Jewish Articles of Faith Статьи еврейской веры

General Information Общие сведения


No Fixed Dogmas Нет фиксированной догм

In the same sense as Christianity or Islam, Judaism can not be credited with the possession of Articles of Faith. Many attempts have indeed been made at systematizing and reducing to a fixed phraseology and sequence the contents of the Jewish religion. В том же смысле, как христианство или ислам, иудаизм не может быть зачтена в распоряжении Статьи веры. Многочисленные попытки действительно были на систематизацию и снижения до установленного фразеологии и последовательность содержание еврейской религии. But these have always lacked the one essential element: authoritative sanction on the part of a supreme ecclesiastical body. Но они всегда не хватает одного из основных элементов: авторитетный санкции со стороны высшего церковного органа. And for this reason they have not been recognized as final or regarded as of universally binding force. И по этой причине они не были признаны как окончательные или рассматриваться как универсально обязательной силы. Though to a certain extent incorporated in the liturgy and utilized for purposes of instruction, these formulations of the cardinal tenets of Judaism carried no greater weight than that imparted to them by the fame and scholarship of their respective authors. Хотя в некоторой степени включены в литургии и использоваться для целей обучения, эти формулировки из основополагающих принципов иудаизма перевозиться не больший вес, чем о том, что дал им славу и стипендий, их авторов.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
None of them had a character analogous to that given in the Church to its three great formulas (the so-called Apostles' Creed, the Nicene or Constantinopolitan, and the Athanasian), or even to the Kalimat As-Shahadat of the Mohammedans. Ни один из них не имеет характера, аналогичную той, которую в Церкви ее трех великих формул (так называемых апостолов веры, в Никео или Constantinopolitan и Athanasian), или даже на Калимат Что-Шахадат из Mohammedans. The recital of this "Kalimah" is the first of the five pillars of practical religion in Islam, and one converted to Islam must repeat it verbatim; so that among the conditions required of every believer with reference to confession is the duty to repeat it aloud at least once in a lifetime. В пункте этого "Калимах" является первым из пяти столпов практической религии в ислам, и одна обращена в ислам должен повторять дословно, так что среди условий, необходимых каждого верующего со ссылкой на признание является долгом повторить это вслух по крайней мере один раз в жизни. None of the many summaries from the pens of Jewish philosophers and rabbis has been invested with similar importance and prominence. Ни один из многочисленных резюме от ручки еврейских философов и раввины были инвестированы с аналогичными значение и известность. The reasons for this relative absence of official and obligatory creeds are easily ascertained. Причины этого относительное отсутствие официального и обязательного вероисповеданий легко установить.

No Need for Creeds in Judaism Нет Необходимость Креедс в иудаизм

The remark of Leibnitz, in his preface to the "Essais de Theodicee," that the nations which filled the earth before the establishment of Christianity had ceremonies of devotion, sacrifices, libations, and a priesthood, but that they had no Articles of Faith and no dogmatic theology, applies with slight modification to the Jews. На замечание Лейбниц, в своем предисловии к "Ессаис де Theodicee, что" народы, которые заполнены на Земле до создания христианства в церемонии делу, жертвы, libations, и священство, но и о том, что у них не было статей Вера и нет догматического богословия, применяется при незначительных изменений для евреев. Originally race-or perhaps it is more correct to say nationality-and religion were coextensive. Первоначально гонки-или, возможно, оно является более правильным сказать, национальности и религии были coextensive. Birth, not profession, admitted to the religio-national fellowship. Рождения, а не профессия, допущены к religio-национальной общности. As long as internal dissension or external attack did not necessitate for purposes of defense the formulation of the peculiar and differentiating doctrines, the thought of paragraphing and fixing the contents of the religious consciousness could not insinuate itself into the mind of even the most faithful. До тех пор, как внутренние разногласия или нападения извне, не требуют для целей обороны разработку особых и дифференциации доктрин, мысли paragraphing и фиксации содержания религиозного сознания не может инсинуации себя в умах даже самых верных. Missionary or proselytizing religions are driven to the definite declaration of their teachings. Миссионерское прозелитизма или религий вынуждены определенный заявление своего учения.

The admission of the neophyte hinges upon the profession and the acceptance of his part of the belief, and that there may be no uncertainty about what is essential and what non-essential, it is incumbent on the proper authorities to determine and promulgate the cardinal tenets in a form that will facilitate repetition and memorizing. Прием на neophyte зависит от профессии и признание его часть вера, и что там может быть никакой неопределенности относительно того, что имеет важное значение и то, что неосновной, это возлагается на соответствующие органы определить и принять кардинальные принципы в форме, которая будет способствовать повторение и запоминание. And the same necessity arises when the Church or religious fellowship is torn by internal heresies. И то же необходимость возникает тогда, когда в церкви или религиозной стипендий разрывается внутренними ереси. Under the necessity of combating heresies of various degrees of perilousness and of stubborn insistence, the Church and Islam were forced to define and officially limit their respective theological concepts. В соответствии с необходимостью борьбы ереси различных степеней perilousness и упрямым настоянию церкви и ислама, были вынуждены официально определить и ограничить их богословских концепций.

Both of these provocations to creed-building were less intense in Judaism. Оба эти провокации для укрепления веры были менее интенсивными в иудаизм. The proselytizing zeal, though during certain periods more active than at others, was, on the whole, neutralized, partly by inherent disinclination and partly by force of circumstances. В прозелитизме рвением, хотя и в определенные периоды более активной, чем в других, было, в целом, нейтрализованы, частично присущие нежелание, а отчасти в силу обстоятельств. Righteousness, according to Jewish belief, was not conditioned of the acceptance of the Jewish religion. Праведность, в соответствии с еврейской веры, не был обусловлен о принятии еврейской религии. And the righteous among the nations that carried into practice the seven fundamental laws of the covenant with Noah and his descendants were declared to be participants in the felicity of the hereafter. И праведник между государствами, которые перевозятся на практике семи основных законов завета с Ной и его потомки были заявлены как участники в блаженства в дальнейшем. This interpretation of the status of non-Jews precluded the development of a missionary attitude. Это говорит о статусе неевреями препятствует развитию миссионерской позиции. Moreover, the regulations for the reception of proselytes, as developed in course of time, prove the eminently practical, that is, the non-creedal character of Judaism. Кроме того, правила приема proselytes, разработанных в течение времени, оказаться в высшей степени практические, то есть, не-creedal символов иудаизма.

