Dominicans, Black Friars Доминиканцы, черный монахов

General Information Общие сведения

The Order of Preachers (OP), or Dominicans, was founded (1215) by Saint Dominic during his preaching tours against the Albigenses in southern France. Орден проповедников (ОП), или доминиканцев, был создан (1215) в Санкт-Доминик во время его поездок проповедь против Albigenses на юге Франции. The Dominicans were friars, receiving rigorous theological training in order to preach and answer objections against the Christian faith. В доминиканцы были монахов, получающих строгого богословского обучения, с тем чтобы проповедовать и ответить на возражения против христианской веры. They were to be poor and to travel on foot. Они должны были быть бедным и путешествовать пешком. The first house of friars was established at Toulouse; approval was given by Pope Honorius III. Первый дом монахов была учреждена в Тулузе; утверждение было дано Гонорий III. Earlier, Dominic had founded (1206) a community of nuns at Prouille, composed partly of former Albigenses. Ранее Доминик был создан (1206) общины монахинь на Prouille, состоящий отчасти из бывшего Albigenses. Later in the century, the Dominican third order began among the laity; it eventually included many communities of nuns who followed the Dominican third order rule. Позднее в этом веке, Доминиканская третьего порядка начали среди мирян, но в конечном итоге включены многие общины монахинь, которые следили за Доминиканская третьего порядка господства.

The Dominicans, who were closely associated with the development of Scholasticism during the 13th century, were prominent at the great universities of Europe. В доминиканцев, которые были тесно связаны с развитием Шоластисисм в течение 13 века, были видные на большие университеты Европы. Saint Thomas Aquinas was one of their most important representatives. Святой Фома Аквинский был одним их самых важных представителей. In medieval England, the Dominicans, dressed in a white tunic and scapular with a large black cloak and hood, were called Black Friars. В средневековой Англии, доминиканцы, одетый в белый колет и лопаточного с большим черным плащом и капюшоном, называли Черное Фриарс. During the Middle Ages they were often chosen to head the Inquisition to track down heretics and bring them to trial. Today, the pope's theologian is always a Dominican. Saint Catherine of Siena was a Dominican who exerted great influence on 14th-century church history. В средние века они часто выбирается главой инквизиции выслеживать еретиков, и привлечь их к суду. Сегодня, в попе богослов всегда Доминиканской. Санкт Екатерина Сиенская была Доминиканская который прилагал большое влияние 14 века церковной истории. Other famous Dominicans include Savonarola, Pope Pius V, Fra Angelico, St. Martin de Porres, and St. Rose of Lima. Другие знаменитые доминиканцы включать Савонарола, Папа Пий V, Фра Анджелико, Сен-Мартен-де-Поррес, и Сент-Роз Лимы.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
Cyprian Davis, OSB Киприана Дэвис, OSB

Bibliography Библиография
Bennet, R., Early Dominicans (1937; repr. 1971); Hinnebusch, W., The History of the Dominican Order, 2 vols. Беннет Р., Ранний доминиканцев (1937; repr. 1971 год); Хиннебуш, В., История Доминиканской ордена, 2 тома. (1966-1973); Tugwell, Simon, ed., Early Dominicans: Selected Writings (1982). (1966-1973); Тугвелл, Симон, изд., ранний доминиканцев: Избранные Писания (1982).


Dominicans Доминиканцы

General Information Общие сведения

Introduction Введение

Dominicans or Friars Preachers are members of the Order of Preachers, a Roman Catholic religious order founded in 1214 by Saint Dominic. Доминиканцы или Фриарс проповедников являются членами Ордена проповедников, римско-католического религиозного порядка, основанного в 1214 в Санкт-Доминик. With 16 disciples he founded the order at Toulouse, France, for the purpose of counteracting, by means of preaching, teaching, and the example of austerity, the heresies prevalent at the time. С 16 учеников он основал тем в Тулузе, Франция, с целью противодействия, путем проповеди, преподавания, и пример жесткой, в ереси распространены в то время. The order was formally recognized in 1216, when Pope Honorius III granted the Dominicans the necessary papal confirmation. Порядок был официально признан в 1216, когда Гонорий III предоставлено доминиканцев необходимые папской подтверждения. He also granted them a number of special privileges, including the right to preach and hear confessions anywhere without obtaining local authorization. Он также предоставляет им ряд особых привилегий, в том числе право проповедовать и слышать признаний в любом месте без получения разрешения местных. The necessity for such an order had become apparent to Dominic during his early attempts, about 1205, to convert the Albigenses; it was at that time that he resolved to devote his life to the evangelization of the heretical and the uneducated. Необходимость такого порядка стало очевидным то, Доминик во время его ранних попытках, около 1205, конвертировать Albigenses, она была в то время, что он решен посвятить свою жизнь делу евангелизации в еретических и необразованные.

Preachers and Upholders of Orthodoxy Проповедников и Upholders Православия

The Dominicans insisted on absolute poverty, rejecting the possession of community property and becoming, like the Franciscans, a mendicant order. В доминиканцы настаивают на абсолютной бедности, отказываясь от владения муниципальной собственностью, и все, как и францисканцев, один нищенствующий порядка. It was not until 1425 that permission to hold property was granted to certain houses by Pope Martin V; it was extended to the entire order by Pope Sixtus IV in 1477. Было не до 1425, что разрешение на проведение имущество было предоставлено некоторых домов Мартин V; он был продлен на весь приказ Сикст IV в 1477. The first Dominican house was founded at the Church of Saint Romain in Toulouse, from which, in 1217, Dominic sent some of his disciples to spread the movement elsewhere in France as well as to Spain. Первый Доминиканская дом был основан в церкви Святого Ромен в Тулузе, из которого, в 1217, Доминик отправлено некоторые из его учеников для распространения движения в других районах Франции, а также Испании. Within six years the order was also introduced into England, with the founding of a house in Oxford. В течение шести лет с тем также была внедрена в Англии, со дня основания дома в Оксфорде. In England the Dominicans acquired the name of Black Friars from the habit they wore outside the friary when preaching and hearing confessions, a black coat and hood over a white woolen tunic. В Англии доминиканцы получил название Черного Фриарс от привычки они носили вне friary когда проповедь и слушание признаний, черную куртку и капюшон над белой шерстяной колет. By the end of the century 50 friaries were functioning in England, and the order had houses in Scotland, Ireland, Italy, Bohemia, Russia, Greece, and Greenland. К концу этого столетия 50 friaries функционируют в Англии, и порядок дома в Шотландии, Ирландии, Испании, Италии, Чехии, России, Греции, и в Гренландии.

In accordance with the declared purpose of their foundation, the Dominicans have always been known as dedicated preachers and as combatants against any departure from the teaching of the Roman Catholic church. In the latter capacity they were entrusted with the supervision of the Inquisition as an ecclesiastical enterprise, and even in Spain, after the Inquisition became virtually a department of civil government, a Dominican was usually at its head. В соответствии с объявленной целью их основу, доминиканцев всегда были известны, как, посвященная проповедников и в качестве комбатантов против любой отход от преподавания римско-католической церкви. В этом качестве они были возложены функции контроля за инквизиции как церковного предприятия, и даже в Испании, после того как инквизиция стала практически отдела гражданского правительства, Доминиканская был, как правило, на его голове. The office of master of the sacred palace, the pope's personal theologian, created for St. Dominic in 1218 and subsequently endowed with great privileges by Pope Leo X, has always been held by a member of the order. Офис в мастера священного дворца, папа личные богослов, созданная для Святого Доминика в 1218 и впоследствии наделен большим привилегий Папа Лев Х, всегда были проведены одним из членов заказа. After 1620, one of the duties of the position was to allow or forbid the printing of all religious books. После 1620, одной из обязанностей позиция заключается в том, чтобы разрешить или запретить печать всех религиозных книг.

Contributions to the Church and the Arts Взносы в церковь и искусств

Dominicans have held many high church offices; four popes - Innocent V, Benedict XI, Pius V, and Benedict XIII - and more than 60 cardinals have belonged to the order. Доминиканцы провели много высоких церковных управлений, четыре пап - Иннокентий V, Бенедикт XI, Пий V, и Бенедикт XIII - и более чем 60 кардиналы которые принадлежали к порядку. Apart from their specific work, the Dominicans have done much to aid and foster the development of art. Помимо конкретной работы, доминиканцы, проделали большую работу по оказанию помощи и содействия развитию искусства. Their cloisters have produced such distinguished painters as Fra Angelico and Fra Bartolommeo. Их монастыри дали таких уважаемых художников, как Фра Анджелико и Фра Bartolommeo. Their contributions to literature have been chiefly in theology and philosophy, and they have produced outstanding writers such as St. Thomas Aquinas and St. Albertus Magnus. Их вклад в литературе были главным образом в области теологии и философии, и они не дали выдающихся писателей, таких, как святого Фомы Аквинского и Санкт-Альбертус Магнус. The important medieval encyclopedia Speculum Majus was the work of a Dominican, Vincent of Beauvais (died before 1264). Важно средневековой энциклопедии Speculum Маджус была работа в Доминиканской, Винсент из Бове (умер до 1264). Also Dominicans were the German mystics Meister Eckhart, Johannes Tauler, and Heinrich Suso, as well as the Italian preacher and religious reformer Savonarola. Кроме того, доминиканцы были немецком мистике Мейстер Экхарт, Иоганн Таулер и Генрих Сусо, а также итальянского проповедника и религиозного реформатора Савонарола. In the later Middle Ages the order was equaled in influence only by the Franciscans, the two orders sharing much power in the church and often in the Roman Catholic states and arousing frequent hostility on the part of the parochial clergy, whose rights often seemed to be invaded by the friars. В позднее средневековье приказ был равнялась влиянием только со стороны францисканцев, на два порядка обмена много власти в церкви, и часто в римско-католических государств и вызывая частые враждебности со стороны Совета приходских священников, чьи права часто, как представляется, вторглись со стороны монахов. The Dominicans played the leading part in the evangelization of South America; the first American saint, Rose of Lima, was a nun of the Third Order of Dominicans. В доминиканцы сыграли ведущую роль в евангелизации Южной Америки; первой американской святой, Роуз в Лиме, была монахиня из Третьего ордена доминиканцев. In 1805 the Dominicans introduced their order into the United States. В 1805 доминиканцев представила свой порядок в Соединенных Штатах. Missionary work still remains one of the important Dominican functions. Миссионерское работы по-прежнему остается одним из важных Доминиканская функций.

Auxiliary Orders Вспомогательные Заказы

An order of Dominican nuns was founded by Dominic in 1205, before the male branch of the order was established. Приказ доминиканских монахинь был создан Домиником в 1205, до мужского отделения порядке была создана. They nevertheless called themselves the Second Order of St. Dominic. Тем не менее они называли себя второй орден Святого Доминика. In 1220, to provide a constant supply of lay defenders of the church against the assaults of the Albigenses and other militant innovators, Dominic established the Militia of Jesus Christ and pledged its members to defend the church with arms and their possessions. В 1220, чтобы обеспечить постоянное снабжение заложить защитников церкви против нападений из Albigenses и другие воинствующие новаторы, Доминик создал милиции Иисуса Христа и его члены обязались защищать церковь с оружием и их имущество. In the late 13th century it joined with the Brothers and Sisters of the Penance of St. Dominic, another lay group vowed to piety, which was under the direction of the First Order. В конце 13 века он вместе с "Братья и сестры из Епитимия святого Доминика, другой лежит группа поклялась благочестия, который под руководством первого порядка. The new body was called the Third Order of St. Dominic. Новый орган открывается Третий орден Святого Доминика.

Today the head of the entire order is the master general, whose term of office is 12 years; his residence is at Santa Sabina, in Rome. Сегодня руководитель всего тем сам целом, срок полномочий которых составляет 12 лет, его резиденция находится в Санта-Сабина, в Риме. The order is organized into geographic provinces, each with a provincial at its head. Порядок организован в географических провинций, в каждой из которых провинций на его голову. The chief apostolate of the order is educational. Главный apostolate в порядок образования. The Dominicans therefore retain their original characteristics as teachers and upholders of orthodoxy. В доминиканцев Поэтому сохранить их первоначальные характеристики, как учителя и upholders Православия.


Saint Dominic Сент-Доминик

General Information Общие сведения

Saint Dominic, bc1171, d. Сент-Доминик, bc1171, d. Aug. 6, 1221, was the founder of the Dominicans. 6 августа 1221 года, был основателем доминиканцев. A Castilian from a family of minor nobility, he received a clerical education and in his early 20s became a canon at the cathedral of Osma. А кастильский из семьи мелких дворян, он получил канцелярских образования, а также в его начале 20 стал каноником в собор Osma. Here he was ordained a priest at about the age of 28 and was named assistant prior of the chapter of canons. Здесь он был рукоположен в священника о возрасте 28 лет и был назначен помощником ранее в главе каноны. Dominic accompanied his bishop to Denmark on a diplomatic mission in 1203 and again in 1205. Доминик сопровождал его епископом в Данию по дипломатической миссии в 1203 и вновь в 1205. Traveling through southern France, they saw the problems caused by the Albigenses and the military and religious efforts made to suppress their heresy. Путешествие в южной Франции, они увидели проблемы, вызванные Albigenses и военные и религиозные усилия для пресечения их ереси. With his bishop, Dominic began (c.1206) to preach to both the Albigenses and another dissident group, the Waldenses. С его епископа, Доминик начал (c.1206), чтобы проповедовать как Albigenses и еще один диссидент группы, Waldenses. He adopted the life-style of simplicity and poverty that these groups practiced. Он принял образ жизни простоты и нищеты, что эти группы практиковали.

After ten years of preaching, Dominic gathered around him a community of preachers, who would be both poor and learned in theology. После десяти лет проповеди, Доминика собрал вокруг себя сообщество проповедников, которые были бы как в бедных, так и опыта в области теологии. This was the beginning (1215) of the religious order that bears his name. Это было начало (1215) от религиозного тем, что носит его имя. Earlier he had organized (1206) women converts from the Albigensian movement into a religious community, the beginning of the Dominican nuns. Ранее он организовал (1206) женщин преобразует из Albigensian движения в религиозной общине, в начале Доминиканской монахинь. In an inaccurate tradition, Dominic is also credited with instituting the popular devotion of the Rosary. В неточной традиции, Доминик также зачисляются в возбуждении популярной делу Розария. In art, he is often pictured receiving a rosary from the Virgin Mary. В искусстве, он часто изображен получения rosary от Девы Марии. Feast day: Aug. 8 (formerly Aug. 4). Праздник дня: 8 августа (ранее 4 августа).

Cyprian Davis, OSB Киприана Дэвис, OSB

Bibliography Библиография

Vicaire, Marie-Humbert, Saint Dominic and His Times, trans. Викаире, Мари-Хумберт, Сен-Доминик и Его таймс ", транс. by Kathleen Pond (1964). на Кэтлин Понд (1964).


St. Dominic Св. Доминика

Catholic Information Католическая информации

Founder of the Order of Preachers, commonly known as the Dominican Order; born at Calaroga, in Old Castile, c. Основатель ордена проповедников, широко известное как Доминиканская заказа; родился в Calaroga, в Старой Кастилии, c. 1170; died 6 August, 1221. 1170; умер 6 августа 1221 года. His parents, Felix Guzman and Joanna of Aza, undoubtedly belonged to the nobility of Spain, though probably neither was connected with the reigning house of Castile, as some of the saint's biographers assert. Его родители, Феликс Гусман и Джоанна из Аза, несомненно, принадлежал к знати Испании, хотя, вероятно, не было связано с царящей дома Кастильский, как некоторые из святого биографы утверждают. Of Felix Guzman, personally, little is known, except that he was in every sense the worthy head of a family of saints. Из Феликс Гусман, лично мало что известно, за исключением того, что он был во всех отношениях достойным главой семьи святых. To nobility of blood Joanna of Aza added a nobility of soul which so enshrined her in the popular veneration that in 1828 she was solemnly beatified by Leo XII. Чтобы благородство крови Джоанна из Аза добавил благородство души, которые так закреплено в ее всенародного почитания, что в 1828 году она была торжественно блаженных Льва XII. The example of such parents was not without its effect upon their children. В качестве примера таких родителей не было без его воздействие на их детей. Not only Saint Dominic but also his brothers, Antonio and Manes, were distinguished for their extraordinary sanctity. Не только святого Доминика, но и его братья, Антонио и Манес, они отличаются по своей внеочередной святости. Antonio, the eldest, became a secular priest and, having distributed his patrimony to the poor, entered a hospital where he spent his life ministering to the sick. Антонио, старшая, стала светским священником и, распространил его наследие для бедных слоев населения, вступила в больницу, где он провел свою жизнь в служении больным. Manes, following in the footsteps of Dominic, became a Friar Preacher, and was beatified by Gregory XVI. Манес, следуя по стопам Доминик, стал Фриар проповедника, и он был блаженных на Григория XVI.

The birth and infancy of the saint were attended by many marvels forecasting his heroic sanctity and great achievements in the cause of religion. В рождении и детстве в санкт присутствовали многие чудеса прогнозирования его героической святости и великих достижений в деле религии. From his seventh to his fourteenth year he pursued his elementary studies tinder the tutelage of his maternal uncle, the archpriest of Gumiel d'lzan, not far distant from Calaroga. Со своей седьмой его четырнадцатый год он добивался его элементарных исследований tinder опекой своей матери дядя, то протоиерей о Гумил d'lzan, не далеком от Calaroga. In 1184 Saint Dominic entered the University of Palencia. В 1184 святого Доминика поступила в Университет Паленсия. Here he remained for ten years prosecuting his studies with such ardour and success that throughout the ephemeral existence of that institution he was held up to the admiration of its scholars as all that a student should be. Здесь он находился в течение десяти лет преследования своих исследований с такой энтузиазм и успех, что по всей эфемерное существование этого учреждения он был проведен до восхищения его учеными, как все, что студент должен быть. Amid the frivolities and dissipations of a university city, the life of the future saint was characterized by seriousness of purpose and an austerity of manner which singled him out as one from whom great things might be expected in the future. В обстановке frivolities и мотовства из университета города, в жизни будущего святого характеризуется серьезность намерений и жесткой из способом, который ему выделяется в качестве одной из них многого можно ожидать в будущем. But more than once he proved that under this austere exterior he carried a heart as tender as a woman's. Но чаще, чем один раз он доказал, что в рамках этой жесткой наружной он влечет за собой сердце, как тендер, как женщины. On one occasion he sold his books, annotated with his own hand, to relieve the starving poor of Palencia. В одном случае он продал свои книги, аннотированной со своей собственной рукой, чтобы освободить бедных от голода Паленсия. His biographer and contemporary, Bartholomew of Trent, states that twice he tried to sell himself into slavery to obtain money for the liberation of those who were held in captivity by the Moors. Его биограф и современник, Бартоломью из Трент, говорится о том, что он дважды пытался продать себя в рабство, чтобы получить деньги за освобождение тех, которые были проведены в плену у мавров. These facts are worthy of mention in view of the cynical and saturnine character which some non-Catholic writers have endeavoured to foist upon one of the most charitable of men. Эти факты, которые заслуживают упоминания в связи с циничным и saturnine характера, которые некоторые некатолические писатели стремились foist на одной из самых благотворительных мужчин. Concerning the date of his ordination his biographers are silent; nor is there anything from which that date can be inferred with any degree of certainty. Что касается даты его согласования его биографы молчат, и не существует ничего, из которого, что сегодняшний день может быть установлены с какой-либо степенью определенности. According to the deposition of Brother Stephen, Prior Provincial of Lombardy, given in the process of canonization, Dominic was still a student at Palencia when Don Martin de Bazan, the Bishop of Osma, called him to membership in the cathedral chapter for the purpose of assisting in its reform. Согласно осаждения брата Стивена До провинции Ломбардии, в процессе канонизации, Доминик был еще студентом Паленсия, когда Дон Мартин де Базан, епископ Osma, назвал его в члены собора главе с целью оказание помощи в ее реформе. The bishop realized the importance to his plan of reform of having constantly before his canons the example of one of Dominic's eminent holiness. Епископ осознали значение для его план реформы, имеющих постоянно перед его каноны на примере одного из видных Доминика святости. Nor was he disappointed in the result. Также он разочарован в результатах. In recognition of the part he had taken in converting its members into canons regular, Dominic was appointed sub-prior of the reformed chapter. В знак признания той части он принял в связи с преобразованием ее членов в регулярный канонов, Доминик был назначен югу от ранее в реформированном главе. On the accession of Don Diego d'Azevedo to the Bishopric of Osma in 1201, Dominic became superior of the chapter with the title of prior. С присоединением Дон Диего d'Азеведу на епископство Osma в 1201 году, стал Доминик начальнику главе с названием ранее. As a canon of Osma, he spent nine years of his life hidden in God and rapt in contemplation, scarcely passing beyond the confines of the chapter house. В канон от Osma, он провел девять лет своей жизни скрытые в Бога и rapt в размышления, едва проходящей за пределами главы дома.

In 1203 Alfonso IX, King of Castile, deputed the Bishop of Osma to demand from the Lord of the Marches, presumably a Danish prince, the hand of his daughter on behalf of the king's son, Prince Ferdinand. В 1203 Альфонсо IX, короля Кастилии, deputed епископ Osma требовать от Господа из шествий, предположительно, датский принц, рука его дочь по имени царского сына, принца Фердинанда. For his companion on this embassy Don Diego chose Saint Dominic. По его компаньона по этому посольства Дон Диего выбрал святого Доминика. Passing through Toulouse in the pursuit of their mission, they beheld with amazement and sorrow the work of spiritual ruin wrought by the Albigensian heresy. Проходя через Тулузе в рамках своей миссии, они смотрели с удивлением и сожалением работе духовной разрухи, нанесенных на Albigensian ересь. It was in the contemplation of this scene that Dominic first conceived the idea of founding an order for the purpose of combating heresy and spreading the light of the Gospel by preaching to the ends of the then known world. Именно в созерцание этой сцены, что Доминик первый задумана идея создания заказа в целях борьбы с ересью и распространения свете Евангелия, в проповеди к концам тогда известного мира. Their mission having ended successfully, Diego and Dominic were dispatched on a second embassy, accompanied by a splendid retinue, to escort the betrothed princess to Castile. Их миссия успешно завершилась, имеющих, Диего и Доминик были направлены на втором посольстве, в сопровождении великолепной свитой, чтобы сопроводить принцессу Обручается к Кастилии. This mission, however, was brought to a sudden close by the death of the young woman in question. Эта миссия, однако, была доведена до внезапной вплотную к смерти молодой женщины, о которых идет речь. The two ecclesiastics were now free to go where they would, and they set out for Rome, arriving there towards the end of 1204. Два ecclesiastics теперь свободно ходить там, где они будут, и они отправились в Рим, прилет там к концу 1204. The purpose of this was to enable Diego to resign his bishopric that he might devote himself to the conversion of unbelievers in distant lands. Цель этого заключалась в том, чтобы Диего в отставку его епископство, что он может посвятить себя преобразование неверующих в далекие земли. Innocent III, however, refused to approve this project, and instead sent the bishop and his companion to Languedoc to join forces with the Cistercians, to whom he had entrusted the crusade against the Albigenses. Иннокентий III, однако, отказался утвердить этот проект, и вместо этого направили епископа и его компаньона по Лангедок объединить силы с Cistercians, которому он поручил крестовый поход против Albigenses. The scene that confronted them on their arrival in Languedoc was by no means an encouraging one. На сцене, что они столкнулись по прибытии в Лангедок отнюдь не обнадеживающий характер. The Cistercians, on account of their worldly manner of living, had made little or no headway against the Albigenses. В Cistercians, с учетом их земным образом жизни, внесли мало или вообще не вперед против Albigenses. They had entered upon their work with considerable pomp, attended by a brilliant retinue, and well provided with the comforts of life. Они приступили к своей работе с большой помпой, в котором приняли участие блестящей свитой, и хорошо обеспечены комфорт жизни. To this display of worldliness the leaders of the heretics opposed a rigid asceticism which commanded the respect and admiration of their followers. Для этого отображения искушенность лидеров на еретиков против жесткой аскетизм, которые заповедал уважение и восхищение их последователей. Diego and Dominic quickly saw that the failure of the Cistercian apostolate was due to the monks' indulgent habits, and finally prevailed upon them to adopt a more austere manner of life. Диего и Доминик быстро увидел, что тот факт, что цистерцианский apostolate объясняется тем монахам "indulgent привычки, и, наконец, усиливалась на их принять более суровым образом жизни. The result was at once apparent in a greatly increased number of converts. В результате был сразу проявляется в значительно увеличилось число преобразует. Theological disputations played a prominent part in the propaganda of the heretics. Духовные disputations играл видную роль в пропаганде на еретиков. Dominic and his companion, therefore, lost no time in engaging their opponents in this kind of theological exposition. Доминик и его компаньон, следовательно, не потеряли времени в привлечении своих оппонентов в такого рода богословских экспозиции. Whenever the opportunity offered, they accepted the gage of battle. По мере возможности, которые открываются, они согласились калибровочную битвы. The thorough training that the saint had received at Palencia now proved of inestimable value to him in his encounters with the heretics. Тщательная подготовка, что святой получил на Паленсия теперь оказалось огромное значение для него в его встреч с еретики. Unable to refute his arguments or counteract the influence of his preaching, they visited their hatred upon him by means of repeated insults and threats of physical violence. Невозможно, чтобы опровергнуть его аргументы или нейтрализации влияния его проповеди, они посетили свою ненависть на него путем неоднократных оскорблений и угроз физического насилия. With Prouille for his head-quarters, he laboured by turns in Fanjeaux, Montpellier, Servian, Béziers, and Carcassonne. Что Prouille за его штаб-квартира, он трудился по очереди в Fanjeaux, Монпелье, Сервиан, Béziers и Каркассон. Early in his apostolate around Prouille the saint realized the necessity of an institution that would protect the women of that country from the influence of the heretics. В начале своей apostolate вокруг Prouille святого осознали необходимость создания института, который будет защищать женщин этой страны из-под влияния на еретиков. Many of them had already embraced Albigensianism and were its most active propagandists. Многие из них уже охватывает Albigensianism и ее наиболее активных пропагандистов. These women erected convents, to which the children of the Catholic nobility were often sent-for want of something better-to receive an education, and, in effect, if not on purpose, to be tainted with the spirit of heresy. Эти женщины возведены монастыри, в которых дети католического дворянства, зачастую направлены на хотите чего-то лучшего-на получение образования, и, в сущности, если не специально, чтобы быть допущено с духом ереси. It was needful, too, that women converted from heresy should be safeguarded against the evil influence of their own homes. Это было необходимое, то, что женщины, преобразованные из ереси должны быть гарантированы от зла влияния их собственных домах. To supply these deficiencies, Saint Dominic, with the permission of Foulques, Bishop of Toulouse, established a convent at Prouille in 1206. Для поставки этих недостатков, Сент-Доминик, с разрешения Foulques, епископ Тулузский, учредил монастырь на Prouille в 1206. To this community, and afterwards to that of Saint Sixtus, at Rome, he gave the rule and constitutions which have ever since guided the nuns of the Second Order of Saint Dominic. Для этого сообщества, а потом, что Санкт-Сикстус, в Риме, он дал правила и конституций, которые когда-либо, поскольку руководство монахинь Второго ордена святого Доминика.

The year 1208 opens a new epoch in the eventful life of the founder. 1208 год открывает новую эпоху в насыщенной жизни основателя. On 15 January of that year Pierre de Castelnau, one of the Cistercian legates, was assassinated. 15 января того же года Пьер де Castelnau, один из цистерцианский legates, был убит. This abominable crime precipitated the crusade under Simon de Montfort, which led to the temporary subjugation of the heretics. Это ужасное преступление вызвало в крестовый поход под Симон де Монфор, который привел к временному подчинению на еретиков. Saint Dominic participated in the stirring scenes that followed, but always on the side of mercy, wielding the arms of the spirit while others wrought death and desolation with the sword. Сент-Доминик участвовал в разжигании сценах, которые последовали, но всегда на стороне власти, wielding руках духа, а другие литье, смерть и разорение мечом. Some historians assert that during the sack of Béziers, Dominic appeared in the streets of that city, cross in hand, interceding for the lives of the women and children, the aged and the infirm. Некоторые историки утверждают, что за мешок Béziers, Доминика, как на улицах этого города, крест в руки, обращения для жизни женщин и детей, пожилых и немощных. This testimony, however, is based upon documents which Touron regards as certainly apocryphal. Это свидетельство, однако, на основе документов, которые Турон касается, как, безусловно, apocryphal. The testimony of the most reliable historians tends to prove that the saint was neither in the city nor in its vicinity when Béziers was sacked by the crusaders. Свидетельство из самых надежных историки, как правило, свидетельствуют о том, что святой не была ни в городе, ни в его окрестностях, когда Béziers был уволен со стороны крестоносцев. We find him generally during this period following the Catholic army, reviving religion and reconciling heretics in the cities that had capitulated to, or had been taken by, the victorious de Montfort. Мы находим его в целом в течение этого периода после католической армии, возрождение религии и примирения еретиков в городах, которые капитулировали, или были приняты, победившие де Монфор. It was probably 1 September, 1209, that Saint Dominic first came in contact with Simon de Montfort and formed with him that intimate friendship which was to last till the death of the brave crusader under the walls of Toulouse (25 June, 1218). Это, пожалуй, был 1 сентября 1209 года, о том, что Сент-Доминик впервые был в контакте с Симон де Монфор и формируется с ним в том, что тесная дружба который должен был продлиться до смерти мужественный крестоносец под стенами Тулузы (25 июня 1218). We find him by the side of de Montfort at the siege of Lavaur in 1211, and again in 1212, at the capture of La Penne d'Ajen. Мы находим его в сторону де Монфор на осаду Lavaur в 1211, а затем в 1212, на захват ла Пенне d'Аджен. In the latter part of 1212 he was at Pamiers labouring, at the invitation of de Montfort, for the restoration of religion and morality. Во второй половине 1212 г. на Pamiers труду, по приглашению де Монфор, за восстановление религии и морали. Lastly, just before the battle of Muret, 12 September, 1213, the saint is again found in the council that preceded the battle. Наконец, незадолго до битвы Мурет, 12 сентября 1213 года санкт снова найти в совете, которые предшествовали битве. During the progress of the conflict, he knelt before the altar in the church of Saint-Jacques, praying for the triumph of the Catholic arms. В ходе этого конфликта, он knelt перед алтарем в церкви Сен-Жак, молиться за торжество католической оружия. So remarkable was the victory of the crusaders at Muret that Simon de Montfort regarded it as altogether miraculous, and piously attributed it to the prayers of Saint Dominic. Так была замечательной победы крестоносцев на Мурет том, что Симон де Монфор рассматривать его как вообще чудо, и свято объяснить его молитвам святого Доминика. In gratitude to God for this decisive victory, the crusader erected a chapel in the church of Saint-Jacques, which he dedicated, it is said, to Our Lady of the Rosary. В благодарность Богу за эту решающую победу, то крестоносец возвела часовню в церкви Сен-Жак, который, по его делу, он сказал, к Деве Марии Розария. It would appear, therefore, that the devotion of the Rosary, which tradition says was revealed to Saint Dominic, had come into general use about this time. Создается впечатление, что выделение Розария, который гласит традиция была выявлена в Санкт-Доминик, не вступили в целом использовать в это время. To this period, too, has been ascribed the foundation of the Inquisition by Saint Dominic, and his appointment as the first Inquisitor. В этот период также была объяснить основания инквизиции в Сент-Доминик, и его назначение в качестве первого Инквизитор. As both these much controverted questions will receive special treatment elsewhere in this work, it will suffice for our present purpose to note that the Inquisition was in operation in 1198, or seven years before the saint took part in the apostolate in Languedoc, and while he was still an obscure canon regular at Osma. Поскольку оба эти гораздо controverted вопросы будут получать специальный режим в других местах в этой работе, она будет достаточно для наших нынешних целей отметить, что инквизиция была в эксплуатацию в 1198, или семь лет до того, святой принял участие в apostolate в Лангедок, и, хотя он по-прежнему является неясным канон на очередной Osma. If he was for a certain time identified with the operations of the Inquisition, it was only in the capacity of a theologian passing upon the orthodoxy of the accused. Если он в течение определенного времени, определенных с деятельностью инквизиции, он был только в качестве один богослов, проходящей на православных из обвиняемых. Whatever influence he may have had with the judges of that much maligned institution was always employed on the side of mercy and forbearance, as witness the classic case of Ponce Roger. Независимо от влияния он, возможно, был с судьями, что многое клеветой учреждение было всегда, работающих на стороне милость и терпение, в качестве свидетеля классический случай Понсе Роджер.

In the meantime, the saint's increasing reputation for heroic sanctity, apostolic zeal, and profound learning caused him to be much sought after as a candidate for various bishoprics. В то же время святого для повышения репутации героической святости, апостольское рвение, и глубокие обучения, заставило его быть Излюбленным в качестве кандидата для различных bishoprics. Three distinct efforts were made to raise him to the episcopate. Три отдельных усилия были предприняты для повышения его епископат. In July, 1212, the chapter of Béziers chose him for their bishop. В июле 1212 года главы Béziers выбрал его для их епископ. Again, the canons of Saint-Lizier wished him to succeed Garcias de l'Orte as Bishop of Comminges. Опять же, каноны Санкт-Лизье пожелал ему успеха Гарсиас де l'Орте как епископ Коммингес. Lastly, in 1215 an effort was made by Garcias de l'Orte himself, who had been transferred from Comminges to Auch, to make him Bishop of Navarre. Наконец, в 1215 были предприняты усилия по Гарсиас де l'Орте себя, которые были переведены из Коммингес к Ауч, чтобы сделать его епископом Наварра. But Saint Dominic absolutely refused all episcopal honours, saying that he would rather take flight in the night, with nothing but his staff, than accept the episcopate. Но Сент-Доминик совершенно отказались от всякого епископского наград, заявив, что он будет считать, а полет в ночное время, с ничего, кроме его сотрудников, чем согласиться с епископатом. From Muret Dominic returned to Carcassonne, where he resumed his preaching with unqualified success. С Мурет Доминик вернулся в Каркассон, где он возобновил свою проповедь с безоговорочного успеха. It was not until 1214 that he returned to Toulouse. Было не до 1214, что он вернулся в Тулузе. In the meantime the influence of his preaching and the eminent holiness of his life had drawn around him a little band of devoted disciples eager to follow wherever he might lead. В то же время влияние его проповеди и видных святости его жизни обращается вокруг него немного полосы посвящены ученики хотят следить, где он может привести. Saint Dominic had never for a moment forgotten his purpose, formed eleven years before, of founding a religious order to combat heresy and propagate religious truth. Сент-Доминик никогда на мгновение забыли его цели, формируются одиннадцать лет назад, один из основателей религиозных целях борьбы с ересью и распространять религиозные истины. The time now seemed opportune for the realization of his plan. , Время, как возможность для реализации своего плана. With the approval of Bishop Foulques of Toulouse, he began the organization of his little band of followers. С одобрения епископа Foulques в Тулузе, он приступил к организации его мало группа последователей. That Dominic and his companions might possess a fixed source of revenue Foulques made him chaplain of Fanjeaux and in July, 1215, canonically established the community as a religious congregation of his diocese, whose mission was the propagation of true doctrine and good morals, and the extirpation of heresy. Это Доминик и его соратников, возможно, имеют фиксированный источник доходов Foulques сделали его священник от Fanjeaux и в июле, 1215, канонически создал сообщество, как религиозная община его епархии, чья миссия была пропаганда истинной доктрины и доброй нравственности, и истребления ереси.

During this same year Pierre Seilan, a wealthy citizen of Toulouse, who had placed himself under the direction of Saint Dominic, put at their disposal his own commodious dwelling. В этом же году Пьер Seilan, богатого гражданина Тулузе, который ставит себя под руководством святого Доминика, предоставленные в их распоряжение свои просторном доме. In this way the first convent of the Order of Preachers was founded on 25 April, 1215. Таким образом, первый монастырь в орден братьев проповедников был основан 25 апреля 1215 года. But they dwelt here only a year when Foulques established them in the church of Saints Romanus. Но они жили здесь только один год, когда Foulques создан им в церкви святых Романус. Though the little community had proved amply the need of its mission and the efficiency of its service to the Church, it was far from satisfying the full purpose of its founder. Несмотря на то, что мало сообщество убедительно доказал необходимость его миссии и эффективности его служение Церкви, он был далек от удовлетворения полного целью ее создателя. It was at best but a diocesan congregation, and Saint Dominic had dreamed of a world-order that would carry its apostolate to the ends of the earth. Он был в лучшем случае лишь епархиальные собрания, и в Санкт-Доминик был мечтали о мире,-тем, что будет нести ее apostolate до концов земли. But, unknown to the saint, events were shaping themselves for the realization of his hopes. Но, неизвестных святых, события формируют сами для реализации его надежды. In November, 1215, an ecumenical council was to meet at Rome "to deliberate on the improvement of morals, the extinction of heresy, and the strengthening of the faith". В ноябре 1215 года, один экуменический совет заключается в том, чтобы встретиться в Риме ", чтобы обсудить совершенствование нравственности, исчезновение ересь, и укрепления веры". This was identically the mission Saint Dominic had determined on for his order. Это было одинаково миссии святого Доминика была определена на его заказ. With the Bishop of Toulouse, he was present at the deliberations of this council. Что епископ Тулузский, он присутствовал на обсуждении этого совета. From the very first session it seemed that events conspired to bring his plans to a successful issue. С самой первой сессии, как представляется, что события в сговор с целью приведения его планы до успешного вопрос. The council bitterly arraigned the bishops for their neglect of preaching. Совет горько доставлено епископов за их игнорирование проповеди. In canon X they were directed to delegate capable men to preach the word of God to the people. В канон Х они были направлены делегировать людей, способных проповедовать слово Божие к людям. Under these circumstances, it would reasonably appear that Dominic's request for confirmation of an order designed to carry out the mandates of the council would be joyfully granted. В этих условиях было бы разумно предполагать, что Доминик просьбу о подтверждении заказа, направленных на выполнение мандатов в совете будут радостно разумеющимся. But while the council was anxious that these reforms should be put into effect as speedily as possible, it was at the same time opposed to the institution of any new religious orders, and had legislated to that effect in no uncertain terms. Но в то время как совет не терпелось, что эти реформы должны быть введены в действие как можно скорее, он был в то же время выступает против учреждения каких-либо новых религиозных орденов, и в законодательном порядке на этот счет не определенно. Moreover, preaching had always been looked upon as primarily a function of the episcopate. Кроме того, проповедуя всегда смотрят в первую очередь зависит от епископата. To bestow this office on an unknown and untried body of simple priests seemed too original and too bold in its conception to appeal to the conservative prelates who influenced the deliberations of the council. Чтобы осчастливить эту должность с неизвестным и подследственные тела простых священников, как слишком оригинальный и слишком смелым по своему замыслу и обратиться к консервативным prelates, кто повлиял на работу совета. When, therefore, his petition for the approbation of his infant institute was refused, it could not have been wholly unexpected by Saint Dominic. Когда, таким образом, его прошение для апробации его младенческой института было отказано, оно не могло бы быть полностью неожиданной на святого Доминика.

Returning to Languedoc at the close of the council in December, 1215, the founder gathered about him his little band of followers and informed them of the wish of the council that there should be no new rules for religious orders. Возвращаясь к Лангедок на момент закрытия совета в декабре 1215 года, основатель собрались около ему мало группа последователей, и проинформировал их о желании совета о том, что не должно быть никаких новых правил для религиозных орденов. Thereupon they adopted the ancient rule of Saint Augustine, which, on account of its generality, would easily lend itself to any form they might wish to give it. Затем они приняли древние правила Санкт-Августин, который, по его генерализации, будет легко поддается какой-либо форме они, возможно, хотели бы придать ему. This done, Saint Dominic again appeared before the pope in the month of August, 1216, and again solicited the confirmation of his order. Это сделано, Сент-Доминик вновь предстал перед Папы Римского в августе 1216 года, и вновь запросил подтверждение его приказу. This time he was received more favourably, and on 22 December, 1216, the Bull of confirmation was issued. На этот раз он был принят более благосклонно, и на 22 декабря 1216 года Булл подтверждения было выдано.

Saint Dominic spent the following Lent preaching in various churches in Rome, and before the pope and the papal court. Сент-Доминик провел следующие поста проповедь в различных церквей в Риме, и до Папы Римского и папской суда. It was at this time that he received the office and title of Master of the Sacred Palace, or Pope's Theologian, as it is more commonly called. Именно в это время, что он получил должность, и звание магистра Священный дворец, или Папы Богослов, как это обычно называется. This office has been held uninterruptedly by members of the order from the founder's time to the present day. Это отделение было проведено непрерывно членов заказа от учредителя времени и по сей день. On 15 August, 1217, he gathered the brethren about him at Prouille to deliberate on the affairs of the order. На 15 августа 1217 года, он собрал братьев о нем на Prouille обсуждать дела в порядок. He had determined upon the heroic plan of dispersing his little band of seventeen unformed followers over all Europe. Он определяется после героического плана распыляет его маленький диапазон семнадцати unformed последователей над всей Европе. The result proved the wisdom of an act which, to the eye of human prudence at least, seemed little short of suicidal. В результате оказалось мудрость акт, который, с глаз людских благоразумие, по крайней мере, казалось немного меньше самоубийством. To facilitate the spread of the order, Honorius III, on 11 Feb., 1218, addressed a Bull to all archbishops, bishops, abbots, and priors, requesting their favour on behalf of the Order of Preachers. Для содействия распространению этого порядка, Гонорий III, на 11 февраля 1218 года направил Булл всех архиепископов, епископов, abbots и priors, с просьбой оказать поддержку от имени Ордена проповедников. By another Bull, dated 3 Dec., 1218, Honorius III bestowed upon the order the church of Saint Sixtus in Rome. По другому Булл, от 3 декабря 1218 года, Гонорий III одарила порядка церкви Святого Сикстус в Риме. Here, amid the tombs of the Appian Way, was founded the first monastery of the order in Rome. Здесь, на фоне могил в Appian Way, был основан первый монастырь в порядке, в Риме. Shortly after taking possession of Saint Sixtus, at the invitation of Honorius, Saint Dominic began the somewhat difficult task of restoring the pristine observance of religious discipline among the various Roman communities of women. Вскоре после вступления во владение, Санкт-Сикстус, по приглашению Гонорий, Сент-Доминик начал довольно сложная задача по восстановлению девственной соблюдение религиозной дисциплины среди различных общин Роман женщин. In a comparatively short time the work was accomplished, to the great satisfaction of the pope. В сравнительно короткий срок работа была выполнена, к глубокому удовлетворению Папы Римского. His own career at the University of Palencia, and the practical use to which he had put it in his encounters with the Albigenses, as well as his keen appreciation of the needs of the time, convinced the saint that to ensure the highest efficiency of the work of the apostolate, his followers should be afforded the best educational advantages obtainable. Его собственная карьера в университете Паленсия, и практического использования, о которых он сказал в своем встреч с Albigenses, а также его большим удовлетворением потребностей того времени, убежден святого, что для обеспечения наивысшей эффективности в работа в apostolate, его последователи должны быть предоставлены лучшие образовательные преимущества получить. It was for this reason that on the dispersal of the brethren at Prouille he dispatched Matthew of France and two companions to Paris. Именно по этой причине, что на разгон с братьями на Prouille он направил Мэтью из Франции и два спутника в Париж. A foundation was made in the vicinity of the university, and the friars took possession in October, 1217. В основу была сделана в окрестностях университета, и монахов принял владения в октябре 1217. Matthew of France was appointed superior, and Michael de Fabra was placed in charge of the studies with the title of Lecturer. Мэтью Франции был назначен начальником, и Майкл де Фабра был помещен в ведении исследований с названием преподаватель. On 6 August of the following year, Jean de Barastre, dean of Saint-Quentin and professor of theology, bestowed on the community the hospice of Saint-Jaques, which he had built for his own use. 6 августа в следующем году, Жан де Barastre, декан Санкт-Квентин, профессор богословия, к компетенции общины в хосписе Сен-Жак, который он построил для своих собственных нужд. Having effected a foundation at the University of Paris, Saint Dominic next determined upon a settlement at the University of Bologna. Имея осуществляется основу Парижского университета, Санкт-Доминик следующем определяется по урегулированию в Университете Болоньи. Bertrand of Garrigua, who had been summoned from Paris, and John of Navarre, set out from Rome, with letters from Pope Honorius, to make the desired foundation. Бертран из Garrigua, который был вызван из Парижа, и Джон Наваррский, выехала из Рима, с письмами от Гонорий, внести желаемые фундамент. On their arrival at Bologna, the church of Santa Maria della Mascarella was placed at their disposal. По их прибытии в Болонье, в церкви Санта-Мария делла Маскарелла был помещен в их распоряжении. So rapidly did the Roman community of Saint Sixtus grow that the need of more commodious quarters soon became urgent. Так быстро сделал римской общине Санкт Сикстус расти, что необходимость в более просторном четверти вскоре стал актуальным. Honorius, who seemed to delight in supplying every need of the order and furthering its interests to the utmost of his power, met the emergency by bestowing on Saint Dominic the basilica of Santa Sabina. Гонорий, который, как представляется, радости в поставках каждый нуждается в том порядке, и дальнейшее его интересы в максимальной его власть, встретилась с чрезвычайного награждения в Санкт-Доминик базилики Санта Сабина.

Towards the end of 1218, having appointed Reginald of Orléans his vicar in Italy, the saint, accompanied by several of his brethren, set out for Spain. К концу 1218, имеющие назначен Реджинальд в Орлеан его викария в Италии, святого, в сопровождении нескольких своих братьев, которые изложены в Испанию. Bologna, Prouille, Toulouse, and Fanjeaux were visited on the way. Болонья, Prouille, Тулуза, и Fanjeaux побывали на этом пути. From Prouille two of the brethren were sent to establish a convent at Lyons. Prouille из двух братьев были направлены на создание монастыря в Лионе. Segovia was reached just before Christmas. Сеговия была достигнута накануне Рождества. In February of the following year he founded the first monastery of the order in Spain. В феврале следующего года он основал первый монастырь в порядке, в Испании. Turning southward, he established a convent for women at Madrid, similar to the one at Prouille. Переходя на юг, он создал монастырь для женщин в Мадриде, так же, как и тот, на Prouille. It is quite probable that on this journey he personally presided over the erection of a convent in connexion with his alma mater, the University of Palencia. Вполне вероятно, что на этом пути он лично руководил возведением монастырь в связи со своей альма-матер, университета Паленсия. At the invitation of the Bishop of Barcelona, a house of the order was established in that city. По приглашению епископа Барселоны, дом в порядок был создан в этом городе. Again bending his steps towards Rome he recrossed the Pyrenees and visited the foundations at Toulouse and Paris. Опять согнув его шаги в направлении Риме он recrossed Пиренеях и посетил фондов в Тулузе и Париже. During his stay in the latter place he caused houses to be erected at Limoges, Metz, Reims, Poitiers, and Orléans, which in a short time became centres of Dominican activity. Во время своего пребывания в последнем месте он причиненный домов будет возведен в Лиможе, Мец, Реймс, Пуатье, и Орлеан, который в течение короткого времени стали центрами Доминиканская деятельности. From Paris he directed his course towards Italy, arriving in Bologna in July, 1219. Из Парижа он поручил его курса в сторону Италии, в Болонье, прибывающих в июле 1219 года. Here he devoted several months to the religious formation of the brethren he found awaiting him, and then, as at Prouille, dispersed them over Italy. Здесь он посвятил несколько месяцев до религиозного образования братьев он нашел в ожидании его, а затем, по состоянию на Prouille, разбросанных над ними Италии. Among the foundations made at this time were those at Bergamo, Asti, Verona, Florence, Brescia, and Faenza. Среди фондов, принятых на данный момент составляют Бергамо, Асти, Верона, Флоренция, Брешиа, и Фаэнца. From Bologna he went to Viterbo. Из Болоньи он отправился в Витербо. His arrival at the papal court was the signal for the showering of new favours on the order. Его прибытие на папском суде был сигнал для душа новых выступает по порядку. Notable among these marks of esteem were many complimentary letters addressed by Honorius to all those who had assisted the Fathers in their vinous foundations. Среди этих знаков уважения много бесплатные письма на имя Гонорий для всех тех, кто оказывал помощь в их отцов vinous фондов. In March of this same year Honorius, through his representatives, bestowed upon the order the church of San Eustorgio in Milan. В марте этого же года Гонорий, через его представителей, одарила порядка церкви Сан Eustorgio в Милане. At the same time a foundation at Viterbo was authorized. В то же время фундамент на Витербо была санкционирована. On his return to Rome, towards the end of 1219, Dominic sent out letters to all the convents announcing the first general chapter of the order, to be held at Bologna on the feast of the following Pentecost. По его возвращения в Рим, к концу 1219, Доминик разослал письма всем монастырей объявив первого общего главе этого порядка, которая состоится в Болонье на праздник следующий день Пятидесятницы. Shortly before, Honorius III, by a special Brief, had conferred upon the founder the title of Master General, which till then he had held only by tacit consent. Незадолго до, Гонорий III, на основании специального Краткие года, возложенных на основателя звание магистра секретарь, который до этого он провел лишь молчаливое согласие. At the very first session of the chapter in the following spring the saint startled his brethren by offering his resignation as master general. На самой первой сессии этой главы в следующих весной святого поразили его братьев, предлагая его отставки, как мастер целом. It is needless to say the resignation was not accepted and the founder remained at the head of the institute till the end of his life. Нет нужды говорить об отставке не было принято, и основатель оставались на посту руководителя института до конца своей жизни.

