Holy Orders Святой Заказы

General Information Общие сведения

Introduction Введение

Holy Orders are the several different degrees of ordained ministries recognized by the Orthodox, Roman Catholic, and Anglican churches. For Orthodoxy and Roman Catholicism, holy orders rank among the seven sacraments. Anglicans regard ordination as a "sacramental rite," or as "commonly called a sacrament". Святой Заказы на нескольких различных степеней рукоположенного министерств, признанных православной, римско-католической и англиканской церквей. За православие и католицизм, святой заказы ранга среди семи таинств. Англикане касается координации как "священная обряда", или как "обычно называется таинство ".

The outward and visible sign of the sacrament is the imposition of hands by a bishop, sometimes accompanied by the transmission of an object or objects associated with the order, such as a chalice and paten for a priest. Внешний и видимый знак таинства является введение в руки епископа, а иногда сопровождается передачей объект или объекты, связанные с тем, как, например потир и paten для священника. The sacramental inward grace conferred by ordination is the spiritual power and authority proper to the respective orders. На сакраментальный притока благодати, предусмотренных координации является духовной властью и полномочиями, установленными для соответствующих приказов.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты

Origin Происхождения

Like Jewish synagogues, early Christian congregations were organized under the leadership of elders (Greek presbyteroi; see Acts 14:23). Как и еврейские синагоги, в начале христианских конгрегаций были организованы под руководством старейшин (по-гречески presbyteroi; Деян 14:23). In the New Testament, the terms elder and bishop are interchangeable (see Titus 1:5-9). В Новом Завете, термины и старший епископ являются взаимозаменяемыми (см. Ефесянам 1:5-9). Although mentioned rarely, deacons are always referred to in association with bishops, whose assistants they were (see Philippians 1:1; 1 Timothy 3:8-13). The early church may have recognized only these two orders, as most Protestants argue. The emergence of a third order can perhaps be identified, however, in the figures of Timothy and Titus, recipients of the letters that bear their names, who had authority over bishops and deacons. The process of establishing a threefold ministry probably varied in different localities, but three distinct orders - bishops, presbyters, and deacons - were recognized by the 2nd century. Хотя упоминается редко, диаконы всегда говорится в ассоциации с епископами, чьи помощники они (см. Филиппийцам 1:1; 1 Тим 3:8-13). В ранней церкви может быть признано только эти два порядка, как и большинство протестантов спорить. Появление третьего порядка, возможно, будут определены, однако, по данным Тимофею и Титу, получателей писем, которые несут свои имена, которые имели власть над епископами и диаконами. Процесс создания трех различных министерств, вероятно, в разных местах , но и три отдельных постановлений - епископов, пресвитеров и диаконов - были признаны 2 века.

Priesthood Священство

Individual Christian ministers were not called priests until the 3rd century, when the term was first applied to bishops because of their role as celebrants of the Eucharist. Индивидуальные христианских священников, не призвал священников до 3 века, когда этот термин был впервые применен к епископам из-за их роли в качестве celebrants в Евхаристии. The term priest (Latin sacerdos) implies a sacrificial ministry, and the Eucharist was regarded as sacrificial because of its mystical relation to the sacrifice of Christ. Термин священник (Латинская sacerdos) подразумевает жертвенное служение, и Евхаристия рассматривается как жертвенное потому, что его мистического отношению к жертве Христа. When presbyters were authorized to celebrate the Eucharist in the 4th century, they too were called priests. Today, the Orthodox, Roman Catholic, and Anglican churches regard bishops, priests, and deacons as constituting holy orders. Because both bishops and presbyters function as priests, the Roman Catholic church, until the Second Vatican Council, considered priests (including bishops and presbyters), deacons, and subdeacons as the three orders. Когда пресвитеров были санкционированы для празднования Евхаристии в 4 веке, они тоже называли священников. Сегодня, православной, римско-католической и англиканской церквей касается епископов, священников и диаконов как святой заказов. Поскольку оба епископов и пресвитеров в качестве священников , римско-католической церкви, до тех пор, пока Второй Ватиканский собор, рассмотрел священники (в том числе епископов и пресвитеров), дьяконов, и subdeacons как три заказов.

Minor Orders Незначительные Заказы

In addition to the three major orders, Orthodox churches also acknowledge minor orders, such as subdeacon and lector (reader), having subordinate roles in the liturgy. В дополнение к трем крупных заказов, православной церкви также признают мелкие заказы, такие, как subdeacon и преподаватель (читателя), имеют подчиненные функции в литургии. The Roman Catholic church abolished minor orders at the Second Vatican Council. Римско-католическая церковь упразднить мелкие заказы на Второй Ватиканский собор.

Character Характер

Holy orders, like baptism and confirmation, are considered to have character; that is, the power conferred at ordination is regarded as permanent. Святой приказы, как крещение и подтверждения, как считается, имеют характер, то есть власти возложенных на согласование считается постоянным. It may become latent if the ordained person fails to act as the church intends, but it is not lost. Она может стать латентной, если рукоположенного лица, не сможет действовать как Церковь намерена, но она не потеряла. In this respect, holy orders are to be distinguished from functional ministries, such as dean or archdeacon, or honorary titles, such as patriarch or monsignor. В связи с этим святым заказы следует отличать от функциональных министерств, таких, как декан или архидьякон, или почетных званий, таких, как патриарх или monsignor. Authority for such roles is conveyed nonsacramentally and is withdrawn when the holder leaves office. Орган для таких функций передается nonsacramentally и снят, когда владелец оставляет пост.

Charles P. Price Чарльз П. Цена


Holy Orders Святой Заказы

Advanced Information Расширенный информации

Holy orders usually refers to the major orders of the ministry in an episcopal church. Святой заказы, как правило, относится к крупным заказам министерства, в епископской церкви. In the Anglican and the Orthodox churches these are the bishops, priests, and deacons. В англиканской и православной церквей эти епископов, священников и диаконов. In the Roman Church, where the episcopate and the presbyterate are counted as one order, the three are bishop-priests, deacons, and subdeacons. В римской церкви, где епископат и presbyterate считаются за один заказ, три епископа-священники, диаконы, и subdeacons. The minor orders are not usually included in the term "holy orders," for they really refer to laymen set apart for special tasks rather than to clergy in the proper sense of the term. Те незначительные заказы, как правило, не включается в термин "священная приказы", поскольку они действительно относятся к мирянам установить отдельно для специальных задач, а не для духовенства в собственном смысле этого слова. Admission to holy orders is by ordination, the important ceremony being the laying on of hands. Допуск к святым заказов путем координации, важную церемонию время возложением рук. It is this which distinguishes ordination to the major orders from that to the minor orders. Именно это отличает координации на крупные заказы, что для несовершеннолетнего заказов. In the former the minister of ordination is always the bishop (though certain exceptions appear to have occurred occasionally), but the minor orders may sometimes be conveyed by others. В бывший министр рукоположения всегда епископа (хотя некоторые исключения, как представляется, имеют место изредка), но незначительные заказы иногда может быть передано другим.

Unlike Roman Catholics and the Orthodox, Anglicans do not officially regard ordination as a sacrament (though some Anglicans do in point of fact hold this view). В отличие от католиков и православных, англикане, не официально касается координации как таинство (хотя некоторые англикане делать в самом деле провести эту точку зрения). The official formularies restrict sacraments to ordinances instituted by Christ. Официальный формуляров ограничить таинств на указы, возбужденное Христа. Since there is no conclusive evidence that he enjoined ordination, it is not properly a sacrament. Поскольку нет никаких убедительных доказательств того, что он обязывает координации, она не одна таинство. It would naturally be expected that a man cannot receive orders outside the church; but, especially in the West, it is usually held that a validly consecrated bishop conveys valid orders, even though he be in heresy or schism. Было бы естественно ожидать, что человек не может получать заказы вне церкви, но и, прежде всего на Западе, то, как правило, что в надлежащей освящен епископом передает действительными приказов, даже если он будет в ересь или раскол. On this principle the Roman Church does not reordain those it receives from Orthodoxy. По этому принципу римской церкви не reordain тех, которые он получает от православия.

L Morris Л Моррис
(Elwell Evangelical Dictionary) (Елвелл евангельских Dictionary)


Minor Orders Незначительные Заказы

Advanced Information Расширенный информации

Minor Orders are those orders of ministry below the major orders in the Roman and Orthodox churches. Незначительные Заказы эти приказы министерства ниже крупных заказов в римской и православной церкви. In the former, subdeacons were usually reckoned as a minor order until they were officially classed as a major order in 1207. В первом, subdeacons были, как правило, приходится считаться как малолетнего тем до тех пор, пока они официально квалифицируются в качестве одного из основных тем в 1207. The minor orders since then are acolytes, exorcists, readers or lectors, and doorkeepers or porters. В незначительных заказов с тех пор являются acolytes, exorcists, читатели или лектором, и doorkeepers или носильщиков. In the Eastern church acolytes, exorcists, and doorkeepers have been merged with the subdiaconate, but readers and cantors remain. В Восточной церкви acolytes, exorcists и doorkeepers были объединены с subdiaconate, но и читатели, cantors остаются. The functions of the acolyte were lighting the candles, carrying them in procession, preparing the water and wine for the Holy Communion, and generally assisting the higher orders. В функции этого acolyte были освещения свечи, ношение их в процессии, подготовки воды и вина за святое, и в целом содействие высших порядков. The exocist originally was concerned with casting out demons. В exocist первоначально занималась литья бесов. Later he looked after the catechumens. Позже он посмотрел после catechumens. The reader, or lector, as his name denotes, read from the Scriptures. Читатель, или преподаватель, как его имя означает, чтения из Писания. The doorkeeper, or porter, originally had the duty of excluding unauthorized persons. В doorkeeper или носильщика, который первоначально имел долг без посторонних лиц.

Nowadays practically nothing of the functions of any of the minor orders survives. На сегодняшний день практически ничего из функций любой из мелких заказов выживает. They are little more than a steppingstone to the higher orders and are all conferred at the one time. Они являются не более чем камень для перехода на высоких порядков, и все возложенных на один раз. They are conferred usually by the bishop (though others on occasion may do so). Они, как правило, предоставляются со стороны епископа (хотя и другие порой может сделать это). There is no laying on of hands, but some symbol of office is delivered, eg, a candlestick for the acolyte, a key for the doorkeeper. Существует не возложением рук, но некоторые символом отделения поставляется, например, подсвечник для acolyte, ключевой для doorkeeper.

