интеллект (Intellectus possibilis) по активным интеллектом (Intellectus AGENS), который освещает phantasmata, или мысленных образов, полученных через органы чувств, и лишает их всех индивидуации условиях. This is called abstracting the universal idea from the phantasmata, but the term must not be taken in a matrialistic sense. Это называется абстрагируясь от универсальной идеи phantasmata, но этот термин не должны быть приняты в matrialistic смысле. Abstraction is not a transferring of something from one place to another; the illumination causes all material and individuating conditions to disappear, then the universal alone shines out and is perceived by the vital action of the intellect (Q. lxxxiv, a. 4; Q. lxxxv, a. 1, ad lum, 3um, 4um). Абстракция не является перенесение что-то из одного места в другое; освещение вызывает все материалы и индивидуации условия исчезают, то универсальная только светит, и воспринимается жизненно важные действия интеллекта (В. LXXXIV, 4;. Q . LXXXV, 1., объявление Лам, 3 мкм, 4um). The process throughout is so vital, and so far elevated above material conditions and modes of action, that the nature of the acts and of the objects apprehended proves the soul to be immaterial and spiritual. Процесс протяжении столь важна, и до сих пор возвышается над материальными условиями и способами действий, что характер действия и объекты задержали доказывает душа будет несущественным и духовного. The soul, by its very nature, is immortal. Душа, по самой своей природе, является бессмертной. Not only is it true that God will not annihilate the soul, but from its very nature it will always continue to exist, there being in it no principle of disintegration (Zigliara, p. 9). Не только это правда, что Бог не уничтожит души, но по самой своей природе она всегда будет продолжать существовать, так как нет в нем никакой принцип распада (Zigliara, с. 9). Hence human reason can prove the incorruptibility (ie immortality) of the soul. Таким образом, человеческий разум может доказать, неподкупность (т.е. бессмертия) души.

The existence of God is not known by an innate idea, it cannot be proved by arguments a priori or a simultaneo; but it can be demonstrated by a posteriori arguments. Существование Бога не известны врожденные идеи, он не может быть доказана аргументы априори или simultaneo, но он может быть продемонстрировано с помощью аргументов апостериори. Ontologism was never taught by St. Thomas or by Thomists (see Lepidi, "Exam. phil. theol. de ontologismo", Louvain, 1874, c. 19; Zigliara, Theses I, VIII). Ontologism никогда не учили на острове Сент-Томас или Thomists (см. Lepidi,, Лувен, 1874, с 19 "Экзамен Фил Theol де ontologismo..».;. Zigliara, Тезисы I, VIII).

There are no human (ie deliberate) acts indifferent in individuo. Есть никаких человека (то есть преднамеренное) действует равнодушным individuo.

(2) In Theology (2) В теологии

Faith and science, ie knowledge by demonstration, cannot co-exist in the same subject with regard to the same object (Zigliara, O, 32, VII); and the same is true of knowledge and opinion. Вера и наука, то есть знания, демонстрация, не могут сосуществовать в той же теме в отношении того же объекта (Zigliara, O, 32, VII), и то же самое верно знаниями и мнением.

The metaphysical essence of God consists, according to some Thomists, in the intelligere actualissimum, ie fulness of pure intellection, according to others in the perfection of aseitas, ie in dependent existence (Zigliara, Th. VIII, IX). Метафизическая сущность Бога состоит, по мнению некоторых Thomists, в intelligere actualissimum, т. е. полнота чистого мышления, по другим в совершенстве aseitas, т.е. в зависимости существования (Zigliara, Th. VIII, IX).

The happiness of heaven, formally and in the ultimate analysis, consists in the vision, not in the fruition, of God. Счастье неба, формально и, в конечном счете, состоит в видении, а не в плоды, о Боге.

The Divine attributes are distinguished from the Divine nature and from each other by a virtual distinction, ie by a distinctio rationis cum fundamento a parte rei. Божественные атрибуты отличаются от Божественной природы и друг от друга виртуальных различий, т.е. по distinctio rationis диплом Fundamento одностороннем порядке Рей. The distinctio actualis formalis of Scotus is rejected. Distinctio actualis formalis Скот будет отклонена. In attempting to explain the mystery of the Trinity -- in as far as man can conceive it -- the relations must be considered perfectiones simpliciter simplices, ie excluding all imperfection. Пытаясь объяснить тайну Троицы - в насколько человек может понять это - отношения должны рассматриваться perfectiones simpliciter симплексов, т.е. исключая все несовершенство. The Holy Ghost would not be distinct from the Son if He did not proceed from the Son as well as from the Father. Святой Дух не был бы отличен от сына, если он не исходит из Сына, а также от Отца.

