Chronology of the
Bible Хронология Библии
General
Information Общие сведения
This presentation
gives a chronological sequence of the events described in the Bible. Эта
презентация дает хронологической последовательности событий, описанных в
Библии. Each event
includes the appropriate Scriptural reference(s). Каждое событие включает
в себя соответствующие Scriptural ссылки (ов). Also, the location of the events are
indicated, as appropriate. Кроме того, место проведения мероприятия
отмечалось, в зависимости от обстоятельств.
Much of the
chronology of the Old Testament presents many complex and difficult
problems. Многое из хронологии Ветхого Завета свидетельствует множество
сложных и трудных проблем. Often the data are completely lacking,
and where they exist, they are often not particularly adequate or clear in
statement. Зачастую эти данные отсутствуют, а там, где они существуют,
они зачастую не особенно адекватными или четко в заявлении. Even where the data are abundant, the
precise meaning is often not immediately clear, and there are therefore many
interpretations possible. Даже там, где эти данные изобилии, точное
значение зачастую не сразу ясно, и поэтому многих возможных толкований.
For the period from the Creation,
through Adam, to Abraham, essentially no external corroboration exists for the
Biblical statements. За период с момента создания, с помощью Адама,
Авраама, по сути, не существует внешнего подтверждения для библейских
заявлений. In that period,
the Bible describes a variety of genealogical numbers between the Flood and
Abraham, but the Masoretic text, the LXX, and the Samaritan Pentateuch, tend to
provide different numbers! В этот период, Библия описывает различные
генеалогические чисел от наводнений и Авраам, но Masoretic текста, LXX, и
самарянин Пятикнижия, дают разные цифры! (They should be the same.) (Они
должны быть одинаковыми.)
Beginning around 1000 BC, certain
Biblical references to external people and events have been matched to
information amassed by historians. Начиная около 1000 до н.э., некоторые
Библейские ссылки на внешние люди и события были соответствовать информации,
накопленного историков. Therefore, those dates become somewhat
more certain. Поэтому эти сроки стать несколько более
определенные. By the time of
Jesus, a number of large societies used established calendars, so the years are
likely to be even more certain. К тому времени, когда Иисуса, ряд крупных
обществ используется создана календарей, так что годы, вероятно, будут еще более
определенным. Modern research
by both Biblical scholars and historians continue to improve the accuracy of the
dates of the various events described and mentioned in the Bible.
Современные исследования как Библейские ученых и историков продолжать повышать
точность даты различных событий, описанных и упоминается в Библии.
For events during
the life of Jesus, please see the separate Chronology for that period, at: Chronology
of the Life of Jesus . Для событий, в течение жизни Иисуса Христа,
см. отдельные Хронология за этот период, по адресу: Хронология
жизни Иисуса.
The Old
Testament В Ветхом Завете |
| Description
Описание |
Where Где |
When
Когда |
Scripture Писание
|
| The
Creation of the Universe "Сотворение Вселенной |
. |
before
calendars до календарей |
Gen
1 Ген 1 |
| The
Creation of Light Создание света |
. |
before
calendars до календарей |
Gen
1:3-4 Ген 1:3-4 |
| The
Creation of the Earth Создание Земли |
. |
before
calendars до календарей |
Gen
1:9-10 Ген 1:9-10 |
| The
Creation of Oceans Создание Мировой океан |
. |
before
calendars до календарей |
Gen
1:9-10 Ген 1:9-10 |
| The
Creation of Plants Создание установок |
. |
before
calendars до календарей |
Gen
1:11-12 Ген 1:11-12 |
| The
Creation of Fish Создание рыбы |
. |
before
calendars до календарей |
Gen
1:20-22 Ген 1:20-22 |
| The
Creation of Land Animals Создание земли животных |
. |
before
calendars до календарей |
Gen
1:24-25 Ген 1:24-25 |
| The
Creation of Man Создание человека |
Eden |
before
calendars до календарей |
Gen
1:26 Ген 1:26 |
| The Flood
(the Deluge) В наводнений (в Делуге) |
|
before
calendars до календарей |
Gen
7:11 Ген 7:11 |
| Abraham Авраам |
|
c. 1921
BC 1921 до н.э. |
Gen
11:26 Ген 11:26 |
| The