Compliance with certain rites - baptism, circumcision, and sacrifice - is the test of the would-be convert's faith. Соблюдение определенных обрядов - крещение, обрезание, и жертву, - является испытанием для будущего преобразования в вере. He is instructed in the details of the legal practice that manifests the Jew's religiosity, while the profession of faith demanded is limited to the acknowledgement of the unity of God and the rejection of idolatry (Yorei De'ah, Germ, 268, 2). Он поручил в подробности юридической практике, что свидетельствует о еврея в религиозности, в то время как веры требует только признания единства Бога и отказ от idolatry (Yorei De'ah, росток, 268, 2). Judah ha-Levi ("Cuzari," i. 115) puts the whole matter very strikingly when he says: Иуда ха-Леви ( "Cuzari", i. 115) ставит все это дело очень убедительно, когда он говорит:

"We are not putting on an equality with us a person entering our religion through confession alone [Arabic original, bikalamati =by word]. We require deeds, including in that term self-restraint, purity, study of the Law, circumcision, and the performance of other duties demanded by the Torah." "Мы не ставили на равенство с нами лицо вступает нашей религии через признание лишь [на арабском языке оригинала, bikalamati = словом]. Мы требуем делами, в том числе в том, что термин сдержанность, чистоту, изучение Закона, обрезание, и выполнения других обязанностей требует Торы ".
For the preparation of the convert, therefore, no other method of instruction was employed than for the training of one born a Jew. Для подготовки к конвертации, таким образом, никакой другой метод обучения был нанят, чем за обучение, кто родился евреем. The aim of teaching was to convey a knowledge of the Law, obedience to which manifested the acceptance of the underlying religious principles; namely, the existence of God and the holiness of Israel as the people of his covenant. Цель обучения состоит в том, чтобы передать знания о праве, послушание, к которому проявляется в принятии основных религиозных принципов, а именно, существование Бога, и святость Израиль, как народ его завет.

The controversy whether Judaism demands belief in dogma or inculcates obedience to practical laws alone, has occupied many competent scholars. Moses Mendelssohn, in his "Jerusalem," defended the non-dogmatic nature of Judaism, while Low, among others, (see his "Gesammelte Schriften," i. 31-52, 433 et seq. 1871) took the opposite side. Полемика ли иудаизм требует веры в догму или дают послушание практических законов, в одиночку, занимал многие компетентные ученые. Моисея Мендельсона, в его "Иерусалим", защитил, не-догматического характера иудаизм, в то время как Лоу, в частности, (см. его " Gesammelte Скрифтен, "i. 31-52, 433 и след. 1871 г.) занимает противоположную сторону. Low made it clear that the Mendelssohnian theory had been carried beyond its legitimate bounds. Низкий ясно, что Mendelssohnian теории были совершены за свои законные рамки. The meaning of the word for faithful and belief in Hebrew [ emunah ] had undoubtedly been strained too far to substantiate the Mendelssohnian thesis. Значение слова для верующих и убеждений на иврите [emunah], несомненно, была напряженная слишком далеко, чтобы обосновать Mendelssohnian диссертации. Underlying the practice of the Law was assuredly the recognition of certain fundamental and decisive religious principles culminating in the belief in God and revelation, and likewise in the doctrine of retributive divine justice. В основе практики этого закона является, безусловно, признание некоторых основных и решительные религиозных принципов, которые привели к вере в Бога и откровение, а также в доктрине карательную божественного правосудия.

Evolution of Judaism Эволюция иудаизма

The modern critical view of the development of the Pentateuch within the evolution of Israel's monotheism confirms this theory. The controversy of the Prophets hinges on the adoption by the people of Israel of the religion of YHWH, that excluded from the outset idolatry, or certainly the recognition of any other deity than YHWH as the legitimate Lord of Israel; that, in its progressive evolution, associated YHWH the concepts of holiness, justice, and righteousness; and that which culminated in the teaching of God's spirituality and universality. В современной критической точки зрения развития в Пятикнижия в эволюции Израиля в монотеизм, подтверждает эту теорию. Полемика из пророков зависит от принятия народ Израиля от религии YHWH, что исключается с самого начала idolatry, или, разумеется, признания какого-либо другого божества, чем YHWH качестве законного Господь Израиля, что, по ее постепенной эволюции, связанные YHWH понятия святости, справедливости и праведности, и о том, что итогом которой стало изучение Божьего духовности и универсальности. The historical books of the Bible, as recast in accordance with these latter religious ideas evince the force of a strong and clearly apprehended conviction concerning the providential purpose in the destinies of earth's inhabitants, and more especially in the guidance of Israel. Исторические книги Библии, как изменить в соответствии с этим последним религиозных идей, проявят силу сильной и четко задержаны убежденность в providential цели в судьбах земных жителей, и особенно в руководстве Израиля.

Discussions and Dogmatism Disfavored Обсуждения и догматизма неблагополучных

The Psalms and Wisdom books manifest the predominance of definite religious beliefs. В псалмов и Мудрость книг явным преобладанием определенных религиозных убеждений. To say that Judaism is a barren legalistic convention, as Mendelssohn avers, is an unmistakable exaggeration. Сказать, что иудаизм является бесплодной юридически конвенции, как это утверждает, Мендельсона, является недвусмысленным преувеличение. The modicum of truth in his theory is that throughout Biblical Judaism, as in fact throughout all later phases of Jewish religious thinking and practice, this doctrinal element remains always in solution. В некоторой истины в его теории заключается в том, что во Библейские иудаизма, как в действительности во всех последующих этапов еврейской религиозной мысли и практики, это доктринальный элемент всегда остается в растворе. It is not crystallized into fixed phraseology or rigid dogma. Это не выкристаллизовалась в основной фразеологии или жесткая догма. And, moreover, the ethical and practical implications of the religion are never obscured. И, кроме того, этические и практические последствия религия никогда не уведут. This is evidenced by the Biblical passages that, in the opinion of many, partake of the nature of Articles of Faith, or are of great value as showing what, in the opinion of their respective authors, constitutes the essence of religion. Это свидетельствует о Библейские отрывки, которые, по мнению многих, участие в характере статей Веры, или имеют большое значение как с указанием того, что, по мнению их авторов, составляет суть религии. Among these the most noteworthy are Deut. Среди них наиболее примечательны Deut. vi. вы. 4; Isa., xlv. 4; Иса., xlv. 5-7; Micah vi. 5-7; Миха вас. 8; Ps. 8; Ps. xv.; Isa. xv.; Исы. i. 16, 17; xxxiii. 16, 17; xxxiii. 15.