Soon after the close of the chapter of Bologna, Honorius III addressed letters to the abbeys and priories of San Vittorio, Sillia, Mansu, Floria, Vallombrosa, and Aquila, ordering that several of their religious be deputed to begin, under the leadership of Saint Dominic, a preaching crusade in Lombardy, where heresy had developed alarming proportions. Вскоре после закрытия главу Болонья, Гонорий III направил письма в аббатства и priories Сан-Витторио, Sillia, Мансу, Флория, Vallombrosa, и Акилу, заказ, что некоторые из их религиозных быть deputed начать, под руководством Санкт Доминик, один проповедовал крестовый поход в Ломбардии, где ересь разработали угрожающие масштабы. For some reason or other the plans of the pope were never realized. По какой-то причине или другие планы на Папу Римского, так и не были реализованы. The promised support failing, Dominic, with a little band of his own brethren, threw himself into the field, and, as the event proved, spent himself in an effort to bring back the heretics to their allegiance to the Church. В отсутствии обещал поддержку, Доминик, с небольшой группы его собственных братьев, бросил себя в этой области, и, в случае оказалось, отработанные себя в попытке вернуть еретиков к их лояльности к церкви. It is said that 100,000 unbelievers were converted by the preaching and the miracles of the saint. Это говорит о том, что 100000 неверными были переведены на проповедь, и чудеса святого. According to Lacordaire and others, it was during his preaching in Lombardy that the saint instituted the Militia of Jesus Christ, or the third order, as it is commonly called, consisting of men and women living in the world, to protect the rights and property of the Church. Согласно Лакордаире и другие, он был во время его проповеди в Ломбардии, что санкт возбудило милиции Иисуса Христа, или третьего порядка, как его обычно называют, состоящая из мужчин и женщин, живущих в мире, в целях защиты прав и имущества от Церкви. Towards the end of 1221 Saint Dominic returned to Rome for the sixth and last time. К концу 1221 Сент-Доминик вернулся в Риме в шестой и последний раз. Here he received many new and valuable concessions for the order. Здесь он получил много новой и ценной концессий на заказ. In January, February, and March of 1221 three consecutive Bulls were issued commending the order to all the prelates of the Church. В январе, феврале и марте 1221 года трех последовательных Быки были выпущены отдавая приказ о всех prelates от Церкви. The thirtieth of May, 1221, found him again at Bologna presiding over the second general chapter of the order. Тридцатое мая 1221 года, признал его снова в Болонье, председательствующий в целом второй главе этого порядка. At the close of the chapter he set out for Venice to visit Cardinal Ugolino, to whom he was especially indebted for many substantial acts of kindness. В конце главы он изложил в Венеции до визита кардинала Ugolino, к которому он был особенно задолженность по многим существенным акты доброты. He had scarcely returned to Bologna when a fatal illness attacked him. Он едва вернулся в Болонье, когда фатальной болезни напали на него. He died after three weeks of sickness, the many trials of which he bore with heroic patience. Он умер после трех недель болезни, многочисленные судебные процессы, которые он несет с героическим терпением. In a Bull dated at Spoleto, 13 July, 1234, Gregory IX made his cult obligatory throughout the Church. В Булл от в Сполето, 13 июля 1234 года, Григорий IX сделал его культ обязательным на всей Церкви.

The life of St. Dominic was one of tireless effort in the, service of god. Жизнь Св. Доминик был одним из неустанные усилия в, сервис бога. While he journeyed from place to place he prayed and preached almost uninterruptedly. Хотя он двинулся с места на место, где он молился и проповедовал почти непрерывно. His penances were of such a nature as to cause the brethren, who accidentally discovered them, to fear the effect upon his life. Его penances были такого характера, чтобы вызвать братьев, которые случайно обнаружили их, опасаясь последствий при его жизни. While his charity was boundless he never permitted it to interfere with the stern sense of duty that guided every action of his life. Хотя его благотворительность была безграничной он никогда не позволили ей вмешиваться в кормовой чувство долга, что руководствовались все действия своей жизни. If he abominated heresy and laboured untiringly for its extirpation it was because he loved truth and loved the souls of those among whom he laboured. Если он abominated ересь и неустанно трудился для ее истребления было, потому что он любил правду и любил души тех, среди которых он трудился. He never failed to distinguish between sin and the sinner. Он никогда не проводит различия между грехом и грешником. It is not to be wondered at, therefore, if this athlete of Christ, who had conquered himself before attempting the reformation of others, was more than once chosen to show forth the power of God. Она не должна дивились, поэтому, если этот спортсмен Христа, который был завоеван себя перед попыткой реформирования других, более, чем один раз решили показать далее сила Божия. The failure of the fire at Fanjeaux to consume the dissertation he had employed against the heretics, and which was thrice thrown into the flames; the raising to life of Napoleone Orsini; the appearance of the annals in the refectory of Saint Sixtus in response to his prayers, are but a few of the supernatural happenings by which God was pleased to attest the eminent holiness of His servant. То, что пожар на Fanjeaux потреблять диссертации он занятых против еретиков, и который был трижды бросали в огонь; повышение на жизнь Наполеоне Орсини; появление анналах в трапезной Санкт-Сикстус в ответ на его молитвы, лишь немногие из сверхъестественных событий, в которых Бог был рад, свидетельствуют о выдающихся святости Его слуга. We are not surprised, therefore, that, after signing the Bull of canonization on 13 July, 1234, Gregory IX declared that he no more doubted the saintliness of Saint Dominic than he did that of Saint Peter and Saint Paul. Нас это не удивляет, что, после подписания Булл канонизации по 13 июля 1234 года, Григорий IX объявил, что он не сомневается в святость святого Доминика, чем он сделал, что Санкт-Петер и Сент-Пола.

Publication information Written by John B. O'Connor. Публикация информации Автор Джон Б. О'Коннор. Transcribed by Martin Wallace, OP. Перевод Мартин Уоллес, ФП. The Catholic Encyclopedia, Volume V. Published 1909. Католическая энциклопедия, Том V. Опубликовано 1909. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Апплтон компании. Nihil Obstat, May 1, 1909. Nihil Obstat, 1 мая 1909 года. Remy Lafort, Censor. Реми Лафорт, цензор. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + Джон М. Фарли, архиепископ Нью-Йорка


Order of Preachers Орден проповедников

Catholic Information Католическая информации

As the Order of the Friars Preachers is the principal part of the entire Order of St. Dominic, we shall include under this title the two other parts of the order: the Dominican Sisters (Second Order) and the Brothers of Penitence of St. Dominic (Third Order). Как орден из Фриарс проповедников является основной частью всего ордена святого Доминика, мы должны включить в этот титул в двух других частях заказа: Доминиканская сестер (вторая по порядку), и "Братья-Penitence Св. Доминика (третий по порядку). First, we shall study the legislation of the three divisions of the order, and the nature of each. Во-первых, мы должны изучить законодательство из трех отделов заказ, и характер каждого из них. Secondly, we shall give an historical survey of the three branches of the order. Во-вторых, мы должны дать исторический обзор трех ветвей заказа.

I. LEGISLATION AND NATURE I. ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО И ХАРАКТЕР

In its formation and development, the Dominican legislation as a whole is closely bound up with historical facts relative to the origin and progress of the order. В своем становлении и развитии, Доминиканская законодательства в целом тесно связана с историческими фактами о происхождении и развитии заказа. Hence some reference to these is necessary, the more so as this matter has not been sufficiently studied. Поэтому некоторые ссылки на них является необходимым, тем более что этот вопрос не был в достаточной мере изучены. For each of the three groups, constituting the ensemble of the Order of St. Dominic, we shall examine: A. Formation of the Legislative Texts; B. Nature of the Order, resulting from legislation. Для каждой из трех групп, составляющих ансамбль ордена Св. Доминика, мы должны изучить: А. Формирование Законодательного тексты; В. Характер ордена, в результате законодательства.

A. FORMATION OF THE LEGISLATIVE TEXTS А. формирования законодательных текстов

In regard to their legislation the first two orders are closely connected, and must be treated together. В отношении их законодательства первые два распоряжения, тесно связаны между собой, и должны рассматриваться вместе. The preaching of St. Dominic and his first companions in Languedoc led up to the pontifical letters of Innocent III, 17 Nov., 1205 (Potthast, "Reg., Pont., Rom.", 2912). В проповеди Святого Доминика и его первого спутника в Лангедок привели к pontifical письмах Иннокентий III, 17 ноября 1205 года (Поттаст, "Рег., Пон., Rom.", 2912). They created for the first time in the Church of the Middle Ages the type of apostolic preachers, patterned upon the teaching of the Gospel. Они созданы впервые в церковь средневековья типа апостольской проповедников, узорный по преподаванию Евангелия. In the same year, Dominic founded the Monastery of Prouille, in the Diocese of Toulouse, for the women whom he had converted from heresy, and he, made this establishment the centre of union of his missions and of his apostolic works (Balme-Lelaidier, "Cartulaire ou Histoire Diplomatique de St. Dominic", Paris, 1893, I, 130sq.; Guiraud, "Cart. de Notre Dame de Prouille," Paris, 1907, I, CCCXXsq). В том же году Доминик основал монастырь Prouille, в епархии Тулузе, на женщин, с которыми он был преобразован из ересь, и он сделал это создание центра профсоюзов его миссии и о своем апостольском работ (Балме-Лелаидиер , "Cartulaire ou исторических дипломатик де Святого Доминика", Париж, 1893, I, 130sq.; Гирауд, "Арба. де Нотр-Дам-де-Prouille," Париж, 1907, I, CCCXXsq). St. Dominic gave to the new monastery the Rule of St. Augustine and also the special Institutions which regulated the life of the Sisters, and of the Brothers who lived near them, for the spiritual and temporal administration of the community. Св. Доминика дал новые правила монастыря Св. Августина, а также специальные институты, которые регулируют жизнь сестер и братьев, которые жили возле них, для духовного и временной администрации общины. The Institutions are edited in Balme, "Cart." В учреждениях редактируются в Балме, "Арба". II, 425; "Bull. Ord. Præd.", VII, 410; Duellius, "Misc.", bk. II, 425; Bull. Ред. Præd. ", VII, 410; Duellius," Misc. ", Bk Параметры отбора. I (Augsburg, 1723), 169; "Urkundenbuch der Stadt.", I (Fribourg, Leipzig, 1883), 605. I (Аугсбург, 1723), 169; Urkundenbuch дер Стадт. ", Я (Фрибур, Лейпциг, 1883), 605. On 17 Dec., 1219, Honorius III, with a view to a general reform among the religious of the Eternal City, granted the monastery of the Sisters of St. Sixtus of Rome to St. Dominic, and the Institutions of Prouille were given to that monastery under the title of Institutions of the Sisters of St. Sixtus of Rome. На 17 1219, Гонорий III, в целях общей реформы среди религиозных из Вечного города, предоставленный в монастырь сестер Святого Сикстус Римского Св. Доминик, и институты Prouille было уделено , что монастырь под названием институты сестер Св. Сикстус Рима. With this designation they were granted subsequently to other monasteries and congregations of religious. В этом назначении они были впоследствии предоставлены для других монастырей и религиозных конгрегаций. It is also under this form that we possess the primitive Institutions of Prouille, in the editions already mentioned. Кроме того, в рамках этой формы, что мы обладали примитивным институты Prouille, в редакции уже упоминал. St. Dominic and his companions, having received from Innocent III authorization to choose a rule, with a view to the approbation of their order, adopted in 1216, that of St. Augustine, and added thereto the "Consuetudines" which regulated the ascetic and canonical life of the religious. Св. Доминика и его товарищи, получив от Иннокентий III разрешения, чтобы выбрать правило, с целью апробации их порядок, принятый в 1216, что в Сент-Огастин, и добавил к нему "Consuetudines", который регулирует и аскетической канонической жизни религиозной. These were borrowed in great part from the Constitutions of Prémontré, but with some essential features, adapted to the purposes of the new Preachers who also renounced private possession of property, but retained the revenues. Они были заимствованы в значительной части из конституций Prémontré, но с некоторых основных функций, адаптированных для целей новых проповедников, которые также отказались от частного владения собственностью, но и сохранить доходы. The "Consuetudines" formed the first part (prima distinctio) of the primitive Constitutions of the order (Quétif-Echard, "Scriptores Ord. Præd.", L 12-13; Denifle, "Archiv. für Literatur und Kirchengeschichte", I, 194; Balme, "Cart.", II, 18). В "Consuetudines", который образуют первую часть (первый distinctio) от примитивного конституциях заказ (Quétif-Ешард, "Scriptores Ред. Præd.", L 12-13; Denifle, "Архив. Für Литература унд Kirchengeschichte", то я, 194; Балме, "Арба.", II, 18). The order was solemnly approved, 22 Dec., 1216. Приказ был официально утвержден, 22 декабря 1216 года. A first letter, in the style of those granted for the foundation of regular canons, gave the order canonical existence; a second determined the special vocation of the Order of Preachers as vowed to teaching and defending the truths of faith. В первом письме, в стиле тех, выдана на основе регулярных каноников, отдал приказ каноническое существование, а вторая определяет особое призвание орден братьев проповедников, как обещал обучения и защиты истин веры. "Nos attendentes fratres Ordinis tui futuros pugiles fidei et vera mundi lumina confirmamus Ordinem tuum" (Balme, "Cart." II, 71-88; Potthast, 5402-5403). "Нос attendentes fratres Ordinis туй futuros pugiles fidei и Вера мира lumina confirmamus Ordinem конфигурация ядра" (Балме, "Арба." II, 71-88; Поттаст, 5402-5403). (Expecting the brethren of your order to be the champions of the Faith and true lights of the world, we confirm your order.) On 15 Aug., 1217 St. Dominic sent out his companions from Prouille. (В ожидании братьев ваших Чтобы быть чемпионами веры и истинного огни мира, мы подтверждаем Ваш заказ.) От 15 августа 1217 года Санкт-Доминик разослал его товарищи из Prouille. They went through France, Spain, and Italy, and established as principal centres, Toulouse, Paris, Madrid, Rome, and Bologna. Они прошли через Франция, Испания и Италия, и в качестве главных центров, Тулузе, Париже, Мадриде, Риме и Болонье. Dominic, by constant journeyings, kept watch over these new establishments, and went to Rome to confer with the Sovereign Pontiff (Balme, "Cart." II, 131; "Annales Ord. Præd.", Rome, 1756, p. 411; Guiraud, "St. Dominic", Paris, 1899, p. 95). Доминик, на постоянной journeyings, хранящихся смотреть на эти новые заведения, и отправился в Рим для переговоров с Суверенный Понтифик (Балме, "Арба." II, 131; Анналес Ред. Præd. ", Рим, 1756, p. 411; Гирауд "Св. Доминика", Париж, 1899, p. 95). In May, 1220, St. Dominic held at Bologna the first general chapter of the order. В мае 1220 года, Санкт-Доминик состоявшегося в Болонье первого общего главе этого порядка. This assembly drew up the Constitutions, which are complementary to the "Consuetudines" of 1216 and form the second part (secunda distinctio). Это собрание разработало конституций, которые являются дополнением к "Consuetudines" в 1216 и образуют вторую часть (secunda distinctio). They regulated the organization and life of the order, and are the essential and original basis of the Dominican legislation. Они регулируют организацию и жизнь в порядке, и являются важнейшими и оригинальные основе Доминиканской законодательства. In this chapter, the Preachers also gave up certain elements of the canonical life; they relinquished all possessions and revenues, and adopted the practice of strict poverty; they rejected the title of abbey for the convents, and substituted the rochet of canons for the monastic scapular. В этой главе, проповедников также отказались от некоторых элементов канонической жизни, но оставил все имущество и доходы, и принял практику строгого нищеты; они отвергли название аббатства для монастырей, и заменяется на rochet от канонов для монашеской лопаточной. The regime of annual general chapters was established as the regulative power of the order, and the source of legislative authority. Режим годового общего главы был создан в качестве регулирования мощности порядка, а источник законодательных полномочий. ("Script. Ord. Præd.", I, 20; Denifle, "Archiv.", I, 212; Balme, "Cart.", III, 575). ( "Сценарист. Ред. Præd.", I, 20; Denifle, "Архив.", то я, 212; Балме, "Арба.", III, 575). Now that the legislation of the Friars Preachers was fully established, the Rule of the Sisters of St. Sixtus was found to be very incomplete. Теперь о том, что законодательство о Фриарс проповедников была полностью создана, "Оринац сестер Св. Сикстус был признан весьма неполным. The order, however, supplied what was wanting by compiling a few years after, the Statuta, which borrowed from the Constitutions of the Friars, whatever might be useful in a monastery of Sisters. Порядок, однако, поставляемый что хочет, скомпилировав несколько лет после этого Statuta, которые заимствованы из конституций в Фриарс, что может быть полезно в монастырь сестер. We owe the preservation of these Statuta, as well as the Rule of St. Sixtus, to the fact that this legislation was applied in 1232 to the Penitent Sisters of St. Mary Magdalen in Germany, who observed it without further modification. Мы в долгу сохранения этих Statuta, а также Правило св Сикстус, на тот факт, что этот закон был применен в 1232 в Кающаяся Сестры Св. Марии Магдалены в Германии, который отметил он без дальнейших изменений. The Statuta are edited im Duellius, "Misc.", bk. В Statuta редактируются им Duellius, "Misc.", Bk Параметры отбора. I, 182. I, 182. After the legislative work of the general chapters had been added to the Constitution of 1216-20, without changing the general ordinance of the primitive text, the necessity was felt, a quarter of a century later, of giving a more logical distribution to the legislation in its entirety. После законодательной работы на общем главах был добавлен к Конституции 1216-20, не меняя общего указом от примитивного текста, необходимость мнению, четверть века спустя, придания более логичным распределение с законодательством во всей его полноте. The great canonist Raymond of Penaforte, on becoming master general of the order, devoted himself to this work. Великий canonist Раймон из Penaforte, о том, как стать мастером из общего порядка, посвятил себя этой работе. The general chapters, from 1239 to 1241, accepted the new text, and gave it the force of law. В целом главы, от 1239 до 1241, приняло новый текст, и дал ему силу закона. In this form it has remained to the present time as the official text, with some modification, however, in the way of suppressions and especially of additions due to later enactments of the general chapters. В этом виде она остается до настоящего времени в качестве официального текста, с некоторыми изменениями, однако, на пути suppressions и особенно из-за добавления позднее актами общего глав. It was edited in Denifle, "Archiv.", V, 553; "Acta Capitulorum Generalium", I (Rome, 1898), II, 13, 18, in "Monum. Ord. Præd. Hist.", bk. Он был отредактирован в Denifle, "Архив.", V, 553; "Acta Capitulorum Generalium", я (Рим, 1898), II, 13, 18, в "Monum. Ред. Præd. Исторических.", Bk Параметры отбора. III.

The reorganization of the Constitutions of the Preachers called for a corresponding reform in the legislation of the Sisters. Реорганизация конституции на проповедников требует соответствующей реформы в законодательстве сестер. In his letter of 27 Aug., 1257, Alexander IV ordered Humbert of Romans, the fifth master general, to unify the Constitutions of the Sisters. В своем письме от 27 августа 1257 года, Александр IV приказал Хумберт римлян, пятый мастер целом, в целях унификации конституции сестер. Humbert remodelled them on the Constitutions of the Brothers, and put them into effect at the General Chapter of Valenciennes, 1259. Хумберт переоборудован их конституциях братьев, и их реализации на Генеральной Глава Валансьен, 1259. The Sisters were henceforth characterized as Sorores Ordinis Prdicatorum. В Сестры были отныне охарактеризовать как Sorores Ordinis Prdicatorum. The Constitutions are edited in "Analecta, Ord. Præd." В конституциях редактируются в "Analecta, Ред. Præd." (Rome, 1897), 338; Finke, "Ungedruckte Dominicanerbriefe des 13 Jahrhunderts" (Paderborn, 1891), D. 53; "Litterae Encyclicae magistrorum generalium" (Rome, 1900), in "Mon. Ord. Praed. Hist.", V, p. (Рим, 1897), 338; Финке ", Ungedruckte Dominicanerbriefe дез 13 Jahrhunderts" (Падерборн, 1891), Д. 53; "Количество символов Encyclicae magistrorum generalium" (Рим, 1900), в "Мон. Ред. Праед. исторических". , V, p. 513. To this legislation, the provincials of Germany, who had a large number of religious convents under their care, added certain admonitiones by way of completing and definitely settling the Constitutions of the Sisters. Для этого законодательства, provincials Германии, который имеет большое число религиозных монастырей, находящихся под их ухода, добавлены некоторые admonitiones путем заполнения и определенно урегулирования конституциях сестер. They seem to be the work of Herman of Minden, Provincial of Teutonia (1286-90). Они, кажется, работы Германа Минден, Провинциал Teutonia (1286-90). He drew up at first a concise admonition (Denifle, "Archiv.", II, 549); then other series of admonitions, more important, which have not been edited (Rome, Archives of the Order, Cod. Ruten, 130-139). Он обратил на первый краткий выговор (Denifle, "Архив.", II, 549), то другие серии предупреждений, что еще более важно, что не были отредактированы (Рим, архивы ордена, трески. Рутен, 130-139 ). The legislation of the Friars Preachers is the firmest and most complete among the systems of law by which institutions of this sort were ruled in the thirteenth century. Законодательство о Фриарс проповедников является решительным и наиболее полных среди правовых систем, с помощью которых учреждения подобного рода были вынес решение в тринадцатом веке. Hauck is correct in saying: "We do not deceive ourselves in considering the organization of the Dominican Order as the most perfect of all the monastic organizations produced by the Middle Ages" ("Kirchengeschichte Deutschlands", part IV, Leipzig, 1902, p. 390). Хаук правильно сказал: "Мы не будем обманывать себя в рассмотрении вопроса об организации в Доминиканской порядку, как самый совершенный из всех монашеской организации производства в средние века" (1902, p. 390). It is not then surprising that the majority of the religious orders of the thirteenth century should have followed quite closely the Dominican legislation, which exerted an influence even upon institutions very dissimilar in aim and nature. Это не вызывает удивления то, что большинство членов религиозных орденов в тринадцатом веке следовало бы после довольно тесно Доминиканской законодательства, которые прилагает влияние даже после учреждения очень разнородными в цель и характер. The Church considered it the typical rule for new foundations. Церковь считает типичным правила для новых фондов. Alexander IV thought of making the legislation of the Order of Preachers into a special rule known as that of St. Dominic, and for that purpose commissioned the Dominican cardinal, Hugh of St. Cher (3 Feb., 1255), but the project encountered many obstacles, and nothing came of it. Александр IV мысли сделать законодательство орден братьев проповедников в специальной нормы, как известно, что Св. Доминика, и с этой целью поручила Доминиканская кардинальных, Хью Санкт-Cher (3 1255), однако проект, возникающих многие препятствия, и ничего не пришли от него. (Potthast, n. 1566; Humberti de Romanis, "Opera de vita regulari", ed., Berthier, I, Rome, 1888, n. 43) (Поттаст, n. 1566; Humberti де рома, "Опера де regulari жизни", изд., Бертье, я, Рим, 1888, n. 43)

B. NATURE OF THE ORDER OF PREACHERS B. характер порядка проповедников

(1) Its Object (1) Ее экспонат

The canonical title of "Order of Preachers", given to the work of St. Dominic by the Church, is in itself significant, but it indicates only the dominant feature. Канонический название "орден проповедников", учитывая к работе Святого Доминика в церкви, само по себе значительное, но оно свидетельствует лишь о доминирующей чертой. The Constitutions are more explicit: "Our order was instituted principally for preaching and for the salvation of souls." В конституциях более четко: "Наш порядок был установлен в основном для проповеди и для спасения души." The end or aim of the order then is the salvation of souls, especially by means of preaching. В конце или Цель этого порядка тогда это спасение души, в особенности с помощью проповедей. For the attainment of this purpose, the order must labour with the utmost zeal -- "Our main efforts should be put forth, earnestly and ardently, in doing good to the souls of our fellow-men." Для достижения этой цели, порядок должен труда со всей решимостью - "Наши основные усилия должны быть выдвинули, искренне и горячо, в хорошо для души наших соотечественников-мужчин".

(2) Its Organization (2) Его организация

The aim of the order and the conditions of its environment determined the form of its organization. Цель этого порядка и условий окружающей среды определяют форму своей организации. The first organic group is the convent, which may not be founded with less than twelve religious. Первая группа органических монастыря, который не может быть создана с менее чем через двенадцать религиозных. At first only large convents were allowed and these were located in important cities (Mon. Ger. Hist.: SS. XXXII, 233, 236), hence the saying: На первый только крупных монастырей было запрещено, и они были расположены в крупные города (понедельник Гер. Исторических.: SS. XXXII, 233, 236), отсюда и поговорка:

Bernardus valles, montes Benedictus amabat, Бернардус valles, montes Бенедиктус amabat,

Oppida Franciscus, celebres Dominicus urbes. Oppida Franciscus, celebres Доминикус urbes.

(Bernard loved the valleys, Benediet the mountains, Francis the towns, Dominic the populous cities). (Бернар любил долинах, Benediet горах, Фрэнсис городах, Доминик густонаселенных городах).

The foundation and the existence of the convent required a prior as governor, and a doctor as teacher. Основой и существование монастыря требуется предварительное, как губернатор, и врачу, как учителя. The Constitution prescribes the dimensions of the church and the convent buildings, and these should be quite plain. Конституция предусматривает размеры церкви и монастыря здания, и они должны быть достаточно простой. But in the course of the thirteenth century the order erected large edifices, real works of art. Но в ходе тринадцатого века порядке возведены крупные сооружения, реальные произведения искусства. The convent possesses nothing and lives on alms. Монастырь имеет ничего, и живет на милостыню. Outside of the choral office (the Preachers at first had the title of canonici) their time is wholly employed in study. За пределами хоровое отделение (на проповедников вначале имела название canonici) свое время полностью заняты в исследовании. The doctor gives lectures in theology, at which all the religious, even the prior, must be present, and which are open to secular clerics. Врач читает лекции в области теологии, на которой все религии, даже предварительного, должны присутствовать, и которые открыты для светских духовных лиц. The religious vow themselves to preaching, both within and without the convent walls. Религиозный обет себя проповедь, как в рамках, так и без стен монастыря. The "general preachers" have the most extended powers. В "общей проповедников" имеют наиболее широкими полномочиями. At the beginning of the order, the convent was called praedicatio, or sancta praedicatio. В начале порядок, в монастыре открывается praedicatio или sancta praedicatio. The convents divided up the territory in which they were established, and sent out on preaching tours religious who remained for a longer or shorter time in the principal places of their respective districts. В монастырях поделена на территории, на которой они были созданы, и послал на проповедь религиозных туров, которые оставались на более длительный или короткий срок в основных местах их соответствующих округах. The Preachers did not take the vow of stability, but could be sent from one locality to another. В проповедников не принимать обет стабильности, но может быть отправлено из одной местности в другую. Each convent received novices, these, according to the Constitutions, must be at least eighteen years of age, but this rule was not strictly observed. Каждый монастырь получил новичков, таких, согласно конституции, должен быть не менее восемнадцати лет, но это правило не является строго соблюдаться. The Preachers were the first among religious orders to suppress manual labour, the necessary work of the interior of the house being relegated to lay brothers called conversi whose number was limited according to the needs of each convent. В проповедников были первыми среди религиозных деятелей к борьбе с ручным трудом, необходимые работы внутри дома низведения заложить братьев называется conversi число которых была ограничена в соответствии с потребностями каждого монастыря. The prior was elected by the religious and the doctor was appointed by the provincial chapter. В ранее был избран путем религиозного и врач был назначен на провинциальном главе. The chapter, when it saw fit, relieved them from office. В этой главе, если он считает это целесообразным, освободить их от должности.

The grouping of a certain number of convents forms the province, which is administered by a provincial prior, elected by the prior and two delegates from each convent. В группировке ряда монастырей формы края, который находится в ведении провинциального ранее, избранных на предыдущих и два делегата от каждого монастыря. He is confirmed by the general chapter, or by the master general, who can also remove him when it is found expedient. Он подтвердил, в общем главе, или мастер генерал, который также может удалить его, когда он счел целесообразным. He enjoys in his province the same authority as the master general in the order; he confirms the election of conventual priors, visits the province, sees to it that the Constitutions and the ordinances are observed and presides at the provincial chapters. Он пользуется в своей провинции того же органа, как мастер целом в порядке, он подтверждает избрание conventual priors, посещения провинции, чтобы он видит, что конституции и постановлений наблюдаются и председательствует на провинциальном глав. The provincial chapter, which is held annually, discusses the interests of the province. Провинциальные главы, которая проходит ежегодно, обсуждает интересы края. It is composed of a provincial prior, priors from the convents, a delegate from each convent, and the general preachers. Она состоит из провинциальных ранее, priors из монастырей, один делегат от каждой монастырь, и, вообще, проповедниками. The capitulants (members of the chapter), choose from among themselves, four counsellors or assistants, who, with the provincial, regulate the affairs brought before the chapter. В capitulants (члены этой главы), выбрать из своего числа, четырех советников и помощников, которые, с провинциальными, регулировать дела доведены до главы. The chapter appoints those who are to visit annually each part of the province. В главе, назначает тех, кто посетить ежегодно каждой части провинции. The provinces taken together constitute the order, which has at its head a master general, elected by the provincial priors and by two delegates from each province. В провинциях, в своей совокупности представляют собой тем, что на его голову, мастер целом, избираемых провинциальных priors и по два делегата от каждой провинции. For a long time his position was for life; Pius VII (1804), reduced it to six years, and Pius IX (1862) fixed it at twelve years. В течение долгого времени его позиция была для жизни; Пий VII (1804), сократить его до шести лет, и Пий IX (1862) Твердая его на двенадцать лет. At first the master general had no permanent residence; since the end of the fourteenth century, he has lived usually at Rome. На первый мастер общего не имеет постоянного места жительства, а с конца четырнадцатого века, то он живет, как правило, в Риме. He visits the order, holds it to the observance of the laws and corrects abuses. Он посещает порядка, считает его соблюдение законов и исправляет нарушения. In 1509, he was granted two associates (socii); in 1752, four; in 1910, five. В 1509 он получил два сообщников (socii), в 1752, четыре, а в 1910, пять. The general chapter is the supreme authority within the order. В целом глава является высшим органом в порядке. From 1370, it was held every two years; from 1553, every three years, from 1625, every six years. С 1370, она проходила раз в два года, с 1553, каждые три года, с 1625, каждые шесть лет. In the eighteenth and at the beginning of the nineteenth century, chapters were rarely held. В восемнадцатом и в начале девятнадцатого века, главы были проведены редко. At present they take place every three years. В настоящее время они проходят каждые три года. From 1228, for two years in succession, the general chapter was composed of definitors or delegates from the provinces, each province sending one delegate; the following year it was held by the provincial priors. С 1228, в течение двух лет подряд, в целом глава состоит из definitors или делегаты из провинций, в каждой провинции отправки одного делегата; на следующий год она состоялась в провинциальном priors. The chapter promulgates new constitutions, but to become law they must be accepted by three constitutive chapters. В главе, промульгирует новых конституций, а в том, чтобы стать законом они должны быть приняты на трех составляющих глав. The chapter deals with all the general concerns of the order, whether administrative or disciplinary. В этой главе рассматриваются все общие интересы с тем, независимо от того, административной или дисциплинарной. It corrects the master general, and in certain cases can depose him. Она корректирует мастер целом, и в некоторых случаях может свергнуть его. From 1220 to 1244, the chapters were held alternately at Bologna and Paris; subsequently, they passed round to all the principal cities of Europe. С 1220 до 1244, главы проходили поочередно в Болонье и в Париже, впоследствии они прошли круглые для всех главных городов Европы. The generalissimo chapter acknowledged by the Constitution and composed of two definitors from each province, also of provincials, ie equivalent to three consecutive general chapters, was held only in 1228 and 1236. В generalissimo главы признается в Конституции и состоит из двух definitors от каждой из провинций, а также из provincials, то есть в размере трех последовательных общих глав, была проведена только в 1228 и 1236. The characteristic feature of government is the elective system which prevails throughout the order. Характерной особенностью управления является выборной системы, которая царит на всей территории порядок. "Such was the simple mechanism which imparted to the Order of Friars Preachers a powerful and regular movement, and secured them for a long time a real preponderance in Church and in State" (Delisle, "Notes et extraits des mss. de la Bibl. Nat.", Paris, xxvii, 1899, 2nd part, p. 312. See the editions of the Constitutions mentioned above: "Const. Ord. Fr. Præd.", Paris, 1, 1888, "Acta Capit. Gen. Ord. Fr. Præd.", ed., Reichert, Rome, 1898, sq. 9 vols.; Lo Cicero, Const., "Declar. et Ord. Capit. Gen. OP", Rome, 1892; Humbert de Romanis, "Opera de vita regulari", ed. Berthier, Rome, 1888; Reichert, "Feier und Gesehäftsordung der Provincialkapitel des Dominikanerordens im 13 Jahrhundert" in "Römische Quart.", 1903, p. 101). "Такой была простой механизм, который дал в постановлении от Фриарс проповедников мощным и регулярное движение, и обеспеченных им в течение длительного времени реальная преобладание в Церкви и в государстве" (Делисле, "Заметки и extraits дез mss. де ла Библ. Nat. ", Париж, xxvii, 1899, часть 2, p. 312. См. редакции конституции, упомянутых выше:" Ус. Ред. Фр. Præd. ", Париж, 1, 1888," Acta Капит. Ген Ред . Фр. Præd. ", изд., Райхерт, Рим, 1898, 9 кв тома.; Ло Цицерон, Уст.", Declar. и Ред. Капит. Ген ФП ", Рим, 1892; Хумберт де рома", Опера де regulari жизни ", изд. Бертье, Рим, 1888; Рейхерта," Фейер унд Gesehäftsordung дер Provincialkapitel дез Dominikanerordens им 13 Jahrhundert "в" Römische Карт. ", 1903, p. 101).

(3) Forms of its Activity (3) форм ее деятельности

The forms of life or activity of the Order of Preachers are many, but they are all duly subordinated. Формы жизни и деятельности Ордена проповедников много, но все они должным образом подчинены. The order assimilated the ancient forms of the religious life, the monastic and the canonical, but it made them subservient to the clerical and the apostolic life which are its peculiar and essential aims. В целях ассимиляции древних форм религиозной жизни, монашеской и канонического, но он сделал их подчиненный ручной и апостольской жизни, которые имеют свои особые и основные цели. The Preachers adopted from the monastic life the three traditional vows of obedience, chastity, and poverty; to them they added the ascetic element known as monastic observances; perpetual abstinence, fasting from 14 Sept. until Easter and on all the Fridays throughout the year the exclusive use of wool for clothing and for the bed a hard bed, and a common dormitory, silence almost perpetual in their houses, public acknowledgment of faults in the chapter, a graded list of penitential practices, etc. The Preachers, however, did not take these observances directly from the monastic orders but from the regular canons, especially the reformed canons, who had already adopted monastic rules The Preachers received from the regular canons the choral Office for morning and evening, but chanted quickly. В проповедников, принятых от монашеской жизни трех традиционных обеты послушания, целомудрия и нищеты; на них они добавили аскетический элемент известен как монашеской торжественных мероприятий; вечное воздержание, пост от 14 сентября до Пасхи и по пятницам в течение всего года в исключительного использования шерсти на одежде и на кровать жесткий кровать, и общий общежитие, молчание почти вечный в их дома, публичное признание ошибок в этой главе, ступенчатого список пенитенциарной практики, и т.д. проповедников, однако, не принимать эти торжественные непосредственно из монашеских заказов, но за счет регулярного канонов, в особенности реформирования канонов, кто уже принял монашеские правила проповедников, полученные от регулярных каноников хоровой бюро утром, и вечером, но скандировали быстро. They added, on certain days, the Office of the Holy Virgin, and once a week the Office of the Dead. Они добавили, в определенные дни, Управление Пресвятой Богородицы, и один раз в неделю Управлением Мертвых. The habit of the Preachers, as of the regular canons, is a white tunic and a black cloak. Привычка из проповедников, а в регулярном канонов, является колет белый и черный плащом. The rochet, distinctive of the regular canons, was abandoned by the Preachers at the General Chapter of 1220, and replaced by the scapular. В rochet, отличительные от регулярного канонов, была оставлена на проповедников на Генеральной Глава 1220, и заменить лопаточной. At the same time they gave up various canonical customs, which they had retained up to that period. В то же время они отказались различные канонические обычаи, которые они сохранили до этого периода. They suppressed in their order the title of abbot for the head of the convent, and rejected all property, revenues, the carrying of money on their travels, and the use of horses. Они привели в порядок название аббат для руководителя монастыря, и отверг все имущество, доходы, балансовая денег во время поездок и использования лошадей. The title even of canon which they had borne from the beginning tended to disappear about the middle of the thirteenth century, and the General Chapters of 1240-1251 substituted the word clericus for canonicus in the article of the Constitutions relating to the admission of novices; nevertheless the designation, "canon" still occurs in some parts of the Constitutions. Название даже канон, которые они несут с самого начала, как правило, исчезают примерно в середине тринадцатого века, и Генеральная Главы 1240-1251 заменить словом clericus для canonicus в статьи конституции, касающиеся приема новичков; Тем не менее назначение, в "канон" все еще встречается в некоторых частях конституции. The Preachers, in fact, are primarily and essentially clerics. В проповедников, по сути, являются в первую очередь и в основном духовные лица. The pontifical letter of foundation said: "These are to be the champions of the Faith and the true lights of the world." В письме pontifical основания говорит: "Они будут чемпионами веры и истинного огни мира". This could apply only to clerics. Это может относиться только к священнослужителям. The Preachers consequently made study their chief occupation, which was the essential means, with preaching and teaching as the end. В проповедников, следовательно, сделал исследование их главный оккупации, который является важным средством, с проповеди и преподавания в конце. The apostolic character of the order was the complement of its clerical character. В апостольской характер заказа является дополнением ее канцелярской характер. The Friars had to vow themselves to the salvation of souls through the ministry of preaching and confession, under the conditions set down by the Gospel and by the example of the Apostles: ardent zeal, absolute poverty, and sanctity of life. В Фриарс пришлось обет себя спасение души через служение проповеди и признания, в соответствии с условиями, установленными в Евангелии, и на примере апостолов: горячее рвение, абсолютной нищеты, и святость жизни.

The ideal Dominican life was rich in the multiplicity and choice of its elements, and was thoroughly unified by its well-considered principles and enactments; but it was none the less complex, and it, full realization was difficult. Идеальным Доминиканская жизнь богата на многообразие и выбор ее элементов, и он был тщательно единой его хорошо продуманных принципов, и актами, но она, тем не менее сложным, и она, полная реализация была трудной. The monastic-canonical element tended to dull and paralyze the intense activity demanded by a clerical-apostolic life. Монастырский-канонических элементов, как правило, скучного и парализовать активность требует ручной-апостольской жизни. The legislators warded off the difficulty by a system of dispensations, quite peculiar to the order. Законодатели warded покинуть трудность с помощью системы dispensations, весьма характерных для заказа. At the head of the Constitutions the principle of dispensation appears jointly with the very definition of the order's purpose, and is placed before the text of the laws to show that it controls and tempers their application. Во главе конституции принципа устройства, как совместно с самого определения порядка целях, и помещается перед текстом этих законов, чтобы показать, что он контролирует и смеси их применения. "The superior in each convent shall have authority to grant dispensations whenever he may deem it expedient, especially in regard to what may hinder study, or preaching, or the profit of souls, since our order was originally established for the work of preaching and the salvation of souls", etc. The system of dispensation thus broadly understood while it favoured the most active element of the order, displaced, but did not wholly eliminate, the difficulty. "начальник в каждом монастыре должен иметь полномочия на выдачу dispensations всякий раз, когда он сочтет это целесообразным, особенно в отношении того, что может затруднить исследования, или проповеди, или прибыль от души, поскольку наш приказ был изначально создан для работы и проповеди спасение души "и т.д. Система устройства таким образом, в целом понимает, а она выступает наиболее активным элементом порядка, перемещенных лиц, но не полностью ликвидировать, трудности. It created a sort of dualism in the interior life, and permitted an arbitrariness that might easily disquiet the conscience of the religious and of the superiors. Он создал своего рода дуализм в интерьере жизни, и один допускается произвол, которые могут легко беспокойство в сознании религиозных, а также начальников. The order warded off this new difficulty by declaring in the generalissimo chapter of 1236, that the Constitutions did not oblige under pain of sin, but under pain of doing penance (Acta Cap. Gen. I, 8.) This measure, however, was not heartily welcomed by everyone in the order (Humbert de Romanis, Op., II, 46), nevertheless it stood. Порядок warded покинуть эту новую трудность, объявив в generalissimo главе 1236, что в Конституции не обязывает под страхом греха, но под страхом самым прав (Акта Кап. Ген I, 8.) Эта мера, однако, была не горячо приветствовали все в порядке (Хумберт де рома, Op., II, 46), тем не менее, он стоял.

This dualism produced on one side, remarkable apostles and doctors, on the other, stern ascetics and great mystics. Этот дуализм производства, с одной стороны, замечательные апостолов и врачи, с другой стороны, кормовой ascetics и великих мистиков. At all events the interior troubles of the order grew out of the difficulty of maintaining the nice equilibrium which the first legislators established, and which was preserved to a remarkable degree during the first century of the order's existence. На всех мероприятиях внутренних волнений составляет порядка вырос из-за трудностей поддержания красивой равновесия которых первые законодателей создан, и который был сохранен в значительное мере в течение первого века порядок существования. The logic of things and historical circumstances frequently disturbed this equilibrium. Логика вещей и исторических обстоятельств, часто беспокоит это равновесие. The learned and active members tended to exempt themselves from monastic observance, or to moderate its strictness; the ascetic members insisted on the monastic life, and in pursuance of their aim, suppressed at different times the practice of dispensation, sanctioned as it was by the letter and the spirit of the Constitutions ["Cons". На уроках и активных членов, как правило, освобождает себя от соблюдения монашеских или смягчить свою строгость, а аскетически участники настаивали на монашеской жизни, и в соответствии с их цель, подавил в разное время практика разрешения, санкции, как это было в букве и духу конституции [ "против". Ord. Ред. Praed.", passim;. Denifle, "Die Const. Праед. ", Passim;. Denifle," Die Уст. des Predigerordens" in "Archiv. дез Predigerordens "в" Архив. f. Litt. Подпункт. u. Kirchengesch.", I, 165; Mandonnet, "Les Chanoines -- Prêcheurs de Bologne d'après Jacques de Vitry" in "Archives de la société d'histoire du canton de Fribourg", bk. VIII, 15; Lacordaire, "Mémoire pour la restauration des Frères Prêcheurs dans la Chrétienté", Paris, 1852; P. Jacob, "Memoires sur la canonicité de l'institut de St. Dominic", Béziers, 1750, tr. into Italian under the title, "Difesa del canonicato dei FF. Kirchengesch. ", I, 165; Мандоннет," Les Чаноинес - Prêcheurs де Бологне d'après Жак де Витри "и" Архивы де ла общества d'истории дю-де кантоне Фрибург ", bk Параметры отбора. VIII, 15; Лакордаире," записка движение за восстановление дез фрер Prêcheurs находящихся ла Chrétienté ", Париж, 1852; П. Иакова", мемуары сюр-де-ла-canonicité l'институт де Святого Доминика ", Béziers, 1750, тр. в Италии под названием" защите дель canonicato деи FF. Predicatori", Venice, 1758; Laberthoni, "Exposé de l'état, du régime, de la legislation et des obligations des Frères Prêcheurs", Versailles, 1767 (new ed., 1872)]. Предикатори ", в Венеции, 1758; Laberthoni," Exposé де l'переворота, дю режима де ла законодательства и обязательств по дез фрер Prêcheurs ", Версаль, 1767 (новое изд., 1872)].

(4) Nature of the Order of the Dominican Sisters (4) Природа ордена Доминиканской Сестры

We have indicated above the various steps by which the legislation of the Dominican Sisters was brought into conformity with the Constitutions of Humbert of Romans (1259). Мы указали выше различные шаги, в которых законодательство в Доминиканской сестры было приведено в соответствие с Конституцией Хумберт римлян (1259). The primitive type of religious established at Prouille in 1205 by St. Dominic was not affected by successive legislation. В примитивный тип религии созданы на Prouille в 1205 Св. Доминик был не влияет на последующие законодательства. The Dominican Sisters are strictly cloistered in their monasteries; they take the three religious vows, recite the canonical Hours in choir and engage in manual labor. Доминиканская Сестры строго cloistered в своих монастырях, они принимают трех религиозных обетов, чит канонического Часов в хоре и участвовать в ручной труд. The eruditio litterarum inscribed in the Institutions of St. Sixtus disappeared from the Constitutions drawn up by Humbert of Romans. В eruditio litterarum записаться в учреждениях Санкт-Сикстус исчезли из конституции, составленный Хумберт римлян. The ascetic life of the Sisters is the same as that of the Friars. В аскетической жизни сестер такой же, что и у Фриарс. Each house is governed by a prioress, elected canonically, and assisted by a sub-prioress, a mistress of novices, and various other officers. Каждый дом регулируется целым prioress, избранный канонически, и помощь со стороны югу от prioress, госпожи один из послушников, и различных других должностных лиц. The monasteries have the right to hold property in common; they must be provided with an income sufficient for the existence of the community; they are independent and are under the jurisdiction of the provincial prior, the master general, and of the general chapter. Монастыри имеют право провести в общей собственности, они должны быть обеспечены получения доходов, достаточных для существования общества, поскольку они являются независимыми и находятся под юрисдикцией провинций ранее, капитан общем, и в целом главе. A subsequent paragraph will deal with the various phases of the question as to the relation existing between the Sisters and the Order of Preachers. В следующем пункте будет заниматься различными аспектами вопрос о связи, существующие между сестер и орден братьев проповедников. Whilst the Institutions of St. Sixtus provided a group of brothers, priests, and lay servants for the spiritual and temporal administration of the monastery, the Constitutions of Humbert of Romans were silent on these points. Несмотря на то, что институты Санкт Сикстус представляет собой группу братья, священники, и заложить служащих для духовной и временной администрации в монастыре, в конституциях Хумберт римлян было молчание по этим вопросам. (See the legislative texts relating to the Sisters mentioned above.) (См. законодательных документов, касающихся сестер, упомянутых выше.)

(5) The Third Order (5) В-третьих Заказать

St. Dominic did not write a rule for the Tertiaries, for reasons which are given further on in the historical sketch of the Third Order. Св. Доминика не написать правила для Tertiaries, по причинам, которые приводятся далее в исторический очерк третьего порядка. However, a large body of the laity, vowed to piety, grouped themselves about the rising Order of Preachers, and constituted, to all intents and purposes, a Third Order. Тем не менее, большая часть мирян, поклялись благочестия, сгруппированных сами по поводу увеличения орден проповедников, и представляет собой, на все намерения и цели, третье по порядку. In view of this fact and of some circumstances to be noted later on, the seventh master general of the order, Munio de Zamora, wrote (1285) a rule for the Brothers and Sisters of Penitence of St. Dominic. С учетом этого факта и некоторых обстоятельств, которые необходимо отметить, позднее, седьмой мастер из общего порядка, Мунио де-Самора, писал (1285) правило, для братьев и сестер Penitence Святого Доминика. The privilege granted the new fraternity 28 Jan., 1286, by Honorius IV, gave it a canonical existence (Potthast, 22358). Льгота предоставляется нового братства, 28 января 1286 года, в Гонорий IV, дал ему канонического существования (Поттаст, 22358). The rule of Munio was not entirely original; some points being borrowed from the Rule of the Brothers of Penitence, whose origin dates back to St. Francis of Assisi; but it was distinctive on all essential points. Господство Мунио не вполне оригинальное, а некоторые моменты время заимствованные из Оринац братьев Penitence, чье происхождение восходит к Святой Франциск Ассизский, но оно отличается по всем важнейшим вопросам. It is in a sense more thoroughly ecclesiastical; the Brothers and Sisters are grouped in different fraternities; their government is immediately subject to ecclesiastical authority; and the various fraternities do not form a collective whole, with legislative chapters, as was the case among the Brothers of Penitence of St. Francis. Это в некотором смысле более тщательно церковных; Братья и сестры сгруппированы в разных братств, их правительство немедленно подлежит церковной власти, а также различных братств, не форма коллективного целом, с законодательной главы, как это было в случае среди братьев о Penitence Св. Франциска. The Dominican fraternities are local and without any bond of union other than that of the Preaching Brothers who govern them. Доминиканская братств являются местными и без каких-либо связь, помимо профсоюза, что из архива братьев, кто будет управлять им. Some characteristics of these fraternities may be gathered from the Rule of Munio de Zamora. Некоторые характеристики этих братств может быть собрана из Оринац Мунио-де-Самора. The Brothers and Sisters, as true children of St. Dominic, should be, above all things, truly zealous for the Catholic Faith. Братья и сестры, как верно детей святого Доминика, должны быть, прежде всего, действительно усердные для католической веры. Their habit is a white tunic, with black cloak and hood, and a leathern girdle. Их привычка является белый колет, с черным плащом и капюшоном, и коженной пояс. After making profession, they cannot return to the world, but may enter other authorized religious orders. После внесения профессии, они не могут вернуться в мир, но может ввести других уполномоченных религиозных орденов. They recited a certain number of Paters and Aves, for the canonical Hours; receive communion at least four times a year, and must show great respect to the ecclesiastical hierarchy. Они читали ряд Патерс и Авес, для канонических часов; получать общение по крайней мере, четыре раза в год и должны проявить большое уважение к церковной иерархии. They fast during Advent, Lent, and on all the Fridays during the year, and eat meat only three days in the week, Sunday, Tuesday, and Thursday. Они быстро во время Адвента, Великого поста, и по пятницам в течение года, и едят мясо только три дня в неделю, в воскресенье, вторник и четверг. They are allowed to carry arms only in defense of the Christian Faith. Они имеют право носить оружие только в защиту христианской веры. They visit sick members of the community, give them assistance if necessary, attend the burial of Brothers or Sisters and aid them with their prayers. Они посещают больных членов общины, дать им помощь в случае необходимости, присутствовать на похороны братьев или сестер, и помощь им со своими молитвами. The head or spiritual director is a priest of the Order of Preachers, whom the Tertiaries select and propose to the master general or to the provincial; he may act on their petition or appoint some other religious. Руководитель или духовное директор является священник ордена проповедников, которых Tertiaries выбрать и предложить мастер целом или провинциальной, он может действовать по своей петиции или назначить некоторых других религиозных. The director and the older members of the fraternity choose the prior or prioress, from among the Brothers and Sisters, and their office continues until they are relieved. Директор и пожилых членов Совета братства выбрать до или prioress, среди братьев и сестер, а также их полномочий продолжается до тех пор, пока они освобождены. The Brothers and the Sisters have, on different days, a monthly reunion in the church of the Preachers, when they attend Mass, listen to an instruction, and to an explanation of the rule. Братья и сестры имеют, в течение нескольких дней, в месяц воссоединение в церкви из проповедников, когда они посещают Масса, слушать инструкции, и объяснение этого правила. The prior and the director can grant dispensations; the rule, like the Constitutions of the Preachers, does not oblige under pain of sin. Предварительное и директор могут предоставлять dispensations; правилом, как и в конституциях из проповедников, не обязывает под страхом греха.