Patriarchs В патриархов |
|
c. 1921-1706
BC 1921-1706 до н.э. |
Gen
Ген |
| The Descent
into Egypt Сошествие в Египет |
|
c. 1706
BC 1706 до н.э. |
Gen
37:25 Ген 37:25 |
| Moses, the
Exodus Моисей, Исхода |
Egypt Египет |
c. 1491
BC 1491 до н.э. |
Exod
2:1-10 Exod 2:1-10 |
|
c. 1445
BC 1445 до н.э. |
Exod
5:25 Exod 5:25 |
|
c. 1445
BC 1445 до н.э. |
|
| The
Crossing of the Jordan Перекресток реки Иордан |
|
c. 1451
BC 1451 до н.э. |
|
| Coronation
of Saul Коронация Саул |
Israel Израиль |
c. 1095
BC 1095 до н.э. |
|
| Saul,
David, Solomon, The United Monarchy Саул, Давид, Соломон,
Соединенные Монархия |
|
c. 1050
BC 1050 до н.э. |
|
| The
Division of the Monarchy Отдел монархии |
|
c. 975
BC 975 до н.э. |
|
| Judah,
Israel, The Divided Monarchy Иуда, Израиль, разделенного
монархии |
|
931
BC 931 до н.э. |
1Sam 11:8;
1Kings 14:19,29 1Sam 11:8; 1Kings 14:19,29 |
Israel, The
Assyrian Captivity Израиль, ассирийского плена Fall of Samaria Падение
Самарии |
|
c. 722
BC 722 до н.э. |
2Kings
17:6; 18:11 2Kings 17:6; 18:11 |
| Judah, the
Babylonian Captivity Иудеи, Вавилонского Captivity |
|
586
BC 586 до н.э. |
|
| Judah
Released from Babylonian Captivity Иуда освобожден из вавилонского
плена |
|
538
BC 538 до н.э. |
|
| Nehemiah
returned to Babylon Нехемия вернулись в Вавилон |
|
433
BC 433 до н.э. |
|
The
Apostles, Books Апостолы, книги |
| Description
Описание |
Where Где |
When
Когда |
Scripture Писание
|
| Pentecost
Пятидесятница |
|
c. 30
AD 30 AD |
|
| Conversion
of Saul/Paul Переработка Саул / Павел |
|
34 or 35
AD 34 или 35 н.э. |
|
| Death of
Herod Agrippa Смерть Ирод Агриппа |
|
44
AD 44 AD |
|
| Epistle of
James Послание Иакова |
|
before 50
AD 50 до н.э. |
James Джеймс |
| First
Missionary Journey Во-первых миссионерской поездки |
|
48-49
AD 48-49 н.э. |
|
| Jerusalem
Conference Иерусалим конференции |
|
49 or 50
AD 49 или 50 н.э. |
|
| Second
Missionary Journey Второй миссионерской поездки |
|
begun
Spring 50 AD Весна началась 50 AD |
|
| Paul at
Corinth Павел в Коринфе |
Corinth Коринф |
50-52
AD 50-52 н.э. |
|
| 1Thess and
2Thess composed 1Thess и 2Thess составе |
Corinth Коринф |
51
AD 51 AD |
1Thess,
2Thess 1Thess, 2Thess |
| Galatians
composed Галатам составе |
Corinth(?) Коринф
(?) |
early 52
AD в начале 52 н.э. |
Galatians Галатам
|
| Gallio as
Proconsul Галлион, как Проконсул |
|
May 52
AD 52 мая AD |
|
| Third
Missionary Journey Третий миссионерской поездки |
|
begun 54
AD начался 54 AD |
|
| Paul at
Ephesus Павла в Ефесе |
Ephesus Эфес |
54-57
AD 54-57 н.э. |
|
| 1Cor
composed 1Cor составе |
Ephesus Эфес |
Spring 57
AD Весна 57 AD |
1Cor |
| 2Cor
composed 2Cor составе |
Macedonia Македония
|
Fall 57
AD Осень 57 AD |
2Cor |
| Romans
composed Романс составе |
Corinth Коринф |
Winter
57-58 AD Зима 57-58 н.э. |
Romans Романс
|
| Paul's
arrest at Jerusalem Пол ареста в Иерусалиме |
Jerusalem Иерусалим
|
Pentecost
58 AD Пятидесятница 58 AD |
|
| Paul's
imprisonment at Caesarea Пол тюремного заключения в Кесарии
|
Caesarea Кейсария
|
58-60
AD 58-60 н.э. |
|
| Paul on the
island of Malta Поль на острове Мальта |
Malta Мальта |
Winter
60-61 Зима 60-61 |
|
| Paul's
arrival at Rome Павла прибытии в Рим |
Rome
Рим |
Spring 61
AD Весна 61 AD |
|
| Paul's
imprisonment in Rome Пол тюремного заключения в Риме |
Rome
Рим |
61-63
AD 61-63 н.э. |
|
| Colossians,
Philemon, Ephesians composed Колоссянам, Филимону, Ефесянам
составе |
Rome
Рим |
Summer 62
AD Лето 62 AD |
Col,
Philemon, Eph Полковник, Филемон, Эф |
| Philippians
composed Филиппийцам составе |
|
Spring 63
AD Весна 63 AD |
Philip Филип |
| Paul's
release and further work Павла выбросов и дальнейшей работы
|
|
63-65
AD 63-65 н.э. |
|
| 1 Tim,
Titus composed 1 Тим, Тит в составе |
|
63
AD 63 AD |
1Tim,
Titus 1Tim, Тита |
| Hebrews
composed Евреев в составе |
|
64
AD 64 AD |
Hebrews Евреи
|
| Synoptic
Gospels and Acts Синоптические Евангелия и актов |
|
before 67
AD 67 до н.э. |
Matt, Mark,
Luke, Acts Мэтт, Марка, Луки, актами |
| 1Peter,
2Peter composed 1Peter, 2Peter составе |
Rome
Рим |
64-65
AD 64-65 н.э. |
1Peter,
2Peter 1Peter, 2Peter |
| Peter's
death at Rome Петр умер в Риме |
Rome
Рим |
65
AD 65 AD |
|
| Paul's
second Roman imprisonment Пол второго римского заключения
|
Rome
Рим |
66
AD 66 AD |
|
| 2Tim