L Morris Л Моррис
(Elwell Evangelical Dictionary) (Елвелл евангельских Dictionary)


Bishop Епископ

General Information Общие сведения

A bishop (from the Greek word meaning "overseer" or "superintendent") is a member of the highest ranking order of the Christian ministry. А епископ (с греческого означает "контролер" или "начальник") является членом наивысшим рейтингом порядка христианского служения. The word was first applied to the elders, or presbyters, of local churches in the New Testament. Термин был впервые применен для старейшин, или пресвитеров, местных церквей в Новом Завете. By the 2d century the office of bishop had become distinct from and superior to the office of elder. К 2d века должность епископа стала отличие от вышестоящего начальника, и на должность старшего.


Holy Orders Святой Заказы

Catholic Information Католическая информации

Order is the appropriate disposition of things equal and unequal, by giving each its proper place (St. Aug., "De civ. Dei," XIX, xiii). Орден имеет соответствующее распоряжение вещи равных и неравных, предоставив каждому свое достойное место (Санкт августа, "De civ. Деи", XIX, xiii). Order primarily means a relation. Заказ в первую очередь означает связи. It is used to designate that on which the relation is founded and thus generally means rank (St. Thom., "Suppl.", Q. xxxiv, a.2, ad 4um). Он используется для обозначения, что, на которых зиждется связи, и, таким образом, в целом средства ранга (Санкт Тома. ", Suppl.", Q. xxxiv, a.2, объявления 4um). In this sense it was applied to clergy and laity (St. Jer., "In Isaiam", XIX, 18; St. Greg. the Great, "Moral.", XXXII, xx). В этом смысле она была применена для духовенства и мирян (Санкт Жер. "В Isaiam", XIX, 18; Санкт Грег. Великого, "Моральный.", XXXII, хх). The meaning was restricted later to the hierarchy as a whole or to the various ranks of the clergy. Смысл был ограничен позднее иерархии, как в целом, так и для различных рядах духовенства. Tertullian and some early writers had already used the word in that sense, but generally with a qualifying adjective (Tertullian, "De exhort. cast.", vii, ordo sacerdotalis, ordo ecclesiasticus; St. Greg. of Tours, "Vit. patr.", X, i, ordo clericorum). Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан и некоторых ранних писателей уже использовал слово в этом смысле, но и в целом в отборочном прилагательное (Квинт Септимий Флоренс Тертуллиан, "De напутствовать. Брошен.", Vii, ordo sacerdotalis, ordo ecclesiasticus; Санкт Грег. Турский, "Вит. Patr . ", X, я, ordo clericorum). Order is used to signify not only the particular rank or general status of the clergy, but also the outward action by which they are raised to that status, and thus stands for ordination. Заказ используется для обозначения не только определенный рейтинг или общее состояние духовенства, но также и внешние действия, в которых они возникают на этот статус, и, следовательно, выступает за рукоположения. It also indicates what differentiates laity from clergy or the various ranks of the clergy, and thus means spiritual power. Он также указывает на то, что отличает мирян от духовенства или различных рядах духовенства, и, таким образом, означает духовную власть. The Sacrament of Order is the sacrament by which grace and spiritual power for the discharge of ecclesiastical offices are conferred. В таинстве Заказать это таинство, в которых благодать и духовных сил для выполнения духовных управлений, предоставляются.

Christ founded His Church as a supernatural society, the Kingdom of God. Христос основал Его Церкви как сверхъестественное общества, в Царство Божие. In this society there must be the power of ruling; and also the principles by which the members are to attain their supernatural end, viz., supernatural truth, which is held by faith, and supernatural grace by which man is formally elevated to the supernatural order. В этом обществе не должно быть власти правящей, а также принципы, в соответствии с которой члены для достижения своих сверхъестественных конца, а именно., Сверхъестественные истины, которые проводятся по вере, и сверхъестественной благодати, в которых человек является официально возведен в сверхъестественное порядка. Thus, besides the power of jurisdiction, the Church has the power of teaching (magisterium) and the power of conferring grace (power of order). Таким образом, наряду с властью юрисдикции, Церковь имеет право преподавания (magisterium) и полномочия присвоении льготного (мощность порядка). This power of order was committed by our Lord to His Apostles, who were to continue His work and to be His earthly representatives. Эта власть порядка было совершено Господом нашим Его апостолов, которые должны были продолжить его работу и быть Его земных представителей. The Apostles received their power from Christ: "as the Father hath sent me, I also send you" (John 20:21). Апостолы получили власть от Христа: "как Отец послал меня, то я также направить вас" (Ин. 20:21). Christ possessed fullness of power in virtue of His priesthood--of His office as Redeemer and Mediator. Христос обладает полнотой власти в силу Его священства - Его должность Спасителя и Посредника. He merited the grace which freed man from the bondage of sin, which grace is applied to man mediately by the Sacrifice of the Eucharist and immediately by the sacraments. Он заслуживает благодать, которые освободили человека от рабства греха, в котором благодать применяется к человеку mediately путем жертвоприношения в Евхаристии и непосредственно к таинствам. He gave His Apostles the power to offer the Sacrifice (Luke 22:19), and dispense the sacraments (Matthew 28:18; John 20:22, 23); thus making them priests. Он дал Его апостолов право предлагать жертвоприношения (Лк. 22:19), и отказаться от таинства (Мф. 28:18; Иоанна 20:22, 23); делая их тем самым священникам. It is true that every Christian receives sanctifying grace which confers on him a priesthood. Верно то, что каждый христианин получает святят благодати, которые возлагает на него священство. Even as Israel under the Old dispensation was to God "a priestly kingdom" (Exodus 19:4-6), thus under the New, all Christians are "a kingly priesthood" (1 Peter 2:9); but now as then the special and sacramental priesthood strengthens and perfects the universal priesthood (cf. 2 Corinthians 3:3, 6; Romans 15:16). Даже в Израиле в рамках старого устройства заключается в том, чтобы Бог "один священническое царство" (Исход 19:4-6), таким образом, в соответствии с Новой, все христиане являются "один kingly священство" (1 Петра 2:9), но сейчас, как тогда специальные и сакраментальный священство укрепляет и совершенствует всеобщего священства (см. 2 Коринфянам 3:3, 6; Романс 15:16).

SACRAMENT OF ORDER Таинство ЗАКАЗАТЬ

From Scripture we learn that the Apostles appointed others by an external rite (imposition of hands), conferring inward grace. Из Писания мы узнаем о том, что апостолы назначил другим путем внешнего обряда (наложение рук), присвоении притока благодати. The fact that grace is ascribed immediately to the external rite, shows that Christ must have thus ordained. Тот факт, что благодать возлагается непосредственно на внешние обряда, свидетельствует о том, что Христос должен быть, таким образом, рукоположенного. The fact that cheirontonein, cheirotonia, which meant electing by show of hands, had acquired the technical meaning of ordination by imposition of hands before the middle of the third century, shows that appointment to the various orders was made by that external rite. Тот факт, что cheirontonein, cheirotonia, что означает, избрав поднятием руки, приобрели технические смысл рукоположения путем введения руки до середины третьего века, свидетельствует о том, что назначение на различных заказов было сделано, что внешняя обряда. We read of the deacons, how the Apostles "praying, imposed hands upon them" (Acts 6:6). Мы читаем в диаконы, как апостолы "молиться, введенных в руках на их" (Деян. 6:6). In II Tim., i, 6 St. Paul reminds Timothy that he was made a bishop by the imposition of St. Paul's hands (cf. 1 Timothy 4:4), and Timothy is exhorted to appoint presbyters by the same rite (1 Timothy 5:22; cf. Acts 13:3; 14:22). Во II Тим., Я, 6 Святой Павел напоминает Тимофею, что он сделал епископ путем введения Святого Павла руки (см. 1 Тимофею 4:4), и Тимоти является призвал назначить пресвитеров одним и тем же чином (1 Тимофею 5:22; ср. Актами, 13:3; 14:22). In Clem., "Hom.", III, lxxii, we read of the appointment of Zachæus as bishop by the imposition of Peter's hands. В Клем., "Хом.", III, lxxii, мы читаем о назначении Zachæus как епископ путем введения Петра руках. The word is used in its technical meaning by Clement of Alexandria ("Strom.", VI, xiii, cvi; cf. "Const. Apost.", II, viii, 36). Слово используется в его техническое значение в Климент Александрийский ( "Стром". ", VI, xiii, cvi; ср." Уст. Apost. ", II, viii, 36). "A priest lays on hands, but does not ordain" (cheirothetei ou cheirotonei) "Didasc. Syr.", IV; III, 10, 11, 20; Cornelius, "Ad Fabianum" in Euseb., "Hist. Eccl.", VI, xliii. "А священник возлагает на руках, но не рукополагают" (cheirothetei ou cheirotonei) "Didasc. Сыр.", IV, III, 10, 11, 20; Корнилия, "Ad Fabianum" в Euseb. ", исторических. Eccl." , VI, xliii.

