Holy Innocents Святой младенцев

General Information Общие сведения

In the New Testament, the Holy Innocents were those children of Bethlehem put to death by Herod the Great in his attempt to kill the Christ child. В Новом Завете, в Священном младенцев были эти дети из Вифлеема поставить до смерти Ирода Великого, его попытка убить Христа ребенка. This episode in the infancy narrative (Matthew 2) has a parallel in the account of Pharaoh's massacre of Jewish male babies at the time of Moses' birth (Exodus 1-2). Этот эпизод в зачаточном описательной (Мф. 2) имеет параллели в счет фараона убийство еврейских младенцев мужского пола на момент Моисеевом рождения (Исход 1-2). Feast day: Dec. 28 (Western), Dec. 29 (Eastern). Праздник день: 28 декабря (Западный), 29 декабря (Восточная).

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты

Holy Innocents Святой младенцев

Catholic Information Католическая информации

The children mentioned in St. Matthew 2:16-18: Дети, упомянутых в Санкт-Матфея 2:16-18:

Herod perceiving that he was deluded by the wise men, was exceeding angry; and sending killed all the men children that were in Bethlehem, and in all the borders thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men. Ирод видя, что он заблуждаться на мудрецов, превышает гнев, и отправка убили всех мужчин, детей, которые были в Вифлееме и во всех границах его, от двух лет и ниже, по времени, которое он старательно интересуется из мудрецов. Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias the prophet, saying: A voice in Rama was heard, lamentation and great mourning; Rachel bewailing her children, and would not be comforted, because they are not. Затем было выполнено то, что говорилось на Иеремию пророка, сказав: А голос в Раме слышен, плач и великого траура; Рейчел bewailing ее детей, и не будет утешение, потому что они не являются.

The Greek Liturgy asserts that Herod killed 14,000 boys (ton hagion id chiliadon Nepion), the Syrians speak of 64,000, many medieval authors of 144,000, according to Apoc., xiv, 3. Греческая Литургия утверждает, что Ирод убил 14000 мальчиков (т hagion идентификатор chiliadon Nepion), сирийцы говорят о 64000, многих средневековых авторов 144000, в соответствии с Apoc., Xiv, 3. Modern writers reduce the number considerably, since Bethlehem was a rather small town. Современные писатели сократить число значительно, так как Вифлеем был довольно маленький городок. Knabenbauer brings it down to fifteen or twenty (Evang. S. Matt., I, 104), Bisping to ten or twelve (Evang. S. Matt.), Kellner to about six (Christus and seine Apostel, Freiburg, 1908); cf. Кнабенбауэр приносит ее вниз до пятнадцати или двадцати (Evang. С. Matt., I, 104), Биспинг до десяти или двенадцати (Evang. С. Matt.), Келлнер около шести (Кристус и кошельковые Апостел, Фрейбург, 1908); ср. "Anzeiger kath. Geistlichk. Deutschl.", 15 Febr., 1909, p. "Anzeiger kath. Geistlichk. Deutschl." 15 февраля., 1909, p. 32. This cruel deed of Herod is not mentioned by the Jewish historian Flavius Josephus, although he relates quite a number of atrocities committed by the king during the last years of his reign. Этот акт жестокого Ирода не упоминал еврейского историка Флавии Иосиф, хотя он и относится целый ряд зверств, царь в последние годы его царствования. The number of these children was so small that this crime appeared insignificant amongst the other misdeeds of Herod. В число этих детей была настолько мала, что это преступление, как незначительными среди других злодеяниях Ирода. Macrobius (Saturn., IV, xiv, de Augusto et jocis ejus) relates that when Augustus heard that amongst the boys of two years and under Herod's own son also had been massacred, he said: "It is better to be Herod's hog [ous], than his son [houios]," alluding to the Jewish law of not eating, and consequently not killing, swine. Макробий (Saturn., IV, xiv, де Аугусто и jocis ejus) связано, что, когда Август слышал, что среди мальчиков от двух лет и под Ирод собственного сына также были убиты, он сказал: "Лучше бы Ирод в свиноводческие [ющей ], чем его сын [houios] ", что подразумевает еврейский закон не едят, и, следовательно, не убив, свиней. The Middle Ages gave faith to this story; Abelard inserted it in his hymn for the feast of Holy Innocents: В средневековье дал веру эту; Абелард включить ее в свой гимн на праздник святых младенцев:

Ad mandatum regis datum generale Специальная mandatum дата регистрации Женерале

nec ipsius infans tutus est a caede. неклассифицированных в других категориях ipsius infans пачки есть одна caede.