composed 2Tim составе |
Rome
Рим |
66
AD 66 AD |
2Tim |
| Paul's
death at Rome Поля смерти в Риме |
Rome
Рим |
late 66 or
early 67 AD конце 66 или начале 67 н.э. |
|
| Epistle of
Jude composed Послание от Иуды состоит |
|
67-68
AD 67-68 н.э. |
Jude
Джуд |
| Destruction
of Jerusalem Разрушение Иерусалима |
|
70
AD 70 AD |
|
| Writings of
John Записки Джона |
|
before 100
AD 100 до н.э. |
Rev, 1John,
2John, 3John Рев, 1John, 2John, 3John |
| Death of
John Смерть Иоанна |
|
98-100
AD 98-100 н.э. |
|
Later
Christian History Позже христианской истории |
| Description
Описание |
Where Где |
When
Когда |
| Marcion Марсион |
|
c. 140
AD 140 н.э. |
| Irenaeus Ириней
Лионский |
|
130-202
AD 130-202 н.э. |
| Old Latin
Bible Старый Латинской Библии |
|
150-170
AD 150-170 н.э. |
| Muratorian |
|
c. 170
AD 170 н.э. |
| Tertullian Квинт Септимий
Флоренс Тертуллиан |
|
150-220
AD 150-220 н.э. |
| Old Syriac
Bible Старый сирийский Библии |
|
200
AD 200 н.э. |
| Origen Ориген |
|
185-254
AD 185-254 н.э. |
| Hippolytus Ипполит
|
|
200-225
AD 200-225 н.э. |
| Eusebius Еусебиус
|
|
325-340
AD 325-340 н.э. |
| Codex
Vaticanus Кодекс Vaticanus |
|
325-350
AD 325-350 н.э. |
| Codex
Sinaiticus Кодекс Sinaiticus |
|
325-425
AD 325-425 н.э. |
| Athanasius Афанасия
|
|
367
AD 367 н.э. |
| Amphilocius |
|
380
AD 380 н.э. |
| Peshitta
Bible Peshitta Библии |
|
375-400
AD 375-400 н.э. |
| Carthage
3 Карфаген 3 |
|
c. 397
AD 397 н.э. |
| Codex
Alexandrinus Кодекс Alexandrinus |
|
425-475
AD 425-475 н.э. |
| NOTE: There
are substantial variances of opinion on some of the dates above.
ПРИМЕЧАНИЕ: Есть существенные расхождения во мнениях по некоторым из дат
выше. |
|
| Jerome /
Vulgate Bible Джером / Vulgate Библии |
|
384
AD 384 н.э. |
| Council of
Nicaea Совет Никейский |
|
325
AD 325 н.э. |
| Great
Schism Великая Схизма |
|
1054 or
1204 AD 1054 1204 AD |
| Wyckliffe
Bible Wyckliffe Библии |
|
1384
AD 1384 AD |
| Tyndale
Bible Тиндале Библии |
|
1531
AD 1531 AD |
| King James
Bible Библия короля Джеймса |
|
1611
AD 1611 AD |
| Rheims and
Douai (Catholic) Bible Реймс и Дуэ (католическая) Библия |
|
1582, 1609
AD 1582 1609 AD |
| Revised
Standard Bible Пересмотренный стандарт Библии |
|
1946, 1971
AD 1946 1971 AD |
| NIV
Bible Прелюбодеев судит Бог Библии |
|
1973, 1984
AD 1973 1984 AD |
|
Chronol'ogy
Advanced Information Расширенный
информации
Chronology is the
arrangement of facts and events in the order of time. Хронология является
расположение факты и события в порядок времени. The writers of the Bible themselves do
not adopt any standard era according to which they date events. Писатели
из Библии сами по себе не принимать каких-либо стандартных эры, согласно
которому они дата события. Sometimes the years are reckoned, eg,
from the time of the Exodus (Num. 1:1; 33:38; 1 Kings 6:1), and sometimes from
the accession of kings (1 Kings 15:1, 9, 25, 33, etc.), and sometimes again from
the return from Exile (Ezra 3:8). Иногда лет приходится считаться,
например, с момента Исхода (Num. 1:1; 33:38; 1 Царств 6:1), а иногда и от
присоединения королей (1 Царств 15:1, 9, 25, 33 и т.д.), а иногда и вновь от
возвращения из изгнания (Эзра 3:8). Hence in constructing a system of
Biblical chronology, the plan has been adopted of reckoning the years from the
ages of the patriarchs before the birth of their firstborn sons for the period
from the Creation to Abraham. Поэтому при построении системы библейской
хронологии, этот план был принят в расчет годы, в возрасте от патриархов до
рождения их первенца сыновей за период от создания до Авраама.
After this period
other data are to be taken into account in determining the relative sequence of
events. После этого периода другие данные, которые должны приниматься во
внимание при определении относительной последовательности событий. As to the patriarchal period, there are
three principal systems of chronology: (1) that of the Hebrew text, (2) that of
the Septuagint version, and (3) that of the Samaritan Pentateuch, as seen in the
scheme on the opposite page. Что касается патриархального периода,
существуют три основных систем хронологии: (1), что в еврейском тексте, (2), что
из Septuagint версии, и (3), что из самаритян Пятикнижия, как показано на схеме,
на противоположной страницы.