Grace was attached to this external sign and conferred by it. Грейс был приложен к этой внешней знак, и в соответствии с ней. "I admonish thee, that thou stir up the grace of God which is in thee, through (dia) the imposition of my hands" (2 Timothy 1:6). "Я вынести порицание тебя, что ты разжечь благодать Божия, который в тебе через (диа) введение мои руки" (2 Тимофею 1:6). The context clearly shows that there is question here of a grace which enables Timothy to rightly discharge the office imposed upon him, for St. Paul continues "God hath not given us the spirit of fear: but of power, and of love, and of sobriety." Контекст ясно показывает, что есть здесь вопрос о благодати, которая позволяет Тимоти справедливо для выполнения служебных навязанной ему, в Сент-Пол-прежнему "Бог не дал нам дух страха, но силы и любви, и трезвость. " This grace is something permanent, as appears from the words "that thou stir up the grace which is in thee"; we reach the same conclusion from I Tim., iv, 14, where St. Paul says, "Neglect not the grace that is in thee, which was given thee by prophecy, with (meta) imposition of hands of the priesthood." Эта благодать-то постоянного, как явствует из слов ", что ты разжечь благодати, который в тебе"; мы придем к такому же выводу из Я Тим., Iv, 14, где Святой Павел говорит: "Пренебрежение не благодать, что в тебе, которое было дано тебе по пророчеству с (мета) наложение рук священства. " This text shows that when St. Paul ordained Timothy, the presbyters also laid their hands upon him, even as now the presbyters who assist at ordination lay their hands on the candidate. Этот текст показывает, что, когда Святой Павел рукоположен Тимоти, то пресвитеров также в руках его, несмотря на то, что в настоящее время пресвитеров, которые оказывают помощь в координации заложить руки о кандидате. St. Paul here exhorts Timothy to teach and command, to be an example to all. Сент-Пол здесь призывает Тимоти учить и команду, чтобы быть примером для всех. To neglect this would be to neglect the grace which is in him. Игнорирование этого было бы забыть о благодати, который в нем. This grace therefore enables him to teach and command, to discharge his office rightly. Эта благодать поэтому позволяет ему учить и команду, чтобы выполнить свой офис справедливо. The grace then is not a charismatic gift, but a gift of the Holy Spirit for the rightful discharge of official duties. Благодать то это не харизматический дар, но дар Святого Духа за достойное выполнение служебных обязанностей. The Sacrament of Order has ever been recognized in the Church as such. В таинстве ордена никогда не признается в Церкви, как таковой. This is attested by the belief in a special priesthood (cf. St. John Chrys., "De sacerdotio"; St. Greg. of Nyss., "Oratio in baptism. Christi"), which requires a special ordination. Это свидетельствует о вере в специальном священство (см. Св. Иоанна Chrys., "De sacerdotio"; Санкт Грег. Nyss о. ", Oratio в крещении. Кристи"), который требует специального согласования. St. Augustine, speaking about baptism and order, says, "Each is a sacrament, and each is given by a certain consecration, . . .If both are sacraments, which no one doubts, how is the one not lost (by defection from the Church) and the other lost?" Сент-Огастин, говоря о крещении, и тем, говорит: "Каждое это таинство, и каждая дает определенную освящение,... Если оба таинств, в котором никто не сомневается, то как с одной, не потеряли (по переходу от Церковь), а другой потерял? " (Contra. Epist. Parmen., ii, 28-30). (Contra. Epist. Пармен., ii, 28-30). The Council of Trent says, "Whereas, by the testimony of Scripture, by Apostolic tradition, and by the unanimous consent of the Fathers, it is clear that grace is conferred by sacred ordination, which is performed by words and outward signs, no one ought to doubt that Order is truly and properly one of the Seven Sacraments of Holy Church" (Sess. XXIII, c. iii, can. 3). Совет Трент говорит: "В то время, по свидетельству Писания, в апостольской традиции, и при единодушном согласии на отцов, очевидно, что льготный предоставляется путем священной координации, которая осуществляется на словах и вывоза знаков, никто не должен сомневаться в том, что заказ действительно и надлежащим образом одним из семи таинств Святой Церкви "(Sess. XXIII, c. iii может. 3).

NUMBER OF ORDERS Количество заказов

The Council of Trent (Sess. XXIII, can. 3) defined that, besides the priesthood, there are in the Church other orders, both major and minor. Совет Trent (Sess. XXIII, может 3.) Определил, что, помимо священства, есть в Церкви других заказов, как крупные и мелкие. Though nothing has been defined with regard to the number of orders it is usually given as seven: priests, deacons, subdeacons, acolytes, exorcists, readers, and doorkeepers. Хотя ничто не была определена с учетом числа заказов то, как правило, приводятся в качестве семь: священники, диаконы, subdeacons, acolytes, exorcists, читатели, и doorkeepers. The priesthood is thus counted as including bishops; if the latter be numbered separately we have eight; and if we add first tonsure, which was at one time regarded as an order, we have nine. В священство, таким образом, в качестве епископов, в том числе, если последние будут пронумерованы отдельно мы восемь, и если мы добавим tonsure первый, который был в свое время рассматривается как приказ, мы девять. We meet with different numberings in different Churches, and it would seem that mystical reasons influenced them to some extent (Martène, "De antiq. eccl. rit.", I, viii, l, 1; Denzinger, "Rit. orient.", II, 155). Мы встречаемся с разными нумерации в различных церквей, и может показаться, что мистический причины их влияние до некоторой степени (Martène, "De antiq. Eccl. Rit.", Я, viii, л, 1; Дензингер, "Рит. Ориентации". , II, 155). The "Statuta ecclesiæ antiqua" enumerate nine orders, adding psalmists and counting bishops and priests separately. В "Statuta ecclesiæ antiqua" перечисляются девять постановлений, добавив, psalmists и подсчета епископы и священники отдельно. Others enumerate eight orders, thus, eg the author of "De divin. offic.", 33, and St. Dunstan's and the Jumièges pontificals (Martène I, viii, 11), the latter not counting bishops, and adding cantor. Другие перечислить восемь приказов, в результате чего, например, автор "De divin. Offic.", 33, и Сент-Дунстан и в Jumièges pontificals (Martène I, viii, 11), причем последние не считая епископов, и добавив cantor. Innocent III, "De sacro alt. minister.", I, i, counts six orders, as do also the Irish canons, where acolytes were unknown. Иннокентий III, "De сакро альт. Министру.", Я, я, насчитывает шесть заказов, как это сделать также ирландские каноны, в которых acolytes были неизвестны. Besides the psalmista or cantor, several other functionaries seem to have been recognized as holding orders, eg, fossarii (fossores) grave diggers, hermeneutoe (interpreters), custodes martyrum etc. Some consider them to have been real orders (Morin, "Comm. de sacris eccl. ordin.", III, Ex. 11, 7); but it is more probable that they were merely offices, generally committed to clerics (Benedict XIV, "De syn, dioc.", VIII, ix, 7, 8). Кроме psalmista или cantor, ряд других чиновников, как представляется, были признаны в качестве проведение заказов, например, fossarii (fossores) серьезных старателей, hermeneutoe (устные), custodes martyrum т.д. Некоторые считают их были реальные заказы (Морин, "Comm. де sacris eccl. ordin. ", III, Ex. 11, 7), но он является более вероятным, что они были всего лишь отделения, в целом привержены священнослужителей (Бенедикт XIV," De син, dioc. ", VIII, х, 7, 8). In the East there is considerable variety of tradition regarding the number of orders. На Востоке существует значительное разнообразие традиций, касающиеся количества заказов. The Greek Church acknowledges five, bishops, priests, deacons, subdeacons, and readers. Греческая Церковь признает пять епископов, священников, диаконов, subdeacons, и читателям. The same number is found in St. John Damascene (Dial. contra manichæos, iii); in the ancient Greek Church acolytes, exorcists, and doorkeepers were probably considered only as offices (cf. Denzinger, "Rit. orient.", I, 116). То же количество находится в Санкт-Иоанн Дамаскин (Dial. противопоказания manichæos, iii), в древней греческой церкви acolytes, exorcists и doorkeepers, вероятно, рассматриваться только в качестве отделения (см. Дензингер, "Рит. Ориентации.", Я, 116).

In the Latin Church a distinction is made between major and minor orders. В Латинской Церкви делается различие между крупные и мелкие заказы. In the East the subdiaconate is regarded as a minor order, and it includes three of the other minor orders (porter, exorcist, acolyte). В Востоке subdiaconate рассматривается как несущественный порядка, и она включает в себя три другие мелкие заказы (носильщик, exorcist, acolyte). In the Latin Church the priesthood, diaconate, and subdiaconate are the major, or sacred, orders, so-called because they have immediate reference to what is consecrated (St. Thom., "Suppl.", Q. xxxvii, a. 3). В Латинской Церкви, священство, диаконство, и subdiaconate являются основными, или духовных, заказы, так называемые потому, что они имеют непосредственной ссылкой на то, что освящен (Санкт Тома. ", Suppl.", Q. xxxvii, a. 3 ). The hierarchical orders strictly so-called are of divine origin (Conc. Trid., Sess. XXIII, can. 6). В иерархической заказов строго так называемых имеют божественное происхождение (Conc. Trid., Сесс. XXIII, может. 6). We have seen that our Lord instituted a ministry in the persons of His Apostles, who received fullness of authority and power. Мы видим, что Господь наш учредило министерство в лице Его апостолов, кто получил полноту полномочий и власти. One of the first exercises of this Apostolic power was the appointment of others to help and succeed them. Одним из первых мероприятий в этой апостольской власти стало назначение других, чтобы помочь им и удастся. The Apostles did not confine their labors to any particular Church, but, following the Divine command to make disciples of all men, they were the missionaries of the first generation. Апостолы не ограничивать их трудов к какой-либо конкретной церкви, но после Божественной команду, чтобы сделать учеников из всех мужчин, они были миссионеры из первых мест. Others also are mentioned in Holy Scripture as exercising an itinerant ministry, such as those who are in a wider sense called Apostles (Romans 16:7), or prophets, teachers, and evangelists (Ephesians 4:11). Другие также упоминается в Священном Писании, как выполняющим передвижные министерства, такие, как те, которые находятся в более широком смысле, призвал апостолов (Рим. 16:7), или пророков, учителей и евангелистов (Еф. 4:11). Side by side with this itinerant ministry provision is made for the ordinary ministrations by the appointment of local ministers, to whom the duties of the ministry passed entirely when the itinerant ministers disappeared (see DEACON). Наряду с этим министерство передвижные предусмотрены для обычных ministrations на назначение местных министров, к которому обязанности министерства прошло полностью, когда передвижной министров исчез (см. DEACON).