The text of the Rule of the Brothers of the Penitence of St. Dominic is in "Regula S. Augustini et Constitutiones FF. Ord. Praed." Текст Оринац Братья из Penitence Святого Доминика в "Регула С. Аугустини и Constitutiones FF. Ред. Праед." (Rome, 1690), 2nd pt. (Рим, 1690), 2 пт. p. 39; Federici, "Istoria dei cavalieri Gaudent" (Venice, 1787), bk. 39; Federici, "История деи cavalieri Gaudent" (Венеция, 1787), bk Параметры отбора. II, cod. II, треска. diplomat., p. дипломатом же, р. 28; Mandonnet, "Les règles et le gouvernement de l'Ordo de Poenitentia au XIIIe siècle" (Paris, 1902); Mortier, "Histoire des Maîtres Généraux des Frères Prêcheurs", II (Paris, 1903), 220. 28; Мандоннет, "Les règles и только gouvernement l'Ордо-де-де Пенитентиа au XIIIe века" (Париж, 1902); Мортиер, "история дез Maîtres Généraux дез фрер Prêcheurs", II (Париж, 1903), 220. II. HISTORY OF THE ORDER История порядка

A. THE FRIARS PREACHERS А. монахов проповедников

Their history may be divided into three periods: (1) The Middle Ages (from their foundation to the beginning of the sixteenth century); (2) The Modern Period up to the French Revolution; (3) The Contemporaneous Period. Их историю можно разделить на три периода: (1) средневековье (от фундамента до начала шестнадцатого века) (2) Современный период вплоть до Французской революции (3) Contemporaneous Период. In each of these periods we shall examine the work of the order in its various departments. В каждом из этих периодов мы будем изучать работу порядка в ее различных ведомств.

(1) The Middle Ages (1) В Средневековье

The thirteenth century is the classic age of the order, the witness to its brilliant development and intense activity. Тринадцатого века является классическим возраст порядка, свидетелем его блестящего развития и активной деятельности. This last is manifested especially in the work of teaching. Это последнее проявляется особенно в работе преподавания. By preaching it reached all classes of Christian society, fought heresy, schism, paganism, by word and book, and by its missions to the north of Europe, to Africa, and Asia, passed beyond the frontiers of Christendom. К проповеди он достиг всех классов христианского общества, воевал ересь, раскол, язычества, словом и книги, и его миссии в северной части Европы, Африки и Азии, приняли за границы христианский мир. Its schools spread throughout the entire Church its doctors wrote monumental works in all branches of knowledge and two among them, Albertus Magnus, and especially Thomas Aquinas, founded a school of philosophy and theology which was to rule the ages to come in the life of the Church. Ее школы распространилось по всей Церкви всей ее врачи написали монументальных произведений по всем отраслям знаний, и две из них, Альбертус Магнус, и в особенности Фомы Аквинского, основал школу философии и теологии которая должна была правилом возрастов приехать в жизни Церкви. An enormous number of its members held offices in Church and State -- as popes, cardinals, bishops, legates, inquisitors, confessors of princes, ambassadors, and paciarii (enforcers of the peace decreed by popes or councils). Огромное число ее членов отделения состоится в церкви и государства, - как пап, кардиналы, епископы, legates, inquisitors, Исповедников принцы, послы, и paciarii (органов по миру объявлено на пап или советы). The Order of Preachers, which should have remained a select body, developed beyond bounds and absorbed some elements unfitted to its form of life. Орден проповедников, которые должны по-прежнему выбрать орган, разработанные за границы и покрыты некоторые элементы unfitted его формы жизни. A period of relaxation ensued during the fourteenth century owing to the general decline of Christian society. Период расслабления продолжилась в течение четырнадцатого столетия из-за общего снижения христианского общества. The weakening of doctrinal activity favoured the development here and there of the ascetic and contemplative life and there sprang up, especially in Germany and Italy, an intense and exuberant mysticism with which the names of Master Eckhart, Suso, Tauler, St. Catherine of Siena are associated. Ослабление активности в доктрине развития выступает здесь и там contemplative и аскетической жизни, и там sprang деятельность, особенно в Германии и Италии, интенсивный и exuberant мистике, с которой имена Мастер Экхарт, Suso, Tauler, Санкт Екатерина Сиенская связаны. This movement was the prelude to the reforms undertaken, at the end of the century, by Raymond of Capua, and continued in the following century. Это движение было прелюдией к реформы, проведенные в конце века, в Рэймонд из Capua, и продолжалась в следующие столетия. It assumed remarkable proportions in the congregations of Lombardy and of Holland, and in the reforms of Savonarola at Florence. Она взяла на себя замечательных пропорций в приходы Ломбардии и Голландии, и в реформах Savonarola во Флоренции. At the same time the order found itself face to face with the Renaissance. В то же время порядок оказался лицом к лицу с эпохи Возрождения. It struggled against pagan tendencies in Humanism, in Italy through Dominici and Savonarola, in Germany through the theologians of Cologne but it also furnished Humanism with such advanced writers as Francis Colonna (Poliphile) and Matthew Brandello. Он боролся против языческие тенденции в Гуманизм, в Италии через Dominici и Savonarola, в Германии через богословы из Кельна, но и снять с Гуманизм таких передовых писателей, как Фрэнсис Колонна (Poliphile) и Мэтью Brandello. Its members, in great numbers, took part im the artistic activity of the age, the most prominent being Fra Angelico and Fra Bartolomeo. Ее члены, в большом количестве, занимает часть им-творческой деятельности в возрасте, наиболее видные время Фра Анжелико и Фра Бартоломео.

(a) Development and Statistics (а) Разработка и статистика

When St. Dominic, in 1216, asked for the official recognition of his order, the first Preachers numbered only sixteen. Когда Святого Доминика, в 1216, спрашивает, для официального признания его приказу, первый проповедников пронумерованы только шестнадцатая. At the general Chapter of Bologna, 1221, the year of St. Dominic's death, the order already counted some sixty establishments, and was divided into eight provinces: Spain, Provence, France, Lombardy, Rome, Teutonia, England, and Hungary. В целом Глава Болонья, 1221 год, год Святого Доминика смерти, то тем уже подсчитываются некоторые шестьдесят учреждений, и была разделена на восемь провинций: Испания, Прованс, Франция, Ломбардия, Рим, Teutonia, Англии и Венгрии. The Chapter of 1228 added four new provinces: the Holy Land, Greece, Poland, and Dacia (Denmark and Scandinavia). Глава 1228 добавлено четыре новых провинциях: на Святой земле, Греция, Польша, и "Дача" (Дания и Скандинавия). Sicily was separated from Rome (1294), Aragon from Spain (1301). Сицилия была отделена от Рима (1294), Арагон от Испании (1301). In 1303 Lombardy was divided into Upper and Lower Lombardy; Provence into Toulouse and Provence; Saxony was separated from Teutonia, and Bohemia from Poland, thus forming eighteen provinces. В 1303 Ломбардия была разделена на Верхней и Нижней Ломбардии; Провансе в Тулузе и Прованса; Саксония была отделена от Teutonia, Чехии и Польши, образующие eighteen провинциях. The order, which in 1277 counted 404 convents of Brothers, in 1303 numbered nearly 600. Порядок, в котором в 1277 засчитывается 404 монастырей из братьев, в 1303 насчитывалось около 600. The development of the order reached its height during the Middle Ages; new houses were established during the fourteenth and fifteenth centuries, but in relatively small numbers As to the number of religious only approximate statements can be given. Разработка порядка достигла своего апогея в средние века, а новые дома были созданы в течение четырнадцатого и пятнадцатого века, но в сравнительно небольших количествах Что касается числа религиозных лишь приблизительное заявления могут быть предоставлены. In 1256, according to the concession of suffrages granted by Humbert of Romans to St. Louis, the order numbered about 5000 priests; the clerks and lay brothers could not have been less than 2000. В 1256, согласно концессию suffrages предоставленных Хумберт римлян в Сент-Луисе, порядок насчитывается около 5000 священников, а секретарей и заложить братьев не могло бы быть меньше, чем 2000. Thus towards the middle of the thirteenth century it must have had about 7000 members (de Laborde, "Layette du trésor des chartes", Paris 1875, III, 304). Таким образом, к середине тринадцатого века он должен иметь около 7000 членов (де Лаборде, "Лайетте дю trésor дез chartes", Париж, 1875, III, 304). According to Sebastien de Olmeda, the Preachers, as shown by the census taken under Benedict XII, were close on to 12,000 in 1337. Согласно Себастьян де Ольмеда, на проповедников, как видно из переписи населения, проведенной в соответствии с Бенедикт XII, были близки к 12000 в 1337. (Fontana, "Monumenta Dominicana", Rome, 1674, pp. 207-8). (Фонтана, "Monumenta Доминикана", Рим, 1674, с. 207-8). This number was not surpassed at the close of the Middle Ages; the Great Plague of 1348, and the general state of Europe preventing a notable increase, The reform movement begun in 1390 by Raymond of Capua established the principle of a twofold arrangement in the order. Это число не превысило в конце средневековья; Великой чумы в 1348 1390 по Раймон из Капуа закреплен принцип двойной механизм в порядке, . For a long time it is true, the reformed convents were not separate from their respective provinces; but with the foundation of the congregation of Lombardy, in 1459, a new order of things began. В течение долгого времени на то, реформированный монастырей не были отделены от своих провинций, но в основу собрания Ломбардии, в 1459, новый порядок вещей начал. The congregations were more or less self-governing, and, according as they developed, overlapped several provinces and even several nations. На собраниях были более или менее самоуправления, и, по мере своего развития, дублирует ряд провинций, и даже нескольких государств. There were established successively the congregations of Portugal (1460), Holland (1464), Aragon, and Spain (1468), St. Mark in Florence (1493), France (1497), the Gallican (1514). Были созданы последовательно конгрегаций Португалия (1460), Голландии (1464), Арагон, и Испания (1468), Св. Марка во Флоренции (1493), Франция (1497), то Gallican (1514). About the same time some new provinces were also established: Scotland (1481), Ireland (1484), Bétique or Andalusia (1514), Lower Germany (1515). Про то же время некоторые новые провинции были также созданы: Шотландия (1481), Ирландии (1484), Bétique или Андалусии (1514), Нижняя Германия (1515). (Quétif-Echard, "Script. Ord. Praed.", I, p. 1-15; "Anal. Ord. Praed.", 1893, passim; Mortier, "Hist. des Maîtres Généraux", IV, passim). (Quétif-Ешард, "Script. Ред. Праед.", I, p. 1-15; анализ. Ред. Праед. ", 1893, passim; Мортиер," исторических. дез Maîtres Généraux ", IV, passim).

(b) Administration (б) администрации

The Preachers possessed a number of able administrators among their masters general during the Middle Ages, especially in the thirteenth century. В проповедников обладает рядом состоянии администраторов среди их хозяев целом в средние века, особенно в тринадцатом веке. St. Dominic, the creator of the institution (1206-1221), showed a keen intelligence of the needs of the age. Св. Доминика, создателя этого института (1206-1221), показало, живой интеллект потребностей возраста. He executed his plans with sureness of insight, firmness of resolution, and tenacity of purpose. Он казнен своими планами с sureness о том, твердость резолюции, и целеустремленность. Jordan of Saxony (1222-1237) sensitive, eloquent, and endowed with rare powers of persuasion, attracted numerous and valuable recruits. Иордания Саксонии (1222-1237) чувствительных, красноречивым, и наделенный полномочиями редких убеждения, привлекает многочисленных и ценных сотрудников. St. Raymond of Penaforte (1238-1240), the greatest canonist of the age, ruled the order only long enough to reorganize its legislation. Санкт Раймон из Penaforte (1238-1240), величайший canonist от возраста, правившие заказать только достаточно долго, чтобы реорганизовать свое законодательство. John the Teuton (1241-1252), bishop and linguist, who was associated with the greatest personalities of his time pushed the order forward along the line of development outlined by its founder. Иоанн Теутон (1241-1252), епископ, и лингвист, который был связан с большим личностей своего времени толкало тем вперед вдоль линии развития, которые изложены в ее основателя. Humbert of Romans (1254-1263), a genius of the practical sort, a broad-minded and moderate man, raised the order to the height of its glory, and wrote manifold works, setting forth what, in his eyes, the Preachers and Christian society ought to be. Хумберт римлян (1254-1263), гений практического рода, на широкой единомышленников и умеренный человек, подняла для высоты своей славы, и написал многочисленные произведения, в котором излагаются то, что, по его мнению, на проповедников и Христианского общества должна быть. John of Vercelli (1264-1283), an energetic and prudent man, during his long government maintained the order in all its vigor. Иоанн Верчелли (1264-1283), энергичный и разумным человеком, в течение своей долгой правительства поддерживать порядок во всех его энергичности. The successors of these illustrious masters did their utmost in the discharge of their duty, and in meeting the situations which the state of the Church and of society from the close of the thirteenth century rendered more and more difficult. В преемники этих выдающихся мастеров сделали все от них зависящее, в ходе выполнения своих служебных обязанностей, а также в решении ситуаций, которые в состоянии Церкви и общества от закрытия тринадцатого века вынесено более и более трудным. Some of them did no more than hold their high office, while others had not the genius of the masters general of the golden age [Balme-Lelaidier, "Cart. de St. Dominic"; Guiraud, "St. Dominic" (Paris, 1899); Mothon, "Vie du B. Jourdain de Saxe" (Paris, 1885); Reichert, "Des Itinerar des zweiten Dominikaner-generals Jordanis von Sachsen" in "Festschrift des Deutschen Campo Santo in Rom" (Freiburg, 1897) 153; Mothon, "Vita del B. Giovanini da Vecellio" (Vecellio 1903); Mortier, "Histoire des Maîtres Généraux", IV]. Некоторые из них действительно не более, чем проводить свои высокие посты, в то время как другие, не гением мастеров генеральный золотой век [Балме-Лелаидиер, "Арба. Святого Доминика де"; Гирауд "Св. Доминика" (Париж, 1899); Mothon, "Вие дю B. Журден Сакскобургготского" (Париж, 1885); Рейхерта, "Des Itinerar дез zweiten Dominikaner-генералов Jordanis фон Заксен" в "Festschrift Деутшен де Кампо Санто в Рим" (Фрайбург, 1897) 153 ; Mothon, "Вита-дель B. Джованини да Vecellio" (Vecellio 1903); Мортиер, "история дез Maîtres Généraux", IV]. The general chapters which wielded supreme power were the great regulators of the Dominican life during the Middle Ages. В целом главы, которые wielded верховной власти были большие регуляторы Доминиканской жизнь в период средневековья. They are usually remarkable for their spirit of decision, and the firmness with which they ruled. Они, как правило, замечательны по духу решения, и твердость, с которой они руководят. They appeared even imbued with a severe character which, taking no account of persons, bore witness to the importance they attached to the maintenance of discipline. Они появились даже проникнутся серьезный характер, которые, без учета лиц, свидетельствует о том значении, которое они придают поддержания дисциплины. (See the Acta Cap. Gen. already referred to.) (См. Акта Кап. Ген уже говорил.)

(c) Modification of the Statute (с) Внесение изменений в Устав

We have already spoken of the chief exception to be taken to the Constitution of the order, the difficulty of maintaining an even balance between the monastic and canonical observances and the clerical and apostolical life. Мы уже говорили о главных исключений, которые должны быть приняты к Конституции с тем, сложность поддержания даже баланс между монашеской и канонического торжественные и канцелярских и apostolical жизни. The primitive régime of poverty, which left the convents without an assured income, created also a permanent difficulty. В примитивных режима нищеты, которая выехала из монастырей без гарантированного дохода, созданного также постоянным трудом. Time and the modifications of the state of Christian society exposed these weak points. Время и изменения состояния христианского общества подвержены эти слабые места. Already the General Chapters of 1240-1242 forbade the changing of the general statutes of the order, a measure which would indicate at least a hidden tendency towards modification (Acta, I, p. 14-20). Уже Генеральной Главы 1240-1242 запрещает изменение общего устава порядок, меру, которая указывала бы, по меньшей мере, скрытые тенденции изменения (Акта, I, p. 14-20). Some change seems to have been contemplated also by the Holy See when Alexander IV, 4 February, 1255, ordered the Dominican cardinal, Hugh of Saint Cher, to recast the entire legislation of the Preachers into a rule which should be called the Rule of St. Dominic (Potthast, 156-69). Некоторые изменения, как представляется, было предусмотрено также Святейший Престол, когда Александр IV, 4 февраля 1255 года, приказал Доминиканская кардинальных, Хью Санкт-Шер, чтобы изменить все законодательство на проповедников в норму, которая должна называться "Оринац Санкт . Доминика (Поттаст, 156-69). Nothing came of the project, and the question was broached again about 1270 (Humbert de Romanis, "Opera", I, p. 43). Ничто не пришел в проект, и вопрос был снова broached около 1270 (Хумберт де рома, "Опера", I, стр. 43). It was during the pontificate of Benedict XII, (1334-1342), who undertook a general reform of the religious orders, that the Preachers were on the point of undergoing serious modifications in the secondary elements of their primitive statute. Это было во время понтификата Бенедикта в XII, (1334-1342), которые провели реформы в религиозных орденов, что проповедников были на грани претерпевает серьезные изменения, на вторичном элементов их примитивным устава. Benedict, desiring to give the order greater efficiency, sought to impose a régime of property-holding as necessary to its security and to reduce the number of its members (12,000) by eliminating the unfit etc.; in a word, to lead the order back to its primitive concept of a select apostolic and teaching body. Бенедикт, стремясь придать тем большей эффективности, стремится навязать режима собственности-холдинг ", как это необходимо для его безопасности, а также сократить число его членов (12000), устраняя непригодным т.д.; одним словом, чтобы привести в порядок назад к своей примитивной концепции отдельных апостольских и преподавания тела. The order, ruled at that time by Hugh de Vansseman (1333-41), resisted with all its strength (1337-40). Порядок, правили в то время Хью де Vansseman (1333-41), сопротивление со всеми ее численность (1337-40). This was a mistake (Mortier, op. cit., III, 115). Это было ошибкой (Мортиер, цит. Соч., III, 115). As the situation grew worse, the order was obliged to petition Sixtus IV for the right to hold property, and this was granted 1 June, 1475. Поскольку ситуация усугубилась, то порядок был вынужден петицию Сикстус IV за право владеть имуществом, и это было предоставлено 1 июня 1475 года. Thence forward the convents could acquire property, and perpetual rentals (Mortier, IV, p. 495). Оттуда вперед монастырей может приобретать имущество, и вечный наем (Мортиер, IV, p. 495). This was one of the causes which quickened the vitality of the order in the sixteenth century. Это была одна из причин, которые ускорились жизнеспособность порядок, в шестнадцатом веке.

The reform projects of Benedict XII having failed, the master general, Raymond of Capua (1390) sought to restore the monastic observances which had fallen into decline. Реформа проектов Бенедикт XII неудачной, мастер целом, Раймон из Капуа (1390) стремился к восстановлению монашеской торжественные мероприятия, которые попали в упадок. He ordered the establishment in each province of a convent of strict observance, hoping that as such houses became more numerous, the reform would eventually permeate the entire province. Он отдал распоряжение о создании в каждой провинции монастырь строгого соблюдения, в надежде на то, что в таких домов стали более многочисленными, реформа в конечном итоге пронизывать всю провинцию. This was not usually the case. Это, как правило, не так. These houses of the observance formed a confederation among themselves under the jurisdiction of a special vicar. Эти дома за соблюдением образуют конфедерацию между собой под юрисдикцию специального викария. However, they did not cease to belong to their original province in certain respects, and this, naturally gave rise to numerous conflicts of government. Тем не менее, они не перестают принадлежать к их первоначальной провинции, в некоторых отношениях, и это, естественно, порождает многочисленные конфликты правительства. During the fifteenth century, several groups made up congregations, more or less autonomous; these we have named above in giving the statistics of the order. В пятнадцатом веке, несколько групп, в состав приходов, более или менее автономных; этим мы назвали выше, чем предоставить статистику заказа. The scheme of reform proposed by Raymond and adopted by nearly all who subsequently took up with his ideas, insisted on the observance of the Constitutions ad unguem, as Raymond, without further explanation, expressed it. Схема реформы, предложенной Раймон и принял почти все, кто впоследствии принял с его идеями, настаивает на соблюдении конституции объявление unguem, как Раймон, без дальнейших объяснений, она выразила. By this, his followers, and, perhaps Raymond himself, understood the suppression of the rule of dispensation which governed the entire Dominican legislation. При этом, его последователей, и, возможно, Раймон сам понимает пресечения верховенства устройства, которые регулируют весь Доминиканская законодательства. "In suppressing the power to grant and the right to accept dispensation, the reformers inverted the economy of the order, setting the part above the whole, and the means above the end" (Lacordaire, "Mémoire pour la restauration des Frères L Prêcheurs dans la chrétienité", new ed., Dijon, 1852, p. 18). "В борьбе с властью, и предоставить право принимать устройства, реформаторов перевернутом экономику порядка, в той части прежде всего, и средства выше конца" (Лакордаире ", записка движение за восстановление дез фрер Л Prêcheurs находящихся ла chrétienité ", новое издание., Дижон, 1852, p. 18). The different reforms which originated within the order up to the nineteenth century, began usually with principles of asceticism, which exceeded the letter and the spirit of the original constitutions. Различные реформы, которая возникла в том порядке, вплоть до девятнадцатого века, начал, как правило, с принципами аскетизм, который превысил букве и духу оригинала конституций. This initial exaggeration was, under pressure of circumstances, toned down, and the reforms which endured, like that of the congregation of Lombardy, turned out to be the most effectual. Этот первоначальный преувеличением было, под давлением обстоятельств, смягчить, а также реформ, которые пережил, как и общество Ломбардии, оказался наиболее эффективные. Generally speaking, the reformed communities slackened the intense devotion to study prescribed by the Constitutions; they did not produce the great doctors of the order, and their literary activity was directed preferably to moral theology, history, subjects of piety, and asceticism. Вообще говоря, реформированной общины замедлился интенсивные исследования по делу, предусмотренных в Конституции, они не привели к большим врачей в порядке, и их литературной деятельности был направлен предпочтительно морального богословия, истории, предметы благочестия, и аскетизм. They gave to the fifteenth century many holy men (Thomae Antonii Senesis, "Historia disciplinæ regularis instaurata in Cnobiis Venetis Ord. Præd." in Fl. Cornelius, "Ecclesiæ Venetæ", VII, 1749, p. 167; Bl. Raymond of Capua, "Opuscula et Litterae", Rome, 1899; Meyer, "Buch der Reformacio Predigerordens" in "Quellen und Forschungen zur Geschichte des Dominikanerordens in Deutschland", II, III, Leipzig 1908-9; Mortier, "Hist. des Maîtres Généraux", III, IV). Они дали на пятнадцатом веке многие святые мужчин (Томае Антонии Senesis, "Historia disciplinæ regularis instaurata в Cnobiis Венетис Ред. Præd." В Fl. Корнелиус ", Ecclesiæ Venetæ", VII, 1749, p. 167; Bl. Раймон из Капуа , "Opuscula и Количество символов", Рим, 1899; Мейер, "Бух дер Reformacio Predigerordens" в "Келлен унд Форшунген zur История дез Dominikanerordens в Дойчланд", II, III, Лейпциг 1908-9; Мортиер, "исторических. дез Maîtres Généraux" , III, IV).

(d) Preaching and Teaching (г) проповедь и обучение

Independently of their official title of Order of Preachers, the Roman Church especially delegated the Preachers to the office of preaching. Независимо от их официального названия ордена проповедников, Римская церковь особенно делегировал проповедников на должность проповеди. It is in fact the only order of the Middle Ages which the popes declared to be specially charged with this office (Bull. Ord. Præd., VIII, p. 768). Он, по сути, только тем из средневековья пап, которые заявлены как специально обвинение в этой должности (Bull. Ред. Præd., VIII, p. 768). Conformably to its mission, the order displayed an enormous activity. Соответственно своей миссии, порядка отображается огромный деятельности. The "Vitæ Fratrum" (1260) (Lives of the Brothers) informs us that many of the brothers refused food until they had first announced the Word of God (op. cit., p. 150). В "Vitæ Fratrum" (1260) (Жизнь Братья) информирует нас о том, что многие из братьев отказался питание до тех пор, пока они впервые объявил о Слове Бога (цит.., P. 150). In his circular letter (1260), the Master General Humbert of Romans, in view of what had been accomplished by his religious, could well make the statement: "We teach the people, we teach the prelates, we teach the wise and the unwise, religious and seculars, clerics and laymen, nobles and peasants, lowly and great." В своем циркулярном письме (1260), капитан Генеральной Хумберт римлян, с учетом того, что было достигнуто в его религиозных, вполне может сделать заявление: "Мы обучаем людей, мы учим с prelates, мы учим мудрым и неразумно , религиозных и seculars, священнослужителей и мирян, знати и крестьян, кроткий и великого ". (Monum. Ord. Præd. Historia, V, p. 53). (Monum. Ред. Præd. История, V, p. 53). Rightly, too, it has been said: "Science on one hand, numbers on the other, placed them [the Preachers] ahead of their competitors in the thirteenth century" (Lecoy de la Marche, "La chaire française au Moyen Age", Paris, 1886, p. 31). Так, тоже, то было сказано: "Наука, с одной стороны, цифры, с другой стороны, ставит их [на проповедников] опережает своих конкурентов в тринадцатом веке" (Лекой де ла Марше, "La chaire française au Мойен век", Париж, 1886, p. 31). The order maintained this supremacy during the entire Middle Ages (L. Pfleger, "Zur Geschichte des Predigtwesens in Strasburg", Strasburg, 1907, p. 26; F. Jostes, "Zur Geschichte der Mittelalterlichen Predigt in Westfalen", Münster, 1885, p. 10). Порядок сохранить это превосходство на протяжении всего средневековья (1907 26 1885, p. 10). During the thirteenth century, the Preachers in addition to their regular apostolate, worked especially to lead back to the Church heretics and renegade Catholics. В тринадцатом веке, проповедников в дополнение к их обычной apostolate, работал в особенности, приведет к Церкви еретиков и ренегатов-католики. An eyewitness of their labours (1233) reckons the number of their converts in Lombardy at more than 100,000 ("Annales Ord. Præd.", Rome, 1756, col. 128). Очевидец их трудов (1233) reckons число их конвертации в Ломбардии более чем на 100000 ( "Анналес Ред. Præd.", Рим, 1756, кол. 128). This movement grew rapidly, and the witnesses could scarcely believe their eyes, as Humbert of Romans (1255) informs us (Opera, II, p. 493). Это движение быстро, и свидетелей вряд считают, что их глаза, как Хумберт римлян (1255) информирует нас (Opera, II, p. 493). At the beginning of the fourteenth century, a celebrated pulpit orator, Giordano da Rivalto, declared that, owing to the activity of the order, heresy had almost entirely disappeared from the Church ("Prediche del Beato Fra Giordano da Rivalto", Florence, 1831, I, p. 239). В начале четырнадцатого века, знаменитый амвон оратором, Джордано да Ривалто, объявил, что в связи с данным видом деятельности в порядке, ересь была почти полностью исчез из церкви (1831 , I, p. 239).

The Friars Preachers were especially authorized by the Roman Church to preach crusades, against the Saracens in favour of the Holy Land, against Livonia and Prussia, and against Frederick II, and his successors (Bull. OP, XIII, p. 637). В Фриарс проповедников были особенно утвержденную римской церкви проповедовать крестовых походов, против Сарасенс в пользу Святой земли, в отношении Ливонии и Пруссии, и против Фредерика II, и его последователей (Bull. ФП, XIII, p. 637). This preaching assumed such importance that Humbert of Romans composed for the purpose a treatise entitled, "Tractatus de prædicatione contra Saracenos infideles et paganos" (Tract on the preaching of the Cross against the Saracens, infidels and pagans). Эта проповедь на себя такую важность, что Хумберт римлян входят в целях один трактат, озаглавленный "Tractatus де prædicatione противопоказания Saracenos infideles и paganos" (тракт на проповедь Креста против Сарасенс, неверных и язычников). This still exists in its first edition in the Paris Bibliothèque Mazarine, incunabula no. Это все еще существует в своем первом издании в Париже Библиотеки Мазарине, инкунабулы нет. 259; Lecoy de la Marche, "La prédication de la Croisade au XIIIe siècle" in "Rev. des questions historiques", 1890, p. 259 1890, p. 5). In certain provinces, particularly in Germany and Italy, the Dominican preaching took on a peculiar quality, due to the influence of the spiritual direction which the religious of these provinces gave to the numerous convents of women confided to their care. В некоторых провинциях, в частности в Германии и Италии, Доминиканской проповеди приняла своеобразное качество, в связи с влиянием на духовное направление, в котором религиозные этих провинциях, дал многочисленных монастырей женщин, возложенные на их обслуживание. It was a mystical preaching; the specimens which have survived are in the vernacular, and are marked by simplicity and strength (Denifle, "Uber die Anfänge der Predigtweise der deutschen Mystiker" in "Archiv. f. Litt. u. Kirchengesch", II, p. 641; Pfeiffer, "Deutsche Mystiker des vierzehnten Jahrhundert", Leipzig, 1845; Wackernagel, "Altdeutsche Predigten und Gebete aus Handschriften", Basle, 1876). Это был мистический проповеди; образцы, которые сохранились в родной, и характеризуется простотой и численность (Denifle, "Убер умереть Anfänge дер Predigtweise дер deutschen Mystiker" в "Архив. F. литературы. U. Kirchengesch", II , p. 641; Пфайфер, "Deutsche Mystiker дез vierzehnten Jahrhundert", Лейпциг, 1845; Вакернагел, "Altdeutsche Predigten унд Гебете aus Handschriften", Базель, 1876). Among these preachers may be mentioned: St. Dominic, the founder and model of preachers (d. 1221); Jordan of Saxony (d. 1237) (Lives of the Brothers, pts. II, III); Giovanni di Vincenza, whose popular eloquence stirred Northern Italy during the year 1233 -- called the Age of the Alleluia (Sitter, "Johann von Vincenza und die Italiensche Friedensbewegung", Freiburg, 1891); Giordano da Rivalto, the foremost pulpit orator in Tuscany at the beginning of the fourteenth century [d. Среди этих проповедников могут быть упомянуты: Санкт-Доминик, основатель и модель проповедников (d. 1221), Иордания Саксония (d. 1237) (Живет из братьев, баллов. II, III); Джованни ди Винченца, чьи популярные красноречие возбудил Северной Италии в 1233 году - под названием Возраст из Аллилуиа (Ситтера ", Иоганн Винченца унд умереть Italiensche Friedensbewegung", Фрайбург, 1891); Джордано да Ривалто, главным оратором амвон в Тоскане в начале четырнадцатого века [d. 1311 (Galletti, "Fra Giordano da Pisa", Turin, 1899)]; Johann Eckhart of Hochheim (d. 1327), the celebrated theorist of the mystical life (Pfeiffer, "Deutsche Mystiker", II, 1857; Buttner, "Meister Eckharts Schriften und Predigten", Leipzig, 1903); Henri Suso (d. 1366), the poetical lover of Divine wisdom (Bihlmeyer, "Heinrich Seuse Deutsche Schriften", Stuttgart, 1907); Johann Tauler (d. 1361), the eloquent moralist ("Johanns Taulers Predigten" ed. T. Harnberger, Frankfort, 1864); Venturino la Bergamo (d. 1345), the fiery popular agitator (Clementi, "Un Santo Patriota, Il B. Venturino da Bergamo", Rome, 1909); Jacopo Passavanti (d. 1357), the noted author of the "Mirror of Penitence" (Carmini di Pierro, "Contributo alla Biografia di Fra Jacopo Passavanti" in "Giornale storico della letteratura italiana", XLVII, 1906 p. 1); Giovanni Dominici (d. 1419), the beloved orator of the Florentines (Gallette, "Una Raccolta di Prediche volgari del Cardinale Giovanni Dominici" in "Miscellanea di studi critici publicati in onore di G. Mazzoni", Florence, 1907, I); Alain de la Rochei (d. 1475), the Apostle of the Rosary (Script. Ord. Præd., I, p. 849); Savonarola (d. 1498), one of the most powerful orators of all times (Luotto, "II vero Savonarola", Florence, p. 68). 1311 (Галлетти, "Фра Джордано да Пиза", Турин, 1899)]; Иоганн Экхарт из Очхейм (d. 1327), знаменитый теоретик из мистической жизни (Пфайфер, "Deutsche Mystiker", II, 1857; Буттнер, "Мейстер Eckharts Скрифтен унд Predigten ", Лейпциг, 1903); Анри Сусо (d. 1366), то поэтический любовника Божественной мудрости (Бильмейер," Генрих Seuse Дойче Скрифтен ", Штутгарт, 1907); Иоганн Таулер (d. 1361), яркое моралист ( "Йоханнс Taulers Predigten" изд. Т. Harnberger, Франкфурт, 1864); Вентурино ла Бергамо (d. 1345), то огненная популярных мешалкой (Клементи, "Un Санто Патриота, Ил B. Вентурино да Бергамо", Рим, 1909 ); Якопо Пассаванти (d. 1357), то отметили, автор "Зеркало Penitence" (Carmini ди Пьеро ", Контрибуто alla Биографиа ди Якопо Фра Пассаванти" в "Giornale storico делла letteratura Итальянка", XLVII, 1906 p. 1) ; Джованни Доминиси (d. 1419), любимой оратором из Florentines (Gallette, "Una Raccolta ди Prediche volgari дель Кардинале Джованни Доминиси" в "Разное ди studi critici publicati в onore ди G. Маццони", Флоренция, 1907, I) ; Ален де ла Rochei (d. 1475), апостол из Розария (Script. Ред. Præd., I, p. 849); Савонарола (d. 1498), одна из самых мощных ораторов всех времен (Луотто, "II vero Савонарола", Флоренция, p. 68).

(e) Academic Organization (е) научные организации

The first order instituted by the Church with an academic mission was the Preachers. В первую очередь, возбужденное Церкви с академической миссии был проповедников. The decree of the Fourth Lateran Council (1215) requiring the appointment of a master of theology for each cathedral school had not been effectual. В указе о четвертой Совета Латеранский (1215), требующих назначения генерального теологии для каждой школы собора не были эффективные. The Roman Church and St. Dominic met the needs of the situation by creating a religious order vowed to the teaching of the sacred sciences. Римская церковь Святого Доминика и отвечают потребностям ситуации, создав религиозный орден поклялся преподавания священной науки. To attain their purpose, the Preachers from 1220 laid down as a fundamental principle, that no convent of their order could be founded without a doctor (Const., Dist. II, cog. I). Для достижения своей цели, проповедников из 1220 установленных в качестве основополагающего принципа, что ни монастырь их порядок может быть создан без рецепта врача (Const., Dist. II, зубчатая. I). From their first foundation, the bishops, likewise, welcomed them with expressions like those of the Bishop of Metz (22 April, 1221): "Cohabitatio ipsorum non tantum laicis in praedicationibus, sed et clericis in sacris lectionibus esset plurimum profutura, exemplo Domini Papæ, qui eis Romæ domum contulit, et multorum archiepiscoporum ac episcoporum" etc. (Annales Ord. Præd. I, append., col. 71). Из их первого основания, епископы, также приветствовал их выражения, как те из епископ Мец (22 апреля 1221): "Cohabitatio ipsorum, не только laicis в praedicationibus, sed и clericis в sacris lectionibus esset plurimum profutura, exemplo Домини Papæ , квинкиес eis Romæ domum contulit, и multorum archiepiscoporum ак episcoporum "и т.д. (Анналес Ред. Præd. I, добавьте., кол. 71). (Association with them would be of great value not only to laymen by their preaching, but also to the clergy by their lectures on sacred science, as it was to the Lord Pope who gave them their house at Rome, and to many archbishops and bishops.) This is the reason why the second master general, Jordan of Saxony, defined the vocation of the order: "honeste vivere, discere et docere", ie upright living, learning and teaching (Vitæ Fratrum, p. 138); and one of his successors, John the Teuton, declared that he was "ex ordine Praedicatorum, quorum proprium esset docendi munus" (Annales, p. 644). (Ассоциация с ними будет иметь большое значение не только для мирян их проповеди, но и для священнослужителей их лекции о священной науки, как это было на Господа папой, которые дали им их доме в Риме, и для многих архиепископов и епископов .) Это причина, почему второй мастер целом, Иордания Саксония, определил призвание заказ: "honeste Семантические, discere и docere", то есть в вертикальном жизни, обучения и преподавания (Vitæ Fratrum, p. 138), и один его преемники, Иоанн Теутон, заявил, что он "экс ordine Praedicatorum, кворум свойства esset docendi munus" (Анналес, p. 644). (Of the Order of Preachers whose proper function was to teach.) In pursuit of this aim the Preachers established a very complete and thoroughly organized scholastic system, which has caused a writer of our own times to say that "Dominic was the first minister of public instruction in modern Europe" (Larousse, "Grand Dictionnaire; Universel du XIXe Siècle", sv Dominic). (Из орден проповедников, надлежащее функция заключается в том, чтобы научить.) Для достижения этой цели проповедников создал весьма полный и тщательно организована учебная система, в результате которой писатель нашего раз сказать о том, что "Доминик был первым министром государственного обучения в современной Европе "(Larousse," Гранд Диктионнаире; Универсел дю XIXe Siècle ", св Доминика).

The general basis of teaching was the conventual school. Общие основы преподавания был conventual школу. It was attended by the religious of the convent, and by clerics from the outside; the teaching was public. В ней приняли участие религиозные из монастыря, а также священнослужителей извне; преподавания было публичным. The school was directed by a doctor, called later, though not in all cases, rector. Школа была направлена на врача, называемый позднее, хотя и не во всех случаях, ректор. His principal subject was the text of Holy Scripture, which he interpreted, and in connection with which he treated theological questions. Его главной темой был текст Священного Писания, которые, как он толкуется и, в связи с чем он рассматривается теологические вопросы. The "Sentences" of Peter Lombard, the "History" of Peter Comestor, the "Sum" of cases of conscience, were also, but secondarily, used as texts. В "наказания" Петра Ломбард, то "История" Петра Comestor года "Сумма" в случаях, совести, также были, но во вторую очередь, используются в качестве текстов. In the large convents, which were not called studia generalia, but were in the language of the times studia solemnia, the teaching staff was more complete. В крупных монастырей, которые были не называется studia generalia, но на языке того времени studia solemnia, преподавательский состав был более полным. There was a second master or sub-rector, or a bachelor, whose duty it was to lecture on the Bible and the "Sentences". Был второй мастер или югу от ректора, или бакалавра, в обязанности которых была лекция о Библии и "приговоров". This organization somewhat resembled that of the studia generalia. Эта организация несколько напоминают, что из studia generalia. The head master held public disputations every fortnight. Руководитель мастер провел открытые disputations каждые две недели. Each convent possessed a magister studentium, charged with the superintendence of the students, and usually an assistant teacher. Каждый монастырь обладал magister studentium, возложена superintendence из студентов, и, как правило, один помощник преподавателя. These masters were appointed by the provincial chapters, and the visitors were obliged to report each year to the chapter on the condition of academic work. Эти мастера были назначены провинциальных главы, и посетители были обязаны сообщать ежегодно в главу о состоянии академической работы. Above the conventual schools were the studia generalia. Над conventual школ были studia generalia. The first studium generale which the order possessed was that of the Convent of St. Jacques at Paris. Первый studium generale, которые обладают тем, что в монастыре Святого Жака в Париже. In 1229 they obtained a chair incorporated with the university and another in 1231. В 1229 они получили кафедры включены в университете, а другой в 1231. Thus the Preachers were the first religious order that took part in teaching at the University of Paris, and the only one possessing two schools. Таким образом, проповедников были первыми религиозных тем, что принимали участие в обучении в Парижском университете, и единственное, обладающих двумя школами. In the thirteenth century the order did not recognize any mastership of theology other than that received at Paris. В тринадцатом веке тем не признавали мастерство богословия, не о том, что получил в Париже. Usually the masters did not teach for any length of time. Обычно мастера не учил на любой срок. After receiving their degrees, they were assigned to different schools of the order throughout the world. После получения степени, они были распределены по различным школам порядка во всем мире. The schools of St. Jacques at Paris were the principal scholastic centres of the Preachers during the Middle Ages. В школах Санкт-Жака в Париже были основным учебным центрам из проповедников в средние века.

In 1248 the development of the order led to the erection of four new studia generalia -- at Oxford, Cologne, Montpellier, and Bologna. В 1248 развитие порядка привело к возведение четырех новых studia generalia - в Оксфорде, Кельн, Монпелье и Болоньи. When at the end of the thirteenth and the beginning of the fourteenth century several provinces of the order were divided, other studia were established at Naples, Florence, Genoa, Toulouse, Barcelona, and Salamanca. Когда в конце тринадцатой и в начале четырнадцатого столетия нескольких провинциях порядка были разделены, других studia были установлены в Неаполе, Флоренции, Генуи, Тулуза, Барселона, и Саламанке. The studium generale was conducted by a master or regent, and two bachelors who taught under his direction. В studium generale был проведен мастер или регентом, и двух бакалавров, которые преподают под его руководством. The master taught the text of the Holy Scripture with commentaries. Мастер учил текст Священного Писания с комментариями. The works of Albert the Great and St. Thomas Aquinas show us the nature of these lessons. Работы Альберта Великого и святого Фомы Аквинского показывают нам о характере этих уроков. Every fifteen days the master held a debate upon a theme chosen by himself. Каждые пятнадцать дней мастер провел дискуссию на тему, выбранную им самим. To this class of exercises belong the "Quæstiones Disputatæ" of St. Thomas, while his "Quaestiones Quodlibeticae" represent extraordinary disputations which took place twice a year during Advent and Lent and whose subject was proposed by the auditors. К этому классу относятся упражнения на "Quæstiones Disputatæ" Сент-Томас, в то время как его "Quaestiones Quodlibeticae" представляют чрезвычайно disputations который проходил два раза в год в период Адвента и Великого поста, и чья тема была предложена со стороны аудиторов. One of the bachelors read and commentated the Book of Sentences. Один из бакалавров читать и commentated книгу приговоров. The commentaries of Albert and Thomas Aquinas on the Lombard are the fruit of their two-year baccalaureate course as sententiarii. В комментарии Альберта и Фомы Аквинского на Ломбард являются плодом их двухлетнего курса бакалавра, как sententiarii. The biblicus lectured on the Scriptures for one year before becoming a sententiarius. В biblicus читал лекции по Писанию на один год, прежде чем стать sententiarius. He did not commentate, but read and interpreted the glosses which preceding ages had added to the Scriptures for better understanding of the text. Он не Комментировать, но и толкуются в glosses предыдущих возрастов, которые были добавлены к Писания для лучшего понимания текста. The professors of the studia generalia were appointed by the general chapters, or by the master general, delegated for the purpose. В профессоров из studia generalia были назначены общие главы, или мастер целом, делегированных для этой цели. Those who were to teach at Paris were taken indiscriminately from the different provinces of the order. Те, которые должны были научить в Париже были приняты без разбора из различных провинций заказа.

The conventual schools taught only the sacred sciences, ie Holy Scripture and theology. В conventual школах преподается только священным наукам, то есть Священного Писания и богословия. At the beginning of the thirteenth century neither priest nor religious studied or taught the profane sciences As it could not set itself against this general status the order provided in its constitutions, that the master general, or the general chapter, might allow certain religious to take up the study of the liberal arts Thus, at first, the study of the arts, ie of philosophy was entirely individual. В начале тринадцатого века ни священник, ни религиозных учился или преподавал в светских наук Поскольку она не может установить себя от этого общего положения в порядке, предусмотренном в ее конституции, о том, что мастер целом или общего главы, возможно, позволит некоторым религиозным принять деятельность изучению либерального искусства Таким образом, во-первых, изучение искусства, то есть философии был совершенно отдельным. As numerous masters of arts entered the order during the early years, especially at Paris and Bologna, it was easy to make a stand against this private teaching. Как много мастеров искусств вошли в порядок в течение первых лет жизни, особенно в Париже и Болонье, было легко сделать позицию в отношении этого частного преподавания. However, the development of the order and the rapid intellectual progress of the thirteenth century soon caused the organization -- for the use of religious only -- of regular schools for the study of the liberal arts. Тем не менее, разработка порядка и быстрого интеллектуального прогресса в тринадцатом веке только в результате организации - для использования религиозных только - в обычных школах для изучения свободных искусств. Towards the middle of the century the provinces established in one or more of their convents the study of logic; and about 1260 the studia naturalium, ie courses in natural science. К середине нынешнего столетия в провинции созданы в одной или нескольких из своих монастырей изучения логики, и около 1260 в studia naturalium, то есть курсы естественных наук. The General Chapter of 1315 commended the masters of the students to lecture on the moral sciences to all the religious of their convents; ie on the ethics, politics, and economics of Aristotle. Генеральный Капитул 1315 высоко хозяевами студентам лекцию о моральных наук ко всем религиозным своих монастырях, то есть по этике, в политике, экономике и Аристотеля. From the beginning of the fourteenth century we find also some religious who gave special courses in philosophy to secular students. С начала четырнадцатого века мы находим также некоторых религиозных, кто отдал специальных курсов по философии для светских студентов. In the fifteenth century the Preachers occupied in several universities chairs of philosophy, especially of metaphysics. В пятнадцатом веке проповедников, оккупированных в нескольких университетах кафедр философии, особенно метафизике. Coming in contact as it did with barbaric peoples -- principally with the Greeks and Arabs -- the order was compelled from the outset to take up the study of foreign languages. Далее в контакт, как он это сделал в варварских народов - в основном греки и арабы - порядок был вынужден с самого начала заняться изучением иностранных языков. The Chapter Generalissimo of 1236 ordered that in all convents and in all the provinces the religious should learn the languages of the neighbouring countries. Глава Генералиссимус в 1236 распорядился, чтобы во всех монастырях, и во всех провинциях, религиозные должны учиться на языках соседних стран. The following year Brother Phillippe, Provincial of the Holy Land, wrote to Gregory IX that his religious had preached to the people in the different languages of the Orient, especially in Arabic, the most popular tongue, and that the study of languages had been added to their conventual course. На следующий год брат Филлиппе, Провинциал на Святой земле, написал Григорий IX, что его религиозные проповедовал перед народом на разных языках Востока, в особенности на арабском языке, наиболее популярным языком, и что изучение языков было добавлено их conventual курса. The province of Greece furnished several Hellenists whose works we shall mention later. В провинции Греции снять несколько Hellenists чьи произведения мы должны упомянуть позже. The province of Spain, whose population was a mixture of Jews and Arabs, opened special schools for the study of languages. В провинции Испании, население которого является смесь евреев и арабов, открыли специальные школы по изучению языков. About the middle of the thirteenth century it also established a studium arabicum at Tunis; in 1259 one at Barcelona; between 1265 and 1270 one at Murcia; in 1281 one at Valencia. О середине тринадцатого века он также создал studium arabicum в Тунисе, в 1259 один в Барселоне в период между 1265 и 1270 одно в Мурсии, а в 1281 один в Валенсии. The same province also established some schools for the study of Hebrew at Barcelona in 1281, and at Jativa in 1291. То же провинции также создала некоторые школы по изучению иврита в Барселоне в 1281 и в Джатива в 1291. Finally, the General Chapters of 1310 commanded the master general to establish, in several provinces, schools for the study of Hebrew, Greek, and Arabic, to which each province of the order should send at least one student. Наконец, Генеральная Главы 1310 командовал капитан целом установить, в ряде провинций, школы по изучению иврита, греческий, и арабский, на котором каждая провинция заказа необходимо отправить, по крайней мере один студент. In view of this fact a Protestant historian, Molmier, in writing of the Friars Preachers, remarks: "They were not content with professing in their convents all the divisions of science, as it was then understood; they added an entire order of studies which no other Christian schools of the time seem to have taught, and in which they had no other rivals than the rabbis of Languedoc and Spain" ("Guillem Bernard de Gaillac et l'enseignement chez les Dominicains", Paris, 1884, p. 30). С учетом этого факта, протестантской историк, Molmier в письменном виде о Фриарс проповедников, замечания: "Они не довольствуясь, исповедующие в своих монастырях все отделы науки, как и тогда понимает, они добавили всего тем исследований, которые никаких других христианских школ того времени, похоже, учили, и в которых у них не было других соперников, чем раввинов Лангедок и Испании "(" Гильем Бернар де Гайллак и l'enseignement chez ле Доминикаинс ", Париж, 1884, стр. 30 ).