The Samaritan and
the Septuagint have considerably modified the Hebrew chronology. В
самарянин и Septuagint значительно изменил иврит хронологии. This modification some regard as having
been wilfully made, and to be rejected. Это изменение касается некоторых,
как будто они были умышленно сделал, и будет отвергнут. The same system of variations is
observed in the chronology of the period between the Flood and Abraham.
Та же система колебания наблюдается в хронологии период между наводнениями и
Авраама. Thus: The
Septuagint fixes on seventy years as the age of Terah at the birth of Abraham,
from Gen. 11:26; but a comparison of Gen. 11:32 and Acts 7:4 with Gen. 12:4
shows that when Terah died, at the age of two hundred and five years, Abraham
was seventy-five years, and hence Terah must have been one hundred and thirty
years when Abraham was born. Таким образом: В Septuagint фиксирует на
семьдесят лет, как возраст Фарры при рождении Авраама, с 11:26 Ген, но сравнение
Ген 11:32 и 7:4 с актами Ген 12:4 показывает, что, когда Фарра умер, в возрасте
двести пять лет, Авраам был семьдесят пять лет, и, следовательно, Фарра должны
были сто тридцать лет, когда родился Авраам. Thus, including the two years from the
Flood to the birth of Arphaxad, the period from the Flood to the birth of
Abraham was three hundred and fifty-two years. Таким образом, в том числе
двух лет от Потопа до рождения Arphaxad, период от Всемирного потопа до рождения
Авраама было триста пятьдесят два года.
The next period
is from the birth of Abraham to the Exodus. Следующий период от рождения
Авраама до Исхода. This, according to the Hebrew, extends
to five hundred and five years. Это, по-еврейски, распространяется на
пятьсот пять лет. The difficulty here is as to the four
hundred and thirty years mentioned Ex. Трудность здесь, как на четыреста
тридцать лет, упомянутых Ex. 12:40, 41; Gal. 12:40, 41;
Гал. 3:17. These years are
regarded by some as dating from the covenant with Abraham (Gen. 15), which was
entered into soon after his sojourn in Egypt; others, with more probability,
reckon these years from Jacob's going down into Egypt. Эти годы
рассматривается некоторыми как еще в завет с Авраамом (Быт. 15), который был
заключен вскоре после своего пребывания в Египте, а другие, с более вероятность,
почитайте эти годы от Иакова, не спускаясь в Египет. (See Exodus.) (См.
Исход.)
In modern times
the systems of Biblical chronology that have been adopted are chiefly those of
Ussher and Hales. В современную эпоху систем Библейские хронологии,
которые были приняты в основном те из Уссер и Хейлз. The former follows the Hebrew, and the
latter the Septuagint mainly. Бывший следует иврите, а второй в основном
Septuagint. Archbishop
Ussher's (died 1656) system is called the short chronology. Архиепископ
Уссер's (умер 1656) система называется краткосрочной хронологии. It is that given on the margin of the
Authorized Version, but is really of no authority, and is quite
uncertain. Она заключается в том, что указанные на задворках
"Авторизованный Version, но действительно имеет никакой власти, и совершенно
неопределенными.
To show at a
glance the different ideas of the date of the creation, it may be interesting to
note the following: Чтобы показать на экран различные идеи о дате
создания, возможно, было бы интересно отметить следующее:
From Creation to
1894. От создания к 1894 году.
- According to
Ussher, 5,898; Согласно Уссер, 5.898;
- Hales,
7,305; Хейлз, 7.305;
- Zunz (Hebrew
reckoning), 5,882; Зунз (иврит расчет), 5.882;
- Septuagint
(Perowne), 7,305; Septuagint (Перауне), 7.305;
- Rabbinical,
5,654; Раббиникал, 5.654;
- Panodorus,
7,387; Panodorus, 7.387;
- Anianus,
7,395; Anianus, 7.395;
- Constantinopolitan, 7,403;
Constantinopolitan, 7.403;
- Eusebius,
7,093; Еусебиус, 7.093;
- Scaliger,
5,844; Скалигер, 5.844;
- Dionysius (from
whom we take our Christian era), 7,388; Дионисий () 7388;
- Maximus,
7,395; "Максимус", 7.395;
- Syncellus and
Theophanes, 7,395; Syncellus и Феофан, 7.395;
- Julius
Africanus, 7,395; Юлий Африканский, 7.395;
- Jackson,
7,320. Джексон, 7.320.
(Easton
Illustrated Dictionary) (Истон Иллюстрированный словарь)
Chronology of the
Bible Хронология Библии
Advanced
Information Расширенный
информации
(According to
Theophilus, around 168 AD) (Согласно Теофил, около 168 н.э.)
(from Theophilus
to Autolycus - Book III) (из Теофил к Autolycus - Книга III)
Chapter
XXIV.--Chronology from Adam. Глава XXIV .-- Хронология от Адама.
Adam lived till
he begat a son, [687] 230 years. Адам жил до он родил сына, [687] 230
лет. And his son Seth,
205. А его сын Сет, 205. And his son Enos, 190. А его сын
Енос, 190. And his son
Cainan, 170. А его сын Каинана, 170. And his son Mahaleel, 165. А его
сын Mahaleel, 165. And his son Jared, 162. А его
сын Джаред, 162. And his son Enoch, 165. И сын
его Енох, 165. And his son
Methuselah, 167. А его сын Мафусала, 167. And his son Lamech, 188. А его
сын Ламеха, 188. And Lamech's son was Noah, of whom we
have spoken above, who begat Shem when 500 years old. И Ламех сын был
Ной, о которых мы говорили выше, кто родил Шем, когда 500 лет назад.