Whatever controversies may have agitated Israel during the centuries of the Prophets and the earlier post-exilic period, they were not of a kind to induce the defining of Articles of Faith counteract the influences of heretical teaching. Какими бы ни противоречий, возможно, agitated Израиль в течение многих веков из пророков, и ранее пост-изгнаннический периода, они были не в форме, чтобы побудить определения статей веры противостоять влиянию еретические учения. Dogmatic influences manifest themselves only after the Maccabean struggle for independence. Догматического воздействия проявляются только после того, Maccabean борьбы за независимость. But even these differences were not far-reaching enough to overcome the inherent aversion to dogmatic fixation of principles; for, with the Jews, acceptance of principles was not so much a matter of theoretical assent as of practical conduct. Но даже эти различия не были далеко идущими, чтобы преодолеть присущие отвращение к догматической фиксации принципов, ибо, с евреями, принятие принципов, не столько вопрос о теоретических санкцию, как практического поведения. Though Josephus would have the divisions between the Pharisees and the Sadducees hinge on the formal acceptance or rejection of certain points of doctrine - such as Providence, resurrection of the body, which for the Pharisees, was identical with future retribution -- it is the consensus of opinion among modern scholars that the differences between these two parties were rooted in their respective political programs, and implied in their respectively national and anti-national attitudes, rather than in their philosophical or religious dogmas. Хотя Иосиф будут иметь разногласия между фарисеи и саддукеи зависеть от официального согласия или отказа от некоторых моментов доктрины - такие, как Провидение, воскресение тела, которая для фарисеев, был идентичен будущей мести - это консенсус мнений среди современных ученых о том, что различия между этими двумя сторонами коренятся в их политические программы, и подразумевается в их, соответственно, национальные и анти-национальных позиций, а не в своих философских или религиозных догм.

If the words of Sirach (iii. 20-23) are to be taken as a criterion, the intensely pious of his days did not incline to speculations of what was beyond their powers to comprehend. Если слова Сирач (iii. 20-23) должны быть приняты в качестве критерия, то интенсивно благочестивых своих дней, не склонны к спекуляциям о том, что за их полномочий понять. They were content to perform their, religious duties in simplicity of faith. Их содержание выполнять их, религиозных обязанностей в простоте веры. The Mishnah (Hag. 11. 1) indorsed this view of Sirach, and in some degree, discountenanced theosophy and dogmatism. В Мишна (Hag. 11. 1) indorsed это мнение Сирач и, в некоторой степени, discountenanced theosophy и догматизма. Among the recorded discussions in the schools of the Rabbis, dogmatic problems commanded only a very inferior degree of attention ('Er. 13b: controversy concerning the, value of human life; Hag. 12a: concerning the order of Creation). Среди записанных дискуссий в учебных заведениях Раввины, догматические проблемы остались лишь очень низкий уровень внимания ( "Er. 13b: споры, касающиеся, ценность человеческой жизни; Хаг. 12a: о порядке создания).

Nevertheless, in the earliest Mishnah is found the citation of Abtalion against heresy and unbelief (Ab. i. 11 [12]); and many a Baraita betrays the prevalence of religious differences (Ber. 12b; 'Ab. Zarah 17a). Тем не менее, в ближайшее Мишна находится в цитате из Abtalion против ереси и неверии (Ab. i. 11 [12]), и многие Baraita выдает преобладание религиозных различий (Ber. 12 б; "Ab. Зарах 17a). These controversies have left their impress upon the prayer-book and the liturgy. Эти противоречия оставили их убедить молитвы-книги и литургия. This is shown by the prominence given to the Shema'; to the Messianic predictions in the Shemoneh-Esreh (the "Eighteen Benedictions"), which emphasized the belief in the Resurrection; and, finally, to the prominence given to the Decalogue -- though the latter was again omitted in order to counteract the belief that it alone had been revealed (Tamid v. 1; Yer. Ber. 6b; Bab. Ber. 12a). Это показано на видное место на Шема "; для мессианских предсказаний в Shemoneh-Esreh (далее" Восемнадцать Benedictions "), в котором подчеркивается, что верить в Воскресение, и, наконец, на видное место уделено декалога -- несмотря на то, что последний был снова опущен, с тем чтобы противодействовать убежденности в том, что он в одиночку было показало (Tamid против 1; Йер. Бер. 6b; Баб. Бер. 12a). These expressions of belief are held to have originated in the desire to give definite utterance and impressiveness to the corresponding doctrines that were either rejected or attenuated by some of the heretical schools. Эти выражения убеждений проводятся на зародился в желании дать определенные высказывания и impressiveness к соответствующему доктрин, которые были либо отклонены или смягчены некоторые из еретических школ. But while the se portions of the daily liturgy are expressive of the doctrinal contents of the regnant party in the synagogue, they were not cast into the form of catalogued Articles of Faith. Но в то время как таковой части повседневной литургии являются выразительные из доктринальных содержание этого участника преобладающий в синагоге, они не были брошены в виде каталог статей Вера.

The first to make the attempt to formulate them was Philo of Alexandria. The influence of Greek thought induced among the Jews of Egypt the reflective mood. Первое сделать попытку сформулировать их было Philo Александрии. Влияние греческой мысли искусственно вызванной среди евреев из Египта отражательная настроение. Discussion was undoubtedly active on the unsettled points of speculative belief; and such discussion led, as it nearly always does, to a stricter definition of the doctrines. Обсуждение было, несомненно, действуют на нерешенные вопросы спекулятивных убеждений, и такие обсуждения привели, как это почти всегда делает, чтобы более строгого определения доктрины. In his work "De Mundi Opificio," lxi., Philo enumerates five articles as embracing the chief tenets of Mosaism: В своей работе "De Opificio мунди", "lxi., Philo перечисляются пять статей, охватывающих главным принципам Mosaism:

  1. God is and rules; Бог есть и правил;
  2. God is one Бог один
  3. The world was created; Мир был создан;
  4. Creation is one; Создание является одним;
  5. God's providence rules Creation. Божия правил создания.