The angels, being pure spirits, are not, properly speaking, in any place; they are said to be in the place, or in the places, where they exercise their activity (Summa, I, Q. lii, a. 1). Ангелы, будучи чистыми духами, не являются, собственно говоря, в любом месте, они, как говорят, на месте, или в местах, где они осуществляют свою деятельность (Summa, I, Q. ЛИИ. 1). Strictly speaking, there is no such thing as an angel passing from place to place; but if an angel wishes to exercise its activity first in Japan and afterwards in America, it can do so in two instants (of angelic time), and need not pass through the intervening space (Q. liii). Строго говоря, не существует такой вещи, как ангел, переходя от места к месту, но если ангелу хочет осуществлять свою деятельность сначала в Японии, а затем в Америку, он может сделать это в двух моментов (ангельских времени), и не нужно проходить через промежуточные пространства (В. LIII). St. Thomas does not discuss the question "How many angels can dance on the point of a needle?" Сент-Томас не обсуждает вопрос: "Сколько ангелов может танцевать на острие иглы?" He reminds us that we must not think of angels as if they were corporeal, and that, for an angel, it makes no difference whether the sphere of his activity be the point of a needle or a continent (Q. lii, a. 2). Он напоминает нам, что мы не должны думать об ангелах, как если бы они были телесными, и что для ангела, это не имеет значения, является ли сфера его деятельности будет точка иглу или континента (В. ЛИИ, 2. ). Many angels cannot be said to be in the same place at the same time, for this would mean that whilst one angel is producing an effect others could be producing the same effect at the same time. Многие ангелы не могут считаться в том же месте в то же самое время, это будет означать, что, хотя один ангел производит эффект может быть другим производством такой же эффект, в то же время. There can be but one angel in the same place at the same time (Q. lii, a. 3). Там может быть только один ангел на том же месте в то же время (Q. ЛИИ. 3). The knowledge of the angels comes through ideas (species) infused by God (QQ. lv, a.2, lvii, a.2, lviii, a.7). Знание приходит через ангелов идей (видов) придают Богом (QQ. лв, а2, LVII, а2, LVIII, А.7). They do not naturally know future contingents, the secrets of souls, or the mysteries of grace (Q. lvii, aa. 3, 45). Они, естественно, не знает будущего контингентов, секреты души, или тайны благодати (Q. LVII, аа. 3, 45). The angels choose either good or evil instantly, and with full knowledge; hence their judgment is naturally final and irrevocable (Q. lxiv, a. 2). Ангелы выбрать либо добра или зла мгновенно, и с полным знанием, и поэтому их решение является естественным окончательным и бесповоротным (Q. LXIV, 2.).

Man was created in the state of sanctifying grace. Человек был создан в состоянии освящающей благодати. Grace was not due to his nature, but God granted it to him from the beginning (I, Q. xcv, a. 1). Грейс была не в связи с его природой, но Бог даровал ему с самого начала (I, Q. XCV,. 1). So great was the per fection of man in the state of original justice, and so perfect the subjection of his lower faculties to the higher, that his first sin could not have been a venia] sin (I-II, Q. lxxxix, a. 3). Так велико было за совершенство человека в состояние оригинальной справедливости, и настолько совершенен, подчинение его нижней факультетов высших, что его первый грех, не было Веня] греха (I-II, Q. LXXXIX, . 3).

It is more probable that the Incarnation would not have taken place had man not sinned (III, Q. i, a. 3). Это более вероятно, что Воплощения не произошло бы был человек не согрешил (III, Q. Я,. 3). In Christ there were three kinds of knowledge: the scientia beata, ie the knowledge of things in the Divine Essence; the scientia infusa, ie the knowledge of things through infused ideas (species), and the scientia acquisita, ie acquired or experimental knowledge, which was nothing more than the actual experience of things which he already knew. Во Христе было три вида знаний: Scientia Беата, то есть знание о вещах в Божественной Сущности; Scientia infusa, то есть знание вещей через проникнуты идеями (виды), и Scientia acquisita, т. е. приобретения или экспериментальные знания, который был не более чем реальный опыт вещей, которые он уже знал. On this last point St. Thomas, in the "Summa" (Q. ix, a. 4), explicitly retracts an opinion which he had once held (III Sent., d. 14, Q. iii, a. 3). На этом последнем пункте Сент-Томас в "Сумма" (В. х,. 4), явно втягивается мнение, которое он когда-то обладал (III Переданные., Д. 14., Д. III,. 3).

All sacraments of the New Law, including confirmation and extreme unction, were instituted immediately by Christ. Все таинства Нового Закона, в том числе подтверждение и соборования, было возбуждено сразу по Христу. Circumcision was a sacrament of the Old Law and conferred grace which removed the stain of original sin. Обрезание было таинство Старый закон и благодать, которую присвоил удалить пятно от первородного греха. The children of Jews or of other unbelievers may not be baptized without the consent of their parents (III, Q. lxviii, a. 10; 11-Il, Q. x, a. 12; Denzinger-Bannwart, n. 1481). Детей евреев или другие неверующие не могут быть крещены без согласия их родителей (III, Q. LXVIII, 10, 11. Ир, Q. х, 12;.. Denzinger-Bannwart, N 1481). Contrition, confession, and satisfaction are the proximate matter (materia proxima) of the Sacrament of Penance. Раскаяния, исповеди, и удовлетворенность являются непосредственной вещества (Materia Проксима) в таинстве покаяния. Thomists hold, against the Scotists, that when Transubstantiation takes place in the Mass the Body of Christ is not made present per modum adduclionis, ie is not brought to the altar, but they do not agree in selecting the term which should be used to express this action (cf. Billuart, "De Euchar.", Diss. i, a. 7). Thomists держать, против Scotists, что, когда Пресуществление происходит в средствах массовой Тело Христово не производится в настоящее Модум adduclionis, т.е. не привел к алтарю, но они не согласны в выборе термина, которые должны быть использованы для выражения это действие (см. Billuart, "De Euchar"., Diss. я,. 7). Cardinal Billot holds ("Dc cccl. sacr.", Rome, 1900, Th. XI, "Dc euchar.", p. 379) that the best, and the only possible, explanation is the one given by St. Thomas himself: Christ becomes present by transubstantiation, ie by the conversion of the substance of bread into the substance of His body (III, Q. lxxv, a. 4; Sent., d. XI, Q. i, a. 1, q. 1). Кардинал Billot держит ("Dc cccl SACR.»., Рим, 1900, Т. XI, "Dc euchar.», Стр. 379.)., Что лучше, а только возможным, объяснение, которое дает Сент-Томас себя: Христос становится настоящим путем пресуществление, то есть путем преобразования вещества хлеба в субстанцию ​​Его тела (III, Q. LXXV, 4;... Отправленные, д. XI, В. I, 1, Q 1.. ). After the consecration the accidents (accidentia) of the bread and wine are preserved by Almighty God without a subject (Q. lxxxvii, a. 1). После освящения несчастных случаев (accidentia) хлеба и вина сохраняются на Всемогущего Бога без темы (Q. LXXXVII,. 1). It was on this question that the doctors of Paris sought enlightenment from St. Thomas (see Vaughan, "Life and Labours of St. Thomas", London, 1872, II, p. 544). Именно на этот вопрос, что врачи Париж стремился просвещения от Сент-Томас (см. Вон, "Жизнь и подвиги святого Фомы", Лондон, 1872, II, с. 544). The earlier Thomists, following St. Thomas (Suppl., Q. xxxvii, a. 2), taught that the sub-diaconate and the four minor orders were partial sacraments. Ранее Thomists, после Сент-Томас (дополнение, Q. XXXVII,. 2), учил, что суб-диаконы и четыре мелкие заказы были частичном таинств. Some recent Thomists -- eg, Billot (op. cit., p. 282) and Tanquerey (De ordine, n. 16) -- defend this opinion as more probable and more in conformity with the definitions of the councils. Некоторые недавние Thomists - например, Billot (цит. соч, стр. 282.)., И Tanquerey (De Ordine, N 16.) - Защищать это мнение более вероятным и более в соответствии с определениями советов. The giving of the chalice with wine and of the paten with bread Thomists generally held to be an essential part of ordination to the priesthood. Предоставление чашу с вином и дискос с хлебом Thomists обычно считается неотъемлемой частью рукоположения в священники. Some, however, taught that the imposition of hands was at least necessary. Некоторые, однако, учит, что возложение рук, по крайней мере необходимости. On the question of divorce under the Mosaic Law the disciples of St. Thomas, like the saint himself (Suppl., Q. lxvii, a. 3), wavered, some holding that a dispensation was granted, others teaching that divorce was merely tolerated in order to avoid greater evils. На вопрос о разводе по Закону Моисееву ученики святого Фомы, как и сам святой (дополнение, Q. LXVII,. 3), колебались, некоторые держали, что устройство было удовлетворено, другие учат, что развод был просто переносится Во избежание большего зла.