Besides deacons others were appointed to the ministry, who are called presbyteroi and episkopoi. Кроме диаконов другие были назначены на служение, которые называются presbyteroi и episkopoi. There is no record of their institution, but the names occur casually. Существует не запись их учреждения, но и фамилии происходят от случая к случаю. Though some have explained the appointment of the seventy-two disciples in Luke 10, as the institution of the presbyterate, it is generally agreed that they had only a temporary appointment. Хотя некоторые из них рассказал о назначении на семьдесят два учениками в Лк 10, как институт в presbyterate, в целом согласились с тем, что они всего лишь временное назначение. We find presbyters in the Mother Church at Jerusalem, receiving the gifts of the brethren of Antioch. Мы находим пресвитеров в Матери Церкви в Иерусалиме, получая подарки от братьев из Антиохии. They appear in close connection with the Apostles, and the Apostles and presbyters sent forth the decree which freed the gentile converts from the burden of the Mosaic law (Acts 15:23). Они появляются в тесной связи с апостолами, и апостолов и пресвитеров послал указ который освободил gentile преобразует от бремени Моисееву закона (Деяния 15:23). In St. James (5:14-15) they appear as performing ritual actions, and from St. Peter we learn that they are shepherds of the flock (1 Peter 5:2). В Сент-Джеймс (5:14-15) они, по-видимому, как выполняют ритуальные действия, и от Санкт-Петер мы узнали о том, что они пастухи овец (1 Петра 5:2). The bishops hold a position of authority (Philippians 1; 1 Timothy 3:2; Titus 1:7) and have been appointed shepherds by the Holy Ghost (Acts 20:28). Архиереи провести позиции власти (Фил. 1; 1 Тимофею 3:2; Ефесянам 1:7), и были назначены пастухи со стороны Святого Духа (Деяния 20:28). That the ministry of both was local appears from Acts 14:23, where we read that Paul and Barnabas appointed presbyters in the various Churches which they founded during their first missionary journey. Это министерство, так было, как с местными актами, 14:23, где мы читаем, что Павел и Варнава назначен пресвитеров в различных церквей, которые они основали в ходе их первой миссионерской поездки. It is shown also by the fact that they had to shepherd the flock, wherein they have been appointed, the presbyters have to shepherd the flock, that is amongst them (1 Peter 5:2). Он показал также тот факт, что они были вынуждены пастырь овец, в которой они были назначены, то пресвитеров придется пастырь овец, то есть среди них (1 Петра 5:2). Titus is left in Crete that he might appoint presbyters in every city (kata eolin, Tit., i, 5; cf. Chrys., "Ad Tit., homil.", II, i). Тита, что осталось на Крите, что он может назначить пресвитеров в каждом городе (ката eolin, Тит., Я, 5; ср. Chrys. "Специальные Тит., Homil.", II, я).

We cannot argue from the difference of names to the difference of official position, because the names are to some extent interchangeable (Acts 20:17, 28; Titus 1:6-7). Мы не можем утверждать, в отличие от имен с разницей официальной позиции, потому что имена являются в определенной степени взаимозаменяемыми (Деяния 20:17, 28; Титу 1:6-7). The New Testament does not clearly show the distinction between presbyters and bishops, and we must examine its evidence in the light of later times. В Новом Завете не ясно показать различие между пресвитеров и епископов, и мы должны изучить его показания в свете более поздних времен. Toward the end of the second century there is a universal and unquestioned tradition, that bishops and their superior authority date from Apostolic times (see HIERARCHY OF THE EARLY CHURCH). Ближе к концу второго столетия есть универсальный и непререкаемый традиция, что епископы и их вышестоящий орган даты от апостольской раза (см. ИЕРАРХИЯ НА РАННИЙ ЦЕРКОВЬ). It throws much light on the New-Testament evidence and we find that what appears distinctly at the time of Ignatius can be traced through the pastoral epistles of St. Paul, to the very beginning of the history of the Mother Church at Jerusalem, where St. James, the brother of the Lord, appears to occupy the position of bishop (Acts 12:17; 15:13; 21:18; Galatians 2:9); Timothy and Titus possess full episcopal authority, and were ever thus recognized in tradition (cf. Titus 1:5; 1 Timothy 5:19 and 22). Она проливает свет на многое Нового Завета-доказательства, и мы считаем, что то, как четко в момент Игнатий можно проследить путем пастырского epistles Святого Павла, в самом начале истории нашей Матери Церкви в Иерусалиме, где Санкт . Иакова, брата Господня, как занимать позицию епископа (Деяния 12:17; 15:13; 21:18; Римлянам 2:9); Тимофею и Титу обладают полной епископской властью, и были когда-либо, таким образом, признанных в традицию (см. Ефесянам 1:5; 1 Тимофею 5:19 и 22). No doubt there is much obscurity in the New Testament, but this is accounted for by many reasons. Нет сомнения, существует много неясностей в Новом Завете, но это за счет многих причин. The monuments of tradition never give us the life of the Church in all its fullness, and we cannot expect this fullness, with regard to the internal organization of the Church existing in Apostolic times, from the cursory references in the occasional writings of the New Testament. Памятники традиции никогда не дают нам жизни Церкви во всех ее полноте, и мы не можем ожидать, это полнота, что касается внутренней организации церкви, существующих в Апостольской раза, от беглого ссылки на отдельные записи Нового Завета . The position of bishops would necessarily be much less prominent than in later times. Позиция епископов обязательно будет гораздо менее значительным, чем в последующие периоды. The supreme authority of the Apostles, the great number of charismatically gifted persons, the fact that various Churches were ruled by Apostolic delegates who exercised episcopal authority under Apostolic direction, would prevent that special prominence. Высшим органом Апостолов, с большим числом charismatically одаренных людей, тот факт, что в различных церквей были правит Апостольской делегатов, которые осуществляются под епископской власти апостольской направлении, не допускал бы, что особое внимание. The union between bishops and presbyters was close, and the names remained interchangeable long after the distinction between presbyters and bishops was commonly recognized, eg, in Iren., "Adv. hæres.", IV, xxvi, 2. Союз между епископов и пресвитеров был близок, а имена остаются взаимозаменяемыми долго после того, различие между пресвитеров и епископов было широко признано, например, в Ирен. ", Расш. Hæres.", IV, xxvi, 2. Hence it would seem that already, in the New Testament, we find, obscurely no doubt, the same ministry which appeared so distinctly afterwards. Поэтому может показаться, что уже в Новом Завете, мы находим, obscurely без сомнения, то же министерство, которые, как это отчетливо потом.

Which of the Orders are Sacramental? Какой из заказов являются Sacramental?

All agree that there is but one Sacrament of Order, ie, the totality of the power conferred by the sacrament is contained in the supreme order, whilst the others contain only part thereof (St. Thomas, "Supplem.", Q. xxxvii, a. i, ad 2um). Все согласны с тем, что существует только один таинство порядку, то есть, совокупность полномочий, предоставленных таинства содержится в высший порядок, в то время как другие содержат лишь часть из них (на острове Сент-Томас, "Supplem.", Q. xxxvii, a. я, объявление 2um). The sacramental character of the priesthood has never been denied by anyone who admitted the Sacrament of Order, and, though not explicitly defined, it follows immediately from the statements of the Council of Trent. На сакраментальный характер священства никогда не отказывали никому, кто признал, таинство порядка, и, хотя прямо не определено, следует незамедлительно отказаться от заявления Совета Трент. Thus (Sess. XXIII, can. 2), "If any one saith that besides the priesthood there are not in the Catholic Church other orders, both major and minor, by which as by certain steps, advance is made to the priesthood, let him be anathema." Таким образом (Sess. XXIII, может. 2), "Если какой-либо одной говорит, что, помимо священства есть не в католической церкви других заказов, как крупные и мелкие, в которой, как определенные шаги, заранее делается на священство, не говоря ему будет анафема ". In the fourth chapter of the same session, after declaring that the Sacrament of Order imprints a character "which can neither be effaced nor taken away; the holy synod with reason condemns the opinion of those who assert that priests of the New Testament have only a temporary power". В четвертой главе этой же сессии, после объявления о том, что таинство Заказ выходных символ ", который не может быть ни effaced увезли; священного синода, причина осуждает мнение тех, кто утверждает, что священники Нового Завета имеют лишь временная власть ". The priesthood is therefore a sacrament. В священство является таинством.

With regard to the episcopate the Council of Trent defines that bishops belong to the divinely instituted hierarchy, that they are superior to priests, and that they have the power of confirming and ordaining which is proper to them (Sess. XXIII, c. iv, can. 6, 7). В связи с епископатом Совета Трент определяет, что епископы относятся к божественно учреждена иерархии, что они превосходят священников, и что они имеют право подтверждение и ordaining которая является надлежащее им (Sess. XXIII, c. iv, может. 6, 7). The superiority of bishops is abundantly attested in Tradition, and we have seen above that the distinction between priests and bishops is of Apostolic origin. В превосходстве епископов является абсолютно аттестована в традиции, и мы уже видели выше, что различия между священников и епископов является апостольской происхождения. Most of the older scholastics were of opinion that the episcopate is not a sacrament; this opinion finds able defenders even now (eg, Billot, "De sacramentis", II), though the majority of theologians hold it is certain that a bishop's ordination is a sacrament. Большинство пожилых scholastics высказали мнение о том, что епископат не является таинством; это мнение находит возможность даже сейчас правозащитники (например, Бийон, "De sacramentis", II), несмотря на то, что большинство богословов провести ясно, что епископ в координации является один таинство. With regard to the sacramental character of the other orders see DEACONS; MINOR ORDERS; SUBDEACONS. В связи с сакраментальный характер других заказов см. DEACONS; MINOR ЗАКАЗЫ; SUBDEACONS.