During Noah's life, in his 600th year,
the flood came. За Ноевым жизни, в его 600th год потопа пришли.
The total number of years, therefore,
till the flood, was 2242. Общее количество лет, поэтому, до потопа, был
2242. And immediately
after the flood, Shem, who was 100 years old, begat Arphaxad. И сразу же
после потопа, Сим, который был 100 лет, родил Arphaxad. And Arphaxad, when 135 years old, begat
Salah. И Arphaxad, когда 135 лет, родил Салах. And Salah begat a son when 130.
Сала родил сына, когда 130. And his son Eber, when 134. А
его сын Евер, когда 134. And from him the Hebrews name their
race. И от него Евреев название их расы. And his son Phaleg begat a son when
130. А его сын Phaleg родил сына, когда 130. And his son Reu, when 132 And his son
Serug, when 130. А его сын Рагав, когда 132 А его сын Серуха, когда
130. And his son
Nahor, when 75. А его сын Нахор, когда 75. And his son Terah, when 70. А
его сын Фарра, когда 70. And his son Abraham, our patriarch,
begat Isaac when he was 100 years old. А его сын Авраама, наш патриарх,
родил Исаака, когда ему было 100 лет. Until Abraham, therefore, there are
3278 years. До тех пор, пока Авраам, следовательно, существует 3278
лет. The
fore-mentioned Isaac lived until he begat a son, 60 years, and begat
Jacob. В план-упоминается Исаак жил до тех пор, пока он родил сына, 60
лет, и родил Иакова. Jacob, till the migration into Egypt,
of which we have spoken above, lived 130 years. Иаков, до перехода в
Египет, о котором мы говорили выше, жил 130 лет. And the sojourning of the Hebrews in
Egypt lasted 430 years; and after their departure from the land of Egypt they
spent 40 years in the wilderness, as it is called. И проживающих в Евреев
в Египте продолжалось 430 лет, и после их отъезда из земли Египетской они
провели 40 лет в пустыне, как это называется. All these years, therefore, amount to
3,938. Все эти годы, таким образом, составляет 3.938. And at that time, Moses having died,
Jesus the sun of Nun succeeded to his rule, and governed them 27 years. И
в то время, Моисей, имеющих умер Иисус солнце Нун удалось его правления, и
управляется им 27 лет. And after Jesus, when the people had
transgressed the commandments of God, they served the king of Mesopotamia, by
name Chusarathon, 8 years. И после Иисуса, когда человек преступает
заповеди Божии, они служили царю Месопотамии, по имени Chusarathon, 8
лет. Then, on the
repentance of the people, they had judges: Gothonoel, 40 years; Eglon, 18 years;
Aoth, 8 years. Затем, на покаяние от людей, они судей: Gothonoel, 40 лет;
Еглон, 18 лет; Aoth, 8 лет. Then having sinned, they were subdued
by strangers for 20 years. Затем с согрешили, они были в подчинении со
стороны незнакомых в течение 20 лет. Then Deborah judged them 40
years. Затем Дебора судить им 40 лет. Then they served the Midianites 7
years. Потом они служили Мадианитян 7 лет. Then Gideon judged them 40 years;
Abimelech, 3 years; Thola, 22 years; Jair, 22 years. Тогда Гидеон судить
им 40 лет; Авимелех, 3 лет; Thola, 22 лет; Иаир, 22 лет. Then the Philistines and Ammonites
ruled them 18 years. Тогда Филистимляне, и Аммонитяне вынес им 18
лет. After that
Jephthah judged them 6 years; Esbon, 7 years; Ailon, 10 years; Abdon, 8
years. После того, что судить их Иеффай 6 лет; Есбон, 7 лет; Айлон, 10
лет, Авдон, 8 лет. Then strangers ruled them 40
years. Потом незнакомыми вынес им 40 лет. Then Samson judged them 20
years. Тогда Самсон судить им 20 лет. Then there was peace among them for 40
years. Затем был мир между ними на 40 лет. Then Samera judged them one year; Eli,
20 years; Samuel, 12 years. Затем Самера судить их один год; Эли, 20 лет;
Самуэль, 12 лет.
[687] ie, till he begat Seth.
[687] то есть, до он родил Сет. [A fragment of the Chronicon of Julius
Africanus, ad 232, is gievn in Routh's Reliquiæ, tom. [Фрагмент из
Chronicon Джулиуса Африканский, объявления 232, является gievn в Рауса в
Reliquiæ, Том. ii. p. 238, with very rich annotations.
238, с очень богатыми аннотации. pp. с. 357-509.]
Chapter
XXV.--From Saul to the Captivity. Глава XXV .-- С Саул к
Captivity.