THE THOMISTIC SCHOOL Thomistic школа

The chief doctrines distinctive of this school, composed principally of Dominican writers, are the following: Главной отличительной доктрины этой школы, состоящий в основном из Доминиканской писатели, являются следующие:

A. In Philosophy А. В философии

The unity of substantial form in composite beings, applied to man, requires that the soul be the substantial form of the man, so as to exclude even the forma corporeitatis, admitted by Henry of Ghent, Scotus, and others (cf. Zigliara, P. 13; Denzinger-Bannwart, in note to n. 1655). Единство существенных форм в сложные существа, применительно к человеку, требует, чтобы душа да будет существенная форма человека, с тем чтобы исключить даже формирование corporeitatis, признался Генри Гента, Скот и др. (см. Zigliara, P 13.;. Denzinger-Bannwart, в примечании к п. 1655).

In created beings there is a real distinction between the essentia (essence) and the existentia (existence); between the essentia and the subsistentia; between the real relation and its foundation; between the soul and its faculties; between the several faculties. В созданных существ есть реальные различия между эссенция (сущность) и EXISTENTIA (существование); между эссенция и subsistentia; между реальным соотношением и основания, между душой и ее факультетов, между несколькими факультетами. There can be no medium between a distinctio realis and a distinctio rationis, or conceptual distinction; hence the distinctio formalis a parte rei of Scotus cannot be admitted. Там не может быть посредником между distinctio реалистично и distinctio rationis, или концептуальное различие, следовательно, distinctio formalis одностороннем порядке Рей Скот не могут быть допущены. For Thomistic doctrines on free will, God's knowledge, etc., see below. Для томистской доктрины о свободе воли, знания Бога, и т.д., см. ниже.

B. In Theology B. В теологии

In the beatific vision God's essence takes the place not only of the species impressa, but also of the species expressa. В блаженного видения сущности Бога занимает место не только виды IMPRESSA, а также видов expressa.

All moral virtues, the acquired as well as the infused, in their perfect state, are interconneted. Все моральные добродетели, приобретенные, а также проникнуты, в их идеальном состоянии, которые interconneted.

According to Billuart (De pecc., diss. vii, a. 6), it has been a matter of controversy between Thomists whether the malice of a mortal sin is absolutely infinite. По Billuart (De СТЭС., Дисс. VII,. 6), она была предметом споров между Thomists ли злоба смертных грехах абсолютно бесконечно.

In choosing a medium between Rigorism and Laxism, the Thomistic school has been Antiprobabilistic and generally has adopted Probabiliorism. При выборе среды между ригоризм и Laxism, Thomistic школа была Antiprobabilistic и в целом приняла Probabiliorism. Some defended Equiprobabilism, or Probabilism cum compensatione. Некоторые защитил Equiprobabilism, или compensatione Probabilism диплом. Medina and St. Antoninus are claimed by the Probabilists. Медина и Санкт Антонина востребованы теории вероятностей.

Thomistic theologians generally, whilst they defended the infallibility of the Roman pontiff, denied that the pope had the power to dissolve a matrimonium ratum or to dispense from a solemn vow made to God. Thomistic богословов в целом, в то время как они защищали непогрешимости римского первосвященника, отрицает, что папа имел право распустить matrimonium ratum или отказаться от торжественный обет Богу. When it was urged that some popes had granted such favours, they cited other pontiffs who declared that they could not grant them (cf. Billuart, "De matrim.", Diss. v, a. 2), and said, with Dominic Soto, "Factum pontificium non facit articulum fidei" (The action of a pope does not constitute an article of faith, in 4 dist., 27, Q. i, a. 4). Когда он был обращен настоятельный призыв, что некоторые папы предоставил такую ​​пользу, они ссылались на других понтификов которые заявили, что они не могут предоставить им (см. Billuart, "De matrim"., Diss. V,. 2), и сказал, Доминик Сото , "Factum pontificium, не Facit articulum Fidei" (действия папы не являются предметом веры, в 4 расстояние., 27, В. Я,. 4). Thomists of today are of a different mind, owing to the practice of the Church. Thomists сегодня имеют разный ум, в связи с практикой Церкви.