But among the Tannaim and Amoraim this example of Philo found no followers, though many of their number were drawn into controversies with both Jews and non-Jews, and had to fortify their faith against the attacks of contemporaneous philosophy as well as against rising Christianity. Но среди Tannaim и Amoraim этот пример Philo обнаружили никаких последователей, хотя многие из них были вовлечены в споры с евреями и неевреями, и, чтобы укрепить их веру от нападений современные философии, а также против роста христианства. Only in a general way the Mishnah Sanh. Только в общих чертах о Мишна Санх. xi. 1 excludes from the world to come the Epicureans and those who deny belief in resurrection or in the divine origin of the Torah. 1 исключает из мира приехать в Епикуреанс и те, кто отрицает веру в воскресение или в божественное происхождение Торы. R. Akiba would also regard as heretical the readers of Sefarim Hetsonim-certain extraneous writings (Apocrypha or Gospels)-and such persons that would heal through whispered formulas of magic. Р. Акиба бы также рассматривать в качестве еретических читателей Sefarim Hetsonim-некоторые посторонние автор (Апокриф или Евангелия), и таких лиц, что бы вылечить с помощью шепнул магических формул.

Abba Saul designated as under suspicion of infidelity those that pronounce the ineffable name of the Deity. Абба Саул назначен по подозрению в неверности тем, что объявит о ineffable название богу. By implication, the contrary doctrine and attitude may thus be regarded as having been proclaimed as orthodox. К последствия, противоречащие доктрине, и отношение может, таким образом, может рассматриваться, как будто они были провозглашены в качестве православных. On the other hand, Akiba himself declares that the command to love one's neighbor the fundamental the principle of the Law; while Ben Asa i assigns this distinction to the Biblical verse, "This is the book of the generations of man " (Gen. vi; Gen. R. xxiv). С другой стороны, Акиба сам заявляет о том, что команда любить своего соседа основополагающим принципом закона, в то время как Бен Аса я присваивает это различие в библейский стих: "Это книга поколений человека" (Быт. вы ; Ген Р. xxiv). The definition of Hillel the Elder in his interview with a would-be convert (Shab. 31a), embodies in the golden rule the one fundamental article of faith. Определение Гилель Старший в своем интервью одной из будущих конвертировать (Shab. 31 а), воплощает в золотое правило, с одной основополагающей статье веры.

A teacher of the third Christian century, R. Simlai, traces the development of Jewish religious principles from Moses with his 613 commands of prohibition and injunction, through David, who, according to this rabbi, enumerates eleven; through Isaiah, with six; Micah, with three; to Habakkuk who simply but impressively sums up all religious faith in the single phrase, "The pious lives in his faith" (Mak., toward end). А учительница третьего христианского века, Р. Simlai, прослеживает развитие еврейских религиозных принципов, от Моисея с его 613 команд запрет и запрет, через Давида, который, в соответствии с этим раввин, перечисляет одиннадцать; через Исаии, с шестью; Миха , с тремя; для Аввакума, которые просто, но впечатляюще подытоживаются все религиозные веры в единого слова "В благочестивых людей в свою веру" (Mak., к концу). As the Halakhah enjoins that one should prefer death to an act of idolatry, incest, unchastity, or murder, the inference is plain that the corresponding positive principles were held to be fundamental articles of Judaism. Как Halakhah предписывает, что следует предпочитают смерть акт idolatry, инцест, unchastity, или убийство, то вывод прост, что соответствующие позитивные принципы, которые рассматриваются как основные статьи иудаизма.

The Decalogue as a Summary В декалога, как резюме

From Philo down to late medieval and even modern writers, the Decalogue has been held to be in some way a summary of both the articles of the true faith and the duties derived from that faith. According to the Alexandrian philosopher the order of the Ten Words is not accidental. С Philo вплоть до позднего средневековья, и даже современных писателей, в декалоге было считаться в той или иной мере резюме и статей о подлинной вере и пошлин, полученных от этой веры. По словам философа Александриан порядка десяти слов , не является случайным. They divide readily into two groups: the first five summarizing man's relations to the Deity; the other five specifying man's duties to his fellows. Ibn Ezra virtually adopts this view. Они легко разделить на две группы: первые пять кратким мужского отношения к богу, а остальные пять человек указанием обязанностей его сотрудников. Ибн-Эзра практически принимает эту точку зрения. He interprets the contents of the Decalogue, not merely in their legal-ritual bearing but as expressive of ethico-religious principles. Он толкует содержание декалога, а не только в их юридической ритуальное воздействие, но, как выразительные из этико-религиозным принципам. But this view can be traced to other traditions. Но эту точку зрения можно проследить на другие традиции. In Yer. В Йер. Ber. Бер. 6b the Shema' is declared to be only an epitome of the Decalogue. 6b на Шема "объявляется быть только воплощением декалога. That in the poetry of the synagogal ritual this thought often dominates is well known. Именно в поэзии из synagogal ритуал эта мысль часто доминирует хорошо известна. No less a thinker than Saadia Gaon composed a liturgical production of this character and R. Eliezer ben Nathan of Mayence enriched the prayer-book with a piyyut in which the six hundred and thirteen commands are rubricated in the order of and in connection with the Decalogue. Не менее мыслителя, чем Саадиа Гаон состоит литургический производства такого характера и Р. Элиэзер Бен-Натан из Майенса обогатили молитвы-книга с piyyut в которой шестьсот тринадцать команд rubricated в порядке, а также в связи с декалога .

The theory that the Decalogue was the foundation of Judaism, its article of faith, was advocated Isaac Abravanel (see his Commentary on Ex. xx. 1); and in recent years by Isaac M. Wise of Cincinnati in his "Catechism" and other writings. Теория о том, что Декалог является основой иудаизма, его статьи о вере, было высказано Исаак Абраванел (см. его комментарий на Ис. Хх. 1), а в последние годы Исаак М. Мудрого Цинциннати в его "Катехизис" и другие писанина.

The only confession of faith, however, which, though not so denominated, has found universal acceptance, forms a part of the daily liturgy, contained in all Jewish prayer-books. Единственное, исповедание веры, однако, которые, хотя и не столь выраженных, нашла всеобщее признание, является частью повседневной литургии, которые содержатся во всех еврейской молитвы-книги. ln its original form it read somewhat as follows: ln своем первоначальном виде она несколько читать следующим образом:

"True and established is this word for us forever. True it is that Thou art our God as Thou wast the God of our fathers; our King as [Thou wast] the King of our fathers; our Redeemer and the Redeemer of our fathers; our Creator and the Rock of our salvation; our Deliverer and Savior -- from eternity is Thy name, and there is no God besides Thee." "Правда и создали это слово для нас навсегда. Верно то, что Ты, Бог наш, как Ты еси Бог отцов наших; нашего короля, как [ты еси] короля наши отцы, наши Искупителя и Спасителя нашего отцов; наш Создатель и Rock нашего спасения; Деливерер нашего и Спасителя - от вечности Твое имя, и нет Бога, кроме Тебя ".