This scholastic activity extended to other fields, particularly to the universities which were established throughout Europe from the beginning of the thirteenth century; the Preachers took a prominent part in university life. Эта учебная деятельность и в других областях, прежде всего в университетах, которые были созданы в Европе в начале тринадцатого века, а проповедников занимает важное место в университетской жизни. Those universities, like Paris, Toulouse etc., which from the beginning had chairs of theology, incorporated the Dominican conventual school which was patterned on the schools of the studia generalia. Эти университеты, как и Париж, Тулуза и т.д., которые с самого начала были кафедр теологии, включены Доминиканская conventual школой, которая была по образцу школ из studia generalia. When a university was established as in a city -- as was usually the case -- after the foundation of a Dominican convent which always possessed a chair of theology, the pontifical letters granting the establishment of the university made no mention whatever of a faculty of theology. При университете была создана, как в городе, - как это обычно и происходит, - после основания в Доминиканской монастырь, который всегда обладал кафедры теологии, то pontifical писем предоставления создания университета, не говоря уже о любой факультет богословия. The latter was considered as already existing by reason of the Dominican school and others of the mendicant orders, who followed the example of the Preachers. Этот вариант был рассмотрен, как уже существующую по причине Доминиканской школе и на другие страны нищенствующий приказы, которые затем, к примеру, проповедников. For a time in the Dominican theological schools were simply in juxtaposition to the universities, which had no faculty of theology. За то время, в Доминиканской богословской школы были просто в сочетание с университетами, который не имеет факультет богословия. When these universities petitioned the Holy See for a faculty of theology, and their petition was granted, they usually incorporated the Dominican school, which thus became a part of the theological faculty. Когда эти университеты обратились Святейший Престол на факультете богословия, и их ходатайство было предоставлено, они, как правило, включены в Доминиканской школы, которые, таким образом, вошло в состав богословского факультета. This transformation began towards the close of the fourteenth and lasted until the first years of the sixteenth century. Эта трансформация началась в конце четырнадцатого и продолжалась до тех пор, пока первые годы шестнадцатого века. Once established, this state of things lasted until the Reformation in the countries which became Protestant, and until the French Revolution and its spread in the Latin countries. После того, как установлено, такое положение вещей продолжалось до тех пор, пока Реформация в странах, которые стали протестантские, и до Французской революции и ее распространению в странах Латинской.

The archbishops, who according to the decree of the Fourth Lateran Council (1215) were to establish each metropolitan church a master of theology, considered themselves dispensed from this obligation by reason of the creation of Dominican schools open to the secular clergy. В архиепископов, которые в соответствии с постановлением Четвертый Латеранский Совет (1215) должны были создать каждого столичного храма мастера богословия, считают себя отказаться от этого обязательства в силу создание Доминиканской школы открыты для светское духовенство. However, when they thought it their duty to apply the decree of the council, or when later they were obliged by the Roman Church to do so, they frequently called in a Dominican master to fill the chair of their metropolitan school. Однако, когда они думали, они обязаны применять постановления совета, или позже, когда они были вынуждены в римской церкви делать это, они часто называют в Доминиканской мастер для заполнения стул своих столичных школ. Thus the metropolitan school of Lyons was entrusted to the Preachers, from their establishment in that city until the beginning of the sixteenth century (Forest, "L'école cathédrale de Lyon", Paris-Lyons, 1885, pp. 238, 368; Beyssac, "Les Prieurs de Notre Dame de Confort", Lyons, 1909; "Chart. Univer. Paris", III, p. 28). Таким образом, в столичной школе Лионе была возложена на проповедников, с их созданием в этом городе до тех пор, пока в начале шестнадцатого века (Лесной, "L'école cathédrale де Лион", Париж-Лион, 1885, с. 238, 368; Бейссак , "Les Prieurs де Нотр-Дам-де-Confort", Лион, 1909; "Диаграмма. Универ. Париже", III, стр. 28). The same arrangement, though not so permanent, was made at Toulouse, Bordeaux, Tortosa, Valencia, Urgel, Milan etc. The popes, who believed themselves morally obligated to set an example regarding the execution of the scholastic decree of the Lateran Council, usually contented themselves during the thirteenth century with the establishment of schools at Rome by the Dominicans and other religious orders. Тот же механизм, хотя и не столь постоянным, была сделана в Тулузе, Бордо, Тортоса, Валенсия, Ургел, Милан и т.д. пап, кто считает себя морально обязаны подать пример относительно выполнения учебном указом Латеранский Совет, как правило, содержащейся во время тринадцатого века с созданием школ в Риме со стороны доминиканцев и других религиозных орденов. The Dominican masters who taught at Rome or in other cities where the sovereign pontiffs took up their residence, were known as lectores curiae. Доминиканская мастеров, которые учили в Риме и в других городах, где суверенное первосвященники приняли их проживания, были известны как lectores суда. However, when the popes, once settled at Avignon, began to require from the archbishops the execution of the decree of Lateran, they instituted a theological school in their own papal palace; the initiative was taken by Clement V (1305-1314). Однако, когда пап, как только поселились в Авиньон, начали требовать от архиепископов исполнения постановления Латеранский, они создали богословской школы в своих папского дворца; инициативе было принято Климент V (1305-1314). At the request of the Dominican, Cardinal Nicolas Alberti de Prato (d. 1321), this work was permanently entrusted to a Preacher, bearing the name of Magister Sacri Palatii. По просьбе Доминиканской кардинал Николас Альберти-де Прато (d. 1321), эта работа была окончательно возложена на проповедника, носящий название Магистр Сакри Palatii. The first to hold the position was Pierre Godin, who later became cardinal (1312). Первое, занимавшая был Пьер Годин, который позднее стал кардинальной (1312). The office of Master of the Sacred Palace, whose functions were successively increased, remains to the present day the special privilege of the Order of Preachers (Catalani, "De Magistro Sacri Palatii Apostolici", Rome, p. 175). Отделение Магистр Священного дворца, чьи функции были последовательно увеличился, остается на сегодняшний день специальной привилегией орден братьев проповедников (Каталани, "De Магистро Сакри Palatii Apostolici", Рим, p. 175).

Finally, when towards the middle of the thirteenth century the old monastic orders began to take up the scholastic and doctrinal movement, the Cistercians, in particular, applied to the Preachers for masters of theology in their abbeys ("Chart. Univ Paris", I, p. 184). Наконец, когда к середине тринадцатого века старой монашеской приказы начали принимать меры в учебном и доктринальные передвижения, Cistercians, в частности, применяться в отношении проповедников для магистров богословия в их аббатства ( "Диаграмма. Университет Париж", я , p. 184). During the last portion of the Middle Ages, the Dominicans furnished, at intervals, professors to the different orders, not themselves consecrated to study (Denifle, "Quellen zur Gelehrtengeschichte des Predigerordens im 13. und 14. Jahrhundert" in "Archiv." II, p.165; Mandonnet, "Les Chanoines Prêcheurs de Bologne", Fribourg, 1903; Douais, "Essai sur l'organisation des études dans l'Ordre des Frères-Prêcheurs", Paris, 1884; Mandonnet, "De l'incorporation des Dominicains dans l'ancienne Université de Paris" in "Revue Thomiste", IV 1896, p. 139; Denifle, "Die Universitäten des Mittelalters", Berlin, 1885; I, passim; Denifle-Chatelain, "Chart. Univ., Paris", 1889, passim; Bernard, "Les Dominicains dans l'Université de Paris", Paris, 183; Mandonnet, "Siger de Brabant et l'averroisme Latin au XIIIe siècle", Louvain, 1911, I, n. 30-95). В течение последней части средневековье, доминиканцы, предоставляемых через интервалы, профессоров в различных приказов, а не сами освящен в исследовании (Denifle ", Келлен zur Gelehrtengeschichte дез Predigerordens им 13. Унд 14. Jahrhundert" в "Архив". II , p.165; Мандоннет, "Les Чаноинес Prêcheurs де Бологне", Фрибург, 1903-1884; Мандоннет, "De l'инкорпорации дез Доминикаинс находящихся l'ancienne Парижский университет "в" Ревю Thomiste ", IV 1896, p. 139; Denifle," Die Universitäten дез Миттелалтерс ", Берлин, 1885; I, passim; Denifle-Шателена," Диаграмма. Univ., Париж ", 1889, passim; Бернард," Les Доминикаинс находящихся l'Парижский университет ", Париж, 183; Мандоннет," Сигер де Брабант и l'averroisme Латинской au XIIIe века ", Лувен, 1911, I, n. 30 -- 95). The legislation regarding studies occurs here and there in the constitutions, and principally in the "Acta Capitularium Generalium", Rome, 1898, sq. Законодательство в отношении исследований, происходит здесь, то там в конституциях, и главным образом в "Acta Capitularium Generalium", Рим, 1898, кв and Douais, "Acta Capitulorum Provincialium" (Toulouse, 1894). и Дуаис, "Acta Capitulorum Provincialium" (Тулуза, 1894). The teaching activity of the order and its scholastic organization placed the Preachers in the forefront of the intellectual life of the Middle Ages. Преподавательской деятельностью по порядку и его учебная организация в проповедников в крае интеллектуальной жизни средневековья. They were the pioneers in all directions as one may see from a subsequent paragraph relative to their literary productions. Они были пионерами во всех направлениях, как можно видеть из последующих пункта по сравнению с их литературных постановок. We speak only of the school of philosophy and of theology created by them in the thirteenth century which has been the most influential in the history of the Church. Мы говорим только о школе философии и теологии созданные им в тринадцатом веке, который был самой влиятельной в истории Церкви. At the beginning of the thirteenth century philosophical teaching was confined practically to the logic of Aristotle and theology, and was under the influence of St. Augustine; hence the name Augustinism generally given to the theological doctrines of that age. В начале тринадцатого века философского преподавания ограничивается практически к логике Аристотеля и богословию, и была под влиянием Святого Августина, поэтому название Augustinism обычно уделяется теологических доктрин этого возраста. The first Dominican doctors, who came from the universities into the order, or who taught in the universities, adhered for a long time to the Augustinian doctrine. Доминиканская первых врачей, которые прибыли из университетов в порядке, или которые преподают в университетах, придерживаться в течение длительного времени Augustinian доктрины. Among the most celebrated were Roland of Cremona, Hugh of Saint Cher, Richard Fitzacre, Moneta of Cremona, Peter of Tarentaise, and Robert of Kilwardby. Среди самых знаменитых: Роланд из Кремоны, Хью Санкт-Cher, Ричард Fitzacre, Монета из Кремоны, Питер из ТАРАНТЕЗ, и Роберт из Kilwardby. It was the introduction into the Latin world of the great works of Aristotle, and their assimilation, through the action of Albertus Magnus, that opened up in the Order of Preachers a new line of philosophical and theological investigation. Именно введение в латинский мир большой работы Аристотеля, и их ассимиляции с помощью действий Альбертус Магнус, что освободилось место в орден братьев проповедников новой линии философского и богословского исследования. The work begun by Albertus Magnus (1240-1250) was carried to completion by his disciple, Thomas Aquinas (qv), whose teaching activity occupied the last twenty years of his life (1245-1274). Работу, начатую Альбертус Магнус (1240-1250) был доведен до завершения его ученик, Фомы Аквинского (см. в глоссарии), которого преподавательской деятельностью оккупированных последних двадцати лет его жизни (1245-1274). The system of theology and philosophy constructed by Aquinas is the most complete, the most original, and the most profound, which Christian thought has elaborated, and the master who designed it surpasses all his contemporaries and his successors in the grandeur of his creative genius. Система теологии и философии построено Аквинского является наиболее полным, самые оригинальные и самые глубокие христианские мысли, которые были разработаны, и мастер, направленных которые она превосходит всех своих современников и его преемники в величие его творческого гения. The Thomist School developed rapidly both within the order and without. Thomist школа быстрое развитие как в порядке и без. The fourteenth and fifteenth centuries witnessed the struggles of the Thomist School on various points of doctrine. Четырнадцатого и пятнадцатого столетий свидетелями борьбы Thomist школы по различным вопросам доктрины. The Council of Vienne (1311) declared in favour of the Thomistic teaching, according to which there is but one form in the human composition, and condemned as heretical any one who should deny that "the rational or intellective soul is per se and essentially the form of the human body". Совет Vienne (1311), объявленное в пользу Thomistic преподавания, согласно которому существует только одна форма в человеческой композиции, и осудили как еретические какой-либо одной которые должны отрицать, что "рациональное или intellective душа сама по себе и по существу форма человеческого тела ". This is also the teaching of the Fifth Lateran Council (1515). Это также преподавание Пятый Lateran совета (1515). See Zigliara, "De Mente Concilii Viennensis", Rome, 1878, pp. См. Zigliara, "Де Психологии Concilii Viennensis", Рим, 1878, с. 88-89.

The discussions between the Preachers and the Friars on the poverty of Christ and the Apostles was also settled by John XXII in the Thomistic sense [(12 Nov., 1323), Ehrle, "Archiv. f. Litt. u Kirchengesch.", III, p. Обсуждений между проповедников и монахов о бедности Христа и апостолов был также урегулирован Иоанна XXII в смысле Thomistic [(12 Nov., 1323), Ehrle ", Archiv. F. Litt. Kirchengesch-у.", III , P. 517; Tocco, "La Questione della povertà nel Secolo XIV", Naples, 1910]. 517; Tocco, "La Questione делла povertà nel Secolo XIV", Неаполь, 1910]. The question regarding the Divinity of the Blood of Christ separated from His Body during His Passion, raised for the first time in 1351, at Barcelona, and taken up again in Italy in 1463, was the subject of a formal debate before Pius II. Вопрос о Божество Крови Христа отделена от его тела во время его страсти, поднятые в первый раз в 1351, в Барселоне, и снова рассмотрен в Италии в 1463, был предметом формального обсуждения, прежде чем Пий II. The Dominican opinion prevailed; although the pope refused a sentence properly so called (Mortier, "Hist. des Maîtres Généraux", III, p. 287, IV, p. 413; G. degli Agostini, "Notizie istorico-critiche intorno la vita e le opere degli scrittori Viniziani", Venice, 1752, I, p. 401. During the fourteenth and fifteenth centuries the Thomist School had to make a stand against Nominalism, of which a Preacher had been one of the protagonists. The repeated sentences of the universities and of princes slowly combatted this doctrine (De Wulf, "Histoire de la philosophic médiévale", Louvain-Paris, 1905, p. 453). Доминиканская преобладали мнения, хотя папа отказался приговором т.н. (Mortier ", исторических. Дез Maîtres Généraux", III, стр. 287, IV, p. 413; G. дельи Agostini, "Notizie istorico-critiche intorno ла жизнь э ле opere дельи scrittori Viniziani ", Венеция, 1752, I, стр. 401. В четырнадцатом и пятнадцатом веках Thomist школу, чтобы выступить против номинализм, из которых проповедника была одним из действующих лиц. Неоднократные предложения университеты и князей медленно combatted этой доктрины (Де Вульф, "Из истории философско-де-ла-médiévale", Лувен-Париж, 1905, p. 453).

The Averroism against which Albert the Great and especially Aquinas had fought so energetically did not disappear entirely with the condemnation of Paris (1277), but survived under a more or less attenuated form. Аверроизм, против которого Альберт Великий и особенно Аквинский боролись так энергично, не исчезнут полностью с осуждением Париже (1277), но выжили под более или менее аттенуированных форме. At the beginning of the sixteenth century the debates were renewed, and the Preachers found themselves actively engaged therein in Italy where the Averroist doctrine had reappeared. В начале шестнадцатого века дебаты были возобновлена, и проповедников найти сами активно участвуют в ней в Италию, где Averroist доктрина была вновь и вновь. The General of the Dominicans, Thomas de Vio (Cajetan) had published his commentaries on the "De Anima" of Aristotle (Florence, 1509), in which, abandoning the position of St. Thomas, he contended that Aristotle had not taught the individual immortality of the soul, but affirming at the same time that this doctrine was philosophically erroneous. Генеральный доминиканцев, Томас де Вио (Cajetan) были опубликованы его комментарии к "De Anima" из Аристотеля (Флоренция, 1509), в котором, отказавшись от позиции Святого Томаса, он утверждал, что Аристотель не преподается отдельным о бессмертии души, но и подтвердив в то же время, что эта доктрина была ошибочной философски. The Council of Lateran, by its Decree, 19 Dec., 1513, not only condemned the Averroistic teaching, but exacted still further that professors of philosophy should answer the opposing arguments advanced by philosophers -- a measure which Cajetan did not approve (Mansi, "Councils", I, 32, col. 842). Совет Lateran, по его Указу, 19 декабря 1513 года, а не только осудили Averroistic преподавания, но требуемую еще далее, что профессора философии должен ответить на противоположные аргументы, выдвигаемые философами - мера, которая Cajetan не одобряют (манси, "Советы", I, 32, полковник. 842). Pietro Pomponazzi, having published at Bologna (1516) his treatise on the immortality of the soul in the Averroistic sense, while making an open profession of faith in the Christian doctrine, raised numerous polemics, and was held as a suspect. Пьетро Pomponazzi, имеющие опубликованные в Болонье (1516) его трактат о бессмертии души от Averroistic в смысле, при этом открытой профессии вере в христианской доктрине, поднятые многочисленными полемику, и было проведено в качестве подозреваемого. Chrysostom Javelli, regent of theology at the Convent of St. Dominic, in agreement with the ecclesiastical authority, and at the request of Pomponazzi, sought to extricate him from this difficulty by drawing up a short theological exposé of the question which was to be added in the future to the work of Pomponazzi. Златоуст Javelli, регент богословия в монастырь Святого Доминика, в согласии с церковной властью, и на просьбу Pomponazzi, стремился избавить его от этой проблемы путем разработки краткосрочных богословских exposé о вопросе, который должен был быть добавлены в будущем для работы Pomponazzi. But this discussion did not cease all at once. Но эта дискуссия не прекратить все сразу. Several Dominicans entered the lists. Несколько доминиканцев вошли списки. Girolamo de Fornariis subjected to examination the polemic of Pomponazzi with Augustin Nifi (Bologna, 1519); Bartolommeo de Spina attacked Cajetan on one article, and Pomponazzi in two others (Venice, 1519); Isidore of Isolanis also wrote on the immortality of the soul (Milan, 1520); Lucas Bettini took up the same theme, and Pico della Mirandola published his treatise (Bologna, 1523); finally Chrysostom Javelli himself, in 1523, composed a treatise on immortality in which he refuted the point of view of Cajetan and of Pomponazzi (Chrysostomi Javelli, "Opera", Venice, 1577, I-III, p. 52). Джироламо де Fornariis подвергнут рассмотрению полемики о Pomponazzi с Nifi Августин (Болонья, 1519); Bartolommeo де Spina напали Cajetan по одной статье, Pomponazzi и в двух других (Венеция, 1519); Исидор Isolanis Кроме того, он написал о бессмертии души (Милан, 1520); Bettini Лукас рассмотрела эту тему, и Пико делла Мирандола опубликовал свой трактат (Болонья, 1523); наконец Златоуст Javelli себя, в 1523, в состав которой входят трактат о бессмертии, в котором он опроверг точку зрения Cajetan и Pomponazzi (Chrysostomi Javelli, "Опера", Венеция, 1577, I-III, стр. 52). Cajetan, becoming cardinal, not only held his position regarding the idea of Aristotle, but further declared that the immortality of the soul was an article of faith, for which philosophy could offer only probable reasons ("In Ecclesiasten", 1534, cap. iv; Fiorentino, "Pietro Pomponazzi", Florence, 1868). Cajetan том, чтобы стать кардинальное, и не только провел свою позицию в отношении идеи Аристотеля, однако далее заявила о том, что в бессмертие души была статья за веру, за что философия может предложить только вероятных причин ( "В Ecclesiasten", 1534, гл. Iv ; Фьорентино, "Пьетро Pomponazzi", Флоренция, 1868).

(f) Literary and Scientific Productions (ж) Литературные произведения и науки

During the Middle Ages the order had an enormous literary output, its activity extending to all spheres. В средневековье порядка оказали огромное литературной продукции, ее деятельность распространяется на все сферы. The works of its writers are epoch-making in the various branches of human knowledge. Работы ее писатели являются эпохальными в различных отраслях человеческого знания.

(i) Works on the Bible. (я) работ по Библии. -- The study and teaching of the Bible were foremost among the occupations of the Preachers, and their studies included everything pertaining to it. -- Это исследование и преподавание Библии были всего среди профессий из проповедников, и их исследований включены все относящиеся к нему. They first undertook correctories (correctoria) of the Vulgate text (1230-36), under the direction of Hugh of Saint Cher, professor at the University of Paris. Сначала они провели correctories (correctoria) из Vulgate текст (1230-36), под руководством Хью Санкт-Cher, профессор Парижского университета. The collation with the Hebrew text was accomplished under the sub-prior of St-Jacques, Theobald of Sexania, a converted Jew. Сопоставление с иврита текста было достигнуто в рамках подпункта, до Санкт-Жак, Тибо из Sexania, переоборудованном еврей. Two other correctories were made prior to 1267, the first called the correctory of Sens. Again under the direction of Hugh of Saint Cher the Preachers made the first concordances of the Bible which were called the Concordances of St. Jacques or Great Concordances because of their development. Два других correctories были сделаны до 1267, первый называется correctory из Sens. Опять под руководством Хью Санкт-Cher на проповедников сделал первый соответствий в Библии, которые называют Concordances Святого Жака или Великий Concordances потому, что их развития. The English Dominicans of Oxford, apparently under the direction of John of Darlington, made more simplified concordances in the third quarter of the thirteenth century. Английский доминиканцев в Оксфорде, по всей видимости, под руководством Иоанна Дарлингтон, сделать более упрощенной соответствий в третьей четверти тринадцатого века. At the beginning of the fourteenth century a German Dominican, Conrad of Halberstadt simplified the English concordances still more; and John Fojkowich of Ragusa, at the time of the Council of Basle, caused the insertion in the concordances of elements which had not hitherto been incorporated in them. В начале четырнадцатого столетия немецкий Доминиканская, Конрад из Хальберштадт упрощенном английском конкордансы еще больше, и Джон Fojkowich Рагуза, во время Совета Базеле, в результате включения в соответствий элементов, которые не были ранее включены в них. The Dominicans, moreover, composed numerous commentaries on the books of the Bible. В доминиканцев, кроме того, в состав которой входят многочисленные комментарии на книги Библии. That of Hugh of Saint Cher was the first complete commentary on the Scriptures (last ed., Venice, 1754, 8 vols. in fol.). Именно из Хью Санкт-Шер был первый полный комментарий к Писанию (пред. ред., Венеция, 1754, 8 тома. Смотрели в.). The commentaries of Bl. В комментарии Bl. Albertus Magnus and especially those of St. Thomas Aquinas are still famous. Альбертус Магнус, и в особенности те из святого Фомы Аквинского до сих пор известных. With St. Thomas the interpretation of the text is more direct, simply literal, and theological. В Сент-Томас толкования текста является более прямой, просто дословный, и богословские. These great Scriptural commentaries represent theological teaching in the studia generalia. Эти большие Scriptural комментариями представляют богословского преподавания в studia generalia. The lecturae on the text of Scripture, also composed to a large extent by Dominicans, represent scriptural teaching in the other studia of theology. В lecturae на тексте Писания, также входят в значительной степени доминиканцев, представляют scriptural преподавания в других studia богословия. St. Thomas undertook an "Expositio continua" of the four Gospels now called the "Catena aurea", composed of extracts from the Fathers with a view to its use by clerics. Сент-Томас провел "Expositio континуумов" из четырех Евангелиях теперь называется "Катена aurea", в составе выдержки из отцов, с целью его использования священнослужителей. At the beginning of the fourteenth century Nicholas of Trevet did the same for all the books of the Bible. В начале четырнадцатого века Николая Тревет сделали то же самое для всех книг Библии. The Preachers were also engaged in translating the Bible into the vernacular. В проповедников были также вовлечены в переводе Библии на языке. In all probability they were the translators of the French Parisian Bible during the first half of the thirteenth century, and in the fourteenth century they took a very active share in the translation of the celebrated Bible of King John. По всей вероятности, они были переводчики на французском парижских Библии в первой половине тринадцатого века, и в четырнадцатом веке они занимают очень активную долю в переводе знаменитого Библия короля Иоанна. The name of a Catalonian Dominican, Romeu of Sabruguera, is attached to the first translation of the Scriptures into Catalonian. Имя в Каталонии Доминиканская, Ромеу из Sabruguera, прилагается к первому перевод Писания в Каталонии. The names of Preachers are also connected with the Valencian and Castilian translations, and still more with the Italian (FL Mannoci, "Intorno a un volgarizzamento della Biblia attribuita al B. Jacopo da Voragine" in "Giornale storico e letterario della Liguria", V, 1904, p. 96). Имена проповедников, также связано с Валенсии и кастильский переводы, и еще более с итальянским (FL Mannoci, "Инторно один снимите volgarizzamento делла Biblia attribuita аль B. Якопо да Voragine" в "Giornale storico е letterario делла Лигурия", V , 1904, p. 96). The first pre-Lutheran German translation of the Bible, except the Psalms, is due to John Rellach, shortly after the middle of the fifteenth century. Первым до лютеранской немецкий перевод Библии, за исключением псалмов, объясняется Джон Rellach, вскоре после середины пятнадцатого века. Finally the Bible was translated from Latin into Armenian about 1330 by B. Bartolommeo Parvi of Bologna, missionary and bishop in Armenia. Наконец, Библия была переведена из Латинской на армянский около 1330 Б. Bartolommeo Парви Болоньи, миссионер и епископ в Армении. These works enabled Vercellone to write: "To the Dominican Order belongs the glory of having first renewed in the Church the illustrious example of Origen and St. Augustine by the ardent cultivation of sacred criticism" (P. Mandonnet "Tràvaux des Dominicains sur les Saintes Ecritures" in "Dict. de la Bible", II, col. 1463; Saul, "Des Bibelstudium im Predigerorden" in "Der Katholik", 82 Jahrg, 3 f., XXVII, 1902, a repetition of the foregoing article). Эти работы позволили Верселлоне написать: "В Доминиканской Заказ принадлежит слава того, первый вновь в Церкви известного примера Ориген и Санкт-Августин на горячее культивирования священные критики" (П. Мандоннет "Tràvaux дез Доминикаинс сюр ле Сент Ecritures "в" Dict. Де ла Библии ", II, кол. 1463; Саул," Des Bibelstudium им Predigerorden "в" Der Католик ", 82 Jahrg, 3 f., XXVII, 1902, повторением предыдущей статье).

(ii) Philosophical works. (ii) философских работ. -- The most celebrated philosophical works of the thirteenth century were those of Albertus Magnus and St. Thomas Aquinas. -- В самых знаменитых философских произведений тринадцатого века были те из Альбертус Магнус и святого Фомы Аквинского. The former compiled on the model of Aristotle a vast scientific encyclopedia which exercised great influence on the last centuries of the Middle Ages ("Alberti Magni Opera", Lyons, 1651, 20 vols. in fol.; Paris, 1890, 38 vols. in 40; Mandonnet, "Siger de Brabant", I, 37, n. 3). Бывший составлено по образцу Аристотеля обширной научной энциклопедии, которые осуществляют большое влияние на протяжении последних столетий Средневековья ( "Альберти Магни Опера", Лион, 1651, 20 тома. Смотрели в.; Париж, 1890, 38 тома. В 40; Мандоннет, "Сигер де Брабант", I, 37, n. 3). Thomas Aquinas, apart from special treatises and numerous philosophical sections in his other works, commentated in whole or in part thirteen of Aristotle's treatises, these being the most important of the Stagyrite's works (Mandonnet, "Des écrits authentiques de St. Thomas d'Aquin", 2nd ed., p. 104, Opera, Paris, 1889, XXII-XVI). Фомы Аквинского, помимо специальных трактатов и многочисленные философские разделы в его других работ, commentated в целом или в части тринадцать из Аристотеля трактаты, в этих наиболее важных из Stagyrite работ (Мандоннет, "Des écrits authentiques де Сент-Томас d'Акин ", 2 изд., p. 104, Опера, Париж, 1889, XXII-XVI). Robert of Kilwardby (d. 1279) a holder of the old Augustinian direction, produced numerous philosophical writings. Роберт из Kilwardby (d. 1279) владелец старой августинцев направлении, подготовлены многочисленные философские писанина. His "De ortu et divisione philosophiae" is regarded as "the most important introduction to Philosophy of the Middle Ages" (Baur "Dominicus Gundissalinus De divisione philosophiae", Münster, 1903, 368). Его "De ortu и divisione philosophiae" рассматривается как "наиболее важным введение в философии средневековья" (Баур "Доминикус Gundissalinus Де divisione philosophiae", Мюнстер, 1903, 368). At the end of the thirteenth and the beginning of the fourteenth century, Dietrich of Vriberg left an important philosophical and scientific work (Krebs, "Meister Dietrich, sein Leben, seine Werke, seine Wissenschaft", Münster, 1906). В конце тринадцатой и в начале четырнадцатого столетия, Дитрих из Vriberg покинул важный философские и научные работы (Кребс, "Мейстер Дитрих, тоже Leben, кошельковые Werke, кошельковые науки", Мюнстер, 1906). At the end of the thirteenth and the beginning of the fourteenth century the Dominicans composed numerous philosophical treatises, many of them bearing on the special points whereon the Thomistic School was attacked by its adversaries ("Archiv f. Litt. und Kirchengesch.", II, 226 sqq.). В конце тринадцатой и в начале четырнадцатого века доминиканцы входят многочисленные философские трактаты, многие из них влияют на специальных центров по которым Thomistic школа была атакована ее противников ( "Архив f. литературы. Унд Kirchengesch.", II , 226 sqq.).

(iii) Theological works. (iii) теологических работ. -- In importance and number theological works occupy the foreground in the literary activity of the order. -- В важность и ряд богословских работ занимают в плане литературной деятельности заказа. Most of the theologians composed commentaries on the "Sentences" of Peter Lombard, which was the classical text in theological schools. Большинство из теологов состоит комментариями на тему "Предложения" Петра Ломбард, который был классический текст в богословских школах. Besides the "Sentences" the usual work of bachelors in the Universities included Disputationes and Quodlibeta, which were always the writings of masters. Кроме того, "Предложения" обычной работы бакалавров в университетах, включенных Disputationes и Quodlibeta, которые были всегда в трудах мастеров. The theological summae set forth the theological matter according to a more complete and well-ordered plan than that of Peter Lombard and especially with solid philosophical principles in which the books of the "Sentences" were wanting. В богословских summae изложены богословского вопроса в соответствии с более полным и хорошо распорядился плана, чем у Петра Ломбард, и особенно с твердыми философские принципы, в которых книги из "приговоров" были желающие. Manuals of theology and more especially manuals, or summae, on penance for the use of confessors were composed in great numbers. Пособия богословия, и особенно руководства, или summae от прав на использование утверждающая состоят в большом количестве. The oldest Dominican commentaries on the "Sentences" are those of Roland of Cremona, Hugh of Saint Cher, Richard Fitzacre, Robert of Kilwardby and Albertus Magnus. Старейший Доминиканская комментариями на тему "Предложения", являются мнениями Роланд из Кремоны, Хью Санкт-Cher, Ричард Fitzacre, Роберт из Kilwardby и Альбертус Магнус. The series begins with the year 1230 if not earlier and the last are prior to the middle of the thirteenth century (Mandonnet, "Siger de Brabant", I, 53). Эта серия начинается с 1230 года, если не раньше, а последние имеют до середины тринадцатого века (Мандоннет, "Сигер де Брабант", I, 53). The "Summa" of St. Thomas (1265-75) is still the masterpiece of theology. В "Сумма" Сент-Томас (1265-75)-прежнему является шедевром богословия. The monumental work of Albertus Magnus is unfinished. Монументальный работы Альбертус Магнус является незавершенной. The "Summa de bono" of Ulrich of Strasburg (d. 1277), a disciple of Albert is still unedited, but is of paramount interest to the historian of the thought of the thirteenth century (Grabmann, "Studien ueber Ulrich von Strassburg" in "Zeitschrift für Kathol. Theol.", XXIX, 1905, 82). В "Сумма де-боно" от Ульриха в Страсбурге (d. 1277), ученик Альберт по-прежнему в неизмененном виде, но имеет интерес для историка мысли тринадцатого века (Грабманн, "Studien ueber Ульрих фон Страссберг" в "Zeitschrift für Катол. Theol.", XXIX, 1905, 82). The theological summa of St. Antoninus is highly esteemed by moralists and economists (Ilgner, "Die Volkswirtschaftlichen Anschaungen Antonins von Florenz", Paderborn, 1904). В богословских высшим Св. Антонин является весьма уважаемой в моралисты и экономистов (Илгнер, "Die Volkswirtschaftlichen Anschaungen Antonins фон Флоренс", Падерборн, 1904). The "Compendium theologicæ veritatis" of Hugh Ripelin of Strasburg (d. 1268) is the most widespread and famous manual of the Middle Ages (Mandonnet, "Des écrits authentiques de St. Thomas", Fribourg, 1910, p. 86). В "Сборник theologicæ veritatis" от Хью Ripelin в Страсбурге (d. 1268) является наиболее широко распространенных и известных руководства средневековье (Мандоннет, "Des écrits authentiques де Сент-Томас", Фрибург, 1910, p. 86). The chief manual of confessors is that of Paul of Hungary composed for the Brothers of St. Nicholas of Bologna (1220-21) and edited without mention of the author in the "Bibliotheca Casinensis" (IV, 1880, 191) and with false assignment of authorship by R. Duellius, "Miscellan. Lib." Главный руководства утверждающая, что Павла из Венгрии в составе для Братство святого Николая в Болонье (1220-21) и отредактированы без упоминания автора в "библиотеке Casinensis" (IV, 1880, 191), и с фальшивыми уступки авторства Р. Duellius, "Miscellan. Либ". (Augsburg, 1723, 59). (Аугсбург, 1723, 59). The "Summa de Poenitentia" of Raymond of Pennafort, composed in 1235, was a classic during the Middle Ages and was one of the works of which the manuscripts were most multiplied. В "Сумма де Пенитентиа" из Раймон из Pennafort, состоящая в 1235, является классическим в средние века и является одним из произведений, которые в рукописи были весьма увеличилось. The "Summa Confessorum" of John of Freiburg (d. 1314) is, according to F. von Schulte, the most perfect product of this class of literature. В "Сумма Confessorum" Джона Фрайбурга (d. 1314), в соответствии с Ф. фон Шульте, наиболее совершенным продуктом данного класса литературы. The Pisan Bartolommeo of San Concordio has left us a "Summa Casuum" composed in 1338, in which the matter is arranged in alphabetical order. В Писан Bartolommeo Сан Concordio оставил нам "Сумма Casuum" в составе в 1338 году, в котором этот вопрос в алфавитном порядке. It was very successful in the thirteenth and fourteenth centuries. Он был очень успешным и тринадцатого и четырнадцатого веков. The manuals for confessors of John Nieder (d. 1438), St. Antoninus, Archbishop of Florence (d. 1459), and Girolamo Savonarola (d. 1498) were much esteemed in their time (Quétif-Echard, "Script. Ord. Praed.", I, passim; Hurter, "Nomenclator literarius; aetas media", Innsbruck, 1906, passim; F. von Schulte, "Gesch. der Quellen und Literatur des canonischen Rechts", Stuttgart, II, 1877, p. 410 sqq.; Dietterle, "Die Summæ confessorum . . . von ihren Anfängen an bis zu Silvester Prierias" in "Zeitschrift für Kirchengesch.", XXIV, 1903; XXVIII, 1907). В руководствах по утверждающая Иоанна Нидер (d. 1438), Санкт Антонин, архиепископ Флоренции (d. 1459), и Джироламо Савонарола (d. 1498) были гораздо уважаемый в свое время (Quétif-Ешард, "Script. Ред. Праед. ", Я, passim; Хуртер," Nomenclator literarius; aetas средствах массовой информации ", Инсбрук, 1906, passim; Ф. фон Шульте", Геш. Унд дер Келлен Литература дез canonischen Рехтс ", Штутгарт, II, 1877, стр. 410 sqq.; Диттерле, "Die Summæ confessorum... фон ihren Anfängen один бис цу Silvester Prierias" в "Zeitschrift für Kirchengesch.", XXIV, 1903; XXVIII, 1907).

(iv) Apologetic works. (iv) Апологетич работ. -- The Preachers, born amid the Albigensian heresy and founded especially for the defense of the Faith, bent their literary efforts to reach all classes of dissenters from the Catholic Church. -- В проповедников, родившийся на фоне Albigensian ересь и основана прежде всего на защиту веры, согнутые их литературные усилия, чтобы достичь всех классов диссидентов от католической церкви. They produced by far the most powerful works in the sphere of apologetics. Они производства наиболее мощных работ в области апологетики. The "Summa contra Catharos et Valdenses" (Rome, 1743) of Moneta of Cremona, in course of composition in 1244, is the most complete and solid work produced in the Middle Ages against the Cathari and Waldenses. В "Сумма против Catharos и Valdenses" (Рим, 1743) в Монеты из Кремоны, в ходе состав в 1244, является наиболее полным и прочной работы, произведенных в средневековье против Cathari и Waldenses. The "Summa contra Gentiles" of St. Thomas Aquinas is one of that master's strongest creations. В "Сумма против язычников" Св. Фома Аквинский является одним из том, что мастер сильнейших творений. It is the defense of the Christian Faith against Arabian philosophy. Именно на защиту христианской веры против Аравии философии. Raymond Marti in his "Pugio fidei", in course of composition in 1278 (Paris, 1642; 1651: Leipzig, 1687), measures arms with Judaism. Раймонд Марти в его "Pugio fidei", в ходе состава в 1278 (Париж, 1642; 1651: Лейпциг, 1687), меры оружия с иудаизмом. This work, to a large extent based on Rabbinic literature, is the most important medieval monument of Orientalism (Neubauer, "Jewish Controversy and the Pugio Fidei" in "The Expositor", 1888, p. 81 sqq.; Loeb, "La controverse religieuse entre les chrétiens et les Juifs au moyen-âge en France et en Espagne" in "Revue de l'histoire des religions", XVIII, 136). Эта работа, в значительной степени основаны на Раббинич литературе, является наиболее важным средневекового памятника Ориентализм (Неубауэр, "Еврейская Разногласия и Pugio Fidei" в "Expositor", 1888, p. 81 sqq.; Лоеб, "La controverse religieuse предпринимателей ле chrétiens и ле Жуифс au moyen-âge в Франции и в Эспагне "в" Ревю де де l'История религий ", XVIII, 136). The Florentine, Riccoldo di Monte Croce, a missionary in the East (d. 1320), composed his "Propugnaculum Fidei" against the doctrine of the Koran. Флорентийский, Riccoldo ди Монте-Кроче, миссионер на Востоке (d. 1320), в состав которого входят его "Propugnaculum Fidei" против доктрины Корана. It is a rare medieval Latin work based directly on Arabian literature. Это редкое средневековой Латинской работы, основанные непосредственно на Аравийском литература. Demetrius Cydonius translated the "Propugnaculum" into Greek in the fourteenth century and Luther translated it into German in the sixteenth (Mandonnet, "Fra Riccoldo di Monte Croce, pélerin en Terre Sainte et missionnaire en Orient" in "Revue Biblique", I, 1893, 44; Grabmann, "Die Missionsidee bei den Dominikanertheologien des 13. Jahrhunderts" in "Zeitschrift für Missionswissenschaft", I, 1911, 137). Деметрий Cydonius перевел "Propugnaculum" в греков в четырнадцатом веке, и его перевод Лютера на немецком языке в шестнадцатом (Мандоннет, "Фра Riccoldo ди Монте-Кроче, pélerin в Святой Земли и missionnaire в" Ориент "в" Ревю Biblique ", то я, 1893 , 44; Грабманн, "Die Missionsidee бей ден Dominikanertheologien дез 13. Jahrhunderts" в "Zeitschrift für Missionswissenschaft", I, 1911, 137).

(v) Educational literature. (в) образования литературы. -- Besides manuals of theology the Dominicans furnished a considerable literary output with a view to meeting the various needs of all social classes and which may be called educational or practical literature. -- Кроме того, пособия по теологии доминиканцы снять значительную литературной продукции с целью удовлетворения различных потребностей всех социальных слоев, и что можно назвать учебных или практических литература. They composed treatises on preaching, models or materials for sermons, and collections of discourses. Они входят трактаты о проповеди, модели или материалов для проповеди, а также коллекции дискурсы. Among the oldest of these are the "Distinctiones" and the "Dictionarius pauperum" of Nicholas of Biard (d. 1261), the "Tractatus de diversis materiis prædicabilibus" of Stephen of Bourbon (d. 1261), the "De eruditione prædicatorum" of Humbert of Romans (d. 1277), the "Distinctiones" of Nicholas of Goran (d. 1295), and of Maurice of England [d. Среди самых старых из них являются "Distinctiones" и "Dictionarius pauperum" от Николая Биард (d. 1261), то "Tractatus де diversis materiis prædicabilibus" Стивена Бурбонская (d. 1261), то "De eruditione prædicatorum" Хумберт от римлян (d. 1277), то "Distinctiones" Николая Горана (d. 1295), и Морис Англии [d. circa 1300; (Quétif-Echard, "Script. Ord. Præd.", II, 968; 970; Lecoy de la Marche, "La chaire française au moyen âge", Paris, 1886; Crane, "The exempla or illustrative stories from the 'Sermones vulgares' of Jacques de Vitry", London, 1890)]. около 1300; (Quétif-Ешард, "Script. Ред. Præd.", II, 968; 970; Лекой де ла Марше, "La chaire française au moyen âge", Париж, 1886; Крейн, "В exempla или показательных историй из в "Sermones vulgares" Жака де Витри ", Лондон, 1890)]. The Preachers led the way in the composition of comprehensive collections of the lives of the saints or legendaries, writings at once for the use and edification of the faithful. В проповедников ведущую роль в составе комплексной коллекции жизни святых или legendaries, автор сразу по использованию и созидания верующих. Bartholomew of Trent compiled his "Liber epilogorum in Gesta Sanctorum" in 1240. Варфоломей из Трент составлен его "Либер epilogorum в Gesta Санкторум" в 1240. After the middle of the thirteenth century Roderick of Cerrate composed a collection of "Vitæ Sanctorum" (Madrid University Library, cod. 146). После середины тринадцатого века Родерик из Cerrate составе коллекции "Vitæ Санкторум" (Мадрид Университетская библиотека, треска. 146). The "Abbreviatio in gestis et miraculis sanctorum", composed in 1243 according to the "Speculum historiale" of Vincent of Beauvais, is the work of Jean de Mailly. В "Abbreviatio в gestis и miraculis святых", составленная в 1243 в соответствии с "Speculum historiale" Венсана из Бове, является работа Жан де Маилли. The "Legenda Sanctorum" of Jacopo de Voragine (Vorazze) called also the "Golden Legend", written about 1260, is universally known. В "Легенда Санкторум" от Якопо де Voragine (Vorazze), называемые также "Золотая Легенда", написанной около 1260, повсеместно известны. "The success of the book," writes the Bollandist, A. Poncelet, "was prodigious; it far exceeded that of all similar compilations." "Успех этой книги", пишет в Bollandist, А. Понселе, "было огромные, но далеко превысило том, что из всех аналогичных сборников." It was besides translated into all the vernaculars of Europe. Было кроме переведен на все vernaculars Европы. The "Speculum Sanctorale" of Bernard Guidonis is a work of a much more scholarly character. В "Speculum Sanctorale" Бернара Guidonis это произведение гораздо более ученое характер. The first three parts were finished in 1324 and the fourth in 1329. Первые три части были закончены в 1324 и четвертое в 1329. About the same time Peter Calo (d. 1348) undertook under the title of "Legenda sanctorum" an "immense compilation" which aimed at being more complete than its predecessors (A. Poncelet, "Le légendier de Pierre Calo" in "Analecta Bollandiana", XXIX, 1910, 5-116). Про то же время Питер Кало (d. 1348) провел под названием "Легенда святых" один "огромную подборку", которые направлены на более полное, чем его предшественники (А. Понселе, "Le légendier Пьер де Кало" в "Analecta Bollandiana ", XXIX, 1910, 5-116).

Catechetical literature was also early taken in hand. Катехитический литературе было также принято в начале руки. In 1256-7 Raymond Marti composed his "Explanatio symboli ad institutionem fidelium" ("Revue des Bibliothèques", VI, 1846, 32; March, "La 'Explanatio Symboli', obra inedita de Ramon Marti, autor del 'Pugio Fidei"', in "Anuari des Institut d'Estudis Catalans", 1908, and Bareclona, 1910). В 1256-7 Раймон Марти в составе его "Explanatio symboli объявление institutionem fidelium" ( "Ревю де Bibliothèques", VI, 1846, 32; марта, "La" Explanatio Symboli ', obra inedita де Рамон Марти, автор-дель "Pugio Fidei" , в "Ануари дез Институт исследований каталонцев", 1908, и Bareclona, 1910). Thomas Aquinas wrote four small treatises which represent the contents of a catechism as it was in the Middle Ages: "De articulis fidei et Ecclesiae Sacramentis"; "Expositio symboli Apostolorum"; "De decem præceptis et lege amoris"; "Expositio orationis dominicae". Фома Аквинский написал четыре небольших трактатов, которые представляют собой содержание одного из катехизиса, как это было в средние века: "Де articulis fidei и Ecclesiae Sacramentis", "Expositio symboli Апостолорум"; "De decem præceptis и lege amoris", "Expositio orationis dominicae" . Several of these writings have been collected and called the catechism of St. Thomas. Некоторые из этих письменных были собраны и называется катехизис Сент-Томас. (Portmann-Kunz, "Katechismus des hl. Thomas von Aquin", Lucerne, 1900.) In 1277 Laurent d'Orléans composed at the request of Philip the Bold, whose confessor he was, a real catechism in the vernacular known as the "Somme le Roi" (Mandonnet, "Laurent d'Orléans l'auteur de la Somme le Roi" in "Revue des langues romanes", 1911; "Dict. de théol. cath.", II, 1900). (Портманн-Кунца, "Katechismus дез гл. Акин Томас фон", Люцерн, 1900.) В 1277 Лоран d'Орлеан составе по просьбе Филипп Смелый, который confessor он, реальный катехизис в родной известен как " Сомма ле Руа "(Мандоннет," Laurent Орлеан l'd'auteur-де-ла-Сомма ле Руа "в" Ревю де langues romanes ", 1911;" Dict. Де théol. Cath. ", II, 1900). At the beginning of the fourteenth century Bernard Guidonis composed an abridgment of Christian doctrine which he revised later when he had become Bishop of Lodève (1324-31) into a sort of catechism for the use of his priests in the instruction of the faithful ("Notices et extraits de la Bib. Nat.", XXVII, Paris, 1879, 2nd part, p. 362, C. Douais, "Un nouvel écrit de Bernard Gui. Le synodal de Lodève, "Paris, 1944 p. vii). В начале четырнадцатого века Бернард Guidonis входят один abridgment христианской доктрины, которые он пересмотренный позже, когда он стал епископом Lodève (1324-31), в своего рода катехизис для использования его в священники поручению верующих ( " Уведомления и extraits-де-ла-Биб. Nat. ", XXVII, Париж, 1879, часть 2, p. 362, C. Дуаис," Un nouvel écrit Бернар де Гуй. Синодального Ле де Lodève, "Париж, 1944 стр. V.). The "Discipulus" of John Hérolt was much esteemed in its day (Paulus, "Johann Hérolt und seine Lehre. Ein Beitrag zur Gesch. des religiosen Volksunterichte am Ausgang des Mittelalters" in "Zeitsch. für kath. Theol.", XXVI, 1902, 417). В "Discipulus" Джона Hérolt было много уважаемых в день (Паулюс, "Иоганн Hérolt унд кошельковые Лехре. Эйн Beitrag zur Геш. Дез religiosen Volksunterichte утра Ausgang дез Миттелалтерс" в "Зейтш. Für kath. Theol.", XXVI, 1902 , 417).