The hypostatic union, without any additional grace, rendered Christ impeccable. Ипостасного союза, без каких-либо дополнительных милость, оказанную Христу безупречной. The Word was hypostatically united to the blood of Christ and remained united to it, even during the interval between His death and resurrection (Denzinger-Bannwart, n. 718). Слово было ипостасно объединились, чтобы кровь Христа и оставались единым с ним, даже во время интервала между Своей смертью и воскресением (Denzinger-Bannwart, с. 718). During that same interval the Body of Christ had a transitory form, called forma cadaverica (Zigliara, P. 16, 17, IV). В том же интервале Тело Христово было временным форму, которая называется образованием cadaverica (Zigliara, 16 П., 17, IV).

The sacraments of the New Law cause grace not only as instrumental moral causes, but by a mode of causality which should be called instrumental and physical. Таинства Нового Закона благодати причина не только как инструментальный моральных причин, но режим причинности, который должен быть вызван инструментальные и физические. In the attrition required in the Sacrament of Penance there should be at least a beginning of the love of God; sorrow for sin springing solely from the fear of hell will not suffice. В истощения необходимых в Таинстве Покаяния должно быть по крайней мере начало любви к Богу; печаль о грехе возникают исключительно из страха перед адом не хватит.

Many theologians of the Thomistic School, especially before the Council of Trent, opposed the doctrine of Mary's Immaculate Conception, claiming that in this they were following St. Thomas. Многие теологи томистской школы, особенно перед Советом Трент, против учения о непорочном зачатии Девы Марии, утверждая, что в этом они следуют Сент-Томас. This, however, has not been the opinion either of the entire school or of the Dominican Order as a body. Это, однако, не была по мнению любой из всей школы или доминиканского ордена, как тело. Father Rouard de Card, in his book "L'ordre des freres precheurs et l'Immaculée Conception "(Brussels, 1864), called attention to the fact that ten thousand professors of the order defended Mary's great privilege. Отец Rouard-де-карта, в своей книге "L'Ordre Des Freres precheurs и др. l'Иммакулэ Концепция" (Брюссель, 1864), обратил внимание на тот факт, что десять тысяч профессоров порядке защитил большая честь Марии. At the Council of Trent twenty-five Dominican bishops signed a petition for the definition of the dogma. В Совете Трент двадцать пять Доминиканская епископы подписали петицию для определения догмы. Thousands of Dominicans, in taking degrees at the University of Paris, solemnly pledged themselves to defend the Immaculate Conception. Тысячи доминиканцев, в принятии градусов Парижского университета, торжественно обязались защищать Непорочное Зачатие.

The Thomistic School is distinguished from other schools of theology chiefly by its doctrines on the difficult questions relating to God's action on the free will of man, God's foreknowledge, grace, and predestination. Thomistic школа отличается от других школ богословия главным образом за счет своей доктрины на трудные вопросы, связанные с действием Бога на свободную волю человека, Божественное предвидение, благодать и предопределение. In the articles on these subjects will be found an exposition of the different theories advanced by the different schools in their effort to explain these mysteries, for such they are in reality. В статьях по этим вопросам будут найдены экспозиция различных теорий, выдвинутых различными школами в их усилиях, чтобы объяснить эти тайны, такие они являются в действительности. As to the value of these theories the following points should be borne in mind: Что касается стоимости этих теорий следующие моменты следует иметь в виду:

No theory has as yet been proposed which avoids all difficulties and solves all doubts; Нет теории пока не было предложено, который позволяет избежать всех трудностей и решает все сомнения;

on the main and most difficult of these questions some who are at times listed as Molinists -- notably Bellarmine, Francisco Suárez, Francis de Lugo, and, in our own days, Cardinal Billot ("De deo uno et trino", Rome, 1902, Th. XXXII) -- agree with the Thomists in defending predestination ante praevisa merita. на главной и самой трудной из этих вопросов некоторые, кто время от времени в списке Molinists - в частности, Беллармин, Франсиско Суарес, Фрэнсис де Луго, и в наши дни, кардинал Billot ("De Deo ООН и др. нейтрино", Рим, 1902 г. ., Th XXXII) - согласиться с Thomists в защите предопределения ставки praevisa Merita. Bossuet, after a long study of the question of physical premotion, adapted the Thomistic opinion ("Du libre arbitre", c. viii). Боссюэ, после долгого изучения вопроса о физической premotion, адаптированные Thomistic мнение ("Du Libre arbitre", с. VIII).

Thomists do not claim to be able to explain, except by a general reference to God's omnipotence, how man remains free under the action of God, which they consider necessary in order to preserve and explain the universality of God's causality and the independent certainty of His foreknowledge. Thomists не утверждаю, чтобы быть в состоянии объяснить, кроме как по общей ссылкой на всемогущество Бога, как человек остается свободным под действием Божиим, которые они считают необходимыми для того, чтобы сохранить и объяснить универсальность причинности Бога и независимую уверенность в Его предвидения. No man can explain, except by a reference to God's infinite power, how the world was created out of nothing, yet we do not on this account deny creation, for we know that it must be admitted. Никто не может объяснить, за исключением ссылки на бесконечную силу Бога, как мир был создан из ничего, но мы не делаем по этому поводу отрицает создание, ибо мы знаем, что оно должно быть принято. In like manner the main question put to Thomists in this controversy should be not "How will you explain man's liberty?" Подобным же образом основной вопрос, поставленный Thomists в этом споре должен быть не "Как вы объясните свободы человека?" but "What are your reasons for claiming so much for God's action?" , а "Что у вас основания для утверждая столько для действия Бога?" If the reasons assigned are insufficient, then one great difficulty is removed, but there remains to be solved the problem of God's foreknowledge of man's free acts. Если причины назначен недостаточно, то большим трудом удаляется, но еще предстоит решить проблему Божественное предвидение свободных актов человека. If they are valid, then we must accept them with their necessary consequences and humbly confess our inability fully to explain how wisdom "reacheth . . . from end to end mightily, and ordereth all things sweetly" (Wisdom 8:1). Если они верны, то мы должны принять их с необходимыми последствиями и смиренно признать нашу неспособность в полной мере объяснить, как мудрость "примыкает ... из конца в конец мощно, и ordereth все сладко" (Мудрость 8:1).