This statement dates probably from the days of the Hasmoneans (see Landshuth, in "Hegyon Leb"). Это заявление, вероятно, даты из дней с Hasmoneans (см. Landshuth, в "Hegyon Leb").

Saadia's, Judah ha-Levi's and Bahya's Creed Саадиа's, Иуда ха-Леви и Бахья в Символ веры

In the stricter sense of the term, specifications in connected sequence, and rational analysis of Articles of Faith, did not find favor with the teachers and the faithful before the Arabic period. В строгих смысле этого термина, спецификации в связных последовательность и рационального анализа статей Веры, не нашли пользу с учителями и верующих до арабский период. The polemics with the Karaites on the one hand, and, on the other, the necessity of defending their religion against the attacks of the philosophies current among both Mohammedans and Jews, induced the leading thinkers to define and formulate their beliefs. В полемику с караимы, с одной стороны, и, с другой стороны, необходимость защищать свою религию от нападений на философию нынешней среди Mohammedans и евреев, побудило ведущих мыслителей определить и сформулировать свои убеждения. Saadia's "Emunot we-Deot" is in reality one long ex position of the main tenets of the faithful. Саадиа такое "Emunot мы-Deot" является в действительности один продолжительный экс позиции из основных принципов добросовестного. The plan of the book discloses a systematization of the different religious doctrines that, in the estimation of the author, constitute the sum total of his faith. План этой книги раскрывает один систематизации различных религиозных доктрин, которые, по мнению автора, представляет собой совокупность его веры. They are, in the order of their treatment by him, the following: Они, в порядке их обращения к ним, следующие:
  1. The world is created; В мире создается;
  2. God is one and incorporeal; Бог един и нематериальной;
  3. belief in revelation (including the divine origin of tradition; вера в откровении (в том числе о божественном происхождении традиции;
  4. man is called to righteousness and endowed with all necessary qualities of mind and soul to avoid sin; человек призван к праведности и наделен всеми необходимыми качествами ума и души, чтобы избежать греха;
  5. belief in reward and punishment; вера в вознаграждение и наказание;
  6. the soul is created pure; after death it leaves the body; душа создана чисто, после смерти она покидает тело;
  7. belief in resurrection; веру в воскресение;
  8. Messianic expectation, retribution, and final judgment. Мессианских ожиданий, возмездия, и окончательное решение.

Judah ha-Levi endeavored, in his "Cuzari," to determine the fundamentals of Judaism on another basis. Иуда ха-Леви стремится, в его "Cuzari,", чтобы определить основы иудаизма на другой основе. He rejects all appeal to speculative reason, repudiating the method of the Motekallamin. Он отвергает все апелляции к спекулятивным причине отказа метода в Motekallamin. The miracles and traditions are, in their natural character, both the source and the evidence of the true faith. В чудеса и традиции, в их природного характера, как источника и свидетельствует о подлинной вере. With them Judaism stands and falls. Что им стоит иудаизма и падений. The book of Bahya ibn Pakuda ("Hobot ha-Lebabot"), while remarkable, as it is, for endeavoring to give religion its true setting as a spiritual force, contributed nothing of note to the exposition of the fundamental articles. Книга Бахья ибн Pakuda ( "Хобот га-Lebabot"), в то время как замечательные, как она есть, для стремится дать религии свое подлинное установление в качестве духовной силы, не вносят ничего в примечании к экспозиции из основополагающих статей. It goes without saying that the unity of God, His government of the world, the possibilities of leading a divine life-which were never forfeited by man-are expounded as essentials of Judaism. Само собой разумеется, в том, что единство Бога, Его правительство в мире, возможности вести божественной жизни, которые никогда не были конфискованы человеком-являются подробно, как основам иудаизма.

Ibn Daud and Hananel ben Hushiel Ибн Дауд и Хананел бен Hushiel

More interesting on this point is the work of R. Abraham ibn Daud (1120) entitled "Emnah Ramah" (The High Faithful). Более интересным в этом вопросе является работа Р. Авраам ибн Дауд (1120), озаглавленный "Emnah Раме" (Верховный Верный). In the second division of his treatise he discourses on the principles of faith and the Law. Во втором разделении его трактата он дискурсы на принципах веры и закона. These principles are: Этими принципами являются:

Less well known is the scheme of an African rabbi, Hananel b. Менее известно, является схема, в Африке раввин, Хананел b. Hushiel, about a century earlier, according to whom Judaism's fundamental articles number four: Hushiel, около века назад, в соответствии с которым иудаизма в число основных статей четыре:

The Thirteen Articles of Maimonides В тринадцати статей Маймонида

The most widely spread and popular of all creeds is that of Maimonides, embracing the thirteen articles. Why he chose this particular number has been a subject of much discussion. Наиболее распространенными и популярными всех религий состоит в том, что из Маймонида, охватывающих тринадцати статей. Почему он выбрал этот конкретный номер стала предметом широких дискуссий. Some have seen in the number a reference to the thirteen attributes of God. Probably no meaning attaches to the choice of the number. Некоторые из них видели в число ссылкой на тринадцати атрибутов Бога. Вероятно, нет смысла придает выбор номера. His articles are: Его статьи:
  1. The existence of God; Существование Бога;
  2. His unity; Его единство;
  3. His spirituality; Его духовность;
  4. His eternity; Его вечность;
  5. God alone the object of worship; Бог только объектом поклонения;
  6. Revelation through his prophets; Откровение через пророков его;
  7. the preeminence of Moses among the Prophets; верховенство Моисей среди пророков;
  8. God's law given on Mount Sinai; Божий Закон уделять на горе Синай;
  9. the immutability of the Torah as God's Law; непреложность Торы, как Божий закон;
  10. God's foreknowledge of men's actions; Божье предведению мужской действия;
  11. retribution; возмездия;
  12. the coming of the Messiah; пришествие Мессии;
  13. Resurrection. Воскресение.