Ad Augustum hoc delatum risum movit, Специальная Augustum hoc delatum risum movit,

et rex mitis de immiti digne lusit: и rex mitis де immiti digne lusit:

malum, inquit, est Herodis esse natum. malum, inquit, есть Herodis Значение natum.

prodest magis talis regis esse porcum. prodest больше talis зарегистрированных Значение porcum.

(Dreves, "Petri Abaelardi Hymnarius Paracletensis", Paris, 1891, pp. 224, 274.) (Древес, "Петри Abaelardi Hymnarius Paracletensis", Париж, 1891, с. 224, 274.)

But this "infant" mentioned by Macrobius, is Antipater, the adult son of Herod, who, by command of the dying king was decapitated for having conspired against the life of his father. Но эта "детская", упомянутый в Макробий, является Antipater, взрослого сына Ирода, который, по команде из умирающих царь был обезглавлен за то, что они сговорились против жизни его отца.

It is impossible to determine the day or the year of the death of the Holy Innocents, since the chronology of the birth of Christ and the subsequent Biblical events is most uncertain. Невозможно определить, в день или в год смерти святых младенцев, поскольку в хронологии со дня рождения Христа, и последующие библейских событий весьма неопределенными. All we know is that the infants were slaughtered within two years following the apparition of the star to the Wise Men (Belser, in the Tübingen "Quartalschrift", 1890, p. 361). Все мы знаем, состоит в том, что младенцы были убиты в течение двух лет после apparition от звезды к волхвов (Бельсер, в Тюбинген "Quartalschrift", 1890, p. 361). The Church venerates these children as martyrs (flores martyrum); they are the first buds of the Church killed by the frost of persecution; they died not only for Christ, but in his stead (St. Aug., "Sermo 10us de sanctis"). Церковь venerates этих детей в качестве мучеников (flores martyrum), они являются первыми почки Церкви, убитых в мороз от преследований, они умерли не только для Христа, но в него (Санкт августа, "Sermo 10us де sanctis" ). In connection with them the Apostle recalls the words of the Prophet Jeremias (xxxi, 15) speaking of the lamentation of Rachel. В связи с ним апостол напоминает о словах пророка Иеремию (xxxi, 15), говоря о плач Рахили. At Rama is the tomb of Rachel, representative of the ancestresses of Israel. На Рама является могиле Рахили, представитель в ancestresses Израиля. There the remnants of the nation were gathered to be led into captivity. Там остатки нации были собраны для привел в плен. As Rachel, after the fall of Jerusalem, from her tomb wept for the sons of Ephraim, so she now weeps again for the men children of Bethlehem. Как Рейчел, после падения Иерусалима, от ее могиле плакал для сынов Ефрема, так что она теперь снова weeps для мужчин, детей из Вифлеема. The ruin of her people, led away to Babylon, is only a type of the ruin which menaces her children now, when the Messias is to be murdered and is compelled to flee from the midst of His own nation to escape from the sword of the apparitor. В уничтожить ее народ, задержан в Вавилон, только один тип разрушение которых угрожает ее детям сейчас, когда Мессиас должен быть убит, и вынужден бежать из среды Его собственный народ бежать от меча из судебный пристав. The lamentation of Rachel after the fall of Jerusalem receives its eminent completion at the sight of the downfall of her people, ushered in by the slaughter of her children and the banishment of the Messias. На плач Рахили после падения Иерусалима, получает ее видных завершения в виду падение своего народа, начало в забое ее детей и высылкой из Мессиас.