Most important of all, it must be clearly understood and remembered that the Thomistic system on predestination neither saves fewer nor sends to perdition more souls than any other system held by Catholic theologians. Самое главное, он должен четко понимать и помнить, что томистской системы на предопределение ни экономить, ни меньше посылает к погибели души больше, чем любая другая система, принадлежащих католических богословов. In regard to the number of the elect there is no unanimity on either side; this is not the question in dispute between the Molinists and the Thomists. В отношении числа избранных нет единодушия по обе стороны, это не вопрос спора между Molinists и Thomists. The discussions, too often animated and needlessly sharp, turned on this point: How does it happen that, although God sincerely desires the salvation of all men, some are to be saved, and must thank God for whatever merits they may have amassed, whilst others will be lost, and will know that they themselves, and not God, are to be blamed? В ходе дискуссий, слишком часто анимированные и без нужды резким, повернул на данный момент: как могло случиться, что, хотя Бог искренне желает спасения всех людей, некоторые из них, чтобы спастись, и должны благодарить Бога за все, что они могут существу накопили, в то время другие будут потеряны, и будет знать, что они сами, а не Богом, чтобы быть обвинен? -- The facts in the case are admitted by all Catholic theologians. - Факты в случае признаются всеми католическими богословами. The Thomists, appealing to the authority of St. Augustine and St. Thomas, defend a system which follows the admitted facts to their logical conclusions. Thomists, апеллируя к авторитету святого Августина и Фомы, защитить систему, которая следует признать факты до логического заключения. The elect are saved by the grace of God, which operates on their wills efficaciously and infallibly without detriment to their liberty; and since God sincerely desires the salvation of all men, He is prepared to grant that same grace to others, if they do not, by a free act, render themselves unworthy of it. Избранный спасены благодатью Божьей, которая действует на их волю эффективно и безошибочно без ущерба для их свободы, а так как Бог искренне желает спасения всех людей, Он готов допустить, что же благодать другим, если они не , на свободный акт, оказывать себя недостойными этого. The faculty of placing obstacles to Divine grace is the unhappy faculty of sinning; and the existence of moral evil in the world is a problem to be solved by all, not by the Thomists alone. Факультет размещение препятствий на пути благодати Божественной является несчастным факультет грешить, и существование морального зла в мире является проблема должна быть решена для всех, а не только Thomists. The fundamental difficulties in this mysterious question are the existence of evil and the non-salvation of some, be they few or be they many, under the rule of an omnipotent, all-wise, and all-merciful God, and they miss the point of the controversy who suppose that these difficulties exist only for the Thomists. Основные трудности в этой таинственной Речь идет о существовании зла и не-спасение некоторых, будь то мало или они быть много, под властью всемогущего, премудрого, и всемилостивый Бог, и им не хватает точки противоречия, которые полагают, что эти трудности существуют только для Thomists. The truth is known to lie somewhere between Calvinism and Jansenism on the one hand, and Semipelagianism on the other. Правда, как известно, лежит где-то между кальвинизм и Jansenism с одной стороны, и Semipelagianism с другой. The efforts made by theologians and the various explanations offered by Augustinians, Thomists, Molinists, and Congruists show how difficult of solution are the questions involved. Усилия богословов и различные объяснения, предлагаемые августинцев, Thomists, Molinists, и Congruists показывают, как трудно ее решения вопросов, связанных. Perhaps we shall never know, in this world, how a just and merciful God provides in some special manner for the elect and yet sincerely loves all men. Возможно, мы никогда не узнаем, в этом мире, как справедливый и милосердный Бог дает в некоторых специальным образом для избранных, и все же искренне любит всех людей. The celebrated Congregatio de Auxiliis did not forever put an end to the controversies, and the question is not yet settled. Знаменитый Congregatio де Auxiliis не навсегда положить конец спорам, и вопрос еще не решен.