The order also produced pedagogical works. Порядок также подготовлены педагогические произведения. William of Tournai composed a treatise "De Modo docendi pueros" (Paris, Bib. Nat. lat. 16435) which the General Chapter of 1264 recommended, as well as one on preaching and confession for school children. Вильгельм Турне сочинил трактат "De Модо docendi pueros" (Париж, Биб. Nat. Лат. 16435), в котором Генеральной Глава 1264 рекомендуется, а также один на проповедь и признание для школьников. ("Act. Cap. Gen." I, 125; "Script. Ord. Præd.", I, 345). ( "Закон. Кап. Ген" Я, 125; "Script. Ред. Præd.", I, 345). Vincent of Beauvais wrote especially for the education of princes. Винсента из Бове написал специально для воспитания князей. He first composed his "De eruditione filiorum regalium" (Basle, 1481), then the "De eruditione principum", published with the works of St. Thomas, to whom as well as to Guillaume Perrault it has been incorrectly ascribed; finally (c. 1260) the "Tractatus de morali principis institutione", which is a general treatise and is still unedited ("Script. Ord. Præd.", I, 239; R. Friedrich, "Vincentius von Beauvais als Pädagog nach seiner Schrift De eruditione filiorum regalium", Leipzig, 1883). Впервые он сочинял свою "De eruditione filiorum regalium" (Базель, 1481), затем "De eruditione principum", опубликованные в произведениях Сент-Томас, которому, а также Гийом Перро было неправильно приписываемые; наконец (с . 1260) в "Tractatus де придется principis institutione", который является общим трактат, и еще неотредактированный ( "Сценарист. Ред. Præd.", I, 239, Р. Фридрих ", Vincentius фон Бовэ так Pädagog nach сейнер Шрифт Де eruditione filiorum regalium ", Лейпциг, 1883). Early in the fifteenth century (1405) John Dominici composed his famous "Lucula noctis", in which he deals with the study of pagan authors in the education of Christian youth. В начале пятнадцатого века (1405) Джон Доминиси входят его знаменитая "Lucula noctis", в которой он занимается изучением языческих авторов в области образования христианской молодежи. This is a most important work, written against the dangers of Humanism ("B. Johannis Dominici Cardinalis S. Sixti Lucula Noctis", ed. R. Coulon, Paris, 1908). Это наиболее важная работа, написанная от опасностей Гуманизм ( "B. Йоханнис Доминиси Cardinalis С. Sixti Lucula Noctis", изд. Р. Кулон, Париж, 1908 год). Dominici is also the author of a much esteemed work on the government of the family ("Regola del governo di cure familiare dal Beato Giovanni Dominici", ed. D. Salve, Florence, 1860). Доминиси также является автором столь уважаемой работы на правительство семьи ( "Регола дель governo ди вылечить familiare дал Беато Джованни Доминиси", изд. D. Salve, Флоренция, 1860). St. Antoninus composed a "Regola a ben vivere" (ed. Palermo, Florence, 1858). Санкт Антонин сочинил "Регола один бен Семантические" (ред. Палермо, Флоренция, 1858). Works on the government of countries were also produced by members of the order; among them are the treatises of St. Thomas "De rege et regno", addressed to the King of Cyprus (finished by Bartolommeo of Lucca), and the "De regimine subditorum", composed for the Countess of Flanders. Работает на правительство страны были также подготовлены членами порядка, среди них труды святого Томаса "De rege и regno", на имя короля Кипра (завершился Bartolommeo Лукки), и "Де regimine subditorum ", составленная для графини Фландрии. At the request of the Florentine Government Girolamo Savonarola drew up (1493) his "Trattati circa il reggimento e governo della cittá di Firenze" (ed. Audin de Rians, Florence, 1847) in which he shows great political insight. По просьбе представителей флорентийского правительства Джироламо Савонарола составил (1493) его "Trattati около иль reggimento е governo делла cittá ди Firenze" (ред. Аудин де Rians, Флоренция, 1847), в котором он показывает большое политическое понимание.

(vi) Canon law. (вы) Канон права. -- St. Raymond of Pennafort was chosen by Gregory IX to compile the Decretals (1230-34); to his credit also belong opinions and other works on canon law. -- Санкт Раймон из Pennafort был выбран Григорий IX обобщить Decretals (1230-34), его кредитной также принадлежат мнения и других работ по канонического права. Martin of Troppau, Bishop of Gnesen, composed (1278) a "Tabula decreti" commonly called "Margarita Martiniana", which received wide circulation. Мартин Troppau, епископ Гнесен, в состав которой входят (1278) один "Табула decreti" обычно называют "Маргарита Мартиниана", который получил широкое распространение. Martin of Fano, professor of canon law at Arezzo and Modena and podeatà of Genoa in 1260-2, prior to entering the order, wrote valuable canonical works. Мартин Фано, профессор канонического права, в Ареццо и Модены и podeatà Генуи в 1260-2, перед входом в порядке, он написал ценные канонических произведений. Nicholas of Ennezat at the beginning of the fourteenth century composed tables on various parts of canon law. Николая Ennezat в начале четырнадцатого столетия в составе столов по различным частям канонического права. During the pontificate of Gregory XII John Dominici wrote copious memoranda in defense of the rights of the legitimate pope, the two most important being still unedited (Vienna, Hof-bibliothek, lat. 5102, fol. 1-24). Во время понтификата от Григория XII Джон Доминиси написал подробную меморандумов, в защиту прав законных папа, два наиболее важных по-прежнему неотредактированный (Вена, Hof-bibliothek, лат. 5102, смотрели. 1-24). About the middle of the fifteenth century John of Torquemada wrote extensive works on the Decretals of Gratian which were very influential in defense of the pontifical rights. О середине пятнадцатого века Иоанн Торкемада написал обширные работы по Decretals из Gratian которые были весьма влиятельные в защиту прав человека в pontifical. Important works on inquisitorial law also emanated from the order, the first directories for trial of heresy being composed by Dominicans. Важные работы по следственным законом также восходит к тем, первый каталоги для суда над ересью в составе доминиканцев. The oldest is the opinion of St. Raymond of Pennafort [1235 (ed. in Bzovius, "Annal. eccles." ad ann. 1235 "Monum. Ord. Præd. Hist.", IV, fasc. II, 41; "Le Moyen Age", 2nd series III, 305)]. Самым старым является, по мнению Санкт Раймон из Pennafort [1235 (ред. в Bzovius, "Аннал. Eccles." Объявление ann. 1235 "Monum. Ред. Præd. Исторических.", IV, fasc. II, 41; "Le Мойен век ", 2 серия III, 305)]. The same canonist wrote (1242) a directory for the inquisitions of Aragon (C. Douais, "L'Inquisition", Paris, I, 1906, p. 275). То же canonist писал (1242) каталога для расследования Арагонский (C. Дуаис, "L'инквизиции", Париж, I, 1906, p. 275). About 1244 another directory was composed by the inquisitors of Provence ("Nouvelle revue historique du droit français et étranger", Paris, 1883, 670; E. Vacandard, "L'Inquisition", Paris, 1907, p. 314). О другом каталоге 1244 состоял в инквизиторами из Прованса ( "Новая revue historique коммерческого права и français étranger", Париж, 1883, 670; E. Vacandard, "L'инквизиции", Париж, 1907, p. 314). But the two classical works of the Middle Ages on inquisitorial law are that of Bernard Guidonis composed in 1321 under the title of "Directorium Inquisitionis hereticae pravitatis" (ed. C. Douais Paris, 1886) and the "Directorium Inquisitorum" of Nicholas Eymerich [(1399) "Archiv für Literatur und Kirchengeschechte"; Grahit, "El inquisidor F. Nicholas Eymerich", Girona, 1878; Schulte, "Die Gesch. der Quellen und Literatur des Canonischen Rechts", II, passim]. Но два классических произведений средневековья о следственной права состоят в том, что Бернара Guidonis составе в 1321 (1886) и "Directorium Inquisitorum" Николая Имерич [ (1399) "Архив für Литература унд Kirchengeschechte"; Grahit, "El inquisidor F. Николая Имерич", Жирона, 1878; Шульте, "Die Геш. унд дер Келлен Литература дез Canonischen Рехтс", II, passim].

(vii) Historical Writings. (vii) Исторические Записки. -- The activity of the Preachers in the domain of history was considerable during the Middle Ages. -- Деятельность в проповедников в области истории был значительный период средневековья. Some of their chief works incline to be real general histories which assured them great success in their day. Некоторые из их главных работ склонны к реальной общей истории, которые заверил их, больших успехов в их день. The "Speculum Historiale" of Vincent of Beauvais (d. circa 1264) is chiefly, like the other parts of the work, of the nature of a documentary compilation, but he has preserved for us sources which we could never otherwise reach (E. Boutarie, "Examen des sources du Speculum historiale de Vincent de Beauvais", Paris, 1863). В "Speculum Historiale" Венсана из Бовэ (d. ок. 1264), главным образом, как и на другие участки работы, по своему характеру является документальный сборник, но он сохранил для нас источников, которые мы могли бы иначе никогда не достигнет (E. Boutarie, "Ексамен дез источников дю Speculum historiale де-Винсент де Бове", Париж, 1863). Martin the Pole, called Martin of Troppau (d. 1279), in the third quarter of the thirteenth century composed his chronicles of the popes and emperors which were widely circulated and had many continuators ("Mon. Germ. Hist.: Script.", XXII). Мартин Полюс, называемый Мартин Troppau (d. 1279), в третьем квартале тринадцатого века в составе его летописи из пап и императоров, которые были широко распространены, и многие continuators ( "Пн. Росток. Исторических.: Сценарий". , XXII). The anonymous chronicles of Colmar in the second half of the thirteenth century have left us valuable historical materials which constitute a sort of history of contemporary civilization (Mon. Germ. Hist.: Script., XVII). В анонимной летописи Кольмаре во второй половине тринадцатого века оставили нам ценные исторические материалы, которые представляют собой своего рода историю современной цивилизации (понедельник росток. Исторических.: Скрипт., XVII). The chronicle of Jacopo da Voragine, Archbishop of Genoa (d. 1298) is much esteemed ("Rer. Ital. Script."; Mannucci, "La Cronaca di Jacopo da Voragine", Genoa, 1904). Хроника Якопо да Voragine, архиепископ Генуи (d. 1298), намного уважаемый ( "Rer. Итал. Сценарист". Маннуччи, "La Cronaca ди Якопо да Voragine", Генуя, 1904). Ptolemy of Lucca and Bernard Guidonis are the two great ecclesiastical historians of the early fourteenth century. Птолемей Лукки и Бернара Guidonis являются две великие церковные историки, в начале четырнадцатого столетия. The "Historia ecclesiastica nova" of the former and the "Flores cronicorum seu cathalogus pontificum romanorum" of the latter contain valuable historical information. В "Historia ecclesiastica новая" бывшего и "Флорес cronicorum Ваш cathalogus pontificum romanorum" в последнем содержат ценные исторические сведения. But the historical activity of Bernard Guidonis far exceeded that of Ptolemy and his contemporaries; he is the author of twenty historical publications, several of which, such as his historical compilation on the Order of Preachers, are very important in value and extent. Но исторической деятельности Бернард Guidonis намного превысило число Птолемей и его современников, он является автором двадцати исторических публикаций, некоторые из которых, такие, как его исторический сборник на орден проповедников, имеют очень важное значение в стоимости и степени. Bernard Guidonis is the first medieval historian who had a wide sense of historical documentation ("Rer. Ital. Script.", XI K. Krüger, "Des Ptolemäus Lucensis Leben und Werke", Göttingen, 1874; D. König, "Ptolemaus von Lucca und die Flores Chronicorum des B. Guidonis", Würzburg, 1875, Idem, "Tolomeo von Lucca", Harburg, 1878; Delisle, "Notice sur les manuscrits de Bernard Gui" in "Notices et manuscrits de la Bib. Nat.", XVII, pt. II, 169-455; Douais, "Un nouveau manuscrit de Bernard Gui et de ses chroniques des papes d'Avignon" in "Mém. soc. Archéol. Midi", XIV, 1889, p. 417, Paris, 1889; Arbellot, "Etude biographique et bibliographique sur Bernard Guidonis", Paris-Limoges, 1896). Бернард Guidonis является первым средневекового историка, который широком смысле исторических документов ( "Rer. Итал. Скрипт.", XI К. Krüger, "Des Ptolemäus Lucensis Лебен унд Werke", Геттинген, 1874; D. Кениг, "Ptolemaus фон Лукка унд умереть Флорес Chronicorum дез B. Guidonis ", Вюрцбург, 1875, Там же," Толомео фон Лукке ", Харбург, 1878; Делисле," Уведомление сюр ле manuscrits Бернар де Гуй "в" Уведомления и manuscrits-де-ла-Биб. Nat. " , XVII, пт. II, 169-455; Дуаис, "Un manuscrit модерн Бернар де Гуй и де сес chroniques дез papes d'Avignon:" в "Mém. soc. Archéol. Миди", XIV, 1889, p. 417, Париж , 1889; Арбеллот, "Этюд biographique и bibliographique сюр Бернар Guidonis", Париж-Лимож, 1896). The fourteenth century beheld a galaxy of Dominican historians, the chief of whom were: Francesco Pipini of Bologna (d. 1320), the Latin translator of Marco Polo and the author of a "Chronicon" which began with the history of the Franks (L. Manzoni, "Di frate Francesco Pipini da Bologna, storico, geografo, viaggiatore del sec. XIV", Bologna, 1896); Nicholas of Butrinto (1313), author of the "Relatio de Henrici VII imperatoris itinere italico" (ed. Heyck, Innsbruck, 1888); Nicholas Trevet, compiler of the "Annales sex regum Angliæ" (ed. T. Hog, London, 1845); Jacopo of Acqui and his "Chronicon imaginis mundi" [(1330); Monumenta historiæ patriæ, script." III, Turin, 1848]; Galvano Fiamma (d. circal 1340) composed various works on the history of Milan (Ferrari, "Le cronache di Galvano Flamma e le fonti della Galvagnana" in "Bulletino dell' Istituto Storico Italiano", Rome, 1891); John of Colonna (c. 1336) is the author of a "De viris illustribus" and a "Mare Historiarum" (Mandonnet, "Des écrits authentiques de St. Thomas d'Aquin", Fribourg, 2nd ed., 1910, p. 97). In the second half of the fourteenth century Conrad of Halberstadt wrote a "Chronographia summorum Pontificum et Imperatorum romanorum (Merck, "Die Chronographia Konrads von Halberstadt" etc. in "Forsch. deutsch. Gesch." XX, 1880, 279); Henry of Hervordia (d. 1370) wrote a "Liber de rebus memorabilibus" (ed. Potthast, Göttingen, 1859); Stefanardo de Vicomercato is the author of the rhythmical poem "De gestis in civitate Mediolani" (in "Script. Rer. Ital.", IX; G. Calligaris, "Alcune osservazioni sopra un passo del poema 'De gestis in civitate Mediolani' di Stefanardo" in "Misc. Ceriani", Milan, 1910). В четырнадцатом веке увидел галактику из Доминиканской историков, главным из которых являлись: Франческо Пипини Болоньи (d. 1320), в Латинской переводчик Марко Поло и автора о "Chronicon", который начался с истории о Фрэнкса (L . Манзони, "Ди frate Пипини Франческо да Болонья, storico, geografo, viaggiatore дель сек. XIV", Болонья, 1896); Николая Butrinto (1313), автор "Relatio де Хенрики VII imperatoris itinere italico" (ред. Хейк , Инсбрук, 1888); Николая Тревет, компилятор из "Анналес секс regum Angliæ" (ред. Т. Боров, Лондон, 1845); Якопо из Acqui и его "Chronicon imaginis мира" [(1330); Monumenta historiæ patriæ, сценарий ". III, Турин, 1848]; Гальвано Fiamma (d. circal 1340) в составе различных работ по истории Милан (Ferrari," Le cronache ди Гальвано Фламма е ле fonti делла Galvagnana "в" Bulletino дель Институтом Старый Итальянский ", Рим, 1891); Иоанн Колонна (около 1336 года) является автором в "De viris illustribus" и "Маре Historiarum" (Мандоннет, "Des écrits authentiques де Сент-Томас d'Акин", Фрибург, 2 изд. , 1910, p. 97). Во второй половине четырнадцатого века Конрад из Хальберштадт написал "Chronographia summorum Pontificum и Imperatorum romanorum (" Мерк "," Die Chronographia Конрадс фон Хальберштадт "и т.д. в" Форш. немецкий. Геш. "XX , 1880, 279); Генри Hervordia (d. 1370) написал "Либер де ребус memorabilibus" (ред. Поттаст, Геттинген, 1859); Stefanardo де Vicomercato является автором на ритмические поэмы "De gestis в civitate Mediolani" ( в "Сценарист. Rer. Итал.", IX; G. Каллигарис, "Alcune osservazioni sopra снимите passo дель poema" Де gestis в civitate Mediolani "ди Stefanardo" в "Разное. Сериани", Милан, 1910). At the end of the fifteenth century Hermann of Lerbeke composed a "Chronicon comitum Schauenburgensium" and a "Chronicon episcoporum Mindensium" (Eckmann, "Hermann von Lerbeke mit besonderer Berücksichtigung seines Lebens und der Abfassungszeit seiner Schriften" (Hamm, 1879); Hermann Korner left an important "Chronica novella" (ed. J. Schwalm, Göttingen 1895; cf. Waitz, "Ueber Hermann Korner und die Lübecker Chronikon", Göttingen, 1851). The "Chronicon" or "Summa Historialis" of St. Antoninus, Archbishop of Florence, composed about the middle of the fifteenth century is a useful compilation with original data for the author's own times (Schaube, "Die Quellen der Weltchronik des heil. Antonin Erzbischofs von Florenz" Hirschberg, 1880). Felix Fabri (Schmid, d. 1502) left valuable historical works; his "Evagatorium in Terræ Sanctæ, Arabiæ et Aegypti peregrinationem" (ed., Hassler, Stuttgart, 1843) is the most instructive and important work of this kind during the fourteenth century. He is also the author of a "Descriptio Sueviæ" ("Quellen zer Schweizer Gesch.", Basle, 1884) and a "Tractatus de civitate Ulmensi" (Litterarischesverein in Stuttgart, no. 186, Tübingen, 1889, ed. G. Veesenmeyer; cf., under the names of these writers, Quétif-Echard, "Script. Ord. Præd", Chevalier, "Répertoire . . . du moyen-âge; Bio-Bibl.", Paris, 1907, Potthast "Bib. Hist. Medii Ævi", Berlin, 1896; Hurter, "Nomenclator Lit.", II, 1906). В конце пятнадцатого века Герман из Lerbeke сочинил "Chronicon comitum Schauenburgensium" и "Chronicon episcoporum Mindensium" ((1879); Герман Корнер оставила важных "Chronica новеллы" (ред. J. Швалм, Геттинген 1895; ср. Ваитз, "Уебер Герман Корнер унд умереть Lübecker Chronikon", Геттинген, 1851). В "Chronicon" или "Сумма Historialis" Св. Антонин, Архиепископ Флоренции, в состав которого входят около середины пятнадцатого века является полезным при компиляции исходных данных для автора собственной раза (Шаубе, "Die Келлен дер Weltchronik дез heil. Антонин Erzbischofs фон Флоренс" Хиршберг, 1880). Феликс Фабер (Schmid, d. 1502), оставшихся ценных исторических работ; его "Evagatorium в Terræ Sanctæ, Arabiæ и Aegypti peregrinationem" (ред., Hassler, Штутгарт, 1843) является наиболее поучительным и важной работой такого рода в течение четырнадцатого столетия. Он также является автора о "Краткое описание Sueviæ" ( "Келлен zer Швейцер Геш.", Базель, 1884) и "Tractatus де civitate Ulmensi" (Litterarischesverein в Штутгарте, нет. 186, Тюбинген, 1889, изд. G. Веесенмейер; ср., по фамилии этих писателей, Quétif-Ешард, "Script. Ред. Præd", Шевалье, "Répertoire... дю moyen-âge; Био-Библ.", Париж, 1907, Поттаст "Биб. исторических. Medii Ævi" , Берлин, 1896; Хуртер, "Nomenclator лир.", II, 1906).

(viii) Miscellaneous works. (viii) Разное работ. -- Being unable to devote a section to each of the different spheres wherein the Preachers exercised their activity, we shall mention here some works which obtained considerable influence or are particularly worthy of attention The "Specula" ("Naturale", "doctrinale", "historiale"; the "Speculum morale" is apocryphal) of Vincent of Beauvais constitute the largest encyclopedia of the Middle Ages and furnished materials for many subsequent writers (Vogel, "Literar-historischen Notizen über den mittelalterlichen Gelehrten Vincenz von Beauvais", Freiburg, 1843; Bourgeat, "Etudes sur Vincent de Beauvais", Paris, 1856). -- Будучи не в состоянии посвятить раздел для каждого из различных сфер которой проповедников осуществляет свою деятельность, мы должны упомянуть здесь некоторые произведения, которые получили значительное влияние или Особенно достойны внимания "Спекула" ( "Натурале", "doctrinale", "historiale", а "Speculum моральный дух" является apocryphal) от Винсента из Бове является крупнейшим энциклопедию средневековья и материалы, мебель для многих последующих писателей (Фогель, "Literar-historischen Нотйзен über ден mittelalterlichen Gelehrten Винченц фон Бове", Фрайбург, 1843; Бургит, "Этюды сюр-Винсент де Бове", Париж, 1856 г.). The work of Humbert of Romans, "De tractandis in concilio generali", composed in 1273 at the request of Gregory X and which served as a programme to the General Council of Lyons in 1274, contains the most remarkable views on the condition of Christian society and the reforms to be undertaken (Mortier, "Hist. des Maîtres généraux de l'ordre des Frères Prêcheurs", I, 88). Работа Хумберт римлян, "De tractandis в concilio generali", составленная в 1273 X 1274, содержит самые замечательные мнениями о состоянии христианского общества и реформ, которые должны быть проведены (Мортиер, "исторических. дез Maîtres общие де порядка дез фрер Prêcheurs", I, 88). The treatise is edited in full only in Brown "Appendix ad fasc. rerum expectandarum et fugendarum" (London, 1690, p. 185). В трактате отредактирован в полном объеме только в Брауна "Добавление объявления fasc. Гиперонимы expectandarum и fugendarum" (Лондон, 1690, p. 185). Burchard of Mount Sion with his "Descriptio Terræ Sanctae" written about 1283, became the classic geographer of Palestine during the Middle Ages (JCM Laurent, "Peregrinatores medii ævi quatuor", Leipsig, 1873). Бурхард горы Сиона с его "Краткое описание Terræ Sanctae", написанных около 1283, стал классическим географ Палестины в средневековье (ОСО Лоран ", Peregrinatores medii ævi quatuor", Лейпсиг, 1873). William of Moerbeke, who died as Archbishop of Corinth about 1286, was the revisor of translations of Aristotle from the Greek and the translator of portions not hitherto translated. Вильгельм Moerbeke, кто умер, как архиепископ Коринфа около 1286, была revisor переводов Аристотеля с греческого и переводчик из части до сих пор не переведены. To him are also due translations of numerous philosophical and scientific works of ancient Greek authors (Mandonnet, "Siger de Brabant", I, 40). Для него также переводы из-за многочисленных философских и научных произведений древних греческих авторов (Мандоннет, "Сигер де Брабант", I, 40). The "Catholicon" of the Genoese John Balbus, completed in 1285, is a vast treatise on the Latin tongue, accompanied by an etymological vocabulary. В "Catholicon" в Генуэзскую Джон Бальбус, завершенный в 1285, представляет собой огромный трактат на латинском языке, в сопровождении этимологический словарь. It is the first work on profane sciences ever printed. Это первая работа в светских наук все печатные. It is also famous because in the Mainz edition (1460) John Guttenberg first made use of movable type ("Incunabula xylographica et typographica", 1455-1500, Joseph Baer Frankfort, 1900, p. 11). Кроме того, знаменитая потому, что в Майнце издание (1460) Джон Гуттенберг впервые использовать переносные типа ( "Incunabula xylographica и typographica", 1455-1500, Джозеф Баер Франкфурт, 1900, p. 11). The "Philobiblion" edited under the name of Richard of Bury, but composed by Robert Holcot (d. 1349), is the first medieval treatise on the love of books (ed. Cocheris, Paris, 1856; tr. Thomas, London, 1888). В "Philobiblion" отредактированный под названием Ришар Бурый, но в составе Роберта Holcot (d. 1349), является первым средневекового трактата о любви книг (ред. Cocheris, Париж, 1856; тр. Томаса, Лондон, 1888 ). John of Tambach (d. 1372), first professor of theology at the newly-founded University of Prague (1347), is the author of a valuable work, the "Consolatio Theologiæ" (Denifle, "Magister Johann von Dambach" in "Archiv für Litt. u. Kirchengesch" III, 640). Иоанн Tambach (d. 1372), первый профессор теологии в недавно основанный университет в Праге (1347), является автором ценный труд, "Consolatio Theologiæ" (Denifle, "Магистр Иоганн Дамбах" в "Архив für литературы. u. Kirchengesch "III, 640). Towards the end of the fifteenth century Frederico Frezzi, who died as Bishop of Foligno (1416), composed in Italian a poem in the spirit of the "Divine Commedia" and entitled "Il Quadriregio" (Foligno, 1725); (cf. Canetti, "Il Quadriregio", Venice, 1889; Filippini, "Le edizioni del Quadriregio" in "Bibliofilia", VIII, Florence, 1907). К концу пятнадцатого века Фредерику Frezzi, кто умер, как епископ Foligno (1416), написана по-итальянски стихотворение в духе из "Божественная Комедия" и озаглавленного "Il Quadriregio" (Foligno, 1725) (см. Канетти , "Il Quadriregio", в Венеции, 1889; Филиппини, "Le edizioni дель Quadriregio" в "Bibliofilia", VIII, Флоренция, 1907). The Florentine Thomas Sardi (d. 1517) wrote a long and valued poem, "L'anima peregrina", the composition of which dates from the end of the fifteenth century (Romagnoli "Frate Tommaso Sardi e il suo poema inedito dell' anima peregrine" in "Il propugnatore", XVIII, 1885, pt. II, 289). Флорентийский Томас Сарди (d. 1517) писал долго и ценится стихотворении "L'peregrina анима", в состав которого восходит к концу пятнадцатого века (Романьоли "Frate Томмазо Сарди е иль по собственной инициативе poema inedito дель анима peregrine "в" Il propugnatore ", XVIII, 1885, пт. II, 289).

(ix) Liturgy. (х) Литургия. -- Towards the middle of the thirteenth century the Dominicans had definitely established the liturgy which they still retain. -- К середине тринадцатого века доминиканцы были, несомненно, создало литургии, которые они до сих пор сохраняют. The final correction (1256) was the work of Humbert of Romans. Окончательная коррекция (1256) была работа Хумберт римлян. It was divided into fourteen sections or volumes. Она была разделена на четырнадцать разделов или томов. The prototype of this monumental work is preserved at Rome in the general archives of the order ("Script. Ord. Præd." I, 143; "Zeitschr. f. Kathol. Theol.", VII, 10). Прототип этой монументальной работы сохраняется в Риме в общем архивы в порядок ( "Script. Ред. Præd." Я, 143; Zeitschr. F. Катол. Theol. ", VII, 10). A portable copy for the use of the master general, a beautiful specimen of thirteenth-century book-making, is preserved in the British Museum, no. А портативные копию для использования мастер общем, красивый образец тринадцатого века книга решений, хранится в Британском музее, нет. 23,935 (JW Legg, "Tracts on the Mass", Bradshaw Society, 1904; Barge, "Le Chant liturgique dans 1'Ordre de Saint-Dominique" in "L'Année Dominicaine", Paris, 1908, 27; Gagin, "Un manuscrit liturgique des Frères Prêcheurs antérieur aux réglements d Humbert de Romans" in "Revue des Bibliothèques", 1899, p. 163; Idem, "Dominicains et Teutoniques, conflit d'attribution du 'Liber Choralis'" no. 182 du catalogue 120 de M. Ludwig Rosenthal" in "Revue des Bibliothèques", 1908). Jerome of Moravia, about 1250, composed a "Tractatus de Musica" (Paris, Bib. Nat. lat. 16,663), the most important theoretical work of the thirteenth century on liturgical chant, some fragments of which were placed as preface to the Dominican liturgy of Humbert of Romans. It was edited by Coussemaker in his "Scriptores de musica medii ævi", I (Paris, 1864). (Cf. Kornmüller "Die alten Musiktheoretiker XX. Hieronymus von Mären" in "Kirchenmusikalisehes Jahrbueh", IV, 1889, 14.) The Preachers also left numerous liturgical compositions, among the most renowned being the Office of the Blessed Sacrament by St. Thomas Aquinas, one of the masterpieces of Catholic liturgy (Mandonnet, "Des écrits authentiques de S. Thomas d'Aquin", 2nd ed. p. 127). Armand du Prat (d. 1306) is the author of the beautiful Office of St. Louis, King of France. His work, selected by the Court of Philip the Bold, came into universal use in France ("Script. Ord. Præd." I, 499; "Notices et extraits des manuscrits de la Bib. Nat.", XXVII, 11th pt., 369, n. 6). The "Dies Iræ" has been attributed to Cardinal Latino Malabranca who was in his time a famous composer of ecclesiastical chants and offices ("Scritti vari di Filologia", Rome, 1901, p. 488). 23935 (JW Легг, "Трэктс по Масса", Брэдшоу общество, 1904; Баржа, "Le Чант liturgique находящихся 1'Ordre де Сент-Доминик" в "L'Année Dominicaine", Париж, 1908, 27; Гагин, "Un manuscrit liturgique дез фрер Prêcheurs antérieur язык réglements г Хумберт де Романс "в" Ревю де Bibliothèques ", 1899, p. 163; Там же," Доминикаинс и Teutoniques, конфликтов d'присвоении дю "Либер Чоралис" нет 182. дю каталоге 120 де - М. Людвиг Розенталя "в" Ревю де Bibliothèques ", 1908 год). Джером Моравии, около 1250, сочинял" Tractatus де Музыка "(Париж, Биб. Nat. Лат. 16663), наиболее важные теоретические работы тринадцатого века на литургические скандируют, некоторые фрагменты, которые были помещены в качестве предисловия к Доминиканская литургия Хумберт римлян. Оно было отредактировано Куссемакер в его "Scriptores де musica medii ævi", я (Париж, 1864). (см. Kornmüller "Die alten Musiktheoretiker XX. Иероним фон Mären "в" Kirchenmusikalisehes Jahrbueh ", IV, 1889, 14.) В проповедников также оставила много богослужебных композиций, в числе наиболее известных в Управление Благовещения таинство Св. Фома Аквинский, один из шедевров Католической литургии (Мандоннет, "Des écrits authentiques де С. Томас d'Акин", 2 изд. P. 127). Армана дю Прат (d. 1306), является автором прекрасного Управления Санкт-Луи, король Франции. Его работы, отобранные суда Филипп Смелый, вступил в универсальное применение во Франции ( "Script. Ред. Præd." Я, 499; "Уведомления и extraits дез manuscrits-де-ла-Биб. Nat.", XXVII, 11 пт. , 369, n. 6). В "штампов Iræ" было обусловлено кардинала Латино Malabranca, кто был в свое время знаменитый композитор церковные песнопения и отделений ( "Scritti разных ди Filologia", Рим, 1901, p. 488). (x) Humanistic works. (х) Гуманистическая работ. -- The order felt more than is commonly thought the influence of Humanism and furnished it with noteworthy contributions. -- Порядок мнению большей степени, чем это обычно мысли влияние гуманизма и снять его с Примечательно взносов. This influence was continued during the following period in the sixteenth century and reacted on its Biblical and theological compositions. Это влияние было продолжено на следующий период в шестнадцатом веке, и реагировал на ее Библейские и богословские сочинения. Leonardo Giustiniani, Archbishop of Mytilene, in 1449, composed against the celebrated Poggio a treatise "De vera nobilitate", edited with Poggio's "De nobilitate" (Avellino, 1657). Леонардо Giustiniani, архиепископ Mytilene, в 1449, состоит в отношении праздновали Поджио трактате "Де Вера nobilitate" под редакцией с Поджио в "Де nobilitate" (Авеллино, 1657). The Sicilian Thomas Schifaldo wrote commentaries on Perseus about 1461 and on Horace in 1476. Сицилийский писал Томас Schifaldo Персей комментариями по поводу 1461 и в 1476 Гораций. He is the author of a "De viris illustribus Ordinis Prædicatorum", written in humanistic style, and of the Office of St. Catherine of Siena, usually but incorrectly ascribed to Pius II (Cozzuli "Tommaso Schifaldo umanista siciliano del sec. XV", Palermo, 1897, in "Documenti per servire alla storia di Sicilia", VI). Он является автором "De viris illustribus Ordinis Prædicatorum", написанной в стиле гуманистических и Управления Санкт-Екатерина Сиенская, обычно, но неправильно приписываемые Пий II (Cozzuli "Томмазо Schifaldo umanista siciliano дель сек. XV", Палермо, 1897, в "Documenti за servire alla История Dasher ди Сицилия", VI). The Venetian Francesco Colonna is the author of the celebrated work "The Dream of Poliphilus" ("Poliphili Hypnerotomachia, ubi humane omnia non nisi somnium esse docet", Aldus, Venice, 1499; cf. Popelin, "Le songe de Poliphile ou hypnerotomachia de Frère Francesco Colonna", Paris, 1880). Венецианский Франческо Колонна является автором знаменитой работы "Мечта Poliphilus" ( "Poliphili Hypnerotomachia, ubi гуманного Омния, не nisi somnium Существительное docet", Aldus, Венеции, 1499; ср. Popelin, "Le songe де Poliphile или hypnerotomachia де Frère Франческо Колонна ", Париж, 1880). Colonna's work aims to condense in the form of a romance all the knowledge of antiquity. Колонна работа направлена на конденсируются в форме романс всех знаний древности. It gives evidence of its author's profound classical learning and impassioned love for Græco-Roman culture. Она дает доказательства своего автора глубоких классического обучения и impassioned любовь к Græco-римской культуры. The work, which is accompanied by the most perfect illustrations of the time, has been called "the most beautiful book of the Renaissance" (Ilg, "Ueber den kunsthistorisches werth der Hypnerotomachia Poliphili", Vienna, 1872; Ephrusi, "Etudes sur le songe de Poliphile" in "Bulletin de Bibliophile" 1887, Paris, 1888; Dorez, "Des origines et de la diffusion du songe de Poliphile" in "Revue des Bibliothèques", VI, 1896, 239; Gnoli "Il sogno di Polifilo, in "Bibliofila", 1900, 190; Fabrini, "Indagini sul Polifilo" in "Giorn. Storico della letteratura Italiana", XXXV, 1900, I; Poppelreuter, "Der anonyme Meister des Polifilo" in "Zur Kunstgesch. des Auslandes", XX, Strassburg, 1904; Molmenti, "Alcuni documenti concernenti l'autore della (Hypnerotomachia Poliphili)" in "Archivio storico italiano", Ser. V, XXXVIII (906, 291). Tommaso Radini Todeschi (Radinus Todischus) composed under the title "Callipsychia" (Milan, 1511) an allegorical romance in the manner of Apuleius and inspired by the Dream of Poliphilus. The Dalmatian, John Polycarpus Severitanus of Sebenico, commentated the eight parts of the discourse of Donatus and the Ethics of Seneca the Younger (Perugia, 1517; Milan, 1520; Venice, 1522) and composed "Gramatices historicæ, methodicæ et exegeticæ" (Perugia, 1518). The Bolognese Leandro Alberti (d. 1550) was an elegant Latinist and his "De viris illustribus ordinis praedicatorum" (Bologna, 1517), written in the humanistic manner, is a beautiful specimen of Bolognese publishing ("Script. Ord. Præd.", II, 137; Campori, "Sei lettere inedite di Fra Leandro Alberti" in "Atti e memorie della Deput. di Storia patria per le prov. Modenesi e Parmensi", I, 1864, p. 413). Finally Matteo Bandello (d. 1555), who was called the "Dominican Boccacio", is regarded as the first novelist of the Italian Cinquecento and his work shows what an evil influence the Renaissance could exert on churchmen (Masi "Matteo Bandello o vita italiana in un novelliere del cinquecento", Bologna, 1900). Работы, которая сопровождается самым совершенным иллюстраций время получило название "самый красивый книгу" Ренессанс "(Ilg," Ueber ден Художественно-исторического werth дер Hypnerotomachia Poliphili ", Вена, 1872; Ephrusi," Этюды кнопку songe де Poliphile "в" Бюллетене де библиофил "1887, Париж, 1888; Dorez," Des origines и де-ла-диффузии дю songe де Poliphile "в" Ревю де Bibliothèques ", VI, 1896, 239; Gnoli" Il sogno ди Polifilo, в "Bibliofila", 1900, 190; Fabrini ", Indagini sul Polifilo" в "Giorn. Storico делла letteratura Italiana", XXXV, 1900, I; Poppelreuter, "Der Meister anonyme дез Polifilo" в "Zur Kunstgesch. дез Auslandes", XX, Strassburg, 1904; Molmenti ", Alcuni documenti concernenti l'autore делла (Hypnerotomachia Poliphili)" в "Archivio storico итальянский", сер. V, XXXVIII (906, 291). Томмазо Radini Todeschi (Radinus Todischus), состоящего под названием "Callipsychia" (Милан, 1511) аллегорических романтики в способе Апулей и вдохновляемых Сон Poliphilus. Далматинского, Джон Polycarpus Severitanus из Sebenico, commentated восемь частей дискурс Donatus и этике Сенека Младший ( Перуджа, 1517; Милан, 1520; Венеция, 1522) и в составе "Gramatices historicæ, methodicæ и exegeticæ" (Перуджа, 1518). Bolognese В Леандро Альберти (d. 1550) был элегантный латинист и его "De viris illustribus ordinis praedicatorum" (Болонья, 1517), написанной в гуманистической основе, является прекрасным образцом Bolognese публикации ( "Скрипт. Ord. Præd.", II, 137; Campori, "Sei lettere inedite ди Fra Леандро Альберти" в "отношение е memorie делла Deput. Ди История Dasher patria за ле пров. Modenesi е Parmensi ", I, 1864, p. 413). Наконец Маттео Bandello (d. 1555), которые открывается" Доминиканская Boccacio ", рассматривается как первый писатель из Италии Чинквеченто и его работа показывает, что зло влияние может оказать "Ренессанс" на churchmen (Маси "Маттео Bandello о жизни italiana в ООН novelliere-дель-Чинквеченто", Болонья, 1900).

(g) The Preachers and Art (ж) проповедников и искусства

The Preachers hold an important place in the history of art. Проповедников провести важное место в истории искусства. They contributed in many ways to the artistic life of the Middle Ages and the Renaissance. Они способствовали во многих отношениях для художественной жизни Средневековья и эпохи Возрождения. Their churches and convents offered an extraordinary field of activity to contemporary artists, while a large number of the Preachers themselves did important work in the various spheres of art. Их церквей и монастырей предложила внеочередной поле деятельности для современных художников, в то время как значительное число проповедников сами сделали важную работу в различных сферах искусства. Finally by their teaching and religious activity they often exercised a profound influence on the direction and inspiration of art. Наконец путем их учение и религиозная деятельность зачастую они осуществляют глубокое влияние на направление и вдохновения искусства. Primarily established under a regime of evangelic poverty, the order took severe measures to avoid in its churches all that might suggest luxury and wealth. В первую очередь, учрежденного в соответствии с режимом евангелистского нищеты, тем приняли строгие меры, чтобы избежать в своей церкви все, что может свидетельствовать роскоши и богатства. Until the middle of the thirteenth century its constitutions and general chapters energetically legislated against anything tending to suppress the evidence of poverty ("Archiv. f. Litt.-und Kirchgesch.", I, 225, "Acta Cap. Gen.", I, passim). До середины тринадцатого века ее конституции и общей главы энергично законодательном отношении ничего тенденцию к пресечению доказательств бедности ( "Archiv. F. Litt.-унд Kirchgesch.", I, 225, "Acta Кап. Ген", я , Passim). But the order's intense activity, its establishment in large cities and familiar contact with the whole general movement of civilization triumphed over this state of things. Но порядок в интенсивной деятельности, ее создание в крупных городах и знакомы с общим движением всей цивилизации одержал победу над таким положением вещей. As early as 1250, churches and convents appeared called opus sumptuosum (Finke, "Die Freiburger Dominikaner und der Münsterbau", Freiburg, 1901 p. 47; Potthast, op. cit., 22,426). Еще в 1250, церкви и монастыри, как называется опус sumptuosum (Finke, "Die Freiburger Dominikaner унд дер Münsterbau", Фрайбург, 1901 стр. 47; Potthast, цит. Соч., 22426). They were, however, encouraged by ecclesiastical authority and the order eventually relinquished its early uncompromising attitude. Они были, однако, будучи воодушевлены церковной власти и порядка в конечном итоге отказалась от своих ранних бескомпромиссную позицию. Nevertheless ascetic and morose minds were scandalized by what they called royal edifices (Matthew Paris, "Hist. maj.", ad. ann. 1243; d'Achéry, "Spicelegium", Paris, 1723, II, 634; Cocheris "Philobiblion", Paris, 1856, p. 227). Тем не менее аскетический и morose умы были scandalized то, что они называли королевской сооружений (Мф. Париже ", исторических. Май.", Объявление. Ann. 1243; d'Achéry ", Spicelegium", Париж, 1723, II, 634; Cocheris "Philobiblion" , Париж, 1856, p. 227). The second half of the thirteenth century saw the beginning of a series of monuments, many of which are still famous in history and art." The Dominicans," says Cesare Cantù, "soon had in the chief towns of Italy magnificent monasteries and superb temples, veritable wonders of art. Among others may be mentioned: the Church of Santa Maria Novella, at Florence; Santa Maria Sopra Minerva, at Rome; St. John and St. Paul, at Venice; St. Nicholas, at Treviso; St. Dominic, at Naples, at Perugia, at Prato, and at Bologna, with the splendid tomb of the founder, St. Catherine, at Pisa; St. Eustorgius and Sta Maria delle Grazie, at Milan, and several others remarkable for a rich simplicity and of which the architects were mostly monks" ("Les Hérétiques de l'Italie", Paris, 1869, I, 165; Berthier, "L'église de Sainte Sabine à Rome", Rome, 1910; Mullooly, "St. Clement, Pope and Martyr, and his Basilica in Rome", Rome, 1873; Nolan, "The Basilica of St. Clement in Rome" Rome, 1910; Brown, "The Dominican Church of Santa Maria Novelli at Florence, An historical, architectural and artistic study", Edinburgh, 1902; Berthier, "L'église de la Minerve à Rome, Rome: 1910; Marchese, "San Marco convento dei Padri Predicatori in Firenze", Florence, 1853; Malaguzzi, "La chiesa e il convento di S. Domenico a Bologna secondo nuove richerche" in "Repertorium für Kunstwissenschaft", XX, 1897, 174; Caffi, "Della chiesa di Sant' Eustorgio in Milano", Milan, 1841; Valle, "S. Domenico Maggiore di Napoli", Naples, 1854; Milanese, "Le Chiesa monumentale di S. Nicolò in Treviso", Treviso, 1889; Mortier, "Notre Dame de la Guercia" Paris, 1904; Ital. tr. Ferretti, Florence, 1904; Oriandini, "Descrizione storica della chiesa di S. Domenico di Perugia", Perugia, 1798; Biebrach, "Die holzgedeckten Franziskaner und Dominikanerkirchen in Umbrien und Toskana", Berlin, 1908). Второй половине тринадцатого века начала серию памятников, многие из которых до сих пор известных в истории и искусства. "На доминиканцев", сказал Чезаре Канту ", скорее имел в главных городах Италии великолепные монастыри и великолепные храмы , Настоящие чудеса искусства. Среди прочего можно упомянуть: церковь Санта-Мария Новелла, во Флоренции; Santa Maria Sopra "Минерва", в Риме; Сент-Джон и Сент-Пол, в Венеции; Святого Николая, в Тревизо; Санкт Доминик, в Неаполе, в Перудже, в Прато, и в Болонье, с великолепным могила основателя, Св. Екатерины, в Пизе; Санкт Eustorgius и Санта Мария делле Грацие в Милане, и несколько других замечательных для богатых простоты и архитекторов, которые были в основном монахов "(" Les Hérétiques де l'Italie ", Париж, 1869, I, 165; Бертье," L'église де Сент Сабин à Рим ", Рим, 1910; Mullooly," Санкт Клемент Папа и мученика, и его базилики в Риме ", Рим, 1873; Нолан," Базилика Святого Климента в Риме "Рим, 1910; Браун," Доминиканская церковь Санта Мария Novelli во Флоренции, исторического, архитектурного и художественное исследование ", Эдинбург, 1902; Бертье," L'église-де-ла-Minerve à Рим, Рим: 1910; маркиза, "Сан-Марко convento деи Padri Predicatori в Firenze", Флоренция, 1853; Malaguzzi, "La chiesa е ди иль convento С. Доменико Болонья secondo nuove richerche "в" Repertorium für Kunstwissenschaft ", XX, 1897, 174; Каффи," Della chiesa ди Sant 'Eustorgio в Милано ", Милан, 1841; Валье", С. Доменико Маджоре ди Наполи ", Неаполь, 1854; миланского ", Le Chiesa monumentale ди С. Nicolò в Тревизо", Тревизо, 1889; Mortier "," Нотр-Дам-де-ла-Guercia "Париж, 1904; Ital. Тр. Ферретти, Флоренция, 1904; Oriandini", Descrizione storica делла chiesa ди С. Доменико ди Перуджа ", Perugia, 1798; Biebrach," Die holzgedeckten Franziskaner унд Dominikanerkirchen в Umbrien унд Toskana ", Берлин, 1908).

France followed in Italy's footsteps. Франция затем в Италии стопам. Here mention must be made of the Jacobins of Toulouse (Carrière, "Les Jacobins de Toulouse", 2nd ed., Toulouse, sd); St. Jacques de Paris (Millie, "Antiquités rationales", Paris, 1790, III, 1); St. Maximin in Provence (Rostan, "Notice sur l'église de Saint-Maximin", Brignoles, 1859); Notre-Dame-de-Confort at Lyons (Cormier, "L'ancien couvent des Dominicains de Lyon", Lyons, 1898). Здесь следует упомянуть о Джакобинс Тулузы (Carrière, "Les Джакобинс де Тулуз", 2 изд., Тулуза, sd); Санкт Жак де Пари (Millie ", Antiquités обоснования", Париж, 1790, III, 1) ; Санкт Максимин в Провансе (Ростан, "Уведомление сюр l'église де Сент-Максимин", Brignoles, 1859); Нотр-Дам-де-Конфорт в Лионе (Кормье, "L'старого couvent дез Доминикаинс де Лион", Лион , 1898). A comprehensive account of the architectural work of the Dominicans in France may be found in the magnificent publication of Rohault de Fleury, "Gallia Dominicana, Les couvents de Saint-Dominique en France au moyen-âge" (Paris, 1903, 2 vols. in 4). А всеобъемлющий отчет о архитектурные работы доминиканцев во Франции могут быть найдены в великолепное издание Рохаулт де Флери, "Галлии Доминикана, Les couvents де Сен-Доминик в Франция au moyen-âge" (Париж, 1903, 2 тома. В 4). Spain was also covered with remarkable monuments: St. Catherine of Barcelona and St. Thomas of Madrid were destroyed by fire; S. Esteban at Salamanca, S. Pablo and S. Gregorio at Valladolid, Santo Tomas at Avila, San Pablo at Seville and at Cordova. Испания также покрыты замечательные памятники: Св. Екатерины в Барселоне и на острове Сент-Томас в Мадриде были уничтожены в результате пожара, С. Эстебан в Саламанке, С.-Пабло и С. Грегорио на Вальядолид, Санто-Томас в Авила, Сан-Пабло в Севилье и в Кордове. S. Cruz at Granada, Santo Domingo at Valencia and Saragossa (Martinez-Vigil, "La orden de Predicadores", Barcelona, 1886). С.-Крус в Гранаде, Санто-Доминго в Валенсии и Сарагосе (Мартинес-Вихиля, "La orden де Predicadores", Барселона, 1886). Portugal also had beautiful buildings. Португалия также красивых зданий. The church and convent of Batalha are perhaps the most splendid ever dwelt in by the order (Murphy, "Plans, elevations, sections and views of the Church of Batalha", London, 1795; de Condeixa, "O mosteiro de Batalha em Portugal", Paris, 1892; Vascoucellos, "Batalha. Convento de Santa Maria da Victoria", Porto, 1905). Костел и монастырь в Батальха являются, пожалуй, наиболее великолепной когда-либо жил в по заказу (1795; ди Condeixa: "О, mosteiro де Батальха em Португалии" , Париж, 1892; Vascoucellos, "Батальха. Конвенто-де-Санта-Мария-да-Виктория", Порту, 1905). Germany had beautiful churches and convents, usually remarkable for their simplicity and the purity of their lines (Scherer, "Kirchen und Kloster der Franziskaner und Dominikaner in Thuringen", Jena, 1910; Schneider, "Die Kirchen der Dominikaner und Karmeliten" in "Mittelalterliche Ordensbauten in Mainz", Mainz, 1879; "Zur Wiederherstellung der Dominikanerkirche in Augsburg" in "Augsburger Postzeitung", 12 Nov., 1909; "Des Dominikanerkloster in Eisenach", Eisenach, 1857; Ingold, "Notice sur l'église et le couvent des Dominicains de Colmar", Colmar, 1894; Burckhardt-Riggenbach, "Die Dominikaner Klosterkirche in Basel", Basle, 1855; Stammler, "Die ehemalige Predigerkirche in Bern und ihre Wandmalerein" in "Berner Kunstdenkmaler", III, Bern, 1908). Германия красивых церквей и монастырей, как правило, за их замечательную простоту и чистоту их линий (1910; Шнайдер, "Die Кирхен дер Dominikaner унд Karmeliten" в "Mittelalterliche Ordensbauten в Майнц ", Майнц, 1879; Зур Wiederherstellung дер Dominikanerkirche в Аугсбург" в "Аугсбергер Postzeitung", 12 ноября 1909 года; "Des Dominikanerkloster в Айзенахе", Эйзенах, 1857; Инголд, "Уведомление сюр l'église и только couvent дез Доминикаинс де Кольмара ", Кольмаре, 1894; Буркхардт-Риггенбах," Die Dominikaner Klosterkirche в Базеле ", Базель, 1855; Стаммлер," Die ehemalige Predigerkirche в Берне унд ihre Wandmalerein "в" Бернер Kunstdenkmaler ", III, Берн, 1908 ).