The Latin Church instituted the feast of the Holy Innocents at a date now unknown, not before the end of the fourth and not later than the end of the fifth century. В Латинской Церковь учредила праздник святых младенцев в сроки, в настоящее время неизвестны, не до конца четвертого, и не позднее, чем в конце пятого века. It is, with the feasts of St. Stephen and St. John, first found in the Leonine Sacramentary, dating from about 485. Это, в праздники святого Стефана и Сент-Джон, в первую найти в Leonine Sacramentary, начиная примерно с 485. To the Philocalian Calendar of 354 it is unknown. К Philocalian календарь 354 это неизвестно. The Latins keep it on 28 December, the Greeks on 29 December, the Syrians and Chaldeans on 27 December. В романских оставлять его на 28 декабря, греки 29 декабря, сирийцев и халдеев по 27 декабря. These dates have nothing to do with the chronological order of the event; the feast is kept within the octave of Christmas because the Holy Innocents gave their life for the newborn Saviour. Эти даты не имеют ничего общего с хронологическом порядке события; праздник находится в пределах октавы Рождества, потому что Святой младенцев отдали свои жизни для новорожденного Спасителя. Stephen the first martyr (martyr by will, love, and blood), John, the Disciple of Love (martyr by will and love), and these first flowers of the Church (martyrs by blood alone) accompany the Holy Child Jesus entering this world on Christmas day. Стивен первым мучеником (мученика на волю, любовь, и кровь), Иоанна, ученик о любви "(мучеником по воле и любви), и эти первые цветы Церкви (мучеников, на крови в одиночку) сопровождать Святого Младенца Иисуса вступает этом мире на Рождество день. Only the Church of Rome applies the word Innocentes to these children; in other Latin countries they are called simply Infantes and the feast had the title "Allisio infantium" (Brev. Goth.), "Natale infantum", or "Necatio infantum". Только Церковь Рима применяется слово Innocentes для этих детей, в других странах Латинской они называются просто Инфантес и праздник имеет название "Allisio infantium" (Brev. Готх.), "Infantum Натале", или "Necatio infantum". The Armenians keep it on Monday after the Second Sunday after Pentecost (Armenian Menology, 11 May), because they believe the Holy Innocents were killed fifteen weeks after the birth of Christ. Армяне держать его в понедельник после второй воскресенье после Пятидесятницы (Армянская Menology, 11 мая), потому что они верят в Священном младенцев были убиты fifteen недель после рождения Христа.

In the Roman Breviary the feast was only a semi-double (in other breviaries a minor double) up to the time of Pius V, who, in his new Breviary (1568), raised it to a double of the second class with an octave (G. Schober, "Expl. rit. brev. rom.", 1891, p. 38). В римской Бревиари праздник был только один полу-дважды (в других breviaries несовершеннолетнего дважды) до момента Пий V, который в своем новом Бревиари (1568), поднял ее на двойной второй класс с октавы (Г. Шобер, "Експл. rit. brev. рум.", 1891, p. 38). He also introduced the two hymns "Salvete flores martyrum" and "Audit tyrannus anxius", which are fragments of the Epiphany hymn of Prudentius. Он также представил два гимны "Salvete flores martyrum" и "Аудит tyrannus anxius", которые представляют собой фрагменты из Крещение гимн Прудентиус. Before Pius V the Church of Rome sang the Christmas hymns on the feast of the Holy Innocents. Перед Пий В Церкви Рима пели рождественские гимны на праздник святых младенцев. The proper preface of the Gelasian Sacramentary for this feast is still found in the Ambrosian Missal. Надлежащее предисловии к Gelasian Sacramentary за этот праздник по-прежнему содержится в Ambrosian Миссала. We possess a lengthy hymn in honour of the Holy Innocents from the pen of the Venerable Bede, "Hymnum canentes martyrum" (Dreves, "Analecta hymnica") and a sequence composed by Notker, "Laus tibi Christe", but most Churches at Mass used the "Clesa pueri concrepant melodia" (Kehrein, "Sequenzen", 1873, p. 348). Мы обладаем продолжительного гимн в честь святых младенцев с ручкой из Венерабле Беде ", Hymnum canentes martyrum" (Древес, "Analecta hymnica"), и последовательность в составе Notker, "Laus tibi Кристе", но большинство церквей в Масс использовал "Clesa pueri concrepant melodia" (Кехрейн, "Sequenzen", 1873, p. 348). At Bethlehem the feast is a Holy Day of obligation. В Вифлееме праздник является священным днем обязательства. The liturgical colour of the Roman Church is purple, not red, because these children were martyred at a time when they could not attain the beatific vision. В литургического цвета римской церкви фиолетовым, а не красный, потому что эти дети были убиты в тот момент, когда они не могут достичь beatific видения. But of compassion, as it were, towards the weeping mothers of Bethlehem, the Church omits at Mass both the Gloria and Alleluia; this custom, however, was unknown in the Churches of France and Germany. Но из сострадания, как это было, к плач матерей, Вифлеем, Церковь не упоминается в масс как Глория и Аллилуиа; этот обычай, однако, не был известен в церкви Франции и Германии. On the octave day, and also when the feast falls on a Sunday, the Roman Liturgy, prescribes the red colour, the Gloria, and the Alleluia. На октаву день, а также в случаях, когда праздник выпадает на воскресенье, римской литургии, предписывает красного цвета, то "Глория", и Аллилуиа. In England the feast was called "Childermas". В Англии праздник назывался "Избиение младенцев".