This creed Maimonides wrote while still a very young man; it forms a part of his Mishnah Commentary, but he never referred to it in his later works (See S. Adler, "Tenets of Faith and Their Authority in the Talmud," in his "Kobez 'al Yad," p. 92, where Yad ha-Hazakah, Issure Biah, xiv, 2, is referred to as proof that Maimonides in his advanced age regarded as fundamental of the faith only the unity of God and the prohibition of idolatry). It did not meet universal acceptance; but, as its phraseology is succinct, it has passed into the prayer-book, and is therefore familiar to almost all Jews of the Orthodox school. The successors of Maimonides, from the thirteenth to the fifteenth century-Nahmanides, Abba Mari ben Moses, Simon ben Zemah, Duran, Albo, Isaac Arama, and Joseph Jaabez-reduced his thirteen articles to three: Это кредо Маймонида написал, а еще очень молодой человек, она является частью его Мишна комментарий, но он так и не переданы ему в его последующих работах (См. С. Адлер, "Тенетс веры и их администрации в Талмуде," в его "Kobez" Аль Яд "на стр. 92, где Яд ха-Hazakah, Issure Биах, xiv, 2, именуется, как доказательство того, что Маймонида в его преклонный возраст рассматривается в качестве основополагающего в вере только единство Бога и запрещение idolatry). Она не отвечает всеобщее признание, но, как его фразеологии является кратким, он прошел в молитве-книги, и поэтому знакомы почти все евреи православной школе. В последователи Маймонида, с тринадцатого на пятнадцатого века-Nahmanides, Абба Мари бен Моисей, Симон бен Зема, Duran, Альбо, Исаак Арама, и Джозеф Jaabez-сократить его тринадцать статей, три:

Others, like Crescas and David ben Samuel Estella, spoke of seven fundamental articles, laying stress on free-will. On the other hand, David ben Yom-Tob ibn Bilia, in his "Yesodot ha- Maskil" (Fundamentals of the Thinking Man), adds to the thirteen of Maimonides thirteen of his own - a number which a contemporary of Albo (see "'Ikkarim," iii.) also chose for his fundamentals; while Jedaiah Penini, in the last chapter of his "Behinat ha-Dat," enumerated no less than thirty-five cardinal principles (see Low, "Judische Dogmen," in his "Gesammelte Werke," i. 156 et seq.; and Schechter, "Dogmas of Judaism," in "Studies of Judaism," pp. 147-181). Другие, как Crescas и Давид Бен-Самуэль Эстелла, говорил о семи основных статей, укладка нагрузки на свободной воли. С другой стороны, Давид Бен-Йом-Тоб ибн Билиа, в его "Yesodot га-Maskil" (Основы на мышление человека ), добавляет к тринадцати из Маймонида тринадцать его собственной - один номер, который современник Альбо (см. "Ikkarim," iii.) также выбрала для своей основы, в то время как Иедаия Penini, в последней главе своей "Behinat га - Дат ", перечислены не меньше, чем тридцать пять основополагающих принципов (см. Лоу," Judische Dogmen ", в его" Gesammelte Werke, "i. 156 и след. И Шехтер," Догмас иудаизма ", в разделе" Исследования иудаизма, "с. 147-181).

In the fourteenth century Asher ben Jehiel of Toledo raised his voice against the Maimonidean Articles of Faith, declaring them to be only temporary, and suggested that another be added to recognize that the Exile is a punishment for the sins of Israel . В четырнадцатом веке Ашер Бен Иехиил Толедо выразил голос против Maimonidean Статьи Веры, объявив им быть только временным, и предложил, что еще необходимо добавить признать, что высылка является наказанием за грехи Израиля. Isaac Abravanel, his "Rosh Amanah," took the same attitude towards Maimonides' creed. Исаак Абраванел, его "Рош Аманах," приняла такое же отношение Маймонида "убеждений. While defending Maimonides against Hasdai and Albo, he refused to accept dogmatic articles for Judaism, holding, with all the cabalists, that the 613 commandments of the Law are all tantamount to Articles of Faith. Хотя защищать Маймонида против Hasdai и Альбо, он отказался принимать догматические статей для иудаизма, хранения, со всеми cabalists, что 613 заповедей Закона являются все равнозначно Статьи Вера.

In liturgical poetry the Articles of Faith as evolved by philosophical speculation met with metrical presentation. В литургической поэзии статей Вера, как развитие путем философских спекуляций встретился с метрической презентации. The most noted of such metrical and rhymed elaborations are the "Adon 'Olam," by an anonymous writer - now used as an introduction to the morning services (by the Sephardim as the conclusion of the musaf or "additional" service), and of comparatively recent date; and the other known as the "Yigdal," according to Luzzatto, by R. Daniel b. Наиболее отметил, таких метрических и rhymed разработок являются "Адон" Олам "," на анонимный автор - в настоящее время используется в качестве введения к утром услуг (на Sephardim как заключение в musaf или "дополнительные" услуги), и сравнительно недавно, и другие известные, как "Yigdal," в соответствии с Луззатто, Р. Дэниел b. Judah Dayyan. Иуда Dayyan.

Modern Catechisms Современные Catechisms

The modern catechisms abound in formulated Articles of Faith. These are generally intended to be recited by the candidates for confirmation, or to be used for the reception of proselytes (See Dr. Einhorn's "'Olat Tamid"). Современный catechisms множество сформулированы в статьях веры. Они, в основном, предназначены для читали со стороны кандидатов для подтверждения, или будут использоваться для приема proselytes (См. д-р Айнхорн в "Олат Tamid"). The Central Conference of American Rabbis, in devising a formula for the admission of proselytes, elaborated a set of Articles of Faith. Центральная конференция американских Раввины, в выработке формулы для приема proselytes, разработала ряд статей Вера. These modern schemes have not met with general favor - their authors being in almost all cases the only ones that have had recourse to them in practice. Эти современные схемы не встречались с общими пользу - их авторов время почти во всех случаях только о том, что пришлось прибегать к ним на практике. The points of agreement in these recent productions consist in: Точки согласия в эти последние спектакли в следующем:

The declaration of principles by the Pittsburgh Conference (1885) is to be classed, perhaps, with the many attempts to fix in a succinct enumeration the main principles of the modern Jewish religious consciousness. В декларации принципов в Питтсбурге конференции (1885) заключается в том, чтобы быть отнесены, пожалуй, с многочисленными попытками установить в краткий перечень основных принципов современного еврейского религиозного сознания.