Matter and Form Материя и форма

In the question of the matter and form of this sacrament we must distinguish between the three higher orders and the subdiaconate and minor orders. На вопрос о материи и формы этого таинства мы должны различать три высших порядков и subdiaconate и мелкие заказы. The Church having instituted the latter, also determines their matter and form. Церковь учреждена с последней, а также определяет их материи и формы. With regard to the former, the received opinion maintains that the imposition of hands is the sole matter. Что касается первого, то получил заключение утверждает, что наложение рук является единственным вопросом. This has been undoubtedly used from the beginning; to it, exclusively and directly, the conferring of grace is ascribed by St. Paul and many Fathers and councils. Это было, несомненно, используется с самого начала; ей исключительно и непосредственно, в присвоении благодати объясняется Св. Павла, и многие Отцы и советы. The Latin Church used it exclusively for nine or ten centuries, and the Greek Church to this day knows no other matter. В Латинской Церкви использовали его исключительно на девять или десять веков, и греческая церковь по сей день не знает другой вопрос. Many scholastic theologians have held that the tradition of the instruments was the sole matter even for the strictly hierarchical orders, but this position has long been universally abandoned. Многие учебные богословы провели, что традиция этих документов является единственным вопросом даже для строго иерархической форме, однако эта позиция уже давно повсеместно отказались. Other scholastics held that both imposition of hands and the tradition of the instruments constitute the matter of the sacrament; this opinion still finds defenders. Другие scholastics счел, что так наложение рук и традиции этих документов является вопрос о таинства; это мнение все еще находит защитников. Appeal is made to the Decree of Eugene IV to the Armenians, but the pope spoke "of the integrating and accessory matter and form, which he wished Armenians to add to the imposition of hands, long since in use amongst them, that they might thus conform to the usage of the Latin Church, and more firmly adhere to it, by uniformity of rites" (Benedict XIV, "De syn. dioc.", VIII, x, 8). Призыв осуществляется с Указом Евгений IV с армянами, а папа говорит "в объединении и аксессуары материи и формы, которые он хотел бы добавить армяне с вынесением руки, давно используется среди них, что они могут, таким образом, соответствовать использования в Латинской Церкви, и более твердо придерживаться его, унификации обрядов "(Бенедикт XIV," De син. dioc. ", VIII, х, 8). The real foundation of the latter opinion is the power of the Church with regard to the sacrament. В реальной основой последнего мнению, является власть в Церкви в связи с таинством. Christ, it is argued, instituted the Sacrament of Order by instituting that in the Church there should be an external rite, which would of its own nature signify and confer the priestly power and corresponding grace. Христос, как они утверждают, возбудило таинство заказа путем введения, что в Церкви не должно быть внешнего обряда, который будет ее собственный характер означать и возлагают на священническую власть и соответствующие благодати. As Christ did not ordain His Apostles by imposition of hands, it would seem that He left to the Church the power of determining by which particular rite the power and grace should be conferred. Как Христос не рукополагают Его апостолов путем введения в руках, по-видимому, о том, что он покинул в Церкви власть определения, в которых особое обряда власть, и благодать должна быть возложена. The Church's determination of the particular rite would be the fulfilling of a condition required in order that the Divine institution should take effect. Церковь в определении конкретного обряда было бы выполнение одного из условий, необходимых для того, чтобы Божественное учреждение должно вступить в силу. The Church determined the simple imposition of hands for the East and added, in the course of time, the tradition of the instruments for the West--changing its symbolical language according as circumstances of place or time required. Церковь определяется простым наложение рук на Востоке, и добавил, с течением времени, традиции инструментов для Запада - изменение его символического языка в качестве обстоятельств, в зависимости от места или времени, необходимого. The question of the form of the sacrament naturally depends on that of the matter. Вопрос о форме таинства, естественно, зависит от этого вопроса. If the tradition of the instruments be taken as the total or partial matter, the words which accompany it will be taken as the form. Если традиция этих документов будут приняты в качестве полного или частичного вопрос, слова, которые сопровождают его будут воспринимать как форму. If the simple imposition of hands be considered the sole matter, the words which belong to it are the form. Если простое наложение рук считается единственным вопросом, слова, которые принадлежат ему форму. The form which accompanies the imposition of hands contains the words "Accipe spiritum sanctum", which in the ordination of priests, however, are found with the second imposition of hands, towards the end of the Mass, but these words are not found in the old rituals nor in the Greek Euchology. Форма, которая сопровождает введение рук содержит слова "Accipe spiritum sanctum", который в координации священников, однако, встречаются со вторым наложение рук, к концу ее масса, но эти слова не были обнаружены в старые ритуалы, ни в греческом Euchology. Thus the form is not contained in these words, but in the longer prayers accompanying the former imposition of hands, substantially the same from the beginning. Таким образом, форма не содержится в этих словах, но и в более отдаленной молитвы, сопровождающие бывшего наложение рук, в основном же с самого начала. All that we have said about the matter and form is speculative; in practice, whatever has been prescribed by the Church must be followed, and the Church in this, as in other sacraments, insists that anything omitted should be supplied. Все, что мы говорили о материи и формы является спекулятивным, а в практике, что было предусмотрено Церковь должна следовать, и Церковь в этом, как и в других таинств, настаивает на том, что ничего пропущен должен быть обеспечен.

Effect of the Sacrament Влияние таинство

The first effect of the sacrament is an increase of sanctifying grace. Первый эффект таинства является увеличение святят благодати. With this, there is the sacramental grace which makes the recipient a fit and holy minister in the discharge of his office. При этом, есть священная благодать, что делает получатель подходящих и святым министром в выполнении его полномочий. As the duties of God's ministers are manifold and onerous, it is in perfect accord with the rulings of God's Providence to confer a special grace on His ministers. В обязанности Бога министров многогранны и обременительным, то в идеальном соответствии с постановлениями Божье провидение придать особую благодать Его министры. The dispensation of sacraments requires grace, and the rightful discharge of sacred offices presupposes a special degree of spiritual excellence. В отправлении таинств требует благодати, и по праву выполнения священных отделения предполагает особую степень духовного опыта. The external sacramental sign or the power of the order can be received and may exist without this grace. Внешний сакраментальный знак или власть порядок может быть получена, и может существовать без этой благодати. Grace is required for the worthy, not the valid, exercise of the power, which is immediately and inseparably connected with the priestly character. Благодать необходима для достойных, а не в силе, осуществление власти, который непосредственно и неразрывно связано с священническое характер. The principal effect of the sacrament is the character, a spiritual and indelible mark impressed upon the soul, by which the recipient is distinguished from others, designated as a minister of Christ, and deputed and empowered to perform certain offices of Divine worship (Summa, III, Q. lxiii, a. 2). Основной эффект таинства является характер, духовную и неизгладимое впечатление знака после душа, в которой получатель отличается от других, назначенных в качестве министра Христа, и deputed и уполномочены выполнять определенные места поклонения Божественному (Сумма, III, Q. lxiii, a. 2). The sacramental character of order distinguishes the ordained from the laity. На сакраментальный характер порядка отличает рукоположенного из мирян. It gives the recipient in the diaconate, eg, the power to minister officially, in the priesthood, the power to offer the Sacrifice and dispense the sacraments, in the episcopate the power to ordain new priests and to confirm the faithful. Это дает получателю в диаконство, например, полномочия министра официально, в священство, право предлагать жертвоприношения и отказаться таинствах, в епископат полномочиями рукополагают новых священников и подтвердить верность. The Council of Trent defined the existence of a character (Sess. VII, can. 9). Совет Трент определяется наличием символа (Sess. VII, может. 9). Its existence is shown especially by the fact that ordination like baptism, if ever valid, can never be repeated. Его существование показана в особенности тот факт, что координация, как крещение, если когда-либо в силе, никогда не может быть повторена. Though there have been controversies with regard to the conditions of the validity of ordination, and different views were held at different times in reference to them, "it has always been admitted that a valid ordination cannot be repeated. Reordinations do not suppose the negation of the inamissible character of Order--they presuppose an anterior ordination which was null. There can be no doubt that mistakes were made regarding the nullity of the first ordination, but this error of fact leaves the doctrine of the initerability of ordination untouched" (Saltet, "Les Réordinations", 392). Хотя имеются противоречия в том, что касается условий действительности рукоположения, а также различные мнения, были проведены в разное время по отношению к ним ", он всегда был признать, что действующий координации, не могут повторяться. Reordinations не предполагают отрицание в inamissible характер ордена - они предполагают одна передняя координации который был нулевым. Там может быть никаких сомнений в том, что ошибки были сделаны в отношении недействительности первой координации, но эта ошибка в факте листья доктрине о initerability рукоположения в неприкосновенности "(Saltet , "Les Réordinations", 392).

Minister Министра

The ordinary minister of the sacrament is the bishop, who alone has this power in virtue of his ordination. Обычные министра таинства является епископ, который уже имеет эту власть в силу своего рукоположения. Holy Scripture attributed the power to the Apostles and their successors (Acts 6:6; 16:22; 1 Timothy 5:22; 2 Timothy 1:6; Titus 1:5), and the Fathers and councils ascribe the power to the bishop exclusively. Священное Писание объясняет власть апостолов и их преемников (Деян. 6:6; 16:22; 1 Тимофею 5:22; 2 Тимофею 1:6; Ефесянам 1:5), а также отцы и советы возложить полномочия епископа исключительно. Con. Кон. Nic. Ник. I, can. Я, может. 4, Apost. 4, Apost. Const. Уст. VIII, 28 "A bishop lays on hands, ordains. . .a presbyter lays on hands, but does not ordain." VIII, 28 "А епископ возлагает на руках, ordains... Один пресвитер возлагает на руках, но не рукополагают." A council held at Alexandria (340) declared the orders conferred by Caluthus, a presbyter, null and void (Athanas., "Apol. contra Arianos", ii). А совета, состоявшейся в Александрии (340) объявил приказы в соответствии с Caluthus, один пресвитер, недействительными (Athanas. ", Апол. Arianos противопоказания", ii). For the custom said to have existed in the Church of Alexandria see EGYPT. Для обычай, что существовали в церкви Александрии см. ЕГИПЕТ. Nor can objection be raised from the fact that chorepiscopi are known to have ordained priests, as there can be no doubt that some chorepiscopi were in bishops' orders (Gillman, "Das Institut der Chorbischöfe im Orient," Munich, 1903; Hefele-Leclercq, "Conciles", II, 1197-1237). Не может быть поднят возражений тот факт, что chorepiscopi, как известно, рукоположенные священники, как не может быть никаких сомнений в том, что некоторые chorepiscopi в епископы заказам (Гиллман, "Das Институт дер Chorbischöfe им Ориент", Мюнхен, 1903; Хефеле-Леклерка , "Conciles", II, 1197-1237). No one but a bishop can give any orders now without a delegation from the pope, but a simple priest may be thus authorized to confer minor orders and the subdiaconate. Нет, но епископ может давать любые заказы теперь без делегация от Папы Римского, но и простой священник может быть, таким образом, разрешено наделять мелкие заказы и subdiaconate. It is generally denied that priests can confer priests' orders, and history, certainly, records no instance of the exercise of such extraordinary ministry. Обычно она отрицала, что священники могут принести священнических постановлений, и история, конечно, нет записей инстанции об осуществлении таких чрезвычайных министерства. The diaconate cannot be conferred by a simple priest, according to the majority of theologians. В диаконство не может быть возложена на простой священник, по мнению большинства теологов. This is sometimes questioned, as Innocent VIII is said to have granted the privilege to Cistercian abbots (1489), but the genuineness of the concession is very doubtful. Это иногда сомнение, как Иннокентий VIII, как утверждается, предоставлена честь цистерцианский abbots (1489), но в искренности концессии является весьма сомнительной. For lawful ordination the bishop must be a Catholic, in communion with the Holy See, free from censures, and must observe the laws prescribed for ordination. Для законного координации епископ должен быть католической, в общении со Святейшим Престолом, свободной от осуждает, и должны соблюдать законы, предписанные для рукоположения. He cannot lawfully ordain any except his own subjects without authorization (see below). Он не может на законном рукополагают любой, кроме его собственных предметов без разрешения (см. ниже).

