Reformed Church
Beliefs Реформатская церковь убеждения
General
Information Общие сведения
We believe that
the basis of truth and education must be found in the Triune God and His
infallible Word. Мы считаем, что в основе истины, и образование должно
быть найдено в Триединого Бога и Его Слово ошибок. All core beliefs must be based upon
principles established in the infallible sixty-six books of sacred
Scripture. Все основные убеждения должны быть основаны на принципы,
установленные в непреложную шестьдесят шесть книг священного Писания.
These core
beliefs are explained in these doctrinal standards: Эти основные
убеждения объяснил, в этих теоретических стандартов:
The Heidelberg Catechism
В Гейдельберге катехизис
The Belgic Confession of
Faith В бельгийский исповедание веры
The Canons of Dordt В
канонам Dordt
A short summary
of these core beliefs is as follows: Краткое резюме этих основных
убеждений состоит в следующем:
- We believe that
there is one true God, and that He is eternal, incomprehensible, invisible,
immutable, in finite, omnipresent, independent, omniscient, indivisible,
almighty, perfectly wise, just, gracious, and the overflowing fountain of all
good. Мы считаем, что есть одна истинного Бога, и что Он является
вечным, непостижимым, невидимым, неизменными, в конечной, вездесущий,
независимой, всеведущим, неделимы, всемогущи, абсолютно мудрым, справедливым,
благородный, и переполнены фонтан все хорошо. "Now unto the King eternal, immortal,
invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen"(I
Tim. 1:17). "Теперь у короля вечный, бессмертный, невидимый,
единственным разумным Богу, честь и слава во веки веков. Аминь" (I Тим.
1:17).
We believe that
this God, though one in essence, has revealed Himself in three distinct and
coequal Persons: the Father, the Son, and the Holy Spirit. Мы считаем,
что это Бог, но в сущности, показал Себя в трех различных и coequal лиц: Отца,
и Сына, и Святого Духа. "For there are three that bear record
in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one"
(I John 5:7) "Три свидетельствуют на небе: Отец, Слово, и Святаго Духа,
и эти три суть одно" (I Иоанна 5:7)
- We believe that
God has revealed Himself to man by two means: first, by general revelation
through His creation, His providence, and man's conscience; secondly, He makes
Himself far more clearly and fully known by special revelation through His
Word, the Holy Bible. Мы считаем, что Бог показал Себя человеку двумя
средствами: во-первых, в целом через откровение Его создание, Его провидения,
и человек в сознании, во-вторых, Он делает Себя гораздо более четко и в полной
мере известны особые откровения через Его Слово, то Библия . "For the invisible things of him from
the creation of the world are clearly seen, being understood by the things
that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without
excuse" (Romans 1:20). "Для невидимые вещи его от сотворения мира,
четко прослеживаются, в том понимании, то, что сделал, даже его вечной власти
и Божество, так что они не имеют оправдания" (Рим. 1:20). "But now is made manifest, and by the
scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting
God, made known to all nations for the obedience of faith" (Romans
16:26). "Но сейчас это проявляется, и писания пророков, по приказанию
вечный Бог сделал известным для всех наций на послушании веры" (Рим.
16:26).
- We believe that
the Bible is not the reflection of the will of man, but that holy men of God
spake as they were inspired and moved by the Holy Spirit. Мы считаем,
что Библия не является отражением воли человека, но и о том, что святой
человек Божий говорил, как они вдохновили и переехала в Духе Святом.
"For the
prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as
they were moved by the Holy Ghost" (II Peter 1:21). "Для пророчество не
пришел в старом времени по воле человека, но святых людей Бог говорил, как они
были переведены на Духа Святаго" (II Петра 1:21). The Bible is the complete and only
infallible Word of God delivered to mankind, essential to know unto
salvation. Библия является полным и только непреложную Слово Божие
доставлены человечества, важно знать, ко спасению. In the English language, we believe
that