III. III. NEO-THOMISM AND THE REVIVAL OF SCHOLASTICISM Неотомизма и возрождение схоластики

When the world in the first part of the nineteenth century began to enjoy a period of peace and rest after the disturbances caused by the French Revolution and the Napoleonic Wars, closer attention was given to ecclesiastical studies and Scholasticism was revived. Когда мир в первой половине девятнадцатого века начали пользоваться период мир и покой после беспорядков, вызванных Французской революции и наполеоновских войн, пристальное внимание было уделено церковным исследований и схоластика была возрождена. This movement eventually caused a revival of Thomism, because the great master and model proposed by Leo XIII in the encyclical "Aeterni Patris" (4 Aug., 1879) was St. Thomas Aquinas. Это движение в конечном итоге привело к возрождению томизма, потому что великий мастер и модели, предложенной Лев XIII в энциклике "Aeterni Патрис" (4 августа 1879) был Фома Аквинский. . . . . . . The Thomistic doctrine had received strong support from the older universities. Томистской доктрине получил сильную поддержку со стороны старых университетов. Among these the Encyclical "Aeterni Patris" mentions Paris, Salamanca, Alcalá Douai, Toulouse, Louvain, Padua, Bologna, Naples, and Coimbra as "the homes of human wisdom where Thomas reigned supreme, and the minds of all, teachers as well as taught, rested in wonderful harmony under the shield and authority of the Angelic Doctor". Среди этих энциклике "Aeterni Патрис" упоминает Париж, Саламанка, Алькала Дуэ, Тулуза, Левен, Падуе, Болонье, Неаполе и Коимбре, как "дом человеческой мудрости, где Томас царила и умы всех, учителей, а также учил, отдыхали в удивительную гармонию под щитом и авторитет Ангельский доктор ". In the universities established by the Dominicans at Lima (1551) and Manila (1645) St. Thomas always held sway. В университетах установленных доминиканцев в Лиме (1551) и Маниле (1645) Сент-Томас всегда властвовали. The same is true of the Minerva school at Rome (1255), which ranked as a university from the year 1580, and is now the international Collegio Angelico. То же самое относится и к школе Минервы в Риме (1255), который занимает, как университет с 1580 года, и в настоящее время является международным Collegio Анджелико. Coming down to our own times and the results of the Encyclical, which gave a new impetus to the study of St. Thomas's works, the most important centres of activity are Rome, Louvain, Fribourg (Switzerland), and Washington. Спускаясь к нашему времени, и результаты энциклике, которая дала новый толчок к изучению произведений Сент-Томас, наиболее важными центрами деятельности являются Рим, Лувен, Фрибург (Швейцария), и Вашингтоне. At Louvain the chair of Thomistic philosophy, established in 1880, became, in 1889-90, the "Institut supérieur de philosophie" or "Ecole St. Thomas d'Aquin," where Professor Mercier, now Cardinal Archbishop of Mechlin, ably and wisely directed the new Thomistic movement (see De Wulf, "Scholasticism Old and New", tr. Coffey, New York, 1907, append., p. 261; "Irish Ecel. Record", Jan. 1906). В Лувене кафедра томистской философии, созданный в 1880 году, стал, в 1889-90, "Высший институт Философии" или "Ecole d'святого Фомы Аквинского", где профессор Мерсье, в настоящее время кардинал архиепископ Мехелен, умело и мудро направлен новый Thomistic движения (см. Де Вульф, "схоластика Старый и Новый", Тр Коффи, Нью-Йорк, 1907, добавление, стр. 261;... ». ирландских Ecel Record", январь 1906). The theological department of the University of Fribourg, Switzerland, established in 1889, has been entrusted to the Dominicans. Богословский факультет университета Фрибург, Швейцария, созданная в 1889 году, была возложена на доминиканцев. By the publication of the "Revue thomiste" the professors of that university have contributed greatly to a new knowledge and appreciation of St. Thomas. К издание «Revue thomiste" профессоров этого университета внесли значительный вклад в новое знание и понимание Сент-Томас. The Constitution of the Catholic University of America at Washington enjoins special veneration for St. Thomas; the School of Sacred Sciences must follow his leadership ("Const. Cath. Univ. Amer.", Rome, 1889, pp. 38, 43). Конституция Католического университета Америки в Вашингтоне предписывает специальные почитание святого Фомы; Школа Святого наук должны следовать его руководством (Рим, 1889 г., стр. 38, 43 "Const католический университет амер....»). The University of Ottawa and Laval University are the centres of Thomism in Canada. Университет Оттавы и Университета Лаваля являются центрами Неотомизм в Канаде. The appreciation of St. Thomas in our days, in Europe and in America, is well set forth in Perrier's excellent "Revival of Scholastic Philosophy in the Nineteenth Century" (New York, 1909). Признательности Сент-Томас в наши дни, в Европе и в Америке, хорошо изложенные в отличном Perrier «Возрождение схоластической философии в девятнадцатом веке" (Нью-Йорк, 1909).

IV. IV. EMINENT THOMISTS EMINENT Thomists

After the middle of the fourteenth century the vast majority of philosophical and theological writers either wrote commentaries on the works of St. Thomas or based their teachings on his writings. После середины четырнадцатого века подавляющее большинство философских и богословских писателей либо писал комментарии по произведениям Сент-Томас или основывали свое учение о его трудах. It is impossible, therefore, to give here a complete list of the Thomists: only the more important names can be given. Это невозможно, поэтому, чтобы дать здесь полный список Thomists: только самые важные имена могут быть даны. Unless otherwise noted, the authors belonged to the Order of St. Dominic. Если не указано иное, авторы принадлежали к ордену Святого Доминика. Those marked (*) were devoted to Thomism in general, but were not of the Thomistic School. Те, помеченные (*) были посвящены Неотомизм в целом, но не были томистской школы. A more complete list will be found in the works cited at the end of this article. Более полный перечень можно найти в работах, приведенных в конце этой статьи.

Thirteenth Century Тринадцатый век

Thomas de Cantimpré (1270); Hugh of St. Cher (1263); Vincent of Bauvais (1264); St. Raymond de Pennafort (1275); Peter of Tarentaise (Pope Innocent V -- 1276); Giles de Lassines (1278); Reginald de Piperno (1279); William de Moerbeka (1286); Raymond Marti (1286); Bernard de Trilia (1292); Bernard of Hotun, Bishop of Dublin (1298); Theodoric of Apoldia (1299); Thomas Sutton (1300). Томас де Cantimpré (1270); Хью Санкт Шер (1263); Винсент Bauvais (1264), Санкт-Раймон де Pennafort (1275), Петр Tarentaise (папа Иннокентий V - 1276); Giles де Lassines (1278) , Реджинальд де Piperno (1279), Уильям де Moerbeka (1286); Raymond Марти (1286), Бернар де Trilia (1292), Бернар Хотунь, епископ Дублина (1298); Теодориха из Apoldia (1299), Томас Саттон (1300 ).