The Roman Station of 28 December is at St. Paul's Outside the Walls, because that church is believed to possess the bodies of several of the Holy Innocents. Римская станции от 28 декабря находится на Святого Павла вне стен, потому, что церковь считает, обладают органы нескольких святых младенцев. A portion of these relics was transferred by Sixtus V to Santa Maria Maggiore (feast on 5 May; it is a semi-double). Часть этих реликвий была передана Сикстус В Санта-Мария Маджоре (праздник 5 мая, это полу-дважды). The church of St. Justina at Padua, the cathedrals of Lisbon and Milan, and other churches also preserve bodies which they claim to be those of some of the Holy Innocents. Церковь Св. Justina в Падуе, в соборах в Лиссабон и Милан, и другие церкви также сохранять органы, которые они утверждают, что те из некоторых святых младенцев. In many churches in England, Germany, and France on the feast of St. Nicholas (6 December) a boy-bishop was elected, who officiated on the feast of St. Nicholas and of the Holy Innocents. Во многих церквях в Англии, Германии и Франции на праздник Святого Николая (6 декабря) мальчика-епископом был избран, обязанности, которые на праздник Святого Николая и Святого младенцев. He wore a mitre and other pontifical insignia, sang the collect, preached, and gave the blessing. Он носил кидар и других pontifical знаков, пел собирать, проповедовал, и дал благословение. He sat in the bishop's chair whilst the choir-boys sang in the stalls of the canons. Он сел в кресло епископа в то время как хор мальчиков-пела в стойлах из канонов. They directed the choir on these two days and had their solemn procession (Schmidt, "Thesaurus jur eccl.", III, 67 sqq.; Kirchenlex., IV, 1400; PL, CXLVII, 135). Они направлены хора на этих двух дней, и их торжественное шествие (Шмидт, "Тезаурус юр eccl.", III, 67 sqq.; Kirchenlex., IV, 1400; PL, CXLVII, 135).

Publication information Written by Frederick G. Holweck. Публикация информации Автор Фредерик G. Холвек. Transcribed by Robert B. Olson. Перевод Роберта B. Олсон. Offered to Almighty God for the protection of children in the womb and the conversion of people who promote, vote for, and carry out abortions. Предлагаем к Всевышнему о защите детей в утробе матери, и переход людей, которые поощрения, голосовать, и проводить аборты. The Catholic Encyclopedia, Volume VII. Католическая энциклопедия, том VII. Published 1910. Опубликовано 1910. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Апплтон компании. Nihil Obstat, June 1, 1910. Nihil Obstat, 1 июня 1910 года. Remy Lafort, STD, Censor. Реми Лафорт, ЗППП, цензор. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография

HELMLING IN Kirchenlex., XII, 369-71; NILLES, Kal. HELMLING В Kirchenlex., XII, 369-71; NILLES, Кал. man. человек. utriusque eccl. utriusque eccl. (Innsbruck, 1897); TONDINI, Calendrier de la nation armenienne (Rome, 1906); HAMPSON, Calendarium medii aevi (London, 1857); HOEYNCK, Augsburger Liturgie (Augsburg, 1889); ROCK, Church of Our Fathers (London, 1905). (Инсбрук, 1897); TONDINI, Calendrier де ла нации armenienne (Рим, 1906); ХЭМПСОН, Календарь medii aevi "(Лондон, 1857); HOEYNCK, Аугсбергер Литургие (Аугсбург, 1889); ROCK, Церковь Наши отцы" (Лондон, 1905 ).


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на