And after the
judges they had kings, the first named Saul, who reigned 20 years; then David,
our forefather, who reigned 40 years. И после того, судьи они были цари,
первым именем Саул, который царствовал 20 лет, потом Давид, наш праотец, который
царствовал 40 лет. Accordingly, there are to the reign of
David [from Isaac] 496 years. Соответственно, имеются в царствования
Давида [от Исаака] 496 лет. And after these kings Solomon reigned,
who also, by the will of God, was the first to build the temple in Jerusalem; he
reigned 40 years. И после этих царей и воцарился Соломон, который, по
воле Божией, был первым построить храм в Иерусалиме, царствовал 40 лет.
And after him Rehoboam, 17 years; and
after him Abias, 7 years; and after him Asa, 41 years; and after him
Jehoshaphat, 25 years; and after him Joram, 8 years; and after him Ahaziah, 1
year; and after him Athaliah, 6 years; and after her Josiah, 40 years; and after
him Amaziah, 39 years; and after him Uzziah, 52 years; and after him Jotham, 16
years; and after him Ahaz, 17 years; and after him Hezekiah, 29 years; and after
him Manasseh, 55 years; and after him Amon, 2 years; and after him Josiah, 31
years; and after him Jehoahaz, 3 months; and after him Jehoiakim, 11
years. И после него Ровоам, 17 лет, и после его Abias, 7 лет, и после
него Аса, 41 лет, и после него Иосафат, 25 лет, и после него Иорам, 8 лет, и
после него Охозия, 1 год, а после его Гофолия, 6 лет, и после ее Иосии, 40 лет,
и за ним Амасия, 39 лет, и после его Озии, 52 лет, и после его Иофам, 16 лет, и
после него Ахаз, 17 лет, и после его Езекия , 29 лет, и после него Манассия, 55
лет, и после его Амон, 2 года, и после него Иосия, 31 лет, и после его Иоахаза,
3 месяца, а после него Иоаким, 11 лет. Then another Jehoiakim, 3 months 10
days; and after him Zedekiah, 11 years. Затем другой Иоаким, 3 месяца 10
дней, и после него Седекия 11 лет. And after these kings, the people,
continuing in their sins, and not repenting, the king of Babylon, named
Nebuchadnezzar, came up into Judæa, according to the prophecy of
Jeremiah. И после этих царей, народ, продолжая в своих грехах, и не
раскаиваться, царь Вавилонский, именем Навуходоносор, подошла в Judæa, в
соответствии с пророчеством Иеремии. He transferred the people of the Jews
to Babylon, and destroyed the temple which Solomon had built. Он передал
народу евреев в Вавилон и разрушил храм Соломона, которые были построены.
And in the Babylonian banishment the
people passed 70 years. И в вавилонского изгнания народа прошло 70
лет. Until the
sojourning in the land of Babylon, there are therefore, in all, 4954 years 6
months and 10 days. До тех пор, пока проживающих в земле Вавилона, есть
поэтому во всех, 4954 лет 6 месяцев и 10 дней. And according as God had, by the
prophet Jeremiah, foretold that the people should be led captive to Babylon, in
like manner He signified beforehand that they should also return into their own
land after 70 years. И так как Бог, через пророка Иеремию, предсказывали,
что народ должен быть привели в плен в Вавилон, аналогичным образом он заранее
означало, что они должны вернуться на свою землю после 70 лет. These 70 years then being accomplished,
Cyrus becomes king of the Persians, who, according to the prophecy of Jeremiah,
issued a decree in the second year of his reign, enjoining by his edict that all
Jews who were in his kingdom should return to their own country, and rebuild
their temple to God, which the fore-mentioned king of Babylon had
demolished. Эти 70 лет, в то время выполнена, становится Кира, царя
персов, которые, в соответствии с пророчеством Иеремии, издал указ, во второй
год его царствования предусматривает, на его указ, что все евреи, которые были в
его царстве должен вернуться к своим собственной стране, и восстанавливать их в
храм Божий, который первый план-упоминается царь Вавилонский, был снесен.
Moreover, Cyrus, in compliance with the
instructions of God, gave orders to his own bodyguards, Sabessar and
Mithridates, that the vessels which had been taken out of the temple of Judæa by
Nebuchadnezzar should be restored, and placed again in the temple. Кроме
того, Кира, в соответствии с указаниями Бога, дал приказ своего телохранителя,
Sabessar и Митридат, что суда, которые были вывезены из храма Judæa на
Навуходоносор должен быть восстановлен, и помещен снова в храме. In the second year, therefore, of
Darius are fulfilled the 70 years which were foretold by Jeremiah. Во
второй год, следовательно, и Дарий были выполнены на 70 лет, которые
предсказывали к Иеремии.
Chapter
XXVI.--Contrast Between Hebrew and Greek Writings. Глава XXVI .--
Контраст между иврит и греческий автор.
Hence one can see how our sacred
writings are shown to be more ancient and true than those of the Greeks and
Egyptians, or any other historians. Отсюда можно видеть, как наши святые
автор приведены к более древним и истинным, чем у древних греков и египтян или
каких-либо других историков. For Herodotus and Thucydides, as also
Xenophon, and most other historians, began their relations from about the reign
of Cyrus and Darius, not being able to speak with accuracy of prior and ancient
times. Для Геродота и Фукидид, Ксенофонт также, как и большинство других
историков, начали свои отношения с примерно царствование Кира и Дария, не будучи
в состоянии говорить с точностью до и древние времена. For what great matters did they
disclose if they spoke of Darius and Cyrus, barbarian kings, or of the Greeks
Zopyrus and Hippias, or of the wars of the Athenians and Lacedæmonians, or the
deeds of Xerxes or of Pausanias, who ran the risk of starving to death in the
temple of Minerva, or the history of Themistocles and the Peloponnesian war, or
of Alcibiades and Thrasybulus? Для того, что большие вопросы, и не
раскрывать, если они говорят Дария и Кира, короли варваров, или о том, греки
Zopyrus и Гиппий, или о войнах Афиняне и Lacedæmonians или поступки Ксеркс или
Павсаний, который, рискуя голодной смерти в храм Минервы, или история
Themistocles и Пелопонесской войны ", или Альсибиадес и Thrasybulus?