Whatever may be said to the contrary the Dominicans as well as other mendicant orders created a special architectural art. Независимо можно сказать об обратном доминиканцев, а также других нищенствующий заказы создала специальную архитектурного искусства. They made use of art as they found it in the course of their history and adapted it to their needs. Они используют искусство, как они нашли его в ходе их истории и адаптировать ее к своим нуждам. They adopted Gothic art and assisted in its diffusion, but they accepted the art of the Renaissance when it had supplanted the ancient forms. Они приняли готическом искусстве и помощь в ее распространения, но они согласились с искусством эпохи Возрождения, когда она supplanted древних форм. Their churches varied in dimensions and richness, according to the exigencies of the place. Их церкви в различных размеров и богатства, в соответствии с требованиями места. They built a number of churches with double naves and a larger number with open roofs. Они построили ряд храмов с двойными naves и еще больше с открытой крыши. The distinct characteristic of their churches resulted from their sumptuary legislation which excluded decorated architectural work, save in the choir. В отличие характеристикой их церкви в результате их законодательство, касающийся расходов, которые исключены украшали архитектурные работы, кроме как в хоре. Hence the predominance of single lines in their buildings. Таким образом, господство единой линии в их зданиях. This exclusivism, which often went as far as the suppression of capitals on the columns, gives great lightness and elegance to the naves of their churches. Это исключительности, которая часто выходит мере пресечения столиц на колонны, дает большую легкость и элегантность к naves их церкви. While we lack direct information concerning most of the architects of these monuments, there is no doubt that many of the men who supervised the construction of its churches and convents were members of the order and they even assisted in works of art outside of the order. Хотя у нас нет прямой информации о большинстве из архитекторов этих памятников, нет никаких сомнений в том, что многие из мужчин, которые под строительство своих церквей и монастырей были членами порядка, и они даже помощь в произведения искусства вне заказа. Thus we know that Brother Diemar built the Dominican church of Ratisbon (1273-77) (Sighart, "Gesch. d. bildenden Künste im Kgn. Bayern", Munich, 1862). Таким образом, мы знаем, что брат Диемар построен Доминиканской церкви Ratisbon (1273-77) (Sighart, "Геш. D. bildenden Künste им Kgn. Бавария", Мюнхен, 1862). Brother Volmar exercised his activity in Alsace about the same time and especially at Colmar (Ingold, op. cit.). Брат Вольмар осуществляет свою деятельность в Эльзасе примерно в то же время, и особенно в Кольмаре (Инголд, цит. Соч.). Brother Humbert was the architect of the church and convent of Bonn, as well as of the stone bridge across the Aar, in the Middle Ages the most beautiful in the city (Howard, "Des Dominikaner-Kloster in Bern von 1269-1400", Bern, 1857). Брат Хумберт был архитектором костела и монастыря в Бонне, а также от каменного моста через Аар, в средневековье самых красивых в городе (Ховард, "Des Dominikaner-Клостер в Берне фон 1269-1400", Берн, 1857). In Italy architects of the order are known to fame, especially at Florence, where they erected the church and cloisters of S. Maria Novella, which epitomize the whole history of Florentine art (Davidsohn, "Forschungen zur Gesch. von Florenz", Berlin, 1898, 466; Marchese, "Memorie dei più insigni pittori, scultori e architetti domenicani", Bologna, 1878, I). В Италии архитекторы из тем, как известно, славу, в особенности во Флоренции, где они возведены церкви и монастыри С. Мария Новелла, которые олицетворяют всю историю флорентийского искусства (Давидсон, "Форшунген zur Геш. Фон Флоренс", Берлин, 1898, 466; Маркиз ", Меморье деи più insigni pittori, scultori е architetti domenicani", Болонья, 1878, I). At first the order endeavoured to banish sculpture from its churches, but eventually accepted it and set the example by the construction of the beautiful tomb of St. Dominic at Bologna, and of St. Peter of Verona at the Church of St. Eustorgius at Milan. На первый заказ стремится избавиться от своей скульптуре церкви, но в конечном итоге приняли его и установить, например, строительство красивая могила Святого Доминика в Болонье, и Святого Петра в Вероне в церкви Св. Eustorgius в Милане . A Dominican, William of Pisa, worked on the former (Berthier, "Le tombeau de St. Dominique", Paris, 1895; Beltrani, "La cappella di S. Pietro Martire presso la Basilica di Sant Eustorgio in Milano" in "Archivio storico dell' arte", V, 1892). В Доминиканской Уильям в Пизе, работал над бывшим (1895; Бельтрани, "La капелла ди Пьетро С. Мартире presso-ла-Базилика ди Сан Eustorgio в Милане" в "Арчивио storico дель арте ", V, 1892). Brother Paschal of Rome executed interesting sculptural works, eg his sphinx of Viterbo, signed and dated (1286), and the paschal candlestick of Sta. Брат Пасхальный в Риме казнен интересных скульптурных произведений, например, его сфинкса из Витербо, подписанная и датированная (1286), и пасхальная светильник из ста. Maria in Cosmedin, Rome ("Römische Quartalschrift", 1893, 29). Мария в Cosmedin, Риме ( "Römische Quartalschrift", 1893, 29).

There were many miniaturists and painters among the Preachers. Были многие miniaturists и художников среди проповедников. As early as the thirteenth century Hugh Ripelin of Strasburg (d. 1268) was renowned as a painter (Mon. Germ. Hist.: SS., XVII, 233). Еще в начале тринадцатого века Хью Ripelin в Страсбурге (d. 1268) был известный как художник (понедельник росток. Исторических.: SS., XVII, 233). But the lengthy list is dominated by two masters who overshadow the others, Fra Angelico and Fra Bartolommeo. Но длинному списку доминируют двум господам, которые затмевают другие, Фра Анджелико и Фра Bartolommeo. The work of Fra Giovanni Angelico da Fiesole (d. 1455) is regarded as the highest embodiment of Christian inspiration in art (Marchese, "Memorie", I, 245; Tumiàti, "Frate Angelico", Florence, 1897; Supino "Beato Angelico", Florence, 1898; Langton Dougias, "Fra Angelico", London, 1900; Wurm, "Meister und Schülerarbeit in Fra Angelicos Werk", Strasburg, 1907; Cochin, "Le Bienheureux Fra Giovanni Angelico da Fiesole", Paris, 1906; Schottmuller, "Fra Angelico da Fiesole", Stuttgart and Leipzig, 1911 (Fr. ed., Paris, 1911). Fra Bartolommeo belongs to the golden age of the Italian Renaissance. He is one of the great masters of drawing. His art is scholarly, noble and simple and imbued with a tranquil and restrained piety (Marchese, "Memorie", II, 1; Franz, "Fra Bartolommeo della Porta", Ratisbon, 1879; Gruyer, "Fra Bartolommeo della Porta et Mariotto Albertinelli", Paris-London, sd; Knapp, "Fra Bartolommeo della Porta und die Schule von San Marco", Halle, 1903). The order also produced remarkable painters on glass: James of Ulm (d. 1491), who worked chiefly at Bologna and William of Marcillat (d. 1529), who in the opinion of his first biographer was perhaps the greatest painter on glass who ever lived (Marchese, "Memorie", II; Mancini, "Guglielmo de Marcillat francese insuperato pittore sul vetro", Florence, 1909). As early as the fourteenth century Dominican churches and convents began to be covered with mural decorations. Some of these edifices became famous sanctuaries of art, such as S. Maria Novella and S. Marco of Florence. But the phenomenon was general at the end of the fifteenth century, and thus the order received some of the works of the greatest artists, as for instance the "Last Supper" of Leonardo da Vinci (1497-98) in the refectory of S. Maria delle Grazie at Milan (Bossi, "Del cenacolo di Leonardo daVinci", Milan, 1910; Sant' Ambrogio, "Note epigrafiche ed artistiche intorno alla sale del Cenacolo ed al tempio di Santa Maria delle Grazie in Milano" in "Archivio Storico Lombardo", 1892). Работа Фра Анджелико Джованни да Фиезоле (d. 1455), рассматривается в качестве высшего воплощением христианского вдохновения в искусстве (Маркиз ", Меморье", I, 245; Tumiàti, "Frate Анджелико", Флоренция, 1897; Супино "Беато Анджелико ", Флоренция, 1898 1900 1907 1906; Шоттмюллер ", Фра Анджелико да Фиезоле", Штутгарт и Лейпциг, 1911 (Фр. пер., Париж, 1911). Фра Bartolommeo входит в золотой век итальянского Ренессанса. Он является одним из величайших мастеров рисунка. Его искусство ученых, благородных и простых и проникнутого спокойной и сдержанной благочестия (Маркиз ", Меморье", II, 1; Франц, "Фра Bartolommeo делла Порта", Ratisbon, 1879; Gruyer, "Фра Bartolommeo делла Порта и Мариотто Альбертинелли", Париж - Лондон, sd; Кнапп, "Фра Bartolommeo делла Порта унд умереть Шуле фон Сан-Марко", Галле, 1903). Порядок также подготовили замечательные живописцы на стекле: Джеймс, Ульм (d. 1491), которые работали в основном в Болонье, и Уильям о Marcillat (d. 1529), который, по мнению его первый биограф был, пожалуй, наиболее живописец на стекле, который когда-либо жил (Маркиз ", Меморье", II; Манчини, "Гульельмо де Marcillat francese insuperato pittore sul vetro", Флоренция, 1909). Еще в четырнадцатом веке Доминиканская церквей и монастырей начал, которые должны быть охвачены в росписи декораций. Некоторые из этих сооружений стал знаменитым заповедников искусства, таких, как С. Мария Новелла и С. Марко Флоренции. Но это явление в целом в конце пятнадцатого века, и, таким образом, чтобы полученные некоторые произведения величайших художников, как например, "Тайная вечеря" Леонардо да Винчи "(1497-98), в трапезной С. Мария делле Грацие в Милане ( Босси, "Дель cenacolo Леонардо ди daVinci", Милан, 1910; Sant 'Амброзио, "Примечание epigrafiche ред artistiche intorno alla продажа дель Сенаколо ред аль tempio Санта-Мария делле Грацие в Милане" в "Арчивио Старый Ломбардо", 1892).

The Preachers exercised a marked influence on painting. В проповедников осуществляет заметное влияние на живопись. The order infused its apostolic zeal and theological learning into the objects of art under its control, thus creating what may be called theological painting. Порядок вдохнуть его апостольским рвением и богословского обучения в объекты искусства, находящихся под его контролем, создавая тем самым то, что можно назвать теологической живописи. The decoration of the Campo Santo of Pisa, Orcagna's frescoes in the Strozzi chapel and the Spanish chapel at S. Maria Novella, Florence, have long been famous (Michel, "Hist. de l'art depuis les premiers temps chrétiens jusqu'à nos jours", Paris, II, 1908; Hettner, "Die Dominikaner in der Kunstgesch. des l4. und 15. Jahrhunderts" in "Italienische Studien zur Gesch. der Renaissance", Brunswick, 1879, 99; "Renaissance und Dominikaner Kunst" in "Hist.-polit. Blatter", LXXXXIII, 1884; Perate, "Un Triomphe de la Mort de Pietro Lorenzetti", Paris, 1902; Bacciochi, "Il chiostro verde e la cappella degli Spagnuoli", Florence; Endres, "Die Verherrlichung des Dominikanerordens in der Spanischen Kapelle an S. Maria Novella zu Florenz" in "Zeitschr. f. Christliche Kunst", 1909, p. 323). На украшение Кампо Санто в Пизе, в Orcagna фрески в Строззи часовня и часовня на испанском С. Мария Новелла, Флоренция, уже давно известных (Michel ", исторических. Де искусства depuis l'ле премьеров Температура chrétiens jusqu 'а-ра jours ", Париж, II, 1908; Хеттнер," Die Dominikaner в дер Kunstgesch. дез l4. унд 15. Jahrhunderts "в" Italienische Studien zur Геш. дер Ренессанс ", Брауншвейг, 1879, 99;" Ренессанс унд Dominikaner искусства "в "Hist.-политических. Блаттером", LXXXXIII, 1884; Перате, "Un арка-де-ла-де-Морт Пьетро Лорензетти", Париж, 1902; Баччиочи, "Il chiostro verde е-ла-капелла дельи Spagnuoli", Флоренция; Ендрес, "Die Verherrlichung дез Dominikanerordens в дер Spanischen капеллы один С. Мария Новелла цу Флоренс "в" Zeitschr. f. Christliche Искусство ", 1909, p. 323). To the same causes were due the numerous triumphs of St. Thomas Aquinas (Hettner, op. cit.; Berthier, "Le triomphe de Saint Thomas dans la chapelle des Espagnols à Florence", Fribourg, 1897; Ucelli, "Dell' iconografia di s. Tommaso d'Aquino", Naples, 1867). С этой же причины были обусловлены многочисленные победы святого Фомы Аквинского (.. 1897; Учелли, "Делл" iconografia ди s. Томмазо d'Акино ", Неаполь, 1867). The influence of Savonarola on the artists and the art of his time was profound (Gruyer, "Les illustrations des écrits de Jérôme Savonarole et les paroles de Savonarole sur l'art", Paris, 1879; Lafenestre, "Saint François d' Assise et Savonarole inspirateurs de l'art Italien", Paris, 1911). Влияние Савонарола на художников и искусству своего времени был глубоким (Gruyer, "Les иллюстраций дез écrits Жером де Savonarole и де-ле paroles Savonarole сюр l'искусство", Париж, 1879; Лафенестре, "Санкт-Франсуа д 'Ассисе и Savonarole inspirateurs де l'искусство Италии ", Париж, 1911). The Dominicans also frequently furnished libretti, ie dogmatic or symbolic themes for works of art. В доминиканцы также часто мебель libretti, т.е. догматического или символического темы для произведений искусства. They also opened up an important source of information to art with their sanctoriaux and their popularizing writings. Кроме того, они открыли важный источник информации для искусства с их sanctoriaux и их популяризации трудов. Artistic works such as the dances of death and sybils allied with the prophets are greatly indebted to them (Neale, "L'art religieux du XIIIe siècle", Paris, 1910; Idem, "L'art religieux de la fin du moyen-âge en France", Paris, 1910). Художественные произведения, такие, как танцы смерти и sybils союзником пророки в большом долгу перед ними (Нил, "L'искусства religieux дю XIIIe века", Париж, 1910; Там же, "L'искусства religieux де ла меры дю moyen-âge в Франции ", Париж, 1910). Even the mystical life of the order, in its way, exercised an influence on contemporary art (Peltzer, "Deutsche Mystik und deutsche Kunst", Strassburg, 1899; Hintze, "Der Einfluss des mystiken auf die ältere Kölner Malerschule", Breslau, 1901). Даже мистическая жизнь в порядок, в своем роде, оказывают влияние на современное искусство (1899 1901 ). Its saints and its confraternities, especially that of the Rosary, inspired many artists (Neuwbarn, "Die Verherrlichung des hl. Dominicus in der Kunst", 1906). Его святые и братства, в частности, что из Розария, источником вдохновения для многих художников (Neuwbarn, "Die Verherrlichung дез гл. Доминикус в дер Кунст", 1906).

(h) The Preachers and the Roman Church (з) проповедников и церковь

The Order of Preachers is the work of the Roman Church. Орден проповедников является работа римской церкви. She found in St. Dominic an instrument of the first rank. Она нашла в Санкт-Доминик инструмент первого ранга. But it was she who inspired the establishment of the order, who loaded it with privileges, directed its general activity, and protected it against its adversaries. Но это была она, которые легли в основу создания такой порядок, который загружается с привилегиями, режиссер своей общей деятельности, и защиты его от его противников. From Honorius III (1216) till the death of Honorius IV (1287) the papacy was most favourable to the Preachers. С Гонорий III (1216) до смерти Гонорий IV (1287) в papacy была наиболее благоприятной для проповедников. Innocent IV's change of attitude at the end of his pontificate (10 May, 1254), caused by the recriminations of the clergy and perhaps also by the adhesion of Arnold of Trier to Frederick II's projects of anti-ecclesiastical reform, was speedily repaired by Alexander IV [22 Dec., 1254; ("Chart Univ. Paris", I, 263, 276; Winckelmann, "Fratris Arnoldi Ord. Præd. De correctione Ecclesiae Epistola", 1863; "Script. Ord. Praed.", II, 821 b)]. Иннокентий IV изменение отношения в конце своего понтификата (10 мая 1254), вызванные упреков от духовенства и, возможно, также и сцепления Арнольд Трира на Фредерика II в проектах по борьбе с церковной реформы, был оперативно устраняются Александр IV [22 декабря 1254 года ( "Диаграмма Univ. Париже", то я, 263, 276; Винкельманн, "Fratris Арнольди Ред. Præd. Де correctione Ecclesiae Epistola", 1863; "Script. Ред. Праед.", II, 821 б)]. But as a general thing during the fourteenth and fifteenth centuries the popes remained much attached to the order, displaying great confidence in it, as is made manifest by the "Bullarium" of the Preachers. Но в целом, что в ходе четырнадцатой и пятнадцатой веков пап еще много прилагается к тем, демонстрируя большое доверие к ней, как это проявляется в "Bullarium" в проповедников. No other religious order, it would seem, ever received eulogies from the papacy like those addressed to it by Alexander IV, 23 May, 1257 (Potthast, op cit., 16,847). Никаких других религиозных тем, по-видимому, когда-либо полученных eulogies из papacy как и имя ему Александр IV, 23 мая 1257 года (Поттаст, соч., 16847). The order co-operated with the Church in every way, the popes finding in its ranks assistants who were both competent and devoted. Порядок сотрудничал с Церковью в каждом случае, пап найти в своих рядах помощников, которые были компетентны и посвящена. Beyond doubt through its own activity, its preaching and in instruction, it was already a powerful agent of the papacy; nevertheless the popes requested of it a universal co-operation. Помимо сомнений в рамках своей собственной деятельности, ее проповедь, и в инструкции, он уже стал мощным фактором в papacy; тем не менее, на пап просил его универсального сотрудничества. Matthew Paris states in 1250: "The Friars Preachers, impelled by obedience, are the fiscal agents, the nuncios and even the legates of the pope. They are the faithful collectors of the pontifical money by their preaching and their crusades and when they have finished they begin again. They assist the infirm, the dying, and those who make their wills. Diligent negotiators, armed with powers of every kind, they turn all to the profit of the pope" (Matthew Paris, "Hist. Angl.", III, 317, in "Rer. Brit. Med. Æv. Script."). Мэтью Париже говорится, в 1250: "В Фриарс проповедников, заставила послушание, являются налоговые агенты, то nuncios и даже legates от Папы Римского. Они являются верными коллекционеров из pontifical деньги, их проповедь и их крестовых походов, и когда они закончили они начинают снова. Они помогают немощных, умирающих, и тех, кто их волю. Дилигент переговоров, вооруженные полномочия любого рода, они в свою очередь, все прибыли от Папы Римского "(Матфея Париж", исторических. Англ. ", III, 317, в "Rer. Brit. Мед. Æv. Скрипт."). But the commissions of the Church to the Preachers far exceeded those enumerated by Matthew Paris, and among the weightiest must be mentioned the visitation of monasteries and dioceses, the administration of a large number of convents of nuns and the inquisitorial office. Но комиссий Церкви к проповедников намного превысили те, которые перечислены в Матфея Париже, и среди weightiest должно быть указано на посещение монастырей и епархий, отправление из большого числа монастырей монахинь и инквизиторской офисе. The order attempted to withdraw from its multifarious occupations, which distracted it from its chief end. Порядок пытался уйти от своих разнообразных занятий, которые отвлекают его от его главного конца. Gregory IX partially yielded to their demands (25 Oct., 1239; cf. Potthast, op; cit., 10,804), but the order never succeeded in wholly winning its cause (Fontana, "Sacrum Theatrum Dominicanum" pt. II, De SR Ecclesiae Officialibus, Rome, 1666; "Bull. Ord. Præd.", I-II, passim; Potthast, "Regest. Pont. Rom.", Papal Register of the XIII cent. in "Bib. des Ecoles Françaises d'Athènes et de Rome"). Григорий IX частично уступили свои требования (25 Oct., 1239; ср. Поттаст, цит; соч., 10804), но тем никогда не удалось в полной победы ее причиной (Фонтана ", Крестец Theatrum Dominicanum" пт. II, Де SR Ecclesiae Officialibus, Рим, 1666; Bull. Ред. Præd. ", I-II, passim; Поттаст," Regest. Пон. ПЗУ. ", Папская Регистр предприятий XIII вв. В" Биб. Дез Еколес Françaises d'Athènes и де-Рим ").

The Dominicans gave to the Church many noted personages: among them during the Middle Ages were two popes, Innocent V (1276) and Benedict XI [1303-4; (Mothon, "Vie du B. Innocent V", Rome, 1896; Fietta, "Nicolò Boccasino di Trevigi e il suo tempo", Padua, 1875; Funk, "Papst Benedikt XI", Münster, 1891; Grandjean; "Benoît XI avant son pontificat" (1240-1303) in "Mélanges archiv.-Hist. de L'école française de Rome", VIII, 219; Idem, "Recherches sur l'administration financière du pape Benoît XI", loc. cit., III, 1883, 47; Idem, "La date de la mort de Benoît XI", loc. cit. XIV, 1894, 241; Idem, "Registre de Benoît XI", Paris, 1885)]. В доминиканцев дал Церкви многие отметили персонажей: среди них в средние века были два пап, Иннокентий В (1276) и Бенедикта XI [1303-4 (Mothon, "Вие дю B. Иннокентий V", Рим, 1896; Фиетта , "Nicolò Boccasino ди Trevigi е иль по собственной инициативе темп", Падуя, 1875; Funk, "Папст Бенедикт XI", Мюнстер, 1891; Гранжан; Бенуа XI аванпоста сын pontificat "(1240-1303) в" Melanges, archiv.-исторических. де L'école Французского Рим ", VIII, 219; Там же," Решерчес сюр l'управления финансового дю pape Бенуа XI ", локомотив. соч., III, 1883, 47; Там же," La дата-де-ла-Смерть де Бенуа XI ", локомотив. соч. XIV, 1894, 241; Там же," Запись де Бенуа XI ", Париж, 1885)].

There were twenty-eight Dominican cardinals during the first three centuries of the order's existence. Были двадцать восемь Доминиканская кардиналы в течение первых трех столетий порядка существования. Some of them were noted for exceptional services to the papacy. Некоторые из них были отмечены за исключительные заслуги перед papacy. The earliest of them, Hugh of Saint Cher, had the delicate mission of persuading Germany to accept William of Holland after the deposition of Frederick II (Sassen, "Hugh von St. Cher em Seine Tätigkeit als Kardinal, 1244-1263", Bonn, 1908). Самые ранние из них, Хью Санкт-Cher, имеют деликатную миссию убедить Германию согласиться Уильям Голландии после осаждения Фридрих II (1244-1263 ", Бонн, 1908). Cardinal Latino Malabranca is famous for his legations and his pacification of Florence (1280; Davidsohn, "Gesch. von Florenz", II, Berlin, 1908, p. 152; Idem, "Forsch. zur Gesch von Florenz", IV, 1908, p. 226). Кардинал латино Malabranca славится своей законодательства и его умиротворения Флоренции (1280; Давидсон, "Геш. Фон Флоренс", II, Берлин, 1908, p. 152; Там же, "Форш. Zur Геш фон Флоренс", IV, 1908, p. 226). Nicholas Albertini of Prato (1305-21) also undertook the pacification of Florence (1304; Bandini, "Vita del Cardinale Nicolo da Prato", Leghorn, 1757; Fineschi, "Supplemento alla vista del Cardinale Nicolò da Prato", Lucca, 1758; Perrens, "Hist. de Florence", Paris, III, 1877, 87). Николас Альбертини Прато (1305-21), также взяла на умиротворение Флоренции (1304; Бандини, "Вита-дель Кардинале Никколо да Прато", Ливорно, 1757; Финеши, "Supplemento alla достопримечательность дель Кардинале Nicolò да Прато", Лукка, 1758; Перренс, "исторических. Де Флоренция", Париж, III, 1877, 87). Cardinal Giovanni Dominici (1408-19) was the staunchest defender of the legitimate pope, Gregory XII, at the end of the Great Schism; and in the name of his master resigned is the papacy at the Council of Constance (Rossler, "Cardinal Johannes Dominici, O.Pr., 1357-1419", Freiburg, 1893; Mandonnet, "Beiträge zur. Gesch. des Kardinals Giovanni Dominici" in "Hist. Jahrbuch.", 1900; Hollerbach, "Die Gregorianische le Partei, Sigismund und das Konstanzer Konzil" in. "Römische Quartalschrift", XXIII-XXIV, 1909-10). Кардинал Джованни Доминиси (1408-19) был решительных защитников законных папа, Григорий XII, в конце Великой Схизма, а во имя своего хозяина в отставку, является papacy при Совете Констанс (Росслер, "Кардинал Йоханнес Доминиси, O.Pr., 1357-1419 ", Фрайбург, 1893; Мандоннет," Beiträge zur. Геш. Дез Kardinals Джованни Доминиси "в" исторических. Jahrbuch. ", 1900; Холлербах," Die Gregorianische только партия, Сигизмунд унд даш Констанзер Konzil "дюйма" Römische Quartalschrift ", XXIII-XXIV, 1909-10). Cardinal John de Torquemada (Turrecremata, 1439-68), an eminent theologian, was one of the strongest defenders of the pontifical rights at the time of the Council of Basle (Lederer, "Johann von Torquemada sein Leben und seine Schriften", Freiburg, 1879; Hefele, "Conciliengesch.", VIII) Many important officials were furnished to the Church: Masters of the Sacred Palace (Catalamus, "De magistro sacri palatii apostolici" Rome, 1751); pontifical penitentiaries (Fontana, "Sacr. Theatr Dominic", 470; 631, "Bull. OP", VIII, 766, Poenitentiarii; Goller, "Die päpstliche Ponitentiarii vor ihrem Ursprung bis zu ihrer Umgestaltung unter Pius VII", Rome, 1907-11); and especially pontifical inquisitors. Кардинал Джон де Торкемада (Turrecremata, 1439-68), видный богослов, был одним из сильнейших защитников в pontifical прав человека во время проведения Совета Базеле (Ледерер, "Иоганн Торкемада тоже Лебен унд кошельковые Скрифтен", Фрайбург, 1879; Хефеле ", Conciliengesch.", VIII) Многие важные чиновники мебель для Церкви: Мастера Священной дворец (Catalamus, "De magistro sacri palatii apostolici" Рим, 1751); pontifical пенитенциарных учреждений (Фонтана ", Sacr. Тхеатр Доминик ", 470; 631," Bull. ФП ", VIII, 766, Poenitentiarii; Голлер," Die päpstliche Ponitentiarii фор ihrem Урспрунг бис цу ihrer Umgestaltung унтер Пий VII ", Рим, 1907-11), и особенно pontifical инквизиторами. The defense of the Faith and the repression of heresy is essentially an apostolic and pontifical work. В защиту веры и репрессии ересь по сути является апостольской и pontifical работы. The Preachers also furnished many delegate judges holding their powers either from the bishops or from the pope, but the order as such had no mission properly so called, and the legislation for the repression of heresy was in particular absolutely foreign to it. В проповедников также снять многие судьи проведение делегировать свои полномочия либо из епископов, и от Папы Римского, но тем как таковой не имеет миссию так называемой собственно, и законодательство для подавления ереси, в частности, совершенно чуждые его. The extreme dangers run by the Church at the beginning of the thirteenth century owing to the progress of the Albigensians and Cathari impelled the papacy to labour for their repression. В крайней опасности, в ведении церкви в начале тринадцатого века из-за прогресса в Albigensians и Cathari заставила papacy труда для их подавления. It first urged the bishops to act, and the establishment of synodal witnesses was destined to make their mission more effective, but the insufficiency of their arrangement induced Gregory IX to advise the bishops to make use of the Preachers and finally doubtless owing to the lack of zeal displayed by many bishops, to create inquisitorial judges by pontifical delegation. Он первым призвал епископов действовать, и создание синодального свидетелей было суждено сделать свои задачи более эффективной, но и недостаточность их расположения искусственных Григория IX консультировать епископов для использования в проповедников, и, наконец, несомненно, из-за отсутствия Ревность показаны многие епископы, в целях создания следственной судей pontifical делегации. The Preachers were not chosen de jure but de facto and successively in the various provinces of the order. В проповедников были выбраны не де-юре, но и де-факто и последовательно в различных провинциях на заказ. The pope usually charged the Dominican provincials with the nomination of inquisitorial officers whose jurisdiction ordinarily coincided with the territory of the Dominican province. В папа, как правило, взимается Доминиканская provincials при назначении следственной офицеров, юрисдикцию которого обычно совпадает с территории Доминиканской провинции. In their office the inquisitors were removed from the authority of their order and dependent only on the Holy See. В их офисе инквизиторами были удалены из власти их порядок и зависит только от Святейшего Престола. The first pontifical inquisitors were invariably chosen from the Order of Preachers, the reason being the scarcity of educated and zealous clerics. Первый pontifical инквизиторами были всегда выбираются из ордена проповедников, причиной является нехватка образованных и усердных священнослужителей. The Preachers, being vowed to study and preaching, were alone prepared for a ministry, which required both learning and courage. В проповедников, который пообещал изучить и проповеди, были уже подготовлены для министерства, которые необходимы как обучение и мужество. The order received this like many other pontifical commissions, only with regret. Порядок получили это, как и многие другие pontifical комиссий, только с сожалением. The master general, Humbert of Romans declared that the friars should flee all odious offices and especially the Inquisition (Opera, ed. Berthier, II, 36) Мастер целом, Хумберт римлян заявил, что монахов должны покинуть все одиозной отделения, и особенно инквизиции (Opera, изд. Бертье, II, 36)

The same solicitude to remove the order from the odium of the inquisitorial office impelled the provincial chapter of Cahors (1244) to forbid that anything should accrue to the friars from the administration of the Inquisition, that the order might not be slandered. Те же заботы снять заказ от odium из следственной офис заставила провинциальных главе КАОР (1244) запретить, что все должны понести монахов от администрации инквизиции, что приказ может быть не клевещет. The provincial chapter of Bordeaux (1257) even forbade the religious to eat with the inquisitors in places where the order had a convent (Douais, "Les Frères Prêcheurs en Gascogne", Paris-Auch, 1885, p. 64). Провинциальные главы Бордо (1257), даже запрещают религиозную съесть с инквизиторами в тех местах, где порядок был монастырь (Дуаис, "Les фрер Prêcheurs в Гасконь", Париж-Ауч, 1885, p. 64). In countries where heresy was powerful, for instance in the south of France and the north of Italy, the order had much to endure, pillage, temporary expulsion, and assassination of the inquisitors. В тех странах, где ересь была мощной, например, на юге Франции и на севере Италии, чтобы многое выдержать, грабежа, временное изгнание, и покушения на инквизиторами. After the putting to death of the inquisitors at Avignonet (28 May, 1242) and the assassination of St. Peter of Verona (29 April, 1242) ("Vitae fratrum", ed. Reichart, 231; Perein, "Monumenta Conventus Tolosani", Toulouse, 1693, II, 198, Acta SS., 29 April) the order, whose administration had much to suffer from this war against heresy, immediately requested to be relieved of the inquisitorial office. После сдачи до смерти из инквизиторами на Avignonet (28 мая 1242), и убийство Святого Петра в Вероне (29 апреля 1242) ( "Резюме fratrum", изд. Райхарт, 231; Perein, "Monumenta Conventus Tolosani" , Тулуза, 1693, II, 198, Acta SS., 29 апреля) с тем, чья администрация много страдать от этой войны против ереси, просил немедленно будет освобожден из следственной офисе. Innocent IV refused (10 April, 1243; Potthast, 11,083), and the following year the bishops of the south of France petitioned the pope that he would retain the Preachers in the Inquisition ("Hist. gén. du Languedoc", III, ed. in folio, proof CCLIX, Vol. CCCCXLVI). Иннокентий IV отказался (10 апреля 1243 года; Поттаст, 11083), а на следующий год в епископы на юге Франции с ходатайством о попе и о том, что он сохранит за собой проповедников в инквизиции ( "исторических. Gén. Дю Лангедок", III, изд . в фолио, доказательством CCLIX, Vol. CCCCXLVI). Nevertheless the Holy See understood the desire of the Preachers; several provinces of Christendom ceased to be administered by them and were confided to the Friars Minor viz., the Pontifical States, Apulia, Tuscany, the March of Trevisa and Slavonia, and finally Provence (Potthast, 11,993, 15,330, 15,409, 15,410, 18,895, 20,169; Tanon, "Hist. des tribunaux de l'inquisition en France" Paris, 1893; Idem, "Documents pour servir a l'hist. de l'Inquisition dans le Languedoc", Paris, 1900; Vacandard, "L'Inquisition", Paris, 1907; Lea, "Hist. of the Inquisition in the Middle Ages" New York-London, 1888, French tr., Paris, 1900; Frédéricq, "Corpus documentorum Inquisitionis hæreticæ pravitatis Neerlandicæ", Ghent, 1900; Amabile, "Il santo officio della Inquizione in Napoli" Città di Castello, 1892; Canzons, "Hist. de l'Inquisition en France", Paris, 1909; Jordan, "La responsabilité de l'Eglise dans la répression de l'hérésie au moyen-âge" in "Annales de Philosophie chrét.", CLIV, 1907, p. 225). Тем не менее, Святейший Престол понимает желание из проповедников; нескольких провинциях христианском перестала быть управление ими и были, возложенные на Фриарс мелкие, а именно., Папского государства, Апулия, Тоскана, в марте Тревиса и Славонии, и, наконец, Прованс ( Поттаст, 11993, 15330, 15409, 15410, 18895, 20169; Танон, "исторических. Дез tribunaux де l'инквизиция в Франция" Париж, 1893; Там же, "Документы за Используйте один l'история. Окружающей инквизиции находящихся только Лангедок ", Париж, 1900; Vacandard," L'инквизиции ", Париж, 1907; Леа", исторических. Совета инквизиции в средние века "Нью-Йорк-Лондон, 1888, французском тр., Париж, 1900; Frédéricq," Корпус documentorum Inquisitionis hæreticæ pravitatis Neerlandicæ ", Гент, 1900 1892. 1909; Иордания," La responsabilité де l'Eglise находящихся де-ла-répression l'hérésie au moyen-âge "в" Анналес де Философия chrét. ", CLIV, 1907, p. 225). The suppression of heresy which had been especially active in certain more affected parts of Christendom, diminished notably in the second half of the thirteenth century. В борьбе с ересью, который был особенно активным в некоторых более пострадавших районах христианском мире, в частности, уменьшилось во второй половине тринадцатого века. The particular conditions prevailing in Spain brought about the reestablishment of the Inquisition with new duties for the inquisitor general. В частности, условия, существующие в Испании привела к восстановлению инквизиции с новыми обязанностями по inquisitor целом. These were exercised from 1483 to 1498 by Thomas of Torquemada, who reorganized the whole scheme of suppression, and by Diego de Deza from 1498 to 1507. Они были осуществляться с 1483 по 1498 Томас из Торкемада, кто реорганизация всей системы подавления, и Диего де Деза от 1498 до 1507. These were the first and last Dominican inquisitors general in Spain (Lea, "Hist. of the Inquisition of Spain, New York, 1906, Cotarelo y Valledor, "Fray Diego de Deza", Madrid, 1905). Это были первые и последние Доминиканская инквизиторами целом в Испании (Леа ", исторических. Инквизиции в Испании, Нью-Йорк, 1906, Котарело у Вальедор," Фрай Диего де Деза ", Мадрид, 1905).

(i) The Friars Preachers and the Secular Clergy (я) В Фриарс проповедников и светского Духовенство

The Preachers, who had been constituted from the beginning as an order of clerics vowed to ecclesiastical duties with a view to supplementing the insufficiency of the secular clergy, were universally accepted by the episcopate, which was unable to provide for the pastoral care of the faithful and the instruction of clerics. В проповедников, которые представляют собой с самого начала, как приказ священнослужителей поклялись церковных обязанностей с целью дополнить недостаточность светского духовенства, были повсеместно приняты епископат, который был не в состоянии обеспечить для пастырского попечения о верующих и обучение священнослужителей. It was usually the bishops who summoned the Preachers to their dioceses. Она, как правило, епископы, которые вызвали проповедников их епархий. The conflicts which broke out here and there during the thirteenth century were not generally due to the bishops but to the parochial clergy who considered themselves injured in their temporal rights because of the devotion and generosity of the faithful towards the order. Конфликты, которые вспыхнули здесь, и там в ходе тринадцатого века были в целом не связано с епископами, но и для узких духовенства, кто считает себя потерпевшим в их временных прав из-за самоотверженность и щедрость верующих к порядку. As a general thing compromises were reached between the convents and the parishes in which they were situated and peaceful results followed. В целом, что компромиссы, достигнутые между монастырей и приходов, в которых они находятся и мирные результаты следовать. The two great contests between the order and the secular clergy broke out in France during the thirteenth century. В двух больших соревнованиях между тем и светское духовенство вспыхнули во Франции в ходе тринадцатого века. The first took place at the University of Paris, led by William of Saint-Amour (1252-59), and was complicated by a scholastic question. Первый из них состоялся на Парижском университете, возглавляемая Уильямом Сент-Амур (1252-59), и был осложнен один учебный вопрос. The episcopate had no share in this, and the church supported with all its strength the rights and privileges of the order, which emerged victorious (Mandonnet, "Siger de Brabant", I, 70, 90; Perrod, "Etude sur la vie et les uvres de Guillaume de Saint-Amour" in "Mémoires de la société d'émulation de Jura", Lons-le-Saunier, 1902, p. 61; Seppelt, "Der Kampf der Bettelorden an der Universität Paris in der Mitte des 13. Jahrhunderts" in "Kirchengeschichtliche Abhandlungen", Breslau, III, 1905; VII, 1909). В епископат не имеет доли в этой, и церковь поддерживает всю свою мощь прав и привилегий, порядка, которые вышли победителями (Мандоннет, "Сигер де Брабант", I, 70, 90; Перрод, "Этюд сюр-ла жизни и ле uvres де Гийом де Сент-Амур "в" Mémoires де ла общества d'émulation де Юра ", Лонс-ле-Сонье, 1902, p. 61; Сеппельт," Der кампф дер Bettelorden-ан-дер-Universität Париже в дер Митте дез 13 . Jahrhunderts "в" Kirchengeschichtliche Abhandlungen ", Бреслау, III, 1905; VII, 1909). The strife broke out anew in the north of France after the privilege of Martin IV, "Ad fructus uberes" (13 Dec., 1281), and lasted until the Council of Paris in 1290. В беспорядки вспыхнули вновь на севере Франции после честь Мартина IV, "Ad fructus uberes" (13 Dec., 1281), и продолжалось до тех пор, пока Совет Париже в 1290. It was to a large extent conducted by Guillaume de Flavacourt, Bishop of Amiens, but in this instance also the two great mendicant orders triumphed over their adversaries, thanks to the energetic assistance of two cardinal legates (Denifle-Chatelain, "Chart. Univ. Paris" I, passim; Finke, "Des Pariser National Konzil 1290" in "Römische Quartalschrift", 1895, p. 171; Paulus, "Welt und Ordensclerus beim Ausgange des XIII. Jahrhunderts in Kampfe um die Pfarr-Rechte", Essen-Ruhr, 1900). Он был в значительной степени, проведенного Гийом де Flavacourt, епископ Амьен, но в данном случае также двух великих нищенствующий заказы одержал победу над своими противниками, благодаря энергичным помощи двух кардинальных legates (Denifle-Шателена, "Диаграмма. Univ. Париж "I, passim; Финке," Des Парижской Национальной Konzil 1290 "в" Römische Quartalschrift ", 1895, p. 171; Паулюс," Вельт унд Ordensclerus beim Ausgange дез XIII. Jahrhunderts в Кампфе мкм умереть Пфарр-права ", Эссен - Рур, 1900).

The order gave many of its members to the episcopate, but endeavoured to prevent this. Порядок дал многие из ее членов епископат, но и пытается предотвратить это. Sts. Храм св. Dominic and Francis seem to have disapproved of the accession of their religious to eeelesiastical dignities ("Speculum perfectionis", ed. Sabatier, Paris, 1898, p. 75; Thomas of Celano, "Legenda secunda S. Francisci", III, lxxxvi). Доминик и Франциск, похоже, не одобряли присоединение их к религиозным eeelesiastical достоинства ( "Speculum perfectionis", изд. Сабатье, Париж, 1898, p. 75; Томас из Селано, "Легенда secunda С. Франсиски", III, lxxxvi) . Jordanus of Saxony the immediate successor of St. Dominic, forbade all acceptance of election or postulation to the episcopate, under pain of excommunication, without special permission of the pope, the general chapter, and the master general ("Acta Cap. Gen.", ed. Reichert, 4). Jordanus Саксония непосредственных преемников святого Доминика, запрещает все признания выборов или назначениям на епископат, под страхом экскоммуникации, без специального разрешения Папы Римского, общие главы, а также мастер целом ( "Acta Кап. Ген" , изд. Рейхерта, 4). During his administration he resisted with all his strength and declared that he would rather see a friar buried than raised to the episcopate ("Vitæ Fratrum", ed. Reichert, 141, 143, 209). Во время его правления он сопротивление со всеми его прочность и объявил, что он скорее увидеть friar похоронен чем поднять до епископата ( "Vitæ Fratrum", изд. Рейхерта, 141, 143, 209). Everyone knows the eloquent letter which Humbert of Romans wrote to Albertus Magnus to dissuade him from aecepting the nomination to the See of Ratisbon (1260; Peter of Prussia, "Vita B. Alberti Magni", Antwerp, 1621; p. 253). Каждый знает, красноречивое письмо, в котором Хумберт римлян писал Альбертус Магнус убедить его от aecepting номинации на См. о Ratisbon (1260; Питер Пруссии, "Вита B. Альберти Магни", Антверпен, 1621, стр. 253). But all this opposition could not prevent the nomination of a great many to high ecclesiastical dignities. Но все это оппозиция не может помешать выдвижение большого числа высоких церковных достоинства. The worth of many religious made them so prominent that it was impossible that they should not be suggested for the episcopate. В стоимость многих религиозных сделали их столь видное место, что было невозможно, что они не должны быть предложены для епископата. Princes and nobles who had sons or kinsmen in the order often laboured for this result with interested motives, but the Holy See especially saw in the accession of Dominicans to the episcopate the means of infusing it with new blood. Князей и вельмож, которые были сыновьями или близкие, в том порядке, часто работали на этот результат с заинтересованными мотивы, но Святой См., в частности, видит в присоединении доминиканцев с епископатом средства привнесение его с новой крови. From the accession of Gregory IX the appointment of Dominicans to dioceses and archdioceses became an ordinary thing. С присоединением Григория IX назначение доминиканцев в епархиях и archdioceses стал обыкновенный вещь. Hence until the end of the fifteenth century about fifteen hundred Preachers were either appointed or translated to dioceses or archdioceses, among them men remarkable for their learning, their competent administration, their zeal for souls, and the holiness of their lives. Поэтому до тех пор, пока в конце пятнадцатого века примерно тысяча пятьсот проповедников были либо назначены или переведены на епархий или archdioceses, среди них мужчин замечательные для их обучения, их компетентной администрации, их рвение для души, и святости их жизни. (Eubel, "Hierarchia catholica", I-II; "Bull Ord. Præd.", I-IV; "Script. Ord. Præd.", I, p. xxi; Cavalieri, "Galleria de' sommi Pontefici, Patriarchi, Areivescovi, e Vescovi dell' ordine de' Predicatori", Benevento, 1696; Vigna, "I veseovi domenicani Liguri ovvero in Liguria", Genoa, 1887.) (Еубел, "Hierarchia catholica", I-II; "Ред Булл. Præd.", I-IV; "Script. Ред. Præd.", I, p. xxi; Кавальери, "Галерея де sommi Pontefici, Patriarchi, Areivescovi, электронная Вескови дель ordine де Предикатори ", Беневенто, 1696; Винья," Я veseovi domenicani Лигури ovvero в Лигурии ", Генуя, 1887.)

(j) The Preachers and Civil Society (к) В проповедников и гражданское общество

During the Middle Ages the Preachers influenced princes and communities. В средние века проповедников влияние князей и общин. Princes found them to be prudent advisers, expert ambassadors, and enlightened confessors. Принцам нашел их проявить благоразумие советников, послов, экспертов, и просвещенная утверждающая. The French monarchy was much attached to them. Французская монархия была гораздо придают им. As early as 1226 Jordanus of Saxony was able to write, in speaking of Blanche of Castile "The queen tenderly loves the friars and she has spoken with me personally and familiarly about her affairs" (Bayonne, "Lettres du B. Jourdain de Saxe" Paris-Lyons 1865, p. 66). Еще в 1226 Jordanus Саксония смог написать, говоря о Бланш Кастильская "Царица ласково любит монахов, и она говорит со мной лично и familiarly о ее делах" (Байонне, "литературы дю B. Журден Сакскобургготского" Париж-Лион 1865, p. 66). No prince was more devoted to the order than St. Louis, nor did any grant it more favours. Нет князь был более посвящено порядка, чем Сент-Луисе, ни каких-либо предоставлять ему больше выступает. The French monarchy sought most of its confessors during the Middle Ages from the Order of Preachers (Chapotin, "A travers l'histoire dominicaine: "Les princes français du Moyen Age et l'ordre de Saint Dominique", Paris, 1903, p. 207; Idem, "Etudes historiques sur la province dominicaine de France", Paris, 1890, p. 128). It was the entrance of Humbert II, Dauphin of Vienna, into the order, which gained Dauphiny for France (Guiffrey, "Hist. de la réunion du Dauphiné à la France" Paris, 1878). The Dukes of Burgundy also sought their confessors from the order (Chapotin, op. cit. 190). The kings of England did likewise and frequently employed its members in their service. (Palmer; "The Kings's Confessors" in "The Antiquary", London, 1890, p. 114; Tarett, "Friars Confessors of the English Kings" in "The Home Counties Magazine", XII, 1910, p. 100). Several German emperors were much attached to the order nevertheless the Preachers did not hesitate to enter into conflict with Frederick II and Louis of Bavaria when these princes broke with the Church (Opladen, "Die Stellung der deutschen Könige zu den Orden im dreizethnten Jahrhundert" Bonn, 1908; Paulus, "Thomas von Strassburg und Rudolph von Sachsen. Ihre Stellung zum Interdikt" in "Hist. Jahrbuch.", XIII, 1892, 1; "Neues Archiv. der Geschellschaft für altere deutsche Geschictskunde", XXX, 1905, 447). The kings of Castile and Spain invariably chose their confessors from among the Preachers ("Catalogo de los religiosos Dominicos qui hen servido ea los Señores de Castilla, de Aragon, y de Andalucia, en el empleo de sus Confessores de Estado", Madrid, 1700). The kings of Portugal likewise sought their directors from the same source (de Sousa, "Historia de S. Domingos particulor de Reino, e conquistas de Portugal" Lisbon, 1767; Grégoire, "Hist. des confesseurs les empereurs, des rois et d'autres princes", Paris, 1824). Французская монархия стремится большинство его утверждающая в средние века из ордена проповедников (Чапотин, "A travers l'истории dominicaine:" Les князей français дю Мойен Возраст и порядка Доминик де Сен ", Париж, 1903, p. 207; Там же, "Этюды исторических сюр-ла провинции dominicaine де Франс", Париж, 1890, p. 128). Было у входа Хумберт II, Дауфин Вены, в том порядке, в котором накопленный Дауфини для Франции (Гуиффри, "исторических . де ла réunion дю Дофинэ а-ля Франс "Париж, 1878 год). В герцогов Бургундии также запросил их утверждающая от заказа (Чапотин, цит. соч. 190). цари Англии сделал то же самое и часто работу своих членов в их службы . (Palmer, что "Короли в Confessors" в "Antiquary", Лондон, 1890, p. 114; Tarett, "Фриарс Confessors на английском королей" в "Дом Уезды Журнал", XII, 1910, p. 100). Несколько немецких императоров были гораздо прилагается к тем, тем не менее, на проповедников не побоялся вступить в конфликт с Фредериком II и Луи Баварии, когда эти князья разбили с Церковью (Опладен, "Die Stellung дер deutschen Könige цу ден Ордена им dreizethnten Jahrhundert" Боннские , 1908; Паулюс, "Томас фон Страссберг унд Рудольф фон Заксен. Ихре Stellung zum Interdikt" в "исторических. Jahrbuch.", XIII, 1892, 1; Неес Архив. дер Geschellschaft für altere немецких Geschictskunde ", XXX, 1905, 447 ). цари Кастилии и Испания всегда выбрал их утверждающая из числа проповедников ( "Каталого-де-лос-religiosos Dominicos квинкиес курицы servido / шт лос Señores де Кастилья, де-Арагон, и де Андалусия, ан-де-эш трудоустройства Ваши Confessores де штата", Мадрид , 1700). цари Португалия также запросил их директоров из того же источника (де Соуза, "Historia де С. particulor Домингуш де Рейно, электронная conquistas де Португалии" Лиссабон, 1767; Грегуар ", исторических. дез confesseurs ле empereurs, дез rois и другими князьями ", Париж, 1824).