The Karaites are not behind the Rabbinites in the elaboration of Articles of Faith. The oldest instances of the existence of such articles among them are found in the famous word by Judah ben Elijah Hadassi, "Eshkol ha-Kofer." Караимы не за Rabbinites в разработке статей веры. Старейший случаях наличие таких статей, среди них были найдены в знаменитом слово, Иуда бен Илия Хадасси, "Эшколь ха-Кофер." In the order there given these are the articles of the Karaite: В распоряжении учитывая эти статьи из караимов:

  1. God is the Creator of all created beings; Бог есть Творец всего из существ;
  2. He is premundane and has no peer or associate; Он premundane и не имеет сверстников или младших;
  3. the whole universe is created; вся вселенная создана;
  4. God called Moses and the other Prophets of the Biblical canon; Бог призвал Моисея и других пророков в библейский канон;
  5. the Law of Moses alone is true; Закон Моисея только верно;
  6. to know the language of the Bible is a religious duty; знать язык Библии является религиозным долгом;
  7. the Temple at Jerusalem is the palace of the world's ruler; Храма в Иерусалиме, является дворцом в мире правителя;
  8. belief in Resurrection contemporaneous with the advent of the Messiah; веры в Воскресение договоренности с приходом Мессии;
  9. final judgment; Окончательное решение;
  10. retribution. возмездия.

The number ten here is not accidental. Число десять здесь, не является случайным. It is keeping with the scheme of the Decalogue. Judah Hadassi acknowledges that he had predecessors in this line, and mentions some of the works on which he bases his enumeration. Это соответствует схеме декалога. Иуды Хадасси признает, что он предшественники в этой строке, и упоминаются некоторые из работ, на которых он основывает свое перечисление. The most succinct cataloguing of the Karaite faith in articles is that by Elijah Bashyatzi (died about 1490). Самым кратким каталогизации караимской веры в статьях, что к Илии Bashyatzi (умер около 1490 года). His articles vary but little from those by Hadassi, but they are put with greater philosophical precision (see Jost, "Geschichte des Judenthums," ii. 331). Его статей различаются, но мало чем отличались от тех, к Хадасси, но они ставятся с большей точностью философских (см. Йост, "История дез Judenthums," ii. 331).

Bibliography: Библиография:
Schlesinger, German translation of 'Ikkarim (especially introduction and annotations), xvi-xliii. Шлезингер, немецкий перевод "Ikkarim (в частности, введение и аннотации), xvi-xliii. 620 et seq ., 640 et seq.; Low, Gesammelte Werke , i. 620 и далее., 640 и след.; Лоу, Gesammelte Werke, i. 31-52, 133-176; Jost, Gesh. 31-52, 133-176; Йост, Геш. des Judenthums und Seiner Sekten ; Hamburger, Realencyclopadie, sv Dogmen ; Rappoport, Biography of Hananel; Schechter, The Dogmas of Judaism , in Studies in Judaism , pp 147-181; J. Aub. Ueber die Glaubens-Symbole der Mosaischen Religion ; Frankel's Zeitschrift fur die Religiosen Interessen des Judenthums , 1845, 409, 449; Creizenach, Grundlehren des Israelitischen Glaubens , in Geiger's Wissensch. Zeitschrift fur Jud. дез Judenthums унд Сейнер Sekten; Гамбургер, Realencyclopadie, св Dogmen; Раппопорт, Биография Хананел; Шехтер, The Догмас иудаизма, в исследований в области иудаизма, стр. 147-181; J. Ауб. Уебер умереть Глаубенс-Symbole дер Mosaischen Религия; Франкель в Zeitschrift мех умереть Religiosen Интерессен дез Judenthums, 1845, 409, 449; Creizenach, Grundlehren дез Israelitischen Глаубенс, в Гейгера в Wissensch. Zeitschrift мех Jud. Theologie , i. Теологие, i. 39 et seq ., ii. 39 и след., ii. 6 8, 255. 6 8, 255.


the Shloshah-Asar Ikkarim в Shloshah-Асар Ikkarim

the Thirteen Articles of Faith в тринадцать статей Вера

compiled from Judaism's 613 Commandments of Torah составлен из иудаизма в 613 заповедей из Торы

[Editor Note: These MODIFIED Articles of Faith are presented by Messianic Jews and they include references to Jesus (Yeshua)] [Примечание редактора: Эти ОБНОВЛЕНО Статьи Вера представлены на мессианских евреев, и они включают ссылки на Иисуса (Йесуа)]

The Thirteen Articles of Messianic Jewish Faith are as follows: В тринадцать статей мессианских еврейской веры заключаются в следующем:

  1. I believe with a perfect faith in the existence of the Creator, be He Blessed, who is perfect in every manner of existence and is the Fundamental Source of all that exists. Я считаю, с совершенной веры в существование Творца, будь он благословен, который идеально подходит в каждом способе существования и Основных Источник все, что существует.
  2. I believe with a perfect faith in God's absolute and unparalleled Unity, His Echadness. Я считаю, с совершенной веры в Бога в абсолютном и беспрецедентного единства Его Echadness.
  3. I believe with a perfect faith in God's Essence, who is touch with the feelings of our infirmities. Я считаю, с совершенной верой в Бога сущность, которая является контакт с чувствами нашей немощи.
  4. I believe with a perfect faith in God's Eternity. Я считаю, с совершенной веры в Бога в Вечности.
  5. I believe with a perfect faith in the necessary to worship Him exclusively and no foreign counterfeit gods. Я считаю, с совершенной верой в необходимости поклоняться Ему исключительно, и ни одна иностранная поддельных богов.
  6. I believe with a perfect faith that God communicates with man through prophecy, and through His Son, Yeshua the Messiah, and His Holy Spirit. Я считаю, с совершенной веры, что Бог общается с человеком посредством пророчества, и через Своего Сына, Йесуа Мессия, и Его Святой Дух.
  7. I believe with a perfect faith that the prophecy of Moses, The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him you shall lend an ear. That is our teacher Yeshua Messiah, and it is He to whom I shall lend my ear. Я считаю, с совершенной верой, что пророчество Моисея, Господь, Бог твой, будет повышать меры тебе Пророка из среды тебя, из братьев твоих, как и ко мне, к Нему вы должны оказать ухо. Это наш учитель Йесуа Мессия, и именно он, кому я буду оказывать моего уха.
  8. I believe with a perfect faith in the Divine origin of HaTorah - The Living Word. Я считаю, с совершенной верой в Божественное происхождение HaTorah - The Living Word.
  9. I believe with a perfect faith in the endurance of the Torah, it will always stand. Я считаю, с совершенной верой в выносливость из Торы, он всегда будет стоять.
  10. I believe with a perfect faith in Divine Omniscience and Divine Guidance of the Almighty One, Blessed be He. Я считаю, с совершенной верой в Божественное Omniscience и Божественной Руководство Всевышнего Один из них, благословен Он.
  11. I believe with a perfect faith in Divine reward and retribution. Я считаю, с совершенной верой в Божественное награды и возмездия.
  12. I believe with a perfect faith in the arrival of the Yeshua Messiah a second time, and the Messianic age. Я считаю, с совершенной веры с прибытием в Йесуа Мессии второй раз, и мессианских возраста.
  13. I believe with a perfect faith in the Resurrection of the dead. Я считаю, с совершенной верой в воскресение из мертвых.