For my purpose is not to furnish mere
matter of much talk, but to throw light upon the number of years from the
foundation of the world, and to condemn the empty labour and trifling of these
authors, because there have neither been twenty thousand times ten thousand
years from the flood to the present time, as Plato said, affirming that there
had been so many years; nor yet 15 times 10,375 years, as we have already
mentioned Apollonius the Egyptian gave out; nor is the world uncreated, nor is
there a spontaneous production of all things, as Pythagoras and the rest
dreamed; but, being indeed created, it is also governed by the providence of
God, who made all things; and the whole course of time and the years are made
plain to those who wish to obey the truth. Для моей целью является не
просто представить вопрос много разговоров, но и пролить свет на несколько лет
от создания мира, и осудить пустой труд и ничтожной из этих авторов, потому что
там нет ни было twenty десять тысяч раз тысячу лет от наводнений к настоящему
времени, как говорит Платон, утверждая, что там было так много лет, ни еще 15
10375 лет, как мы уже упоминали Аполлоний египетской выдавались и не является
мировым uncreated, равно как и нет спонтанным производства всех вещей, как
Пифагор, а остальные мечтали, но, будучи действительно создана, она также
регулируется со стороны провидения Бога, который сделал все, и в целом со
временем, и лет производятся простым для тех, кто хотели повиноваться
истине. [688] Lest, then,
I seem to have made things plain up to the time of Cyrus, and to neglect the
subsequent periods, as if through inability to exhibit them, I will endeavour,
by God's help, to give an account, according to my ability, of the course of the
subsequent times. [688] дабы, то я, похоже, сделал простой вещи до
времени Кира, и игнорировать последующие периоды, как если бы через
неспособность проявить их, я буду стремиться к Богу за помощью, отдавать отчет,
в соответствии моей способности, в течение последующего времени.
[688] [Usher notes this as affirmed in
general terms only, and qualified afterwards, in cap. [688] [Ашер
отмечает, как это было подтверждено в общих чертах только, и квалифицированных
потом, в колпачке. xxix, infra, note i, p. xxix
ниже, я к сведению, p. 121.]
Chapter
XXVII.--Roman Chronology to the Death of M. Aurelius. Глава XXVII .--
Роман Хронология к смерти М. Аврелия.
When Cyrus, then, had reigned
twenty-nine years, and had been slain by Tomyris in the country of the
Massagetæ, this being in the 62d Olympiad, then the Romans began to increase in
power, God strengthening them, Rome having been founded by Romulus, the reputed
child of Mars and Ilia, in the 7th Olympiad, on the 21st day of April, the year
being then reckoned as consisting of ten months. Когда Кир, а затем, в
царствовал двадцать девять лет, и был убит в Tomyris в стране в Massagetæ это
время в 62d Олимпиады, а затем римляне начали увеличение мощности, Бог их
укрепления, Рим был основан Ромул, на репутацию детской Марса и Илии, в 7
Олимпиады, на 21 день апреля, в год в то считаться, как состоящий из десяти
месяцев. Cyrus, then,
having died, as we have already said, in the 62d Olympiad, this date falls 220
AUC, in which year also Tarquinius, surnamed Superbus, reigned over the Romans,
who was the first who banished Romans and corrupted the youth, and made eunuchs
of the citizens, and, moreover, first defiled virgins, and then gave them in
marriage. Кира, а затем, с умерли, как мы уже говорили, в 62d Олимпиады,
эта дата приходится 220 АУК, в каком году также Tarquinius, фамилию, Superbus,
царствовал над римлянами, который был первым, кто сослан римлян и испорчены
молодежи, и евнухов в отношении граждан, и, кроме того, в первую осквернена
девицы, а затем дал им в браке. On this account he was fitly called
Superbus in the Roman language, and that is translated "the Proud." На
этот счет он был fitly называется Superbus в римском языке, и это переведены "на
повод для гордости." For he first decreed that those who
saluted him should have their salute acknowledged by some one else. Ибо
он первый постановил, что те, кто воздал ему следовало бы приветствовать их
признают некоторых других средств. He reigned twenty-five years. Он
царствовал двадцать пять лет. After him yearly consuls were
introduced, tribunes also and ediles for 453 years, whose names we consider it
long and superfluous to recount. После него год консулов были введены, а
также трибун ediles за 453 лет, чьи имена мы считаем, что долгий и излишним
перечислять. For if any one is
anxious to learn them, he will ascertain them from the tables which Chryserus
the nomenclator compiled: he was a freedman of Aurelius Verus, who composed a
very lucid record of all things, both names and dates, from the rounding of Rome
to the death of his own patron, the Emperor Verus. В случае, если