The first to be established in the centres of cities, the Dominicans exercised a profound influence on municipal life, especially in Italy. Первый, который будет создан в центрах городов, доминиканцы осуществляется глубокое влияние на муниципальной жизни, особенно в Италии. A witness at the canonization of St. Dominic in 1233 expresses the matter when he says that nearly all the cities of Lombardy and the Marches placed their affairs and their statutes in the hands of the Preachers, that they might arrange and alter them to their taste and as seemed to them fitting. Один из свидетелей по канонизации святого Доминика в 1233 выражает этот вопрос, когда он говорит о том, что почти все города Ломбардии и шествий в свои дела и свои уставы в руках у проповедников, чтобы они могли организовывать и изменять их по своему вкусу и, как казалось им подходящим. The same was true of the extirpation of wars, the restoration of peace, restitution for usury, hearing of confessions and a multitude of benefits which would be too long to enumerate ("Annales Ord. Præd.", Rome, 1756, append., col. 128). То же самое относится и к исчезновению войн, восстановление мира, возвращение на ростовщичество, слух признаний и множество благ, которые было бы слишком долго перечислять ( "Анналес Ред. Præd.", Рим, 1756, проставляет., кол. 128). About this time the celebrated John of Vicenza exercised powerful influence in the north of Italy and was himself podestà of Verona (Sutter, "Johann von Vicenza und die italienisehe Friedensbewegung im Jahre 1233", Freiburg, 1891; Ital. tr., Vicenza, 1900; Vitali, "I Domenicani nella vita italiana del secolo XIII", Milan, 1902; Hefele, "Die Bettelorden und das religiöse Volksleben Ober-und Mittelitaliensim XIII. Jahrhundert", Leipzig-Berlin, 1910). Об этом времени знаменитый Иоанн Виченца осуществляется мощное воздействие на севере Италии, и был сам podestà в Вероне (1233 1891.. 1900 ; Виталий: "Я Доменикани nella биографию Итальянка дель secolo XIII", Милан, 1902; Хефеле, "Die Bettelorden унд даш religiöse Volksleben Обер-унд Mittelitaliensim XIII. Jahrhundert", Лейпциг-Берлин, 1910). An idea of the penetration of the order into all social classes may be formed from the declaration of Pierre Dubois in 1300 that the Preachers and the Minors knew better than anyone else the condition of the world and of all social classes ("De recuperatione Terre Sancte", ed. Langlois, Paris, 1891, pp. 51, 74, 84). Идея проникновения порядка во всех социальных классов могут быть образованы от декларации Пьера Дюбуа в 1300 году, что проповедников и несовершеннолетних знал лучше, чем кто-либо другой в состоянии мира, и всех социальных классов ( "De recuperatione Земля Sancte ", изд. Ланглуа, Париж, 1891, с. 51, 74, 84). The part played by Catherine of Siena in the pacification of the towns of Central Italy and the return of the papacy from Avignon to Rome is well known. Часть играет Екатерина Сиенская в умиротворение городах Центральной Италии и возвращения в papacy из Авиньона в Рим, хорошо известна. "She was the greatest figure of the second half of the fourteenth century, an Italian, not only a saint, a mystic, a miracle-worker, but a statesman, and a great statesman, who solved for the welfare of Italy and all Christendom the most difficult and tragic question of her time" (Gebhart "Une sainte homme d'état, Ste Catherine de Sienne"; in "Revue Hebdomadaire", 16 March, 1907, 257). "Она была самая большая цифра для второй половины четырнадцатого века, итальянский, а не только святого, одна мистика, чудо-работника, но и государственный деятель, и великого государственного деятеля, который решается на благо Италии и всем христианском мире наиболее сложных и трагических вопрос о своем времени "(Гебхарт" Уне sainte человека государственного переворота, Вы Катрин де Сиенне ", в" Ревю Hebdomadaire ", 16 марта 1907 года, 257). It was the Dominican Bishop of Geneva Adémar de la Roche, who granted that town its liberties and franchise in 1387 (Mallet, "Libertés, franchises, immunités, et coutumes de la ville de Genève promulgés par évêque Adémar Fabri le 23 Mai, 1387" in "Mémoires et documents de la société d'histoire et d'archéologie de Genève", Geneva, II, 1843, p. 270). Было Доминиканской епископ Женевский Adémar-де-ла-Рош, который разумеющимся, что город его свободы и франчайзинг в 1387 (Маллет, "Либерте, франшизы, immunités, и coutumes де ла городе де Женев promulgés номинальной évêque Adémar Фабри только 23 Май, 1387" в "Mémoires и документы де ла общества d'истории и d'archéologie де Женев", Женева, II, 1843, p. 270). Finally reference must be made to the profound influence exercised by Girolamo Savonarola (1498) on the political life of Florence during the last years of the fifteenth century (Vilari, "La Storia di Girolamo Savonarola e dé suoi tempi", Florence, 1887; Luotto, "Il vero Savonarola", Florence, 1897). В заключение необходимо сослаться на глубокое влияние на Джироламо Савонарола (1498) о политической жизни Флоренции, в течение последних лет пятнадцатого века (Вилари, "La Storia ди Джироламо Савонарола е dé suoi tempi", Флоренция, 1887; Луотто , "Il vero Савонарола", Флоренция, 1897). (k) The Preachers and the Faithful (л) В проповедников и верность

During the thirteenth century the faithful were almost without pastoral care and preaching. В тринадцатом веке верующих были почти без пастырского окормления и проповедей. The coming of the Preachers was an innovation which won over the people eager for religious instruction. Пришествие проповедников был инновации, которые завоевали свыше народ готов для религиозного обучения. What a chronicler relates of Thuringia was the case almost everywhere: "Before the arrival of the Friars Preachers the word of God was rare and precious and very rarely preached to the people. The Friars Preachers preached alone in every section of Thuringia and in the town of Erfurt and no one hindered them" (Koch, "Graf Elger von Holmstein", Gotha, 1865, pp. 70, 72). Что касается летописцем Тюрингии был случай почти везде: "До прихода монахов проповедников Слова Божия был редких и драгоценных и очень редко проповедовал на людей. Монахов проповедников проповедовал только в каждом разделе Тюрингии и в городе в Эрфурте, и никто не мешает им "(Кох," Граф Elger фон Holmstein ", Гота, 1865, с. 70, 72). About 1267 the Bishop of Amiens, Guillaume de Flavacourt, in the war against heresy already mentioned, declared that the people refused to hear the word of God from any save the Preachers and Minors (Bibl. de Grenoble, manuscript 639, fol. 119). О 1267 епископ Амьен, Гийом де Flavacourt, в войне против ереси уже упоминалось, объявил о том, что люди отказываются слышать слово Божие от каких-либо спасти проповедников и несовершеннолетних (Bibl. де Гренобль, рукопись 639, следующие 119.) . The Preachers exercised a special influence over the piously inclined of both sexes among the masses, so numerous in the Middle Ages, and they induced to penance and continence a great many people living in the world, who were commonly called Beguins, and who lived either alone or in more or less populous communities. Проповедников осуществляется специальной влияние на Свято склонны обоих полов среди масс, настолько многочисленны в средневековье, и они вынуждены покаяние и continence большого числа людей, живущих в мире, которые являются обычно называют Beguins, и которые жили либо в одиночку или в более или менее населенной общины. Despite the order's attraction for this devout, half-lay, half-religious world, the Preachers refused to take it under their jurisdiction in order not to hamper their chief activity nor distort their ecclesiastical ideal by too close contact with lay piety. Несмотря заказа привлечения для этого набожных, наполовину лежит, половина мировых религий, проповедников отказались считать, находящихся под их юрисдикцией, с тем чтобы не препятствовать их деятельности, ни главный исказить их духовный идеал слишком тесный контакт с заложить благочестия. The General Chapters of 1228 and 1229 forbade the religious to give the habit to any woman or to receive her profession, or to give spiritual direction to any community of women not strictly subject to some authority other than that of the order ("Archiv. f. Litt. a Kirchengesch.", I, 27; Bayonne, "Lettres du B. Jourdain de Saxe", 110). Общие главы 1228 и 1229 запретил религиозную дать привычка к любой женщине или получить ее профессии, или дать направление к духовному любое сообщество женщин, которые не строго при условии внесения некоторых других полномочий, чем у порядка ( "Archiv. Ж . Litt. Kirchengesch. ", I, 27; Bayonne," Lettres дю B. Jourdain Сакскобургготского ", 110). But the force of circumstances prevailed, and, despite everything, these clients furnished the chief elements of the Penitential Order of St. Dominic, who received their own rule in 1285, and of whom more has been said above (Mosheim, "De Beghardis et Beguiniabus", Leipzig, 1720; Le Grand "Les Béguines de Paris", 1893; Nimal, "Les Beguinages", Nivelles, 1908). Но в силу обстоятельств, сохраняются, и, несмотря ни на что, эти клиенты мебель из главных элементов покаянный ордена святого Доминика, которые получили свои собственные правила в 1285, и от кого больше уже было сказано выше (Mosheim, "Де Beghardis и Beguiniabus ", Лейпциг, 1720;" Ле Гранд "Les Béguines де Пари", 1893; Nimal, "Les Beguinages", Нивель, 1908). The Order especially encouraged congregations of the Blessed Virgin and the saints, which developed greatly, especially in Italy. Заказ особенно рекомендуется Приходы Богоматери и святых, которые сформировались в значительной степени, особенно в Италии. Many of them had their headquarters in convents of the Preachers, who administered them spiritually. Многие из них имеют свои штаб-квартиры в монастырях от проповедников, которые в ведении их духовно. After the Penitential movement of 1260 confraternities were formed commonly called Disciplinati, Battuti, etc. Many of them originated in Dominican churches (there is no general historical work on this subject). После покаянный движения 1260 confraternities были сформированы обычно называют Disciplinati, Battuti и т.д. Многие из них возникла в Доминиканской церкви (нет общего исторические работы на эту тему). In 1274, during the Council of Lyons, Gregory X confided to the Dominicans the preaching of the Holy Name of Jesus, whence arose confraternities of that name (Bull. Ord. Præd., VIII, 524). В 1274, во время совета Лионе, Грегори X confided для доминиканцев проповеди святого имени Иисуса, откуда возникли confraternities с таким именем (Bull. Ord. Præd., VIII, 524). Finally the second half of the fifteenth century saw the rapid development of confraternities of the Holy Rosary under the influence of the Preachers ("Acta Sanctae Sedis nec non magistrorum et capitulorum generalium sacri ordinis Prædicatorum pro Societate SS. Rosarii", Lyons, 1890). Наконец второй половине пятнадцатого века стремительного развития confraternities от Святого Розария под влияние проповедников ( "Acta Sanctae Sedis nec, не magistrorum и capitulorum generalium sacri ordinis Prædicatorum про Societate SS. Rosarii", Лион, 1890). With the object of developing the piety of the faithful the Preachers allowed them to be buried in the habit of the order (Cantimpratanus, "De bono universali apum", lib. II, viii, n. 8). С целью разработки благочестия из верующих проповедников позволяют им быть похоронен в привычку порядка (Cantimpratanus ", де Боно universali apum", lib. II, viii, n. 8). From the time of Jordanus of Saxony they issued letters of participation in the spiritual goods of the order. С момента река Иордан Саксония оно выпустило письма от участия в духовном грузов порядка. The same general established at Paris the custom of the evening sermon (collatio) for the students of the University, in order to turn them aside from dissipation, which custom passed to all the other universities ("Vita fratrum", ed. Reichert, 327). Те же самые общие, учрежденного в Париже обычай вечером проповедь (collatio) для студентов университета, с тем чтобы превратить их в сторону от распыления, который прошел обычай всех других университетах ( "Вита fratrum", изд. Reichert, 327 ).

(l) The Preachers and the Foreign Missions (л) В проповедников и иностранных представительств

During the Middle Ages the Order of Preachers exercised considerable activity within the boundaries of Christendom and far beyond. В средние века орден братьев проповедников значительную активность осуществляется в рамках границ христианский мир и далеко за его пределами. The evangelization of heathen countries was confided to the nearest Dominican provinces. Евангелизации народов стран confided к ближайшему Доминиканская провинциях. At the beginning of the fourteenth century the missions of Asia became a special group, the congregation of Friars Pilgrims for Christ. В начале четырнадцатого столетия миссии Азия стала специальная группа, собрание монахов паломники во имя Христа. Some of the remote provinces, especially those of Greece and the Holy Land, were recruited from volunteers throughout the order. Некоторые из отдаленных провинциях, особенно тех, Греции и Святой Земли, был набран из добровольцев по всей порядка. Besides the work of evangelization the religious frequently assumed the mission of ambassador or agent to schismatic or pagan princes, and Friars Preachers frequently occupied sees in partibus infidelium. Помимо работы евангелизации религиозных часто себя миссию посла или агента schismatic или языческих князей, и монахов проповедников часто видит в оккупированных partibus infidelium. A number of them, faithful to the order's doctrinal vocation, composed works of all kinds to assist their apostolate to defend the Christian Faith, to inform the Roman Church or Latin princes concerning the condition of the East, and to indicate measures to be taken against the dangers threatening Christianity. Некоторые из них, сохраняя верность тем в доктрине призванию, в состав которой входят произведения всех видов оказания помощи их apostolate защищать христианскую веру, с тем чтобы информировать римской церкви или Латинской князей, касающиеся состояния Востоке, а также указать меры, которые должны быть приняты против опасностях, угрожающих христианства.

Finally they frequently shed their blood in these inhospitable and unfruitful countries. Наконец они часто пролили свою кровь в этих негостеприимных и unfruitful стран. The province of Spain laboured for the conversion of the Arabs of the Peninsula, and in 1256 Humbert of Romans described the satisfactory results (H. de Romanis, "Opera", ed. Berthier, II, 502). Провинция Испании трудился для конверсии арабов полуострова, а в 1256 Humbert Романс из описанных удовлетворительных результатов (Х. де рома ", оперы", изд. Бертье, II, 502). In 1225 the first Spanish Dominicans evangelized Morocco and the head of the mission, Brother Dominic, was consecrated in that year first Bishop of Morocco (Analecta Ord. Præd., III, 374 sqq.). В 1225 первом испанском доминиканцев evangelized Марокко и глава миссии, брат Доминик, был освящен в том же году первым епископом Марокко (Analecta Ord. Præd., III, 374 sqq.). Some years later they were already established at Tunis ["Mon. Ord. Præd.: Hist.", IV (Barmusidiana) fasc. Несколько лет спустя они были уже созданы в Тунисе [ "Пн. Ord. Præd.: Hist.", IV (Barmusidiana) fasc. II, 29]. II, 29]. In 1256 and the ensuing years Alexander IV, at the instance of St. Raymond of Pennafort, gave a vigorous impulse to this mission (Potthast, 16,438; 17,187; 17,929). В 1256 и последующие годы Александр IV, по примеру Санкт-Раймон из Pennafort, дал толчок для энергичных этой миссии (Potthast, 16438; 17187; 17929). In the north of Europe the province of England or that of Dacia carried its establishments as far as Greenland (Telié, "L'évangelization de l'Amérique avant Christophe Colomb" in "Compte rendu du congrès scient. intern. des Catholiques", 1891, sect. hist., 1721). На севере Европы провинции Англии или что Dacia перевозиться ее учреждения, насколько это Гренландия (Telié, "L'évangelization де l'Amérique авангард Кристоф Colomb" в "Compte rendu дю конгресс scient. Стажера. Дез Catholiques", 1891 , Раздел. История., 1721). As early as 1233 the province of Germany promoted the crusade against the Prussians and the heretical Stedingers, and brought them to the Faith (Schomberg, "Die Dominikaner im Erzbistum Bremen", Brunswick, 1910, 14; "Bull. Ord. Præd.", I, 61; H. de Romanis, "Opera", II, 502). Еще в 1233 провинции Германия содействует крестовый поход против пруссов и еретических Stedingers, и принес им веры (Schomberg, "Die Dominikaner им Erzbistum Бремен", Брауншвейг, 1910, 14; "Bull. Ord. Præd". , I, 61; Де рома ", оперы", II, 502). The province of Poland, founded by St. Hyaeinth (1221), extended its apostolate by means of this saint as far as Kieff and Dantizig. Провинцией Польши, основанная Санкт Hyaeinth (1221), продлил ее apostolate с помощью этого святого, насколько Киев и Dantizig. In 1246 Brother Alexis resided at the Court of the Duke of Russia, and in 1258 the Preachers evangelized the Ruthenians (Abraham, "Powstanie organizacyi Kosicio lacinskiego na Rusi", Lemberg, 1904; Rainaldi, "Annal. eccl.", ad ann. 1246, n. 30; Potthast, 17,186; Baracz, "Rys dziejó Zakonn Kaznodzie jskiego w Polsce" Lemberg, 1861; Comtesse de Flavigny, "Saint Hyacinthe et ses compagnons", Paris, 1899). В 1246 брат Алексис проживал в суд герцог России, а в 1258 проповедников evangelized русины (Авраама, "Powstanie organizacyi Kosicio lacinskiego на Руси", Lemberg, 1904; Rainaldi ", Annal. Eccl." Ад ann. 1246, n. 30; Potthast, 17186; Baracz ", Rys dziejó Zakonn Kaznodzie jskiego ж Polsce" Lemberg, 1861; Comtesse де Flavigny ", Санкт-Hyacinthe и ее compagnons", Париж, 1899). The province of Hungary, founded in 1221 by Bl. Провинцией Венгрии, который был основан в 1221 на Bl. Paul of Hungary, evangelized the Cumans and the people of the Balkans. Пол Венгрии, evangelized половцы, и народ Балканах. As early as 1235-37 Brother Richard and his companions set out in quest of Greater Hungary -- the Hungarian pagans still dwelling on the Volga ("Vitæ Fratrum", ed. Reichert, 305; "De inventa Hungaria Magna tempore Gregorii IX", ed. Endlicher, in "Rerum Hungaricarum Monumenta", 248; Ferrarius, "De rebus Hungaricæ Provinciæ S. Ord. Præd.", Vienna, 1637). Уже в 1235-37 брата Ричард и его соратников, изложенные в поисках Великой Венгрии - венгерский язычников еще останавливаться на Волге ( "Vitæ Fratrum", изд. Reichert, 305; "Де inventa венгерский Magna временного Gregorii IX", ред. Endlicher, в "Rerum Hungaricarum Monumenta", 248; Ferrarius, "De rebus Hungaricæ Provinciæ С. Ord. Præd.", Вена, 1637).

The province of Greece, founded in 1228, occupied those territories of the empire of the East which had been conquered by the Latins, its chief centre of activity being Constantinople. В провинции Греции, который был основан в 1228, оккупированных этих территорий империи на Востоке, который был завоеван католиков латинского обряда, ее главный центр активности в Константинополь. Here also the Preachers laboured for the return of the schismatics to ecclesiastical unity ("Script. Ord. Præd.", I, pp. i, xii, 102, 136, 156, 911; Potthast, 3198; "Vitæ fratrum", 1218). Здесь также проповедников трудился для возвращения в церковных раскольников к единству ( "Сценарист. Ред. Præd.", I, с. Рифаи, xii, 102, 136, 156, 911; Поттаст, 3198; Vitæ fratrum ", 1218 ). The province of the Holy Land established in 1228, occupied all the Latin conquest of the Holy Land besides Nicosia and Tripoli. В провинции Святой Земле в 1228, оккупированных всех стран Латинской завоевание Святой земли, кроме Никосии и Триполи. Its houses on the Continent were destroyed one after the other with the defeat of the Christians, and at the beginning of the fourteenth century the province was reduced to the three convents on the Island of Cyprus ("Script. Ord. Præd.", I, pp. i, xii; Balme, "La Province dominicaine de Terre-Sainte de 1277 à 1280" in "Archives de l'Orient Latin"; Idem, "Les franciscains et les dominicains à Jérusalem au treizième et au quatorzième siècle", 1890, p. 324). Его дома на континенте были уничтожены один за другим с поражением христиан, и в начале четырнадцатого столетия крае было сокращено до трех монастырей на острове Кипр ( "Script. Ред. Præd.", Я , с. Рифаи, xii; Балме, "La провинции dominicaine Земля-де-де Сент 1277 à 1280" в "Архивы де l'Ориент латыни"; Там же, "Les franciscains и ле dominicains à Jérusalem au treizième и au quatorzième века", 1890, p. 324). The province of the Holy Land was the starting point for the evangelization of Asia during the thirteenth century. В провинции Святой земли стало отправной точкой для евангелизации в Азии в ходе тринадцатого века. As early as 1237 the provincial, Philip, reported to Gregory IX extraordinary results obtained by the religious; the evangelization reached Jacobites and Nestorians, Maronites and Saracens (Script. Ord. Præd., I, 104). Еще в 1237 провинциальной, Филип сообщил Григорий IX внеочередной результаты, полученные религиозными, а евангелизации достиг Джакобитес и несторианцами, марониты и Сарасенс (Script. Ред. Præd., I, 104). About the same time the Friars established themselves in Armenia and in Georgia ("Bull. Ord. Præd.", I, 108, "Script. O P.", I, 122; H. de Romanis, "Opera" II, 502 Vinc. Bellovacensis, "Speculum historiale", l. b XXI, 42; Tamarati, "L'Eglise Géorgienne des origines jusqu'à nos jours", Rome, 1910, 430). Про то же время Фриарс обосновались в Армении и в Грузии ( "Bull. Ред. Præd.", I, 108, "Script. O П.", I, 122; Де рома, "Опера" II, 502 Винч. Bellovacensis, "Speculum historiale", л б XXI, 42; Tamarati, "L'Eglise Géorgienne дез origines jusqu 'а мы jours", Рим, 1910, 430).

The missions of Asia continued to develop through out the thirteenth century and part of the fourteenth and missionaries went as far as Bagdad and India [Mandonnet, "Fra Ricoldo de Monte Croce" in "Revue bib.", I, 1893; Balme, "Jourdain Cathala de Sévérae, Evêque de Coulain" (Quilon), Lyons, 1886]. В миссий стран Азии продолжает развиваться путем из тринадцатого века, и частью четырнадцатой и миссионеры даже Багдад и Индию [Мандоннет, "Фра Ricoldo де Монте-Кроче" в "Ревю bib. 1893; Балме," Журден Катала де Sévérae, Evêque де Coulain "(Килон), Лион, 1886]. In 1312 the master general, Béranger de Landore, organized the missions of Asia into a special congregation of "Friars Pilgrims", with Franco of Perugia as vicar general. В 1312 капитан целом, Béranger де Ландоре, организованный представительствами Азии в специальной конгрегации "Фриарс пилигримы" с Франко в Перудже, как викария целом. As a base of evangelization they had the convent of Pera (Constantinople), Capha, Trebizond, and Negropont. В качестве базы евангелизации они монастыре в Пера (Константинополя), Capha, Trebizond и Negropont. Thence they branched out into Armenia and Persia. Оттуда они из Москвы в Армению и Персию. In 1318 John XXII appointed Franco of Perugia Archbishop of Sultanieh, with six other Dominicans as suffragans. В 1318 Иоанн XXII назначен Франко Перуджа архиепископ Sultanieh, с шестью другими доминиканцев, как suffragans. During the first half of the fourteenth century the Preachers occupied many sees in the East. В течение первой половины четырнадцатого века проповедников оккупированных многих видит на Востоке. When the missions of Persia were destroyed in 1349, the Preachers possessed fifteen monasteries there, and the United Brethren (see below) eleven monasteries. Когда миссий Персии, были уничтожены в 1349, на проповедников обладает fifteen монастырей существует, и Соединенные братья (см. ниже), одиннадцать монастырей. In 1358 the Congregation of Pilgrims still had two convents and eight residences. В 1358 Конгрегации паломники еще два монастыря и восемь жилых домов. This movement brought about the foundation, in 1330, of the United Brethren of St. Gregory the Illuminator. Это движение привело к фундамент, в 1330, Организации Объединенных братья Св. Григория Просветителя. It was the work of Bl. Это была работа Bl. Bartolommeo Petit of Bologna, Bishop of Maragha, assisted by John of Kerni. Bartolommeo Пети Болоньи, епископ Maragha при содействии Иоанна Kerni. It was formed by Armenian religious who adopted the Constitution of the Dominicans and were incorporated with the order after 1356. Она была образована в армянских религиозных, который принял Конституцию и доминиканцы были включены с тем после 1356. Thirty years after their foundation the United Brethren had in Armenia alone 50 monasteries with 700 religious. Тридцать лет после своего создания Организация Объединенных братья были в Армении только 50 монастырей с 700 религиозными. This province still existed in the eighteenth century [Eubel, "Die während des 14. Jahrhunderts im Missionsgebiet der Dominikanel und Franziskaner errichteten Bistümer" in "Festchrift des deutschen Campo Santo in Rom", Freiburg i. Эта провинция все еще существовали в восемнадцатом веке [Еубел, "Die während дез 14. Jahrhunderts им Missionsgebiet дер Dominikanel унд Franziskaner errichteten Bistümer" в "Festchrift deutschen де Кампо Санто в ПЗУ", Фрайбург i. Br., 1897, 170; Heyd, "Die Kolonien der römischen Kirche, welche die Dominikaner und Franziskaner im 13. und 14. Jahrhundert in dem von der Tataren beherrschten Ländern Asiens und Europas gregründet haben" in "Zeitschrift für die historische Theologie", 1858; Tournebize, "Hist. politique et religieuse de l'Arménie", Paris, s. Br., 1897, 170; Хейд, "Die Kolonien дер römischen Кирхе, welche умереть Dominikaner унд Franziskaner-им 13. Унд 14. Jahrhundert в дем фон дер Tataren beherrschten Ländern Асиенс унд Европас gregründet haben" в "Zeitschrift für historische Теологие умереть", 1858; Турнебизе, "исторических. политического и religieuse де l'Arménie", Париж, s. d (1910) 320; André-Marie, "Missions dominicaines dans l'Extrême Orient", Lyons and Paris, 1865 Mortier, "Hist. des maîtres généraux de l'ordre des Frères Prêcheurs", I, IV]. г (1910) 320; Андре-Мари, "миссий dominicaines находящихся l'Extrême Ориент", Лионе и Париже, 1865 Мортиер, "исторических. дез maîtres общие де порядка дез фрер Prêcheurs", I, IV].

(m) The Preachers and Sanctity (м) В проповедников и Sanctity

It is characteristic of Dominican sanctity that its saints attained holiness in the apostolate, in the pursuit or promotion of learning, administration, foreign missions, the papacy, the cardinalate, and the episcopate. Это характерно для Доминиканской святость, что его святые достигли святости в apostolate, в целях поощрения и обучения, управления, иностранных миссий, papacy года cardinalate и епископатом. Until the end of the fifteenth century the order in its three branches gave to the Church nine canonized saints and at least seventy-three blessed. До конца пятнадцатого века порядок, в его трех ветвей дал Церкви девять канонизации святых, и, по меньшей мере семьдесят три благословил. Of the first order (the Preachers) are St. Dominic, St. Peter of Verona, martyr, St. Thomas Aquinas, St. Raymond of Pennafort, St. Vincent Ferrer, St. Antoninus of Florence. Из первого заказа (проповедников) являются Святого Доминика, Святого Петра в Вероне, мученика, святого Фомы Аквинского, Санкт Раймон из Pennafort, Сент-Винсент Феррер, Санкт Антонин Флоренции. Among the Dominican saints in general there is a predominance of the intellectual over the emotional qualities; their mystical life is more subjective than objective; and asceticism plays a strong part in their holiness. Среди Доминиканская святых в целом есть преобладание интеллектуального над эмоциональным качествам, их мистической жизни является более субъективной, чем объективной, и аскетизм играет сильное участие в их святость. Meditation on the sufferings of Christ and His love was common among them. Медитация о страданиях Христа и Его любовь была распространена среди них. Mystic states, with the phenomena which accompany them, were ordinary, especially in convents of women in German countries. Mystic говорится, с явления, которые сопровождают их, были простые, особенно в монастырях женщин в Германии стран. Many received the stigmata in various forms. Многие получили stigmata в различных формах. St. Thomas Aquinas and Meister Eckhart were, from different standpoints, the greatest medieval theorists concerning the mystical state (Giffre de Rechac, "Les vies et actions mémorables des saints canonisés de l'ordre des Frères Prêcheurs et de plusieurs bienheureux et illustres personnages du même ordre", Paris, 1647; Marchese, "Sagro diario domenicano", Naples, 1668, 6 vols. in fol.; Manoel de Lima, "Agiologio dominico", Lisbon, 1709-54, 4 vols. in fol.; "Année dominicaine", Lyons, 1883-1909, 12 vols. in 4; Imbert-Gourbeyre, "La Stigmatisation", Clermont-Ferrand, 1894; Thomas de Vallgormera, "Mystica theologia D. Thomae", Barcelona, 1662; Turin, 1911, re-ed. Berthier). Святого Фомы Аквинского и Мейстер Экхарт были, с разных точек зрения, наибольший средневековых теоретиков о мистических состоянии (Гиффре де Рехак, "Les vies и действия mémorables дез святых canonisés де порядка дез фрер Prêcheurs и де plusieurs bienheureux и illustres персонажи дю même порядку ", Париж, 1647; Маркиз", Сагро diario domenicano ", Неаполь, 1668, 6 тт. смотрели в.; Маноэль де Лима," Agiologio dominico ", Лиссабон, 1709-54, 4 тома. смотрели в.; Année dominicaine ", Лион, 1883-1909, 12 тома. В 4; Имбер-Гурбейре," La Stigmatisation ", Клермон-Ферран, 1894; Томас де Vallgormera," Мистича theologia D. Томае ", Барселона, 1662; Турин, 1911 , ре-ред. Бертье).

(2) Modern Period (2) Современный Период

The modern period consists of the three centuries between the religious revolution at the beginning of the sixteenth century (Protestantism) and the French Revolution with its consequences. Современный период состоит из трех столетий между религиозной революции в начале шестнадцатого века (протестантизм) и Французской революции, с ее последствиями. The Order of Preachers, like the Church itself, felt the shock of these destructive revolutions but its vitality enabled it to withstand them successfully. Орден проповедников, как и сама церковь, считает, шок от этих разрушительных революций, но ее жизнеспособность позволили ему успешно противостоять им. At the beginning of the sixteenth century the order was on the way to a genuine renaissance when the Revolutionary upheavals occurred. В начале шестнадцатого века приказ был на пути к подлинному возрождению, когда революционного потрясения произошли. The progress of heresy cost it six or seven provinces and several hundreds of convents, but the discovery of the New World opened up a fresh field of activity. В ходе ересь затрат шесть или семь провинций и несколько сотен монастырей, но и открытия Нового Света открыла новую сферу деятельности. Its gains in America and those which arose as a consequence of the Portuguese conquests in Africa and the Indies far exceeded the losses of the order in Europe, and the seventeenth century saw its highest numerical development. Ее успехи в Америке, и те, которые возникают вследствие португальского завоевания в Африке и Индии значительно превышают потери порядка в Европе, и в семнадцатом веке видел его высокие количественные развития. The sixteenth century was a great doctrinal century, and the movement lasted beyond the middle of the eighteenth. В шестнадцатом веке был великим доктринальных века, и движение продолжалось после середины восемнадцатого. In modern times the order lost much of its influence on the political powers, which had universally fallen into absolutism and had little sympathy for the democratic constitution of the Preachers. В современную эпоху порядка потерял большую часть своего влияния на политические полномочия, которые были повсеместно сократилась на абсолютизм и мало симпатии к демократической конституции из проповедников. The Bourbon Courts of the seventeenth and eighteenth centuries were particularly unfavourable to them until the suppression of the Society of Jesus. В Бурбон судов семнадцатого и восемнадцатого веков были особенно благоприятны для них до тех пор, пока в борьбе с Обществом Иисуса. In the eighteenth century there were numerous attempts at reform which created, especially in France, geographical confusion in the administration. В восемнадцатом веке имели место многочисленные попытки реформ, которые создали, особенно во Франции, географическая путаница в администрации. During the eighteenth century the tyrannical spirit of the European Powers and, still more, the spirit of the age lessened the number of recruits and the fervour of religious life. В восемнадцатом веке тиранический дух европейские державы, и, еще более, дух лет уменьшили число новобранцев и угара религиозной жизни. The French Revolution ruined the order in France, and the crises which more or less rapidly followed considerably lessened or wholly destroyed numerous provinces. Французская революция разрушила порядок во Франции, и кризисы, которые более или менее быстро последовали значительно уменьшены или полностью разрушены многочисленные провинции.

(a) Geographical Distribution and Statistics (а) Географическое распределение и Статистика

The modern period saw a great change in the geographical distribution of provinces and the number of religious in the order. Современный период увидел большие изменения в географическом распределении провинций, а число религиозных в порядке. The establishment of Protestantism in Anglo-Saxon countries brought about during the sixteenth century, the total or partial disappearance of certain provinces. Создание протестантизм, в англосаксонских странах привели к течение шестнадцатого века, полное или частичное исчезновение некоторых провинциях. The provinces of Saxony, Dacia, England, and Scotland completely disappeared, that of Teutonia was mutilated; that of Ireland sought refuge in various houses on the Continent. В провинциях Саксония, Дачия, Англии, Шотландии и исчезла, что Teutonia было изуродовано, что в Ирландии нашли убежище в различных домов на континенте. The discovery and evangelization of America opened up vast territories, where the first Dominican missionaries established themselves as early as 1510. Обнаружение и евангелизации Америки открылись огромные территории, где первый Доминиканская миссионеры обосновались в начале 1510. The first province, with San Domingo and the neighbouring islands for its territory, was erected, under the name of the Holy Cross, in 1530. Первые губернии, в Сан-Доминго и в соседних островов на своей территории, был возведен, под именем Святого Креста, в 1530. Others followed quickly -- among them St. James of Mexico (1532), St. John Baptist of Peru (1539), St. Vincent of Chiapa (1551), St. Antoninus of New Granada (1551), St. Catherine of Quito (1580), St. Lawrence of Chile (1592). Другие последовали быстро - среди них Сент-Джеймс в Мексике (1532), Святого Иоанна Крестителя в Перу (1539), Сент-Винсент из Чиапа (1551), Санкт Антонин Новой Гранады (1551), Св. Екатерины Кито (1580), Св. Лаврентия в Чили (1592). In Europe the order developed constantly from the middle of the sixteenth century till the middle of the eighteenth. В Европе для развитых постоянно с середины шестнадцатого века до середины восемнадцатого. New provinces or congregations were formed. Новая провинций или общин были сформированы. Under the government of Serafino Cavalli (1571-78) the order had thirty-one provinces and five congregations. В соответствии с правительством Серафино Кавалли (1571-78) порядок был тридцать один провинций и пять приходов. In 1720 it had forty-nine provinces and four congregations. В 1720 он сорок девять провинций и четыре конгрегации. At the former date there were about 900 convents; at the latter, 1200. На сегодняшний день бывший насчитывалось около 900 монастырей, и в последний, 1200. During Cavalli's time the order had 14,000 religious, and in 1720 more than 20,000. За Кавалли время порядка 14000 в религиозном, и в 1720 более чем на 20000. It seems to have reached its greatest numerical development during the seventeenth century. Он, похоже, достиг своего максимально численного развития в семнадцатом веке. Mention is made of 30,000 and 40,000 Dominicans; perhaps these figures include nuns; it does not seem probable that the number of Preachers alone ever exceeded 25,000. Упоминание состоит из 30000 и 40000 доминиканцев, возможно, эти цифры включают монахинь, но не представляется вероятным, что число проповедников уже никогда превысил 25000. The secularization in Austria-Hungary under Joseph II began the work of partial suppression of convents, which was continued in France by the Committee of Regulars (1770) until the Convention (1793) finally destroyed all religious life in that country. В секуляризации в Австро-Венгрии под Иосиф II начал работу частичное подавление монастырей, которые были продолжены во Франции Комитета регулирование (1770) до тех пор, пока Конвенция (1793), наконец, уничтожил все религиозной жизни в этой стране. The Napoleonic conquest overthrew many provinces and houses in Europe. В наполеоновских завоеваний сверг многих провинциях и домов в Европе. Most of them were eventually restored; but the Revolution destroyed partially or wholly the provinces of Portugal (1834), Spain (1834), and Italy (1870). Большинство из них были впоследствии восстановлены, но революции разрушена частично или полностью в провинции Португалии (1834), Испания (1834) и Италии (1870). The political troubles brought about by the revolt of Latin America from the mother country at the beginning of the nineteenth century partially or wholly destroyed several provinces of the New World ("Script. Ord. Præd.", II, p. I, "Analecta Ord. Præd.", I sqq.; "Dominicanus orbis descriptus"; Mortier, "Hist. des maîtres généraux", V sqq.; Chapotin, "Le dernier prieur du dernier couvent", Paris, 1893; Rais, "Historia de la provincia de Aragón, orden de Predicadores desde le año 1803 haste el de 1818", Saragossa, 1819; 1824). В политических волнений, вызванных восстания в Латинской Америке от матери стране в начале девятнадцатого века частично или полностью разрушены несколько провинций Нового Света ( "Сценарист. Ред. Præd.", II, p. I "Analecta Ред. Præd. ", Я sqq.; Dominicanus мир descriptus"; Мортиер, "исторических. Дез maîtres общие", V sqq.; Чапотин, "Le dernier prieur дю dernier couvent", Париж, 1893; Раисе, "Historia де ла provincia де Арагон, orden де Predicadores desde только год 1803 спешки эль-де-1818 ", Сарагосе, 1819; 1824).

(b) Administration of the Order (б) Администрация ордена

During the modern period the Preachers remained faithful to the spirit of their organization. В современном период проповедников остались верными духу их организации. Some modifications were necessitated by the general condition of the Church and civil society. Некоторые изменения были обусловлены общим состоянием церкви и гражданского общества. Especially noteworthy was the attempt, in 1569, of St. Pius V, the Dominican pope, to restrict the choice of superiors by inferiors and to constitute a sort of administrative aristocracy (Acta Cap. Gener., V, 94). Особенно следует отметить попытки, в 1569, Св. Пия V, Доминиканская попе, чтобы ограничить выбор начальства на inferiors и представляет собой своего рода административные аристократии (Акта Кап. Генер., V, 94). The frequent intervention of popes in the government of the order and the pretensions of civil powers, as well as its great development, diminished the frequency of general chapters; the rapid succession of masters general caused many chapters to be convened during the seventeenth century; in the eighteenth century chapters again became rare. Частое вмешательство пап в управлении порядок и притязаний гражданских властей, а также его огромное развитие, уменьшилась частота общего глав; быстрого правопреемства мастеров общие для многих глав, которая будет созвана в течение семнадцатого века, в восемнадцатом веке глав вновь стали редки. The effective administration passed into the hands of the general assisted by pontifical decrees. Для эффективного управления перешли в руки от общего помощь pontifical указов. During these three centuries the order had many heads who were remarkable for their energy and administrative ability, among them Thomas de Vio (1508-18), Garcia de Loaysa (1518-24), Vincent Giustiniani (1558-70), Nicolo Ridolfi (1629-44), Giovanni Battista de' Marini (1650-69), Antonin Cloche (1686-1720), Antonin Brémond (1748-55), John Thomas de Boxadors (Mortier, "Hist. des maîtres généraux", V sq.; "Acta cap. gen.", IV sq.; "Chronicon magistrorum generalium"; "Regula S. Augustini et Constitutiones Ord. Præd.", Rome, 1695; Paichelli, "Vita del Rmo PF Giov. Battista de' Marini", Rome, 1670; Messin, "Vita del Rmo P F. Antonino Cloche", Benevento, 1721; "Vita Antonini Bremondii" in "Annales Ord. Præd.", Rome, 1756, I, p. LIX). В течение этих трех веков тем было много руководителей, которые были примечательны своей энергии и административных возможностей, среди них-Томас де Вио (1508-18), Гарсия де Loaysa (1518-24), Винсент Гиустиниани (1558-70), Никколо Ридольфи ( 1629-44), Джованни Баттиста де Марини (1650-69), Антонин Клоше (1686-1720), Антонин Brémond (1748-55), Джон Томас де Boxadors (Мортиер, "исторических. дез maîtres общие", V кв ; "Acta колпачка. ген.", IV кв; Chronicon magistrorum generalium ";" Регула С. Аугустини и Constitutiones Ред. Præd. ", Рим, 1695; Paichelli," Вита-дель-Rmo PF Giov. Баттиста де "Марини" , Рим, 1670; Мессин, "Вита-дель-Rmo С F. Клоше Антонио", Беневенто, 1721; "Вита Антонини Bremondii" в "Анналес Ред. Præd.", Рим, 1756, I, p. LIX).

(c) Scholastic Organization (с) Учебно организации

The scholastic organization of the Dominicans during this modern period tended to concentration of studies. В учебном организации доминиканцев в течение этого периода современной, как правило, концентрация исследований. The conventual school required by the Constitutions disappeared, at least in its essentials, and in each province or congregation the studies were grouped in particular convents. В conventual школе требует конституции исчезла, по крайней мере, в ее необходимости, и в каждой провинции или конгрегации исследования были сгруппированы в частности монастырей. The studia generalia multiplied, as well as convents incorporated with universities. В studia generalia умножаются, а также монастырей совмещенный с университетами. The General Chapter of 1551 designates 27 convents in university towns where, and where only, the religious might take the degree of Master in Theology. Генеральный Капитул 1551 назначает 27 монастырей в университетских городах, где и когда только религиозные, возможно, взять на степень магистра богословия. Through the generosity of Dominicans in high ecclesiastical offices large colleges for higher education were also established for the benefit of certain provinces. Благодаря щедрости доминиканцев в высоких духовных управлений крупных колледжей для получения высшего образования были также созданы в интересах определенных провинциях. Among the most famous of these were the College of St. Gregory at Valladolid, founded in 1488 by Alonzo of Burgos, adviser and confessor of the kings of Castile (Bull. OP, IV, 38); that of St. Thomas at Seville, established in 1515 by Archbishop Diego de Deza ("Historia del colegio major de Ste Tomás de Sevilla", Seville, 1890). Среди наиболее известных из них были Колледжа Св. Григория в Вальядолид, который был основан в 1488 на Алонсо в Бургос, консультанта и confessor из королей Кастилии (Bull. ФП, IV, 38), что Св. Томаса в Севилье, создана в 1515 архиепископом Диего де Деза ( "Historia дель colegio крупных де-Вы Томас де Севилья", Севилья, 1890). The Preachers also established universities in their chief provinces in America -- San Domingo (1538), Santa Fé de Bogotá (1612), Quito (1681), Havana (1721) -- and even in the Philippines, where the University of Manila (1645) is still flourishing and in their hands. В проповедников также созданы университеты в их главных провинций в Америке - Сан-Доминго (1538), Санта-Фе-де-Богота (1612), Кито (1681), Гавана (1721), - и даже на Филиппинах, где университета Маниле ( 1645) по-прежнему процветает, и в их руках. During the sixteenth and following centuries the schedule of studies was more than once revised, and the matter extended to meet the needs of the times. На шестнадцатой и последующих веков график проведения исследований было больше, чем один раз пересмотрены, и этот вопрос продлен до удовлетворения потребностей времени. Oriental studies especially received a vigorous impulse under the generalship of Antonin Brémond (Fabricy, "Des titres primitifs de la Révélation", Rome, 1772, II, 132; "Acta. Cap. Gen.", IV-VII; "Bull. OP", passim; V. de la Fuente, "La enseñanza Tomistica en España", Madrid, 1874; Contarini "Notizie storiche circa gli publici professori nello studio di Padova scelti dall' ordine di San Domenieo", Venice, 1769). Восточная исследования, особенно активную получил толчок под generalship из Антонин Brémond (Fabricy, "Des титров primitifs де ла Révélation", Рим, 1772, II, 132; "Acta. Кап. Ген", IV-VII; Bull. ФП ", passim, В. де ла Фуэнте," La образования Tomistica в Эспанья ", Мадрид, 1874; Контарини" Нотизие storiche около gli publici professori nello студия ди Падова scelti dall "ordine ди Сан Domenieo", Венеция, 1769).

(d) Doctrinal Activity (г) доктринальный Мероприятие

The doctrinal activity of the Preachers continued during the modern period. Доктринальные деятельности на проповедников продолжались в течение современного периода. The order, closely connected with the events of the Reformation in German countries, faced the revolutionary movement as best it could, and by preaching and writing deserved what Dr. Paulus has said of it: "It may well be said that in the difficult conflict through which the Catholic Church had to pass in Germany in the sixteenth century no other religious order furnished in the literary sphere so many champions, or so well equipped, as the Order of St. Dominic" ("Die deutschen Dominikaner in Kampfe gegen Luther, 1518-1563", Freiburg i. Br., 1903). Порядок, тесно связанных с событиями Реформации в Германии странам, сталкивается с революционным движением, как лучшее, что оно может, и проповеди и письма заслуживает того, что д-р Паулюс сказал его: "Вполне возможно, говорит о том, что в сложных конфликтов через которые католической церкви пришлось пройти в Германии в шестнадцатом веке никаких других религиозных тем, представляемая в литературной сфере так много чемпионов, или так хорошо оснащены, как ордена святого Доминика "(" Die deutschen Dominikaner в Кампфе gegen Лютера, 1518-1563 ", Фрайбург i. Br., 1903). The order was conspicuous by the number and influence of the Dominican bishops and theologians who took part in the Council of Trent. Приказ был заметным на число и влияние Доминиканской епископов и богословов, которые принимали участие в Совете Трент. To a certain extent Thomistic doctrine predominated in the discussions and decisions of the council, so that Clement VII, in 1593, could say, when he desired the Jesuits to follow St. Thomas, that the council approved and accepted his works (Astrain, "Historia de la Compañia de Jésus en la asistencia de España", III, Madrid, 1909, 580). В определенной степени Thomistic доктрины, в основном в дискуссиях и решениях Совета, так что Клемент VII, в 1593, можно говорить о том, что, когда он желал иезуитов следить Сент-Томас, что совет утвердил и принял его произведений (Астраин, " История-де-ла-компания де Хесус в asistencia-де-ла-Эспанья ", III, Мадрид, 1909, 580). The "Catechismus ad Parochos", the composition of which had been ordered by the council, and which was published at the command of Pius V (1566), is the work of Dominican theologians (Reginaldus, "De catechismi romani auctoritate dissertatio", Naples, 1765). В "Catechismus объявление Parochos", в составе которой были по распоряжению совета, и который был опубликован на командование Пий В (1566), является работа Доминиканская богословов (Reginaldus, "De catechismi romani auctoritate dissertatio", Неаполь , 1765). The Spanish Dominican School of the sixteenth century, inaugurated by Francisco de Vitoria (d. 1540), produced a series of eminent theologians: Melchior Cano (1560), the celebrated author of "De locis theologicis"; Domingo Soto (1500); Bartolomé de Medina (1580); Domingo Bañez. В испанском Доминиканская школа шестнадцатого века, открыт Франсиско де Витория (d. 1540), подготовил ряд выдающихся богословов: Мельхиор Кано (1560), знаменитый автор "De locis theologicis"; Доминго Сото (1500); Бартоломе де Медина (1580); Доминго Bañez. This line of theologians was continued by Tomás de Lemos (1629); Diego Alvarez (1635); Juan de S. Tomás (1644), ["Script. OP", II, s. Эта линия богословов была продолжена Томас де Лемос (1629); Диего Альварес (1635); Хуан де С. Томас (1644), [ "Сценарист. ФП", II, s. vv.; P. Getino, "Historia de un convento" (St. Stephen of Salamanca), Vergara, 1904 Ehrle, "Die Vatikanischen Handschriften der Salamanticenser Theologen des sechszehnten Jahrhunderts" in "Der Katholik", 64-65, 1884-85; LG Getino, "El maestro Fr. Francisco de Vitoria" in "La Ciencia tomista", Madrid, I, 1910, 1; Caballero, "Vida del Illmo. dr. D. Fray Melchor Cano", Madrid, 1871; Alvarez, "Santa Teresa y el P. Bañez", Madrid, 1882]. vv.; П. Гетино, "Historia де снимите convento" (Санкт Стивен Саламанки), Вергара, 1904 Ехрле, "Die Vatikanischen Handschriften дер Salamanticenser Theologen дез sechszehnten Jahrhunderts" в "Der Католик", 64-65, 1884-85 ; LG Гетино, "El маэстро Фр. Франсиско де Витория" в "Ла науки tomista", Мадрид, I, 1910, 1; Кабальеро, "Вида дель Illmo. драм. D. Фрай Мелчор Кано", Мадрид, 1871; Альварес, "Санта Тереса у эш П. Bañez", Мадрид, 1882].