Fourteenth Century Четырнадцатый век

Peter of Auvergne (1301); Nicholas Boccasini, Benedict XI (1304); Godfrey of Fontaines (1304); Walter of Winterburn (1305); Ægidius Colonna (Aigidius Romanus), OSA (1243-1316); William of Paris (1314); Gerard of Bologna, Carmelite (1317); four biographers, viz Peter Calo (1310); William de Tocco (1324); Bartolommeo of Lucca (1327); Bernard Guidonis* (1331); Dante (1321); Natalis Hervieus (1323); Petrus de Palude (Paludanusi -- 1342); Thomas Bradwardin, Archbishop of Canterbury (1349); Robert Holkott (1349); John Tauler (1361); Bl. Петр Овернь (1301), Николай Boccasini, Бенедикт XI (1304); Годфри Fontaines (1304), Вальтер Уинтерберн (1305); Aegidius Колонна (Aigidius Романа), OSA (1243-1316), Уильям Париж (1314) , Жерар Болоньи, кармелитов (1317), четыре биографов, именно Петр Кало (1310), Уильям де Tocco (1324); Бартоломео из Лукки (1327), Бернар Guidonis * (1331), Данте (1321); Natalis Hervieus (1323 ); Петрус де Palude (Paludanusi - 1342), Томас Bradwardin, архиепископ Кентерберийский (1349), Роберт Holkott (1349), Иоанна Таулер (1361); Bl. Henry Suso (1365); Thomas of Strasburg, OSA (1357); Jacobus Passavante (1357); Nicholas Roselli (1362); Durandus of Aurillac (1382), sometimes called Durandulus, because he wrote against Durandus a S. Portiano*, who was first a Thomist, afterwards an independent writer, attacking many of St. Thomas's doctrines; John Bromyard (1390); Nicholas Eymeric (1399). Генрих Сузо (1365), Фома в Страсбурге, OSA (1357), Якоб Passavante (1357), Николай Roselli (1362); Дурандус из Aurillac (1382), которую иногда называют Durandulus, потому что он писал против Дурандус С. Portiano *, которые был первым Thomist, после чего независимый писатель, нападая на многие доктрины Сент-Томас, Джон Bromyard (1390), Николай Эймерик (1399).

Fifteenth Century Пятнадцатый век

Manuel Calecas (1410); St. Vincent Ferrer (1415); Bl. Мануэль Calecas (1410), Сент-Винсент Феррер (1415); Bl. John Dominici (1419); John Gerson*, chancellor of the University of Paris (1429); Luis of Valladolid (1436); Raymond Sabunde (1437); John Nieder (1437); Capreolus (1444), called the "Prince of Thomists"; John de Montenegro (1445); Fra Angelico (1455); St. Antoninus (1459); Nicholas of Cusa*, of the Brothers of the Common Life (1464); John of Torquemada (de Turrecrematai, 1468); Bessarion, Basilian (1472); Alanus de Rupe (1475); John Faber (1477); Petrus Niger (1471); Peter of Bergamo (1482); Jerome Savonarola (1498). Джон Доминиси (1419), Джон Герсон *, канцлер Парижского университета (1429); Луис в Вальядолиде (1436); Raymond Sabunde (1437), Джон Nieder (1437); Capreolus (1444), называется "Принц Thomists »; Джон де Черногория (1445), Фра Анджелико (1455), Санкт Антонин (1459), Николай Кузанский *, братьев общей жизни (1464); Иоанн Торквемада (де Turrecrematai, 1468); Виссарион, базилиан (1472); Alanus де Рупе (1475), Джон Faber (1477); Petrus Нигер (1471), Питер Бергамо (1482), Джером Савонарола (1498).

Sixteenth Century Шестнадцатый век

Felix Faber (1502); Vincent Bandelli (1506); John Tetzel (1519); Diego de Deza (1523); Sylvester Mazzolini (1523); Francesco Silvestro di Ferrara (1528); Thomas de Vio Cajetan (1534) (commentaries by these two are published in the Leonine edition of the works of St. Thomas); Conrad Koellin (1536); Chrysostom Javelli (1538); Santes Pagnino (1541); Francisco de Vitoria (1546); Franc. Феликс Фабер (1502); Винсент Bandelli (1506), Джон Тетцель (1519), Диего де Деза (1523), Сильвестр Mazzolini (1523), Франческо ди Сильвестро Феррары (1528), Томас де Вио Cajetan (1534) (комментариев этими два опубликованных в львиный издание произведений Сент-Томас), Конрад Koellin (1536); Златоуст Javelli (1538); Santes Pagnino (1541), Франсиско де Витория (1546); франк. Romseus (1552); Ambrosius Catherinus* (Lancelot Politi, 1553); St. Ignatius of Loyola (1556) enjoined devotion to St. Thomas; Matthew Ory (1557); Dominic Soto (1560); Melchior Cano (1560); Ambrose Pelargus (1561); Peter Soto (1563); Sixtus of Siena (1569); John Faber (1570); St. Pius V (1572); Bartholomew Medina (1581); Vincent Justiniani (1582); Maldonatus* (Juan Maldonado, 1583); St. Charles Borromeo* (1584); Salmerón* (1585); Ven. Romseus (1552); Амвросий Catherinus * (Lancelot Полити, 1553), Св. Игнатия Лойолы (1556) предписывал преданности Св. Фомы, Матфея Ори (1557); Доминик Сото (1560); Мельхиор Кано (1560); Амвросий Pelargus (1561), Питер Сото (1563); Сикста в Сиене (1569), Джон Faber (1570), Св. Пия V (1572); Варфоломея Медина (1581); Винсент Justiniani (1582); Maldonatus * (Хуан Мальдонадо, 1583 ); Святого Чарльза Борромео * (1584); Salmerón * (1585), преп. Louis of Granada (1588); Bartholomew of Braga (1590); Toletus* (1596); Bl. Louis Гранады (1588); Варфоломей Браге (1590); Toletus * (1596); Bl. Peter Canisius* (1597); Thomas Stapleton*, Doctor of Louvain (1598); Fonseca (1599); Molina* (1600). Петр Canisius * (1597), Томас Стэплтон *, доктор Лувен (1598); Фонсека (1599); Молина * (1600).

Seventeenth Century Семнадцатый век

Valentia* (1603); Domingo Baflez (1604); Vásquez* (1604); Bart. Valentia * (1603); Доминго Baflez (1604); Васкес * (1604); Барт. Ledesma (1604); Sánchez* (1610); Baronius * (1607); Capponi a Porrecta (1614); Aur. Ледесма (1604); Санчес * (1610); Baronius * (1607); Capponi Porrecta (1614); Aur. Menochio * (1615); Petr. Menochio * (1615); Петр. Ledesma (1616); Francisco Suárez* (1617); Du Perron, a converted Calvinist, cardinal (1618); Bellarmine* (1621); St. Francis de Sales* (1622); Hieronymus Medices (1622); Lessius* (1623); Becanus* (1624); Malvenda (1628); Thomas de Lemos (1629); Alvarez; Laymann* (1635); Joann. Ледесма (1616), Франсиско Суарес * (1617); Du Перрон, преобразуется кальвинисты, кардинал (1618); Bellarmine * (1621), Св. Франциск Сальский * (1622); Иероним Medices (1622); Lessius * (1623 ); Becanus * (1624); Malvenda (1628), Томас де Лемос (1629); Альварес; Laymann * (1635); Джоан. Wiggers*, doctor of Louvain (1639); Gravina (1643); John of St. Thomas (1644); Serra (1647); Ripalda*, SJ (1648); Sylvius (Du Bois), doctor of Douai (1649); Petavius* (1652); Goar (1625); Steph. Wiggers *, доктор Лувен (1639); Gravina (1643), Джон Сент-Томас (1644); Серра (1647); Ripalda *, SJ (1648), Сильвия (Du Bois), доктор Дуэ (1649); Петавиуса * (1652); Гоар (1625); Steph. Menochio, SJ* (1655); Franc. Menochio, SJ * (1655); франк. Pignatelli* (1656); De Lugo* (1660); Bollandus* (1665); Jammy (1665); Vallgornera (1665); Labbe* (1667); Pallavicini* (1667); Busenbaum* (1668); Nicolni* (1673); Contenson (1674); Jac. Pignatelli * (1656); де Луго * (1660); Bollandus * (1665); Jammy (1665); Vallgornera (1665); Лаббе * (1667); Паллавичини * (1667); Busenbaum * (1668); Nicolni * ( 1673); Контансона (1674), Jac. Pignatelli* (1675); Passerini* (1677); Gonet (1681); Bancel (1685); Thomassin* (1695); Goudin (1695); Sfrondati* (1696); Quetif (1698); Rocaberti (1699); Casanate (1700). Pignatelli * (1675); Passerini * (1677); Gonet (1681); Бансель (1685); Thomassin * (1695); Гудин (1695); Sfrondati * (1696); Quetif (1698); Rocaberti (1699); Casanate (1700). To this period belong the Carmelite Salmanticenses, authors of the "Cursus theologicus" (1631-72). К этому периоду относятся кармелитов Salmanticenses, авторы «Cursus theologicus" (1631-72).

Eighteenth Century Восемнадцатый век

Guerinois (1703); Bossuet, Bishop of Meaux; Norisins, OSA (1704); Diana (1705); Thyrsus González* (1705); Massoulié (1706); Du hamel* (1706); Wigandt (1708); Piny (1709); Lacroix* (1714); Carrières* (1717); Natalis Alexander (1724); Echard (1724); Tourney*, doctor of the Sorbonne (1729); Livarius de Meyer* (1730); Benedict XIII* (1730); Graveson (1733); Th. Guerinois (1703); Боссюэ, епископ Мо; Norisins, OSA (1704), Диана (1705); тирс Гонсалес * (1705); Массулье (1706); Du Hamel * (1706); Wigandt (1708); сосновые (1709 ); Lacroix * (1714); Carrières * (1717); Natalis Александр (1724); Экарда (1724); турнире *, доктор Сорбонны (1729); Livarius де Мейер * (1730); Бенедикта XIII * (1730) , Graveson (1733), Th. du Jardin (1733); Hyacintha Serry (1738); Duplessis d'Argentré* (1740); Gotti (1742); Drouin* (1742); Antoine* (1743); Lallemant* (1748); Milante* (1749); Preingue (1752); Concina (1759); Billuart (1757); Benedict XIV* (1758); Cuiliati (1759); Orsi (1761); Charlevoix* (1761); Reuter* (1762); Baumgartner* (1764); Berti* (1766); Patuzzi (1769); De Rubeis (1775); Touron (1775); Thomas de Burgo (1776); Gener* (1781); Roselli (1783); St. Aiphonsus Liguori (1787); Mamachi (1792); Richard (1794). Jardin Du (1733); Hyacintha Серри (1738); Дюплесси d'Argentré * (1740); Готти (1742); Drouin * (1742), Антуан (1743); Lallemant * (1748); Milante * (1749); Preingue (1752); Concina (1759); Billuart (1757); Бенедикт XIV * (1758); Cuiliati (1759); Орси (1761); Charlevoix * (1761); Reuter * (1762); Баумгартнер * (1764); Берти * (1766); Patuzzi (1769); De Rubeis (1775); Турон (1775), Томас де Бурга (1776); Gener * (1781); Roselli (1783), Санкт-Aiphonsus Лигуори (1787); Mamachi ( 1792), Ричард (1794).

Nineteenth Century Девятнадцатый век

In this century there are few names to be recorded outside of those who were connected with the Thomistic revival either as the forerunners, the promoters, or the writers of the Neo-Scholastic period. В этом столетии есть несколько имен, чтобы быть записано за пределами тех, кто был связан с возрождением Thomistic либо в качестве предшественников, промоутеры, или писателей Нео-Учебно период.

Publication information Written by DJ Kennedy. Публикация информации Автор DJ Кеннеди. Transcribed by Kevin Cawley. Трансляции Кевин Коули. The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. Католическая энциклопедия, том XIV. Published 1912. Опубликовано 1912. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, July 1, 1912. Ничто Obstat, 1 июля 1912 года. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, ЗППП, цензор. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка





Also, see: Кроме того, см.:
Summa Theologiae Сумма Theologiae

Neo-Thomism Нео-Неотомизм


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на