Subject Тема

Every baptized male can validly receive ordination. Каждый мужчина может креститься на законных основаниях получать рукоположения. Though in former times there were several semi-clerical ranks of women in the Church (see DEACONESSES), they were not admitted to orders properly so called and had no spiritual power. Хотя в прежние времена было несколько полу-ручной ряды женщин в Церкви (см. DEACONESSES), они не были допущены к заказам так называемой собственно, и не имеет духовной власти. The first requisite for lawful ordination is a Divine vocation; by which is understood the action of God, whereby He selects some to be His special ministers, endowing them with the spiritual, mental, moral, and physical qualities required for the fitting discharge of their order and inspiring them with a sincere desire to enter the ecclesiastical state for God's honor and their own sanctification. Первым условием для законного координации является Божественного призвания; под которым понимается действие Бога, в которой он выбирает для некоторых специальных Его министры, наделение их с духовного, психического, нравственного, физического и качеств, необходимых для оснащения ими своих порядок и вдохновляющим их искреннее желание вступить в церковное государство по Божьей чести и их собственной святости. The reality of this Divine call is manifested in general by sanctity of life, right faith, knowledge corresponding to the proper exercise of the order to which one is raised, absence of physical defects, the age required by the canons (see IRREGULARITY). В реальности это Божественное слово проявляется в целом по святости жизни, права веры, знания, соответствующие надлежащего выполнения заказа, в которой одна поднимается, отсутствие физических дефектов, возраст требует канонов (см. IRREGULARITY). Sometimes this call was manifested in an extraordinary manner (Acts 1:15; 13:2); in general, however, the "calling" was made according to the laws of the Church founded on the example of the Apostles. Иногда это слово проявилось в внеочередное образом (Деян. 1:15; 13:2), в целом, однако, "призыв" было сделано в соответствии с законами Церкви основана на примере апостолов. Though clergy and laity had a voice in the election of the candidates, the ultimate and definite determination rested with the bishops. Хотя духовенства и мирян в один голос на выборах кандидатов, в конечном счете, и определенный решимости лежит на епископов. The election of the candidates by clergy and laity was in the nature of a testimony of fitness, the bishop had to personally ascertain the candidates' qualifications. Избрание кандидатов духовенства и мирян была в характере свидетельство о пригодности, епископ пришлось лично убедиться кандидатов квалификации. A public inquiry was held regarding their faith and moral character and the electors were consulted. А публичное расследование было проведено в отношении их веры и моральными качествами, и избиратели были проведены консультации. Only such as were personally known to the electing congregation, ie, members of the same Church, were chosen. Только такие, как были лично известно, на выборах собрания, то есть, члены одной и той же Церкви, были выбраны. A specified age was required, and, though there was some diversity in different places, in general, for deacons the age was twenty-five or thirty, for priests thirty or thirty-five, for bishops thirty-five or forty or even fifty (Apost. Const., II, i). В указанной возрастной требуется, и, хотя существуют определенные разнообразия в различных местах, в целом, для диаконов возраст был двадцать пять или тридцать, для священников, тридцать или тридцать пять, для епископов, тридцать пять или сорок или даже пятьдесят ( Apost. Уст., II, я). Nor was physical age deemed sufficient, but there were prescribed specified periods of time, during which the ordained should remain in a particular degree. Не было физического возраста считается достаточным, но там предусмотрены указанные периоды времени, в течение которого рукоположен должны оставаться в той или иной степени. The different degrees were considered not merely as steps preparatory to the priesthood, but as real church offices. В различной степени были рассмотрены не только в качестве меры по подготовке к священству, а как реального отделения церкви. In the beginning no such periods, called interstices, were appointed, though the tendency to orderly promotion is attested already in the pastoral Epistles (1 Timothy 3:3, 16). В начале никаких таких периодов, называется интерстициях, были назначены, несмотря на то, что тенденция к упорядоченному поощрения свидетельствует уже в скотоводческих Епистлес (1 Тимофею 3:3, 16). The first rules were apparently made in the fourth century. Первые правила, по-видимому, достигнут в четвертом веке. They seem to have been enforced by Siricius (385) and somewhat modified by Zosimus (418), who decreed that the office of reader or exorcist should last till the candidate was twenty, or for five years in case of those baptized as adults; four years were to be spent as acolyte or subdeacon, five years as deacon. Они, кажется, были обеспечивается Сиричус (385), и несколько изменена Зосима (418), который постановил, что должность читателя или exorcist должен продлиться до кандидата было двадцать, или в течение пяти лет в случае тех, крестились, как и взрослые, четыре лет должны были быть использованы в качестве acolyte или subdeacon, пять лет, как дьякон. This was modified by Pope Gelasius (492), according to whom a layman who had been a monk might be ordained priest after one year, thus allowing three months to elapse between each ordination, and a layman who had not been a monk might be ordained priest after eighteen months. Это была изменена Геласий (492), в соответствии с которым неспециалистов, который был монахом может быть рукоположен священник через год, что позволило за три месяца до истечения между каждой координации, и неспециалистам, кто не был монахом может быть рукоположен Священник после восемнадцати месяцев. At present the minor orders are generally conferred together on one day. В настоящее время мелкие заказы, как в соответствии вместе на один день.

The bishops, who are the ministers of the sacrament ex officio, must inquire about the birth, person, age, title, faith, and moral character of the candidate. Архиереи, которые являются министрами таинства силу занимаемой должности, должны узнать о рождении, лицо, возраст, должность, веры, и моральный характер кандидата. They must examine whether he is born of Catholic parents, and is spiritually, intellectually, morally, and physically fit for the exercise of the ministry. Они должны изучить вопрос он родился католических родителей, и духовно, интеллектуально, морально, и физически для реализации этого министерства. The age required by the canons is for subdeacons twenty-one, for deacons twenty-two, and for priests twenty-four years completed. Возраст требованиями канонов для subdeacons двадцать один, для диаконов двадцать два, и для священников, двадцать четыре года завершена. The pope may dispense from any irregularity and the bishops generally receive some power of dispensation also with regard to age, not usually for subdeacons and deacons, but for priests. В попе может отказаться от любых нарушений и епископы, как получать некоторые мощности устройства также с учетом возраста, как правило, не для subdeacons и диаконы, но и для священников. Bishops can generally dispense for one year, whilst the pope gives dispensation for over a year; a dispensation for more than eighteen months is but very rarely granted. Епископы обычно отправлять на один год, в то время как папа дает устройства в течение более одного года, а устройства для более восемнадцати месяцев, но очень редко. For admission to minor orders, the testimony from the parish priest or from the master of the school where the candidate was educated--generally, therefore, the superior of the seminary--is required. Для допуска на мелкие заказы, показания с приходским священником или с хозяином школы, где кандидат получил образование - в целом, следовательно, начальнику семинарии - обязательна. For major orders further inquiries must be made. Для крупных заказов дальнейшее расследование должно быть сделано. The names of the candidate must be published in the place of his birth and of his domicile and the result of such inquiries are to be forwarded to the bishop. Имена кандидатов должны быть опубликованы в место его рождения, а также его места жительства, и в результате такого расследования должны быть направлены епископ. No bishop may ordain those not belonging to his diocese by reason of birth, domicile, benefice, or familiaritas, without dimissorial letters from the candidate's bishop. Нет епископа рукополагают мая, не принадлежащих к его епархии по причине рождения, место жительства, бенефиса, или familiaritas без dimissorial письма от кандидата епископ.

Testimonial letters are also required from all the bishops in whose dioceses the candidate has resided for over six months, after the age of seven. Отзыв письма также требуется от всех архиереев епархий, в котором кандидат проживал в течение шести месяцев, после возрасте до семи лет. Transgression of this rule is punished by suspension latæ sententiæ against the ordaining bishop. Нарушения этого правила наказывается приостановления latæ sententiæ против ordaining епископ. In recent years several decisions insist on the strict interpretation of these rules. В последние годы ряд решений, настаивать на строгом толковании этих правил. Subdeacons and deacons should pass one full year in these orders and they may then proceed to receive the priesthood. Subdeacons и диаконы должны пройти один полный год, в эти приказы, и они могут затем получить священство. This is laid down by the Council of Trent (Sess. XXIII, c.xi.), which did not prescribe the time for minor orders. Это, установленных Советом Trent (Sess. XXIII, c.xi.), которые не предусматривают время для мелких заказов. The bishop generally has the power to dispense from these interstices, but it is absolutely forbidden, unless a special indult be obtained, to receive two major orders or the minor orders and the subdiaconate in one day. Епископ обычно имеет право отказаться от этих интерстициях, но это абсолютно запрещено, если какой-либо специальной indult быть получены, чтобы получить два крупных заказов или мелкие заказы и subdiaconate в один день.

For the subdiaconate and the higher orders there is, moreover, required a title, ie, the right to receive maintenance from a determined source. Для subdiaconate и высших порядков существует, кроме того, требуется заголовок, то есть право получать содержание от решительных источник. Again, the candidate must observe the interstices, or times required to elapse between the reception of various orders; he must also have received confirmation and the lower orders preceding the one to which he is raised. Кроме того, кандидат должен соблюдать интерстициях, или раз обязаны пройти между приемом различных приказов, он должен также получили подтверждение и более низкого порядка, предшествующий один, на который он поднимается. This last requirement does not affect the validity of the order conferred, as every order gives a distinct and independent power. Это последнее требование не влияет на действительность в соответствии с тем, как каждый заказ дает отдельной и независимой власти. One exception is made by the majority of theologians and canonists, who are of opinion that episcopal consecration requires the previous reception of priest's orders for its validity. Одно исключение, сделанное большинство богословов и canonists, которые имеют мнение, что епископского освящение требует предыдущего приема священника заказы на его действия. Others, however, maintain that episcopal power includes full priestly power, which is thus conferred by episcopal consecration. Другие, однако, утверждают, что епископской власти включает в себя полное священническое власти, которые, таким образом, в соответствии с епископского освящение. They appeal to history and bring forward cases of bishops who were consecrated without having previously received priest's orders, and though most of the cases are somewhat doubtful and can be explained on other grounds, it seems impossible to reject them all. Они обращаются к истории, и выдвинуть случаях епископы, которые были освящен без предварительного священник получил заказы, и, хотя в большинстве случаев носят несколько сомнительным, и может быть объяснено по другим основаниям, кажется, невозможно отказаться от них всех. It is further to be remembered that scholastic theologians mostly required the previous reception of priest's orders for valid episcopal consecration, because they did not consider episcopacy an order, a view which is now generally abandoned. Следует также помнить о том, что учебная богословы в основном требуется предыдущего приема священника заказы по уважительным епископского освящение, потому что они не считают episcopacy заказ, целью которого является в настоящее время, как брошенные.

Obligations Обязательства

For obligations attached to holy Orders see BREVIARY; CELIBACY OF THE CLERGY. Для обязательств, прилагаемый к святым Заказы см. BREVIARY; CELIBACY О CLERGY.

Ceremonies of Ordination Церемонии рукоположения

From the beginning the diaconate, priesthood, and episcopate were conferred with special rites and ceremonies. С самого начала диаконство, священство, и епископатом были вручены с особыми обрядами и церемониями. Though in the course of time there was considerable development and diversity in different parts of the Church, the imposition of hands and prayer were always and universally employed and date from Apostolic times (Acts 6:6; 13:3; 1 Timothy 4:14; 2 Timothy 1:6). Хотя с течением времени существует значительное развитие и разнообразие в разных частях Церкви, введение в руках и молитвой, всегда и повсеместно работу, и дату, начиная с апостольской раз (Деян. 6:6; 13:3; 1 Тимофею 4:14 2; Тимофею 1:6). In the early Roman Church these sacred orders were conferred amid a great concourse of clergy and people at a solemn station. В начале римской церкви эти священные заказы были вручены в условиях большой цокольном духовенство и народ в торжественной станции. The candidates, who had been previously presented to the people, were summoned by name at the beginning of the solemn Mass. They were placed in a conspicuous position, and anyone objecting to a candidate was called upon to state his objections without fear. Те кандидаты, которые ранее были представлены на людей, были вызваны имя в начале торжественной Массачусетс Они были помещены в соответствующее положение, и кто возражает против кандидата была призвана заявить свои возражения без страха. Silence was regarded as approval. Молчание было расценено как утверждение. Shortly before the Gospel, after the candidates were presented to the pope, the entire congregation was invited to prayer. Незадолго до Евангелия, после того как кандидаты были представлены на Папу Римского, вся община была приглашена к молитве. All prostrating, the litanies were recited, the pope then imposed his hands upon the head of each candidate and recited the Collect with a prayer of consecration corresponding to the order conferred. Все prostrating года litanies были читали, то папа тогда, введенных руки на голову каждого кандидата и читали на сбор с молитвой освящения соответствующий порядок возложенных. The Gallican Rite was somewhat more elaborate. В Gallican Обряд был несколько более подробно. Besides the ceremonies used in the Roman Church, the people approving the candidates by acclamation, the hands of the deacon and the head and hands of priests and bishops were anointed with the sign of the Cross. Помимо церемоний, используемых в римской церкви, народ утверждении кандидатов путем аккламации руках дьякон, и голова и руки священники и епископы были помазал со знаком Креста. After the seventh century the tradition of the instruments of office was added, alb and stole to the deacon, stole and planeta to the priest, ring and staff to the bishop. После седьмого века традиция инструментов офис был добавлен alb и похитили с дьяконом, украли, и планета к священнику, кольца и сотрудников епископ. In the Eastern Church, after the presentation of the candidate to the congregation and their shout of approval, "He is worthy", the bishop imposed his hands upon the candidate and said the consecrating prayer. В Восточной церкви, после представления кандидата на собрании, и их крик о допущении, "Он достоин", епископ введенных в руки после кандидатом и заявил, что составит молитву.

We now give a short description of the ordination rite for priests as found in the present Roman Pontifical. Мы сейчас дать краткую информацию о координации обряда для священников, как в настоящем Роман Папского. All the candidates should present themselves in the church with tonsure and in clerical dress, carrying the vestments of the order to which they are to be raised, and lighted candles. Все кандидаты должны представить себя в церкви с tonsure и в канцелярских платье, на борту которого находится одежду из тем, к которым они должны быть подняты, и зажгли свечи. They are all summoned by name, each candidate answering "Adsum". Все они вызывают по имени, каждого кандидата ответив "Adsum". When a general ordination takes place the tonsure is given after the Introit or Kyrie, the minor orders after the Gloria, subdiaconate after the Collect, the diaconate after the Epistle, priesthood after Alleluia and Tract. Когда общая координация осуществляется на tonsure предоставляется после Интроит или Kyrie, незначительные заказы после Глория, subdiaconate после собирать, на диаконство после Послание, священство после Аллилуиа, и тракт. After the Tract of the Mass the archdeacon summons all who are to receive the priesthood. После тракт из Масс архидьякон о вызове в суд всех тех, кто получить священство. The candidates, vested in amice, alb, girdle, stole, and maniple, with folded chasuble on left arm and a candle in their right hand, go forward and kneel around the bishop. Кандидаты в лице amice, alb, пояс, украли, и maniple, сложа chasuble по левую руку, а свечу в правую руку, пойти вперед, и колени вокруг епископа. The latter inquires of the archdeacon, who is here the representative of the Church as it were, whether the candidates are worthy to be admitted to the priesthood. Последние опросы в архидьякон, кто находится здесь представитель Церкви, как это было, будь то кандидаты достойны быть допущенными к священству. The archdeacon answers in the affirmative and his testimony represents the testimony of fitness given in ancient times by the clergy and people. В архидьякон ответы на этот вопрос, и его показания представляет свидетельство о пригодности в древние времена со стороны духовенства и народа. The bishop, then charging the congregation and insisting upon the reasons why "the Fathers decreed that the people also should be consulted", asks that, if anyone has anything to say to the prejudice of the candidates, he should come forward and state it. Епископ, то зарядки собрания, и настаивают на причины, почему "отцы объявлено о том, что люди также должны быть проведены консультации", спрашивает о том, что, если кто-либо имеет что-либо сказать, в ущерб кандидатов, то он должен прийти вперед, и состояние ее.

The bishop then instructs and admonishes the candidates as to the duties of their new office. Епископ затем инструктирует и admonishes кандидатов, в отношении обязанностей своего нового офиса. He kneels down in front of the altar; the ordinandi lay themselves prostrate on the carpet, and the Litany of the Saints is chanted or recited. Он kneels вниз перед жертвенником, а ordinandi заложить себя кл на ковер, и Литания из святых является скандировали или читали. On the conclusion of the Litany, all arise, the candidates come forward, and kneel in pairs before the bishop while he lays both hands on the head of each candidate in silence. На заключительном этапе Литания, все возникают, кандидаты прийти вперед, и в парах колени перед епископом, а он закладывает обе руки на голову каждого кандидата в тишине. The same is done by all priests who are present. То же самое происходит и на всех священников, которые присутствуют. Whilst bishop and priests keep their right hands extended, the former alone recites a prayer, inviting all to pray to God for a blessing on the candidates. Хотя епископ и священники держать их правой руки продлен, бывший в одиночку recites молитву, предлагая всем молиться Богу за благословение на кандидатов. After this follows the Collect and then the bishop says the Preface, towards the end of which occurs the prayer, "Grant, we beseech Thee etc." После этого следует собирать, а затем епископ говорит Предисловие, в конце которого происходит в молитве, "Грант, мы умоляю Тебя т.д." The bishop then with appropriate formulæ crosses the stole over the breast of each one and vests him with the chasuble. Епископ затем с соответствующими formulæ пересекает украли на груди каждого из них и наделяет его с chasuble. This is arranged to hang down in front but is folded behind. Это организовали висеть в передней, но сложенный позади. Though there is no mention of the stole in many of the most ancient Pontificals, there can be no doubt of its antiquity. Несмотря на отсутствие упоминания о украли во многих из наиболее древних Pontificals, не может быть никаких сомнений в его древности. The vesting with the chasuble is also very ancient and found already in Mabillon "Ord. VIII and IX." В наделение с chasuble также очень древние и обнаружили уже в Мабильон "Ред. VIII и IX." Afterwards the bishop recites a prayer calling down God's blessing on the newly-ordained. Затем епископ recites молитву вниз призывая Божие благословение на недавно рукоположенного. He then intones the "Veni Creator", and whilst it is being sung by the choir he anoints the hands of each with the oil of catechumens. Затем он intones на "Вени Творца", и, хотя он в настоящее время пел в хоре он anoints руки друг с маслом catechumens.

In England the head also was anointed in ancient times. В Англии руководитель также был помазан в древние времена. The anointing of the hands, which in ancient times was done with chrism, or oil and chrism, was not used by the Roman Church, said Nicholas I (AD 864), though it is generally found in all ancient ordinals. В помазание от руки, которые, в древние времена это было сделано с муром, или нефть и муром, не был использован в церковь, говорит Николай I (AD 864), хотя она обычно находится во всех древних порядковыми. It probably became a general practice in the ninth century and seems to have been derived from the British Church (Haddan and Stubbs, "Councils and Eccl. Documents", I, 141). Это, вероятно, стало общей практикой в девятом веке, и, как представляется, были получены от британской церкви (Хаддан и Стаббс, "Советы и Eccl. Документы", I, 141). The bishop then hands to each the chalice, containing wine and water, with a paten and a host upon it. Епископ потом руки друг чаши, в которой содержится вина и воды, с paten и пребывания на нем. This rite, with its corresponding formula, which as Hugo of St. Victor says ("Sacr.", III, xii), signifies the power which has already been received, is not found in the oldest rituals and probably dates back not earlier than the ninth or tenth century. Этот обряд, с его соответствующей формулы, которые, как Уго Санкт-говорит Виктор ( "Sacr.", III, xii), означает полномочия, которые уже были получены, не найден в древнейших ритуалов и, вероятно, восходит не ранее, чем через девятом или десятом веке. When the bishop has finished the Offertory of the Mass, he seats himself before the middle of the altar and each of those ordained make an offering to him of a lighted candle. Когда епископ закончил Offertory из Мессы, он места себе до середины жертвенника, и каждая из этих рукоположен сделать предлагая ему о зажгли свечу. The newly-ordained priests then repeat the Mass with him, all saying the words of consecration simultaneously. В недавно рукоположенных священников, а затем повторите Масса с ним, все говоря словами освящение одновременно. Before the Communion the bishop gives the kiss of peace to one of the newly-ordained. До общения с епископом дает поцелуй мира в одной из недавно рукоположенного. After the Communion the priests again approach the bishop and say the Apostle's Creed. После общения священников вновь приблизиться к епископу и сказать апостол в веры. The bishop laying his hands upon each says: "Receive ye the Holy Ghost, whose sins you shall forgive they are forgiven them; and whose sins you shall retain, they are retained." Епископ заложить руки друг говорит: "Принимайте вы Святаго Духа, чьи грехи, вы должны простить их простить их, и чьи грехи вы должны сохранять, они сохранены." This imposition of hands was introduced in the thirteenth century. Это введение в руках была введена в тринадцатом веке. The chasuble is then folded, the newly-ordained make a promise of obedience and having received the kiss of peace, return to their place. В chasuble затем сложить, недавно рукоположенного сделать обещание послушания и получив поцелуй мира, вернуться на свое место.

Time and Place Время и место

During the first centuries ordination took place whenever demanded by the needs of the Church. В течение первых веков координации проходил в тех случаях, когда того требует нужды Церкви. The Roman pontiffs generally ordained in December (Amalarius, "De offic.", II, i). Римские первосвященники, как рукоположен в декабре (Amalarius, "De offic.", II, я). Pope Gelasius (494) decreed that the ordination of priests and deacons should be held at fixed times and days, viz., on the fasts of the fourth, seventh, and tenth months, also on the fasts of the beginning and midweek (Passion Sunday) of Lent and on (holy) Saturday about sunset (Epist. ad ep. Luc., xi). Геласий (494) постановил, что координация священники и диаконы должны проводиться в определенное время и дни, а именно., На посты в четвертой, седьмой и десятый месяцы, а также на посты в начале и середине (Страсть воскресенье ) Великого поста и (священная) Суббота о закате (Epist. объявление еп. Люка., xi). This but confirmed what Leo the Great laid down, for he seems to speak of ordination on Ember Saturdays as an Apostolic tradition (Serm. 2, de jejun. Pentec.) The ordination may take place either after sunset on the Saturday or early on Sunday morning. Это, однако подтвердил, что Лев Великий, изложенные, ибо он, как представляется, говорить о координации на Ембер субботам как апостольская традиция (Serm. 2, де jejun. Pentec.) На согласование может проводиться либо после захода солнца в субботу или в начале в воскресенье утро. The ordination to major orders took place before the Gospel. В координации крупных заказов проходил до Евангелия.

Minor orders might be given at any day or hour. Небольшие заказы могут быть предоставлены в любой день и час. They were generally given after holy communion. Они обычно ставится после священного общения. At present minor orders may be given on Sundays and days of obligation (suppressed included) in the morning. В настоящее время мелкие заказы могут быть предоставлены по воскресеньям и в дни обязательства (подавлено включены), в первой половине дня. For the sacred orders, a privilege to ordain on other days than those appointed by the canons, provided the ordination takes place on Sunday or day of obligation (suppressed days included), is very commonly given. Для священных заказов, привилегия рукополагают в другие дни, чем те, назначенных канонов, при условии, что координация осуществляется на воскресенье или день обязательства (подавлено дней включены), очень часто уделять. Though it was always the rule that ordinations should take place in public, in time of persecution they were sometimes held in private buildings. Несмотря на то, что всегда было правилом, что ordinations должно происходить публично, во время преследования они иногда содержатся в частных зданиях. The place of ordinations is the church. Место ordinations является церковь. Minor orders may be conferred in any place, but it is understood that they are given in the church. Небольшие заказы могут быть возложены в любом месте, но он понимает, что они получают в церкви. The Pontifical directs that ordinations to sacred orders must be held publicly in the cathedral church in presence of the cathedral chapter, or if they be held in some other place, the clergy should be present and the principle church, as far as possible, must be made use of (cf. Conc. Trid., Sess. XXIII, c. vii). Папский руководит, что ordinations к священным приказы должны проводиться публично в соборе церкви в присутствии собора главы, или если они будут проведены в другом месте, духовенство должно присутствовать и принцип церкви, насколько это возможно, должны быть используют (см. Conc. Trid., Сесс. XXIII, c. vii). (See SUBDEACON, DEACONS, HIERARCHY, MINOR ORDERS, ALIMENTATION). (См. SUBDEACON, DEACONS, ИЕРАРХИЯ, MINOR ЗАКАЗЫ, ALIMENTATION).

Publication information Written by Hubert Ahaus. Публикация информации Автор Юбер Ахаус. Transcribed by Robert B. Olson. Перевод Роберта B. Олсон. Offered to Almighty God for the priests and brothers of the Legionaries of Christ and all the men ordained into the Priesthood of Our Lord Jesus Christ. Предлагаем к Всевышнему для священников и братья из Легионеры Христа, и все мужчины рукоположен в Priesthood нашего Господа Иисуса Христа. The Catholic Encyclopedia, Volume XI. Католическая энциклопедия, Том XI. Published 1911. Опубликовано 1911. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Апплтон компании. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil Obstat, 1 февраля 1911 года. Remy Lafort, STD, Censor. Реми Лафорт, ЗППП, цензор. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка

Bibliography Библиография

The subject of ORDER is treated in its various aspects in the general works on Dogmatic Theology (Church and Sacraments). Тема ЗАКАЗАТЬ трактуется в различных ее аспектах в целом работает на догматического богословия (Церкви и Таинств). BILLOT; PESCH, De Sacr., pars II (Freiburg, 1909); TANQUEREY; HURTER; WILHELM AND SCANNELL, A Manual of Catholic Theology, II (London, 1908), 494-509; EINIG; TEPL; TOURNELY; SASSE; PALMIERI, De Romano Pontifice; PETAVIUS, De Ecclesia; HIBRARCH in Dogm., III; DE AUGUSTINIS, HALTZCLAU in Wirceburgenses. BILLOT; PESCH, Де Sacr., Pars II (Фрайбург, 1909); TANQUEREY; HURTER; WILHELM И SCANNELL, руководство католической теологии, II (Лондон, 1908), 494-509; EINIG; TEPL; TOURNELY; SASSE; ПАЛМЬЕРИ Де Романо Pontifice; PETAVIUS, Де эшеленсия; HIBRARCH в Dogm., III; DE AUGUSTINIS, HALTZCLAU в Wirceburgenses. In Moral Theology and Canon Law, LEHMKUHL; NOLDIN, De Sacr. В нравственного богословия и Канон закона, LEHMKUHL; NOLDIN, Де Sacr. (Innsbruck, 1906); AERTNYS; GENICOT; BALLERINI-PALMIERI; LAURENTIUS; DEVOTI; CRAISSON; LOMBARDI; EINIG in Kirchenlex., sv Ordo; FUNK in KRAUS, Real-Encyklopädie, sv Ordo; HATCH in Dictionary of Christian antiquities, sv Orders, Holy. (Инсбрук, 1906); AERTNYS; GENICOT; BALLERINI-ПАЛМЬЕРИ; LAURENTIUS; DEVOTI; CRAISSON; LOMBARDI; EINIG в Kirchenlex., св Ордо; FUNK в KRAUS, Хай-Encyklopädie, св Ордо; HATCH в словарь христианских древностей, св Заказы , Свят. Special: HALLIER, De Sacris Electionibus et Ordinationibus (Paris, 1636), and in MIGNE, Theol. Специальное предложение: HALLIER, Де Сакрис Electionibus и Ordinationibus (Париж, 1636), и в MIGNE, Theol. Cursus, XXIV; MORIN, Comment. Cursus, XXIV; MORIN, Комментарий. historico-dogmaticus de sacris ecclesioe ordinationibus (Paris, 1655); MARTENE, De Antiquis Ecclesioe Ritibus (Venice, 1733); BENEDICT XIV, De Synod. историко-dogmaticus де sacris ecclesioe ordinationibus (Париж, 1655); MARTENE, Де Antiquis Ecclesioe Ritibus (Венеция, 1733); Бенедикт XIV, Де Синода. Diocoesana (Louvain, 1763); WITASSE, De Sacramento Ordinis (Paris, 1717); DENZINGER, Ritus Orientalium (Würzburg, 1863); GASPARRI, Tractatus Canonicus de Sacra Ordinatione (Paris, 1894); BRUDERS, Die Verfassung der Kirche (Mainz, 1904), 365; WORDSWORTH, The Ministry of Grace (London, 1901); IDEM, Ordination Problems (London, 1909); WHITHAM, Holy Orders in Oxford Library of Practical Theology (London, 1903); MOBERLEY, Ministerial Priesthood (London, 1897); SANDAY, Conception of Priesthood (London, 1898); IDEM, Priesthood and Sacrifice, a Report (London, 1900); HARNACK, tr. Diocoesana (Лувен, 1763); WITASSE, Де Сакраменто Ordinis (Париж, 1717); DENZINGER, Ritus Orientalium (Вюрцбург, 1863); GASPARRI, Tractatus Canonicus де Сакра Ordinatione (Париж, 1894); BRUDERS, Die Verfassung дер Кирхе (Майнц, 1904), 365; WORDSWORTH, Министерство Грейс "(Лондон, 1901); IDEM, Рукоположение проблем (Лондон, 1909); WHITHAM, Священный Заказы в Оксфорде Библиотека Практическое богословие" (Лондон, 1903); MOBERLEY министров Priesthood (Лондон, 1897); SANDAY, Концепция Priesthood (Лондон, 1898); IDEM, Priesthood и жертвоприношения, а Доклад "(Лондон, 1900); HARNACK, тр. OWEN, Sources of the Apostolic Canons (London, 1895); SEMERIA, Dogma, Gerarchia e Culto (Rome, 1902); DUCHESNE, Christian Worship (London, 1903); SALTET, Les Réordinations (Paris, 1907); MERTENS, Hierarchie in de eerste seuwen des Christendoms (Amsterdam, 1908); GORE, Orders and Unity (London, 1909). OWEN, Источники папского Канонс (Лондон, 1895); SEMERIA, Догма, Gerarchia е культа (Рим, 1902); DUCHESNE, христианской религии "(Лондон, 1903); SALTET, Les Réordinations (Париж, 1907); MERTENS, в Hierarchie де eerste seuwen дез Christendoms (Амстердам, 1908); GORE, порядки и единства "(Лондон, 1909). For St. Jerome's opinions see SANDERS, Etudes sur St. Jérome (Brussels, 1903), and the bibliography on Hierarchy, ibid., pp. В Санкт Джером мнений см. САНДЕРС, Этюды сюр Санкт Жером (Брюссель, 1903), а также библиография по иерархии, там же., С. 335-44).


Also, see: Также см.:
Major Orders Крупная Заказы
Monasticism Монашество
Nuns Монахини
Convent Монастырь
Friars Фриарс
Ministry Министерство

This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на