Italy furnished a contingent of Dominican theologians of note, of whom Thomas de Vio Cajetan (d. 1534) was incontestably the most famous (Cossio, "II cardinale Gaetano e la riforma", Cividale, 1902). Италия мебель контингента Доминиканская богословы записки, в которых Томас де Вио Кажетан (d. 1534) был, бесспорно, самый известный (Коссио, "II cardinale Гаэтано е-ла riforma", Cividale, 1902). Franceseo Silvestro di Ferrara (d. 1528) left a valuable commentary on the "Summa contra Gentiles" (Script. OP, II, 59). Franceseo Сильвестро ди Феррара (d. 1528) оставил ценные комментарии по "Сумма против язычников" (Script. ФП, II, 59). Chrysostom Javelli, a dissenter from the Thomistic School, left very remarkable writings on the moral and political sciences (op. cit., 104). Златоуст Javelli, dissenter один из Thomistic школа, левый очень замечательные труды по моральных и политических наук (цит.., 104). Catharinus (1553) is a famous polemicist, but an unreliable theologian (Schweizer, "Ambrosius Catharinus Politus, 1484-1553, ein Theologe des Reformations-zeitalters", Münster, 1910). Catharinus (1553) известный polemicist, но ненадежными богослов (Швейцер, "Амбросиуса Catharinus Политус, 1484-1553, ein Theologe дез Reformations-zeitalters", Мюнстер, 1910). France likewise produced excellent theologians -- Jean Nicolai (d. 1673); Vincent de Contenson (d. 1674); Antoine Reginald (d. 1676); Jean-Baptiste Gonet (d. 1681); Antoine Gondin (d. 1695); Antonin Manoulié (d. 1706); Noël Alexandre (Natalis Alexander) (d. 1724); Hyacinthe de Graveson (d. 1733); Hyacinthe Serry (d.1738) ("Seript. OP", II; Hurter "Nomenelator", IV; H. Serry, "Opera omnia", I, Lyons, 1770, p. 5). Франция также подготовил прекрасную богословы - Жан Николаи (d. 1673); Винсент де Контенсон (d. 1674); Антуан Реджинальд (d. 1676); Жан-Батист Гонет (d. 1681); Антуан Gondin (d. 1695); Антонин Manoulié (d. 1706); Ноэль Александр (Александр Наталис) (d. 1724); Хьясинте де Гравесон (d. 1733); Хьясинте Серри (d.1738) ( "Seript. ФП", II; Хуртер "Nomenelator", IV; H. Серри, "Opera omnia", то я, Лион, 1770, стр. 5). From the sixteenth century to the eighteenth the Thomistic School upheld by the authority of Dominican general chapters and theologians, the official adhesion of new religious orders and various theological faculties, but above all by the Holy See, enjoyed an increasing and undisputed authority. С шестнадцатого века восемнадцатого в Thomistic школы поддержано руководством Доминиканская общих глав и богословы, официальный присоединения новых религиозных орденов и различные богословские факультеты, но, прежде всего, Святейший Престол, пользуются все более и неоспоримой властью.

The disputes concerning moral theology which disturbed the Church during the seventeenth and eighteenth centuries, originated in the theory of probability advanced by the Spanish Dominican Bartolomé de Medina in 1577. Споры, касающиеся морального богословия, которые нарушали Церковь в течение семнадцатого и восемнадцатого веков, основывается на теории вероятности, выдвинутых на испанском Доминиканская Бартоломе де Медина в 1577. Several theologians of the order adopted, at the beginning of the seventeenth century the theory of moral probability; but in consideration of the abuses which resulted from these doctrines the General Chapter of 1656 condemned them, and after that time there were no more Probabilists among the Dominicans. Некоторые теологи заказ принят, в начале семнадцатого века теории вероятности моральную, но при рассмотрении нарушений, которые в результате этих доктрин Генеральной Глава 1656 осудил их, и после этого времени больше нет среди Probabilists Доминиканцы. The condemnations of Alexander VII (1665, 1667), the famous Decree of Innocent XI, and various acts of the Roman Church combined to make the Preachers resolute opponents of Probabilism. В осуждения Александра VII (1665, 1667), знаменитый Указ Иннокентий XI, а также различные акты римской церкви в сочетании сделать проповедников решительных противников Probabilism. The publication of Concina's "Storia del probabilismo" in 1743 renewed the controversy. Публикация Консина такое "Сториа дель probabilismo" в 1743 возобновил споры. He displayed enormous activity, and his friend and disciple, Giovanni Vicenzo Patuzzi (d. 1769) defended him in a series of vigorous writings. Он отображается огромные деятельности, и его друг и ученик, Джованни Виченцо Патуззи (d. 1769) защитил его в ряд энергичных писанина. St. Alphonsus Liguori felt the consequences of these disputes, and, in consideration of the position taken by the Holy See, greatly modified his theoretical system of probability and expressed his desire to adhere to the doctrine of St. Thomas Aquinas (Mandonnet, "Le décret d'Innocent XI contre le probabilisme", in "Revue Thomiste" 1901-03; Ter Haar, "Des Decret des Papstes Innocenz XI über den Probabilismus", Paderborn, 1904; Concina, "Della storia del Probabilismo e del Rigorismo", Lucca, 1743; Mondius, "Studio storico-critico sul sistema morale di S. Alfonso M. de Liguori", Monza, 1911; Dölinger-Reuseh, "Gesch. der Moralstreitigkelten", Nordlingen, 1889). Санкт Альфонсус Лигуори ощущают последствия этих споров, и, с учетом позиции Святейшего Престола, в значительной степени изменены его теоретическая система вероятности, и выразил желание присоединиться к доктрине Св. Фома Аквинский (Мандоннет, "Le décret d'Иннокентий XI контр ле probabilisme ", в" Ревю Thomiste "1901-03; Тер Хаара," Des Decret дез Папстес Инноченц XI über ден Probabilismus ", Падерборн, 1904; Консина," Della storia дель Probabilismo е дель Rigorismo ", Лукке, 1743; Mondius, "Studio storico-critico sul системы морального ди С. М. Альфонсо де Лигуори", Монца, 1911; Dölinger-Reuseh, "Геш. Moralstreitigkelten дер", Nordlingen, 1889).

(e) Scientific productions (е) Научно производств

The literary activity of the Preachers of the sixteenth and eighteenth centuries was not confined to the theological movement noticed above, but shared in the general movement of erudition in the sacred sciences. В литературной деятельности на проповедников в шестнадцатом и восемнадцатом веках была не только в богословских движение заметили выше, но и разделяет в целом движение эрудиции в священных наук. Among the most noteworthy productions were the works of Pagnini (d. 1541) on the Hebrew text of Scripture; his lexicons and grammars were famous in their day and exercised a lasting influence (Script. OP, II 114); Sixtus of Siena (d. 1569), a converted Jew created the science of introduction to the sacred Books with his "Bibliotheca Sancta" (Venice, 1566; op. cit., 206); Jacques Goar, liturgist and Orientalist published the "Euchologium sive rituale Græeorum" (Paris, 1647), a work which, according to Renaudot, was unsurpassed by anything in its time (Hurter, "Nomenclat. litt.", III, 1211). Среди наиболее примечательных спектаклей были произведения Pagnini (d. 1541) на иврите текст Писания, его лексиконов и грамматики были известные в свой день и осуществляется длительное воздействие (Script. ФП, II 114); Сикстус Сиены (г . 1569), преобразованного еврей создал науку введение в священные книги с его "Библиотека Санкта" (Венеция, 1566; цит. соч., 206); Жак Гоар, liturgist и Востоковед опубликовала "Euchologium sive rituale Græeorum" ( Париж, 1647), работы, которые, согласно Ренаудот, был непревзойденным ничем в свое время (Хуртер, "Nomenclat. Litt.", III, 1211). François Combefis (d. 1679) issued editions of the Greek Fathers and writers (op. cit., IV, 161). Франсуа Combefis (d. 1679), выпускаемых изданий греческого Отцы и писателей (цит.., IV, 161). Michel le Quien, Orientalist, produced a monumental work in his "Oriens Christianus". Мишель ле Quien, Востоковед, выпустил монументальные работы, в его "Oriens Кристианус". Vansleb (d. 1679) was twice sent by Colbert to the Orient, whence he brought a large number of manuscripts for the Bibliothèque du Roi (Pougeois "Vansleb", Paris, 1869). Vansleb (d. 1679) был дважды направлен по Кольбер на Восток, откуда он привез большое количество рукописей для Библиотеки дю Руа (Pougeois "Vansleb", Париж, 1869). Thomas Mammachi (d. 1792) left a large unfinished work, "Origines et Antiquitates Christianæ" (Rome, 1753-57). Томас Mammachi (d. 1792) осталось много незавершенной работы "Оригинес и Antiquitates Christianæ" (Рим, 1753-57).

In the historical field mention must be made of Bartholomew de Las Casas (d. 1566) who left a valuable "Historia de las Indias" (Madrid, 1875), Noël Alexandre (d. 1724) left an ecclesiastical history which was long held in esteem [Paris, 1676-89; (Dict. de Théol. Cath., I, 769)]. В исторических местах следует упомянуть Бартоломью де Лас Касас (d. 1566), который оставил ценные "Historia-де-лас-Индиас" (Мадрид, 1875), Ноэль Александр (d. 1724) оставила церковной истории, которая долгое время провела в уважение [Париж, 1676-89; (Dict. де Théol. КАТ., I, 769)]. Joseph Augustin Orsi (d. 1761) wrote an "Historia eelesiastica" which was continued by his confrère Filippo Angelo Becchetti (d. 1814). Джозеф Августин Орси (d. 1761) написал "Historia eelesiastica", которая была продолжена его confrère Филиппо Анджело Беккетти (d. 1814). The last edition (Rome, 1838) ; numbers 50 volumes (Kirchenlex., IX, 1087). В последнем издании (Рим, 1838); номера 50 томов (Kirchenlex., IX, 1087). Nicolas Coeffeteau was, according to Vaugelas, one of the two greatest masters of the French language at the beginning of the eighteenth century (Urbain, "Nicolas Coeffeteau, dominicain, évêque de Marseille, un des fondateurs de la prose française, 1574-1623", Paris, 1840). Николас Coeffeteau было, в соответствии с Vaugelas, одного из двух величайших мастеров французского языка в начале восемнадцатого века (1574-1623 " , Париж, 1840). Thomas Campanella (d. 1639) won renown by his numerous writings on philosophy and sociology as well as by the boldness of his ideas and his eventful life (Dict. de théol. Bath., II, 1443). Томас Кампанелла (d. 1639) получила известность его многочисленные труды по философии и социологии, а также смелость его идеи и его насыщенной жизни (Dict. де théol. Баня., II, 1443). Jacques Barelier (d. 1673) left one of the foremost botanical works of his time, which was edited by A. de Jussieu, "Icones plantarum per Galliam, Hispaniam et Italiam observatarum ad vivum exhibitarum" [Paris, 1714; (Script. OP, II, 645)]. Жак Barelier (d. 1673) один из главных ботанических работ своего времени, который был под редакцией А. де Жуссиеу, "Icones plantarum за Galliam, Hispaniam и Italiam observatarum объявление vivum exhibitarum" [Париж, 1714; (Script. ФП , II, 645)].

(f) The Preachers and Christian Society (ж) В христианских проповедников и общество

During the modern period the order performed countless services for the Church. В ходе современного периода заказа осуществляется бесчисленные услуги для Церкви. Their importance may be gathered from the fact that during this period it gave to the Church two popes, St. Pius V (1566-72) and Benedict XIII (1724-30), forty cardinals, and more than a thousand bishops and archbishops. Их значение может быть собрана из того факта, что в течение этого периода он дал Церкви два пап, Санкт Пия V (1566-72) и Бенедикт XIII (1724-30), сорок кардиналов, и более тысячи епископов и архиепископов. From the foundation of the Roman Congregations in the sixteenth century a special place was reserved for the Preachers; thus the titulars of the Commissariat of the Holy Office and the secretary of the Index were always chosen from this order. С самого основания римской конгрегации в шестнадцатом веке особое место было отведено для проповедников, поэтому titulars из комиссариата Священного бюро и секретарем индекс всегда были выбираться из этого порядка. The title of Consultor of the Holy Office also belonged by right to the master general and the Master of the Sacred Palace (Gams,( "Series episcoporum ecclesiae catholicae", Ratisbon, 1873; Falloux, "Histoire de Saint Pie V", Paris, 1858; Borgia, "Benedicti XIII vita", Rome, 1741; Catalano, "De secretario Indicis", Rome 1751). The influence of the Preachers on the political powers of Europe was unequally exercised during this period: they remained confessors of the kings of Spain until 1700; in France their credit decreased especially under Louis XIV, from whom they had much to suffer ("Catalogo de los religiosos dominicanos confessores de Estado, 1700"; Chapotin, "La guerre de succession de Poissy, 1660-1707", Paris, 1892). Название советник из Священного Управление также принадлежит по праву в целом и мастер капитан Священный дворец ((1873; Фаллоукс, "история де Сент пирог V", Париж, 1858; Борджиа ", Бенедикти XIII жизни", Рим, 1741; Каталано, "De secretario Indicis", Рим, 1751 год). влияет на проповедников от политической власти Европы осуществляется неравномерно в течение этого периода: они по-прежнему утверждающая из царей Испании до 1700 (1700 1660-1707 " , Париж, 1892).

(g) The Preachers and the Missions (ж) проповедников и представительств

The missions of the Preachers reached their greatest development during the modern period. Эти миссии из проповедников достиг своего максимально развития в течение современного периода. They were fostered, on the one hand, by the Portuguese conquests in Africa and the East Indies and, on the other, by the Spanish conquests in America and Western Asia. Они способствовали, с одной стороны, со стороны португальского завоевания в Африке и в Восточной Индии, и, с другой стороны, со стороны испанских завоеваний в Америке и Западной Азии. As early as the end of the fifteenth century Portuguese Dominicans reached the West Coast of Africa and, accompanying the explorers, rounded the Cape of Good Hope to settle on the coast of East Africa. Еще в конце пятнадцатого века португальский доминиканцев достиг западного побережья Африки и, сопровождающих исследователей, округленные на мыс Доброй Надежды на урегулирование на побережье Восточной Африки. They founded temporary or permanent missions in the Portuguese African settlements and went in succession to the Indies, Ceylon, Siam, and Malacca. Они создали временные или постоянные представительства в португальской африканских поселений и отправился в присоединении к Индии, Цейлона, Сиама, и Малакка. They made Goa the centre of these missions which in 1548 were erected into a special mission of the Holy Cross, which had to suffer from the British conquest, but continued to flourish till the beginning of the nineteenth century. Они сделали Гоа центре этих миссий, которые в 1548 были возведены в специальной миссии Святого Креста, которые страдают от британского завоевания, но и продолжает развиваться до начала девятнадцатого века. The order gave a great many bishops to these regions [João dos Santos, "Ethiopia oriental", Evora, 1609; re-edited Lisbon, 1891; Cacegas-de Sousa, "Historia de S. Domingo partidor do reino e eonquistas de Portugal", Lisbon, 1767 (Vol. IV by Lucas de Santa Catharina); André Marie, "Missions dominicaines dans l'extrême Orient", Lyons-Paris, 1865]. Порядок дал очень много епископов на эти регионы [Жоау душ Сантуш, "Эфиопия востоковедения", Эворы, 1609; переиздавались Лиссабон, 1891; Cacegas-де Соуса, "Historia де С.-Доминго partidor сделать reino е eonquistas де Португалии" , Лиссабон, 1767 (Vol. IV в Лукас-де-Санта-Катарина); Андре Мари ", представительств dominicaines находящихся l'крайнюю Ориент", Лион-Париж, 1865]. The discovery of America soon brought Dominican evangelization in the footsteps of the conquistadores, one of them Diego de Deza, was the constant defender of Christopher Columbus, who declared (letter of 21 Dec. 1504) that it was to him the Sovereigns of Spain owed the possession of the Indies (Mandonnet, "Les dominicains et la découverte de l'Amérique", Paris 1893). Открытие Америки в ближайшее время доведены Доминиканская евангелизации по стопам на conquistadores, один из них Диего де Деза, является постоянным защитником Христофора Колумба, который заявил, (21 1504), что она ему суверенных рейтингов Испании задолженность владения в Индии (Мандоннет, "Les dominicains и де ла découverte l'Amérique", Париж, 1893). The first missionaries reached the New World in 1510, and preaching was quickly extended throughout the conquered countries, where they organized the various provinces already mentioned and found in Bartolomé de las Casas who took the habit of the order, their most powerful assistant in the defence of the Indians. Первые миссионеры достигли Нового Света в 1510, и проповедь была быстро распространилось по всему завоеванных стран, в которых они организованы в различных провинциях уже упоминал, и в Бартоломе де-лас-Касас, которые занимают привычки порядка, их наиболее мощных помощников в защите из индейцев.

St. Louis Bertrand (d. 1581) was the great apostle of New Granada, and St. Rose of Lima (d. 1617) the first flower of sanctity in the New World (Remesal "Historia de la provincia de S. Vicente de Chiapa y Guatemala", Madrid, 1619; Dávila Padilla "Historia de la fundacion y discorso de la provincia de Santiago de Mexico", Madrid, 1592; Brussels 1625; Franco, "Segunda parte de la historia de provincia de Santiago de Mexico", 1645, Mexico re-ed. Mexico, 1900; Melendez, "Tesores verdadero de la Indias en la historia de la gran provincia de S Juan Bautista del Peru", Rome, 1681; Alonso d' Zamora, "Historia de la provineia de San Antonio del nuevo reyno de Granada", Barcelona, 1701; Helps, "Life of las Casas, the Apostle of the Indies" London, 1883; Gutierrez, "Fray Bartolomé de las Casas sus tiempos y su apostolado", Madrid, 1878; Fabie, "Vida y escritos de Fray Bartolomé de las Casas", Madrid, 1879; Wilberforce, "Life of Louis Bertrand", Fr. tr. Folghera, Paris, 1904; Masson, "Sainte Rose, tertiaire dominicaine, patronne du Nouveau Monde", Lyons, 1898). Санкт-Луи Бертран (d. 1581) был великий Апостол Новая Гранада, и Сент-Роз Лима (d. 1617) первый цветок святости в Новый Свет (Ремесал "Historia де ла provincia С.-Висенте-де-де Чиапа у Гватемалы ", Мадрид, 1619 1592 1625 1645 , Мексика вновь изд. Мексика, 1900; Мелендес, "Tesores verdadero-де-ла-ла-Индиас в истории де ла gran provincia де Хуан Баутиста С дель Перу", Рим, 1681; Алонсо д 'Самора, "Historia provineia-де-ла-де-Сан-Антонио дель новый reyno де Гранада ", Барселона, 1701 1883 1878; Фаби, "Вида и escritos де Фрай Бартоломе де лас Касас", Мадрид, 1879.. 1904; Массон, "Сент-Роз, tertiaire dominicaine, patronne дю монд нуво", Лион, 1898). Dominican evangelization went from America to the Philippines (1586) and thence to China (1590), where Gaspar of the Holy Cross, of the Portuguese Congregation of the Indies, had already begun to work in 1559. Доминиканская евангелизации отправился из Америки на Филиппины (1586), а оттуда в Китай (1590), где Гаспар из Святого Креста, на португальском Конгрегация из Индии, уже приступил к работе в 1559. The Preachers established themselves in Japan (1601), in Tonking (1676), and in the Island of Formosa. В проповедников обосновались в Японии (1601), в Тонкинг (1676), и на острове Формоза. This flourishing mission passed through persecutions, and the Church has raised its numerous martyrs to her altars [Ferrando-Fonseca, "Historia de los PP. Dominicos a las isles Filipinas, y en sus misiones de Japón, China, Tungkin y Formosa", Madrid, 1870; Navarrete, "Tratados historicos, politicos, ethicos y religiosos de la monarquia de China", Madrid, 1676-1679, tr., London, 1704; Gentili, "Memorie di un missionario domenicano nella Cina", 1887; Orfanel, "Historia eelesiastica de los succesos de la christiandad de Japón desde 1602 que entró en el la orden de Predicadores, haste el año de 1620", Madrid, 1633; Guglielmotti, "Memorie delle missioni cattoliche nel regno del Tunchino", Rome, 1844; Arias, "El beato Sanz y companeros martires", Manila, 1893; "I martiri annamiti e chinesi (1798-1856)", Rome, 1900; Clementi, "Gli otto martiri tonchinesi dell' ordine di S. Domenico", Rome, 1906]. Этот расцвет миссии прошел через гонения, и церковь поднял его многочисленных мучеников, чтобы ее алтари [Феррандо-Фонсека, "Historia-де-лос-ПП. Dominicos один лас острова Филиппины, и в Ваши misiones де Japón, Китай, Tungkin и Формоза", Мадрид , 1870; Наваррете, "индейских historicos, politicos, ethicos у religiosos де ла monarquia де Китая", Мадрид, 1676-1679, тр. ", Лондон, 1704; Gentili," Меморье ди снимите missionario domenicano nella Китай ", 1887; Orfanel, "Historia eelesiastica-де-лос-succesos де ла christiandad де Japón desde 1602 1620 1633 1844; Ариас, "El beato Санс и companeros martires", Манила, 1893; "Я martiri annamiti е chinesi (1798-1856)", Рим, 1900; Клементи, "Гли otto martiri tonchinesi дель ordine ди Сан Доменико", Рим, 1906]. In 1635 the French Dominicans began the evangelization of the French Antilles, Guadaloupe, Martinique etc., which lasted until the end of the eighteenth century (Du Tertre, "Hist. générale des Antilles", Paris, 1667-71; Labat "Nouveau voyage aux isles de l'Amérique", Paris 1742). В 1635 французские доминиканцы начали евангелизации на французском Антильские острова, Гваделупа, Мартиника и т.д., которые продолжались до тех пор, пока в конце восемнадцатого века (Ду Тертре, "исторических. Générale дез Антильских островов", Париж, 1667-71; Лабат "модерн рейса язык острова де l'Amérique ", Париж, 1742 г.). In 1750 the Mission of Mesopotamia and Kurdistan was founded by the Italian religious; it passed to the Province of France (Paris) in 1856 (Goormachtigh, "Hist. de la mission Dominicaine en Mésopotamie et Kurdistan", in "Analecta OP" III, 271). В 1750 Миссия в Месопотамии и Курдистана была основана в итальянском религиозной, она передается в провинции Франции (Париж) в 1856 году (Goormachtigh, "исторических. Де ла миссии Dominicaine в Mésopotamie и Курдистана", в "Analecta ОП" III, 271).

(h) Dominican Saints and Blessed (ч) Доминиканская Святые и блаженные

From the beginning of the sixteenth century members of the Order of St. Dominic eminent for sanctity were the subjects of twenty-one canonizations or beatifications. С начала шестнадцатого века члены Ордена Святого Доминика видных для святости были субъектов двадцать один канонизации или beatifications. Some of the beatifications included a more or less large number at one time: such were the Annamite martyrs, who formed a group of twenty-six beati canonized 21 May, 1900, by Leo XIII, and the martyrs of Tonking, who numbered eight, the last of whom died in 1861, and who were canonized by Pius X, 28 Nov., 1905. Некоторые из beatifications включены более или менее значительного числа одновременно: такие были Annamite мучеников, которые сформировали группу двадцать шесть beati к лику святых 21 мая 1900 года, Льва XIII, а также мучеников Тонкинг, число которых восемь, последний из которых умер в 1861 году, и которые были канонизированы в Пий X, 28 ноября 1905 года. Five saints were canonized during this period; St. John of Gorkum (d. 1572), martyr; St. Pius V (d. 1572), the last pope canonized; St. Louis Bertrand (d. 1581), missionary in the New World; St. Catherine de' Ricci (d. 1589), of the second order, and St. Rose of Lima (d. 1617), tertiary, the first American saint. Пять святых были канонизированы в течение этого периода; Святой Иоанн Горкум (d. 1572), мученика; Санкт Пий V (d. 1572), последний Папы Римского к лику святых; Санкт-Луи Бертран (d. 1581), миссионер в Нью - Всемирный; Св. Екатерины де Риччи (d. 1589), второго порядка, и Сент-Роз Лима (d. 1617), высшего, первого американского святого. (See general bibliography of saints in section Middle Ages above.) (См. общие библиографии святых в разделе средневековье выше).

(3) Contemporaneous Period (3) Contemporaneous Период

The contemporaneous period of the history of the Preachers begins with the different restorations of provinces under taken after the revolutions which had destroyed the order in several countries of the Old World and the New. В современные периода истории из проповедников начинается с различными восстановления провинций в рамках принятых после революций, которые были уничтожены в порядке, в ряде стран Старого Света и Нового. This period begins more or less early in the nineteenth century, and it cannot be traced down to the present day without naming religious who are still living and whose activity embodies the present life of the order. Этот период начинается более или менее в начале девятнадцатого века, и он не может проследить вплоть до сегодняшнего дня, не называя религиозных, которые по-прежнему живут и чья деятельность воплощает в жизнь настоящего приказа. The revolutions not having totally destroyed certain of the provinces, nor decimated them, simultaneously, the Preachers were able to take up the laborious work of restoration in countries where the civil legislation did not present insurmountable obstacles. Революции не полностью разрушены некоторые из провинций, и не косит их, одновременно, проповедников были в состоянии взять на кропотливая работа по восстановлению в странах, где гражданское законодательство не представляет непреодолимых препятствий. During this critical period the number of Preachers seems never to have sunk below 3500. В этот критический период число проповедников, как никогда не потопили ниже 3500. The statistics for 1876 give 3748 religious, but 500 of these had been expelled from their convents and were engaged in parochial work. Статистические данные за 1876 дают 3748 религиозных, но 500 из них были изгнаны из своих монастырей, и были задействованы в приходской работы. The statistics for 1910 give a total of very nearly 4472 religious both nominally and actually engaged in the proper activities of the order. Статистические данные за 1910 дают в общей сложности почти 4472 религиозных и номинально и реально участвует в деятельности надлежащего порядка. They are distributed in 28 provinces and 5 congregations, and possess nearly 400 convents or secondary establishments. Они распространяются в 28 провинциях и 5 конгрегаций, а также обладают почти 400 монастырей или среднее заведений.

In the revival movement France held a foremost place, owing to the reputation and convincing power of the immortal orator, Henri-Dominique Lacordaire (1802-61). В возрождение движения Франции провел всего место, в связи с репутацию и убедить власти бессмертный оратором, Анри-Доминик Лакордаире (1802-61). He took the habit of a Friar Preacher at Rome (1839), and the province of France was canonically erected in 1850. Он взял привычку в Фриар проповедника в Риме (1839), и в провинции Франции канонически был возведен в 1850. From this province were detached the province of Lyons, called Occitania (1862), that of Toulouse (1869), and that of Canada (1909). С этой провинции были отделены провинции Лионе, называемый Occitania (1862), что в Тулузе (1869), и о том, что в Канаде (1909). The French restoration likewise furnished many labourers to other provinces, to assist in their organization and progress. Французская восстановление также снять многие работники в других провинциях, для оказания помощи в их организации и прогресса. From it came the master general who remained longest at the head of the administration during the nineteenth century, Père Vincent Jandel (1850-72). От она пришла мастер целом, кто остался длинный на посту главы администрации в девятнадцатом веке, Père Винсент Жандел (1850-72). Here should be mentioned the province of St. Joseph in the United States. Здесь следует упомянуть о провинции Сент-Джозеф в Соединенных Штатах. Founded in 1805 by Father Dominic Fenwick, afterwards first Bishop of Cincinnati, Ohio (1821-32), this province has developed slowly, but now ranks among the most flourishing and active provinces of the order. Основ в 1805 году отец Доминик Фенвик, после первого епископа Цинциннати, штат Огайо (1821-32), эта провинция разработала медленно, но в настоящее время входит в число наиболее активных и процветающей провинции заказа. In 1910 it numbered 17 convents or secondary houses. В 1910 году она номером 17 монастырей или вторичных домов. In 1905 it established a large house of studies at Washington. В 1905 он учредил большом доме исследований в Вашингтоне.

The province of France (Paris) has produced a large number of preachers, several of whom became renowned. В провинции Франции (Париж) подготовил большое число проповедников, многие из которых стали известными. The conferences of Notre-Dame-de-Paris were inaugurated by Père Lacordaire. На конференциях Нотр-Дам-де-Париж было торжественно открыто Père Лакордаире. The Dominicans of the province of France furnished most of the orators: Lacordaire (1835-36, 1843-51), Jacques Monsabré (1869-70, 1872-90), Joseph Ollivier (1871, 1897), Thomas Etourneau (1898-1902). В доминиканцев в провинции Франции снять большинство из ораторов: Лакордаире (1835-36, 1843-51), Жак Monsabré (1869-70, 1872-90), Жозеф Оливье (1871, 1897), Томас Етурно (1898-1902 ). Since 1903 the pulpit of Notre Dame has again been occupied by a Dominican. С 1903 кафедрой "Нотр-Дам" вновь оккупированных в Доминиканской. Père Henri Didon (d. 1900) was one of the most esteemed orators of his time. Père Анри Дидон (d. 1900) был одним из самых уважаемых ораторов своего времени. The province of France displays greater intellectual and scientific activity than ever, the chief centre being the house of studies at present situated at Kain, near Tournai, Belgium, where are published "L'Année Dominicaine" (founded 1859), "La Revue des Sciences Philosophiques et Theologiques" (1907), and "La Revue de la Jeunesse" (1909). В провинции Франции отображает более интеллектуальной и научной деятельности, чем когда-либо, начальника центра в доме исследований, в настоящее время находится на Каин, близ Турне, Бельгия, где публикуются "L'Année Dominicaine" (1859), "Ла Ревю дез Наук Philosophiques и Theologiques "(1907), и" Ла Ревю де ла молодежи "(1909).

The province of the Philippines, the most populous in the order, is recruited from Spain, where it has several preparatory houses. В провинции Филиппин, наиболее населенной в порядке, нанят из Испании, где она имеет несколько подготовительных домов. In the Philippines it has charge of the University of Manila, recognized by the Government of the United States, two colleges, and six establishments; in China it administers the missions of North and South Fo-Kien, in the Japanese Empire, those of Formosa and Shikoku, besides establishments at New Orleans, at Caracas (Venezuela) and at Rome. На Филиппинах он отвечает за университет Манила, признанных со стороны правительства Соединенных Штатов, двух колледжей, и шесть заведений, в Китае она управляет миссий, Северной и Южной Фо-Киен, в японской империи, эти Формоса и Сикоку, помимо учреждений в Нью-Орлеан, в Каракасе (Венесуэла), и в Риме. The province of Spain has seventeen establishments in the Peninsula and the Canaries, as well as the missions of Urubamba (Peru). В провинции Испании seventeen заведениях полуострова и Канарские острова, а также представительств Урубамба (Перу). Since 1910 it has published at Madrid an important review, "La Ciencia Tomista". С 1910 он опубликовал в Мадриде важный обзор, "La Tomista науки". The province of Holland has a score of establishments, and the missions of Curaçao and Puerto Rico. В провинции Голландия имеет целый ряд учреждений и представительств, Кюрасао и Пуэрто-Рико. Other provinces also have their missions. Другие провинции также их представительств. That of Piedmont has establishments at Constantinople and Smyrna; that of Toulouse, in Brazil; that of Lyons, in Cuba, that of Ireland, in Australia and Trinidad; that of Belgium, in the Belgian Congo, and so on. Именно из Пьемонта, в заведениях на Константинополь и Смирна, что в Тулузе, в Бразилии, что в Лионе, на Кубе, о том, что в Ирландии, в Австралии и Тринидада, что в Бельгии, в Бельгийском Конго, и так далее.

Doctrinal development has had an important place in the restoration of the Preachers. Доктринальный развития имеет важное место в деле восстановления на проповедников. Several institutions besides those already mentioned have played important parts. Ряд учреждений помимо уже упомянутых сыграли важную частей. Such is the Biblical school at Jerusalem, open to the religious of the order and to secular clerics, and which publishes the "Revue Biblique", so highly esteemed in the learned world. Это Библейские школы в Иерусалиме, открытые к религиозным в том порядке, и к светской священнослужителей, которые публикует "Ревю Biblique", так высоко ценятся в мире опыта. The faculty of theology of the University of Freiburg, confided to the care of the Dominicans in 1890, is flourishing and has about 250 students. На факультете богословия в университете Фрайбурга, возложенные на себя заботу о доминиканцев в 1890 году, процветает и имеет около 250 студентов. The Collegium Angelicum, established at Rome (1911) by Hyacinth Cormier (master general since 1902), is open to regulars and seculars for the study of the sacred sciences. На коллегии Ангеликум, созданного в Риме (1911) по Гиацинт Кормье (мастер целом с 1902 года), открыт для регулярных и seculars для изучения священных наук. To the reviews mentioned above must be added the "Revue Thomiste", founded by Père Thomas Coconnier (d. 1908), and the "Analecta Ordinis Prædicatorum" (1893). К рецензии упоминалось выше, должно быть дополнен "Thomiste Ревю", основанная Père Томас Coconnier (d. 1908), и "Analecta Ordinis Prædicatorum" (1893). Among the numerous writers of the order in this period are: Cardinals Thomas Zigliara (d. 1893) and Zephirin González (d. 1894), two esteemed philosophers; Father Alberto Guillelmotti (d. 1893), historian of the Pontifical Navy, and Father Heinrich Denifle, one of the most famous writers on medieval history (d. 1905). Среди многочисленных писателей порядка в этот период: кардиналов Томас Zigliara (d. 1893) и Зефирин Гонсалес (d. 1894), два уважаемых философов; Отец Альберто Guillelmotti (d. 1893), историк Папского флота, и отец Генрих Denifle, один из самых известных писателей в средневековой истории (d. 1905). In 1910 the order had twenty archbishops or bishops, one of whom, Andreas Frühwirth, formerly master general (1892-1902), is Apostolic nuncio at Munich (Sanvito, "Catalogus omnium provinciarum sacri ordinis praedicatorum", Rome, 1910; "Analecta OP", Rome, 1893--; "L'Année Dominicaine", Paris, 1859-- ). В 1910 году заказ был двадцать архиепископов и епископов, один из которых, Андреас Frühwirth, бывший генеральный целом (1892-1902), является апостольской nuncio в Мюнхене (Санвито, "Catalogus omnium provinciarum sacri ordinis praedicatorum", Рим, 1910; Analecta ФП ", Рим, 1893 -;" L'Année Dominicaine ", Париж, 1859 -). In the last two publications will be found historical and bibliographical information concerning the history of the Preachers during the contemporaneous period. В двух последних публикациях будут найдены исторические и библиографической информации, касающейся истории из проповедников во время современные периода.

B. THE SECOND ORDER; DOMINICAN SISTERS B. второго порядка; ДОМИНИКАНСКАЯ сестер

The circumstances under which St. Dominic established the first convent of nuns at Prouille (1206) and the legislation given the second order have been related above. Обстоятельства, при которых Святого Доминика создала первый монастырь монахинь на Prouille (1206), и законодательство с учетом второго порядка были связаны выше. As early as 1228 the question arose as to whether the Order of Preachers would accept the government of convents for women. Еще в 1228 возникает вопрос о том орден проповедников будет принимать правительство монастыри для женщин. The order itself was strongly in favour of avoiding this ministry and struggled long to maintain its freedom. Порядок себя решительно выступает избежать этого министерства и боролся долго сохранять свою свободу. But the sisters found, even among the Preachers, such advocates as the master general, Jordanus of Saxony (d. 1236), and especially the Dominican cardinal, Hugh of St. Cher (d. 1263), who promised them that they would eventually be victorious (1267). Но сестрам найти, даже среди проповедников, таких, выступает как мастер целом, Jordanus Саксония (d. 1236), и особенно в Доминиканской кардинальных, Хью Санкт Шер (d. 1263), который обещал им, что они будут в конечном итоге победит (1267). The incorporation of monasteries with the order continued through the latter part of the thirteenth and during the next century. Включение монастырей с тем продолжались вплоть до второй части тринадцатых, и в течение следующего столетия. In 1288 the papal legate, Giovanni Boccanazzi, simultaneously placed all the Penitent Sisters of St. Mary Magdalen in Germany under the government of the provincial of the Preachers, but this step was not final. В 1288 в папском legate, Джованни Boccanazzi, одновременно поставит все на Кающаяся Сестры Св. Марии Магдалены в Германии под руководством провинций из проповедников, но этот шаг не является окончательным. The convents of sisters incorporated with the order were especially numerous in the province of Germany The statistics for 1277 show 58 monasteries already incorporated, 40 of which were in the single province of Teutonia. В монастырей сестер совмещен с тем было особенно много в провинции Германия Статистические данные за 1277 показывают, 58 монастырей, уже включены, 40 из которых находились в одной провинции Teutonia. The statistics for 1303 give 149 convents of Dominican nuns, and these figures increased during the succeeding centuries. Статистические данные за 1303 дают 149 доминиканских монастырей монахинь, и эти цифры увеличения в течение последующих столетий. Nevertheless, a certain number of monasteries passed under the jurisdiction of bishops. Тем не менее, целый ряд монастырей прошло под юрисдикции епископов. In the list of convents drawn up during the generalship of Serafino Cavalli (1571-78) there are only 168 monasteries. В списке монастырей составлен в ходе generalship из Серафино Кавалли (1571-78), существует только 168 монастырей. But the convents of nuns are not indicated for most provinces, and the number should really be much higher. Но монастырей монахинь, не указывается на большинстве провинций, а число должно быть значительно выше. The Council of Trent placed all the convents of nuns under the jurisdiction of bishops, but the Preachers frequently provided these houses with chaplains or almoners. Совет Трент поставит все на монастырей монахинь, находящихся под юрисдикцией епископов, но проповедников часто условии, что они дома с капелланов или almoners. The statistics for 1770 give 180 monasteries, but they are incomplete. Статистические данные за 1770 дают 180 монастырей, но они являются неполными. The revolutions, which affected the ecclesiastical situation in most Catholic countries from the end of the eighteenth century, brought about the suppression of a great many monasteries; several, however, survived these disturbances, and others were re-established. Революции, которые повлияли на церковное положение в большинстве католических стран с конца восемнадцатого столетия, привела к борьбе с очень многих монастырей; несколько, однако, сохранились эти беспорядки, а другие были восстановлены. In the list for 1895 there are more than 150 monasteries including some of the Third Order, which are cloistered like the Second Order. В списке за 1895 насчитывается более 150 монастырей, в том числе в рамках третьего порядка, которые cloistered как второй орден. These monasteries are most numerous in Spain. Эти монастыри являются наиболее многочисленными в Испании. In Germany the convents of nuns in the thirteenth and fourteenth centuries witnessed the development of an intense mystical life, and several of these houses have preserved accounts of the life of the sisters, usually in the vernacular. В Германии монастырей монахинь в тринадцатого и четырнадцатого веков стали свидетелями развития интенсивного мистического жизнь, и некоторые из этих домов сохранились отчеты о жизни сестер, как правило, в языке. The Dominican sisters, instructed and directed by an order of preachers and teachers, were remarkable not only for spiritual but also for intellectual culture. Доминиканская сестрам, и поручил режиссер порядок проповедников и учителей, были замечательные не только на духовную, но и интеллектуальной культуры. In the course of seven centuries various nuns have left literary and artistic works which bear witness to the culture of some of these monasteries ("Script. OP", I, pp. i-xv; II, Pp. i-xix, 830; "Bull. OP", passim; Mortier, "Hist. des maitres généraux", passim; Danzas, "Etudes sur les temps primitifs de l'ordre de St. Dominique",IV, Poitiers-Paris (1877); "Analecta OP", passim; Greith, "Die deutsche Mystik im Prediger Orden", Freiburg i. Br., 1861; de Villermont, "Un groupe mystique allemand", Brussels, 1907). В течение семи веков различные монахини оставили литературные и художественные произведения, которые свидетельствуют о культуре некоторых из этих монастырей ( "Сценарист. ФП", I, с. І-xv; II, Стр. І-xix, 830; "Bull. ФП", passim; Мортиер, "исторических. дез maitres общие", passim; Danzas "," Этюды сюр ле Температура primitifs де l'порядку Санкт Доминик де ", IV, Пуатье-Париж (1877);" Analecta ФП ", passim; Грейт," Die немецких Мистик им Предигер Орден ", Фрайбург i. Br., 1861; ди Villermont," Un группе mystique allemand ", Брюссель, 1907).

C. THE THIRD ORDER C. третьего порядка

Neither St. Dominic nor the early Preachers wished to have under their jurisdiction -- and consequently under their responsibility -- either religious or lay associations. Ни Святого Доминика, ни ранних проповедников хотела бы иметь под их юрисдикцией, - и, следовательно, под их ответственность, - либо религиозных или заложить ассоциаций. We have seen their efforts to be relieved of the government of nuns who, nevertheless, were following the rule of the order. Мы видели, как их усилия, которые должны быть освобождены от правительства монахинь, которые, тем не менее, были следующие правила в порядке. But numerous laymen, and especially lay women, who were leading in the world a life of penance or observing continence, felt the doctrinal influence of the order and grouped themselves about its convents. Но много мирян, и особенно заложить женщин, которые являются ведущими в мире жизни прав или наблюдения continence, чувствовал доктринальных влияние на порядок и сгруппированы сами о своих монастырей. In 1285 the need of more firmly uniting these lay elements and the idea of bringing under the direction of the Preachers a portion of the Order of Penance led the seventh master general, Muñon de Zamora, at the instance of Honorius IV to draw up the rule known as that of the Penance of St. Dommic. В 1285 необходимость более решительно объединить эти элементы и заложить идею привлечения под руководством представителя проповедников часть ордена Епитимия привели седьмой мастер целом, Muñon де-Самора, на случай Гонорий IV составить правила , как известно, что из Епитимия Санкт Dommic. Inspired by that of the Brothers of Penance, this rule had a more ecclesiastical character and firmly subordinated the conduct of the brothers to the authority of the Preachers. Вдохновленная, что из братьев Епитимия, это правило имеет более церковного характера и твердо подчинены поведение братьев к власти в проповедников. Honorius IV confirmed the foundation by the collation of a privilege (28 Jan., 1286). Гонорий IV подтвердил фундамент путем обобщения привилегия (28 Jan., 1286). The former master general of the Friars Minor, Jerome d'Ascoli, having become pope in 1288 under the name of Nicholas IV, regarded the action of his predecessor and of the master general of the Friars-Preachers as a kind of defiance of the Friars Minor who considered themselves the natural protectors of the Brothers of Penance, and by his letters of 17 August, 1289, he sought to prevent the desertion of the Brothers of Penance. Бывший генеральный секретарь Организации Фриарс Минор, Джером d'Асколи, став Папу Римского в 1288 под именем Николая IV, считает, что действия его предшественника, а также мастер целом о Фриарс-проповедников, как своего рода нарушение Фриарс Незначительные, которые считают себя защитниками природных братьев Епитимия, и его письма-17 августа 1289 года, он пытался не допустить бегства из братьев Епитимия. Muñon de Zamora discharged his office of master general as it had been confided to him by Martin IV. Muñon де Самора исполнял свои должности генерального целом, как это было, возложенные на него Мартин IV. The Order of Preachers protested with all its might against what it regarded as an injustice. Орден проповедников протест со всеми ее, возможно, против того, что она рассматривается в качестве несправедливости. These events retarded the development of the Dominican Third Order, a portion of the Preachers remaining un favourable to the institution. Эти события задерживает развитие Доминиканской Третьего ордена, часть из проповедников снять оставшиеся благоприятные для этого учреждения. Nevertheless, the Third Order continued to exist; one of its fraternities, that of Siena, was especially flourishing, a list of its members from 1311 being extant The sisters numbered 100 in 1352, among them she who was to become St. Catherine of Siena. Тем не менее, Третий Орден продолжал существовать; одной из своих братств, что Сиена, особенно процветают, список ее членов из 1311 100 1352, среди них она, кто должен был стать Санкт Екатерина Сиенская . They numbered 92 in 1378. Они номером 92 в 1378. The reforming movement of Raymund of Capua, confessor and historian of St. Catherine, aimed at the spread of the Third Order; in this Thomas Caffarini of Siena was especially active. Реформирование передвижения Раймунд из Капуа, confessor и историк Св. Екатерины, направленные на распространение третьего порядка, и в этом Томас Каффарини Сиены был особенно активен. The Dominican Third Order received new approbation from Boniface IX, 18 January, 1401, and on 27 April of the following year the pope published its rule in a Bull, whereupon its development received a fresh impetus. Доминиканская Третьего ордена получили новые апробация от Бонифаций IX, 18 января 1401 года, и 27 апреля следующего года папа опубликовал свои правила в Булл, после чего его развитие получило новый импульс. It never became very widespread, the Preachers having sought quality rather than number of tertiaries. Он так и не стал очень широко распространены, проповедников, имеющих стремился качество, а не количество tertiaries. St. Catherine of Siena, canonized in 1461, is the patroness of the Third Order, and, following the example of her who has been called the Joan of Arc of the papacy, the Dominican tertiaries have always manifested special devotion to the Roman Church. Санкт Екатерина Сиенская, канонизирован в 1461, является покровительницей третьего порядка, и, следуя примеру своего, который был назван "Жанна д'Арк из papacy, Доминиканская tertiaries всегда проявляется особое преданность Римской Церкви. Also in imitation of their patroness, who wrote splendid mystical works, they endeavoured to acquire a special knowledge of their religion, as befits Christians incorporated with a great doctrinal order. Кроме того, в подражание их покровительница, который писал великолепные мистических работ, то они стремятся приобрести специальные знания о своей религии, как и подобает христианам, совмещенные с большой доктрины порядка. The Third Order has given several blessed to the Church, besides St. Catherine of Siena and St. Rose of Lima. Третий Орден дал несколько благословил к Церкви, кроме Санкт Екатерина Сиенская и Санкт-Роза Лимы. For several centuries there have been regular convents and congregations belonging to the Third Order. В течение нескольких веков были регулярные монастыри, приходы, принадлежащие к третьей по порядку. The nineteenth century witnessed the establishment of a large number of regular congregations of tertiaries devoted to works of charity or education. Девятнадцатый век стал свидетелем создания большого числа регулярных конгрегаций tertiaries посвящен произведениям благотворительности или образования. In 1895 there were about 55 congregations with about 800 establishments and 20,000 members. В 1895 году насчитывалось около 55 приходов с около 800 учреждений и 20000 членов. In the United States there are flourishing convents at Sinsinawa (Wisconsin), Jersey City, Traverse (Michigan), Columbus (Ohio), Albany (New York), and San Francisco (California). В Соединенных Штатах существует расцвета монастырей на Sinsinawa (Висконсин), Джерси-Сити, Траверс (Мичиган), Колумбус (Огайо), Олбани (Нью-Йорк), и Сан-Франциско (Калифорния).

In 1852 Père Lacordaire founded in France a congregation of Priests for the education of youth called the Third Teaching Order of St. Dominic. В 1852 Père Лакордаире основана во Франции один конгрегации Священники образования для молодежи под названием Третий преподавания Ордена Святого Доминика. It is now regarded as a special province of the Order of Preachers, and had flourishing and select colleges in France at Oullins (1853), Sorèze (1854), Arceuil (1863), Arcachon (1875), Paris (Ecole Lacordaire 1890). В настоящее время рассматривается в качестве особой провинции ордена проповедников, и расцвет и выберите колледжи во Франции на Oullins (1853), Sorèze (1854), Arceuil (1863), Аркачон (1875), Париже (Ecole Лакордаире 1890). These houses have ceased to be directed by Dominicans since the persecution of 1903. Эти дома перестали быть направлены на доминиканцев, поскольку преследование 1903. The teaching Dominicans now have the Collège Lacordaire at Buenos Aires, Champittet at Lausanne (Switzerland), and San Sebastian (Spain). Преподавание доминиканцев сейчас имею Коллеж Лакордаире в Буэнос-Айресе, Champittet в Лозанне (Швейцария), и Сан-Себастьяне (Испания). During the Paris Commune four martyrs of the teaching order died in company with a priest of the First Order, 25 May, 1871. В ходе Парижской Коммуны четыре мучеников преподавания тем скончался в компании со священником из первого порядка, 25 мая 1871 года. One of them, Père Louis Raphael Captier was an eminent educator (Mandonnet, "Les règles et le gouvernement de l'ordo de Poenitentia au XIIIe siècle" in "Opuscules de critique historique", IV, Paris, 1902; Federici, "Istoria de' Cavalieri Gaudenti", Venice, 1787). Один из них, Père Луи Рафаэль Captier был выдающимся педагогом (Мандоннет, "Les règles и только gouvernement l'ordo-де-де Пенитентиа au XIIIe века" в "Opuscules де критики historique", IV, Париж, 1902; Federici, "История де "Кавальери Гауденти", Венеция, 1787).

Publication information Written by P. Mandonnet. Публикация информации Автор П. Мандоннет. Transcribed by Fr. Перевод на о. Albert Judy OP. Альберт Джуди цит. The Catholic Encyclopedia, Volume XII. Католическая энциклопедия, Том XII. Published 1911. Опубликовано 1911. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Апплтон компании. Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil Obstat, 1 июня 1911 года. Remy Lafort, STD, Censor. Реми Лафорт, ЗППП, цензор. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка


Also, see: Также см.:
Religious Orders Религиозные Заказы
Franciscans Францисканцев
Jesuits Иезуиты
Benedictines Бенедиктинес
Trappists Trappists
Cistercians Cistercians
Christian Brothers Братья христианских
Carmelites Кармелиты
Discalced Carmelites Discalced кармелиты
Augustinians Augustinians
Marist Brothers Марист Братья

Monasticism Монашество
Nuns Монахини
Friars Фриарс
Convent Монастырь
Ministry Министерство
Major Orders Крупная Заказы
Holy Orders Святой Заказы


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на