It is the custom of many Congregations to recite the Thirteen Articles of Faith given by Moses Maimonides. Это обычай многие конгрегации по чит Тринадцать статей Вера учитывая путем Моисея Маймонида. However, as Messianic Believers we need to state clearly that "we have an understand of these his principles, but in a new way." Однако, как мессианских верующих мы должны четко заявить о том, что "мы понимаем, эти его принципы, но в новой форме".

Maimonides was a great teacher just like Moses was a great teacher, but Yeshua was the greatest of all teachers, the one prophet greater then Moses himself. Маймонида был великим учителем, как Моисей был великим учителем, но Йесуа был величайшим из всех учителей, один пророк больше Моисеем. It was given to Yeshua to codify the Scriptures for us, we need not look to Rabbinical Judaism for that. Было уделено Йесуа кодификации Писания для нас, мы должны рассматривать не Раббиникал иудаизм за это.

Rabbinical Judaism can teach us much, yes, I will not deny that, but it can also lead you astray from the teaching of Messiah Yeshua as well. We should all be like the noble Bereans, (Acts 17:11) who in the Synagogue heard the speakers, received the word with all readiness of mind, and searched the Scriptures daily, to see whether what they heard was so. These brothers and sisters were called "noble" for a good reason, and that reason was - with readiness of mind they knew the Word of God is chief over all. Раббиникал иудаизм может научить нас много, да, я не буду отрицать, что, но оно также может привести вас вне от преподавания Мессия Йесуа а. Мы все должны быть как благородными Bereans, (Деяния 17:11), который в синагоге слышал ораторов, приняли слово со всем готовность ума, и обыскали Писания ежедневно, чтобы убедиться в том, что они слышали было так. Эти братья и сестры были называемой "благородной" за хороший повод, и о том, что причина была - с готовностью виду, они знают Слово Божие главный над всеми. Believers in Messiah Yeshua must never forget that fact! Верующие в Мессию Йесуа никогда не должны забывать о том, что факт! It is the hope that if your Messianic Fellowship does use the Thirteen Articles of Faith you might want to use these instead of those of Moses Maimonides. Именно надежду на то, что если ваш мессианских стипендий ли использовать Тринадцать статей Веры вы, возможно, захотите использовать эти вместо тех, Моисея Маймонида.

FYI Note: FYI Примечание:

The number thirteen is the last winding in the Tzitzit, it stands for God's Oneness and Love. Число тринадцать в последний парус в Tzitzit, он выступает за Бога Единство и Любовь. When all the other windings have been tied on the Tzitzit, what you have is a picture of God as "One" (Echad), and God as "Love" and that is the best Article of Faith we can claim. Когда все другие обмотки были связаны по Tzitzit, то, что Вы есть изображение Бога, как "One" (Echad), и Бог, как "Love", и что является лучшим Статья веры мы можем требовать. To know your God as "One" and that He is "Love" brings one to want to Worship Him with all that is in you. Чтобы узнать, Бог ваш, как "One", и что Он есть "любовь" приносит один-хотите культа с Ним все, что у вас. By the way, there are three ways of tying the Tzitzit, but the Ashkenazi way is the oldest form we are told, and would be the best one to use. Кстати, есть три пути увязки Tzitzit, но Ашкенази образом, является старейшей форме нам говорят, и было бы лучше, чтобы пользоваться.

Let me end with a Psalm of Praise from the Name of God. Позвольте мне закончить с Псалом хвалы от Имени Божия. Verses one, and two are from the Septuagint, be sure to meditate on them. Стихи один, а два из Septuagint, убедитесь, что медитировать на них. The Septuagint predates what we use today, and was used by the followers of Yeshua Messiah. В Septuagint еще до того, что мы используем сегодня, и был использован для последователей Йесуа Мессия.

138:1 - A Psalm of David 138:1 - А Псалом Давида

I will praise thee with my whole heart: will I sing praise unto You before the angels (gods- elohim); for you have heard all the words of my mouth. Я буду еще славить Тебя с моим всего сердца: я буду петь похвалы ко Вы перед ангелами (боги-elohim), ибо вы слышали все слова из моих уст.
2 I will worship toward thy Holy Temple, and praise Your Name on account of your Mercy and your Truth; for you have magnified your Holy Name above everything. 2 Я буду поклоняться к твоей Святой Храм, и хвалят свое имя на счет вашего милосердия и ваши истины, ибо вы величались ваших святых Имя превыше всего.
3 In the day when I cried you answered me, and strengthened me with strength in my soul. 3 В тот день, когда я воззвал вы ответили мне, и укрепил меня силой в душу мою.
4 All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of your mouth. 4 Все цари земные должны воздать тебе, Господи, когда они слышат слова ртом.
5 Yes, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the Glory of the LORD. 5 Да, они поют на пути Господа, ибо велика Слава от Господа.
6 Though the LORD be high, yet has he respect unto the lowly: but the proud he knows afar off. 6 Несмотря на то, что Господь будет высок, но он имеет уважение ко кроткий, но гордым он знает, вдали.
7 Though I walk in the midst of trouble, you will revive me: you shall stretch forth your hand against the wrath of my enemies, and your right hand shall save me. 7 Хотя я ходить в разгар неприятностей, вам возродить мне: вы должны стрейч предусмотренных руку против гнева врагов моих, и ваша правая рука должна спасти меня.
8 The LORD will perfect that which concerneth me: your Mercy, O LORD, stands forever: forsake not the works of your own hands. 8 Господь будет идеальным, что concerneth мне: ваш милосердия, Господи, стоит навсегда: не оставлю работы ваших собственных руках. AGI


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на