какой-либо одной стремится, чтобы узнать их, он будет выяснить их из таблицы,
которые Chryserus на nomenclator собрали: он был freedman из Аврелия Верус,
которые входят очень четкий учет всех вещей, как имена и даты, с округление Рим
к смерти своего покровителя, императора Верус. The annual magistrates ruled the
Romans, as we say, for 453 years. Ежегодный судьи правили римляне, как мы
говорим, за 453 лет. Afterwards those who are called
emperors began in this order: first, Caius Julius, who reigned 3 years 4 months
6 days; then Augustus, 56 years 4 months 1 day; Tiberius, 22 years; then another
Caius, 3 years 8 months 7 days; Claudius, 23 years 8 months 24 days; Nero, 13
years 6 months 58 days; Galba, 2 years 7 months 6 days; Otho, 3 months 5 days;
Vitellius, 6 months 22 days; Vespasian, 9 years 11 months 22 days; Titus, 2
years 22 days; Domitian, 15 years 5 months 6 days; Nerva, 1 year 4 months 10
days; Trajan, 19 years 6 months 16 days; Adrian, 20 years 10 months 28 days;
Antoninus, 22 years 7 months 6 days; Verus, 19 years 10 days. Затем те,
кто призван императорами началась в таком порядке: во-первых, Каиус Юлий,
который царствовал 3 года 4 месяца 6 дней, затем Августа, 56 лет 4 месяца 1
день; Тиберий, 22 лет, а затем еще один Каиус, 3 года 8 месяцев 7 дней ;
Клавдий, 23 лет 8 месяцев 24 дней; Nero, 13 лет 6 месяцев 58 дней; Гальба, 2
года 7 месяцев 6 дней; Ото, 3 месяца 5 дней; Vitellius, 6 месяцев, 22 дней;
Веспасиан, 9 лет 11 месяцев 22 дней ; Тита, 2 года 22 дней; Домитиан, 15 лет 5
месяцев 6 дней; Нерва, 1 год 4 месяца 10 дней; Траян, 19 лет 6 месяцев 16 дней;
Адриан, 20 лет 10 месяцев 28 дней; Антонин, 22 лет 7 месяцев 6 дней; Верус, 19
лет 10 дней. The time
therefore of the Cæsars to the death of the Emperor Verus is 237 years 5
days. Время, поэтому в Cæsars к смерти императора Верус составляет 237
лет 5 дней. From the death of
Cyrus, therefore, and the reign of Tarquinius Superbus, to the death of the
Emperor Verus, the whole time amounts to 744 years. От смерти Кира,
следовательно, и царствование Tarquinius Superbus, к смерти императора Верус,
все время, составляет 744 лет.
Chapter
XXVIII.--Leading Chronological Epochs. Глава XXVIII .-- ведущих
хронологическом эпох.
And from the foundation of the world
the whole time is thus traced, so far as its main epochs are concerned. И
от создания мира все время, таким образом, проследить, до настоящего времени в
качестве своих основных эпох беспокоит. From the creation of the world to the
deluge were 2242 years. От сотворения мира на поток были 2242 лет.
And from the deluge to the time when
Abraham our forefather begat a son, 1036 years. И с поток в то время,
когда наш праотец Авраам родил сына, 1036 года. And from Isaac, Abraham's son, to the
time when the people dwelt with Moses in the desert, 660 years. И от
Исаака, сына Авраама, в то время, когда люди жили с Моисеем в пустыне, 660
лет. And from the
death of Moses and the rule of Joshua the son of Nun, to the death of the
patriarch David, 498 years. И от смерти Моисея и верховенства Иисус, сын
Навин, к смерти патриарха Давида, 498 лет. And from the death of David and the
reign of Solomon to the sojourning of the people in the land of Babylon, 518
years 6 months 10 days. И от смерти Давида и царствования Соломона
проживающих в нем людей в земле Вавилона, 518 лет 6 месяцев 10 дней.
And from the government of Cyrus to the
death of the Emperor Aurelius Verus, 744 years. И от правительства Кира
до смерти императора Аврелия Верус, 744 лет. All the years from the creation of the
world amount to a total of 5698 years, and the odd months and days. Все
годы, начиная с создания в мире составит в общей сложности 5698 лет, а в
нечетные месяцы и дни. [689]
[689] [As Verus died ad 169, the
computation of our author makes the creation, bc 5529. [689] [Как Верус
умер объявлений 169, расчет нашего автор делает создание, до н.э. 5529.
Hales, who says bc 5411, inspires us
with great respect for Theophilus, by the degree of accuracy he attained, using
(the LXX.) the same authority as his base. Хейлз, который заявляет, 5411
до н.э., вдохновляет нас с большим уважением относится Теофил, степень точности
он достичь, используя (в LXX.) Того же органа, в качестве его основы.
Slight variations in the copies used in
his day might have led, one would think, to greater discrepancies.]
Незначительные изменения в копии использовались в свое время, возможно, привело,
можно было бы думать, чтобы больше расхождений.]
This subject
presentation in the original English
language Это при условии представления в первоначальном английском
языке
Send an e-mail
question or comment to us: E-mail
Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная
почта
The main BELIEVE
web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belierua.html
Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на http://mb-soft.com/believe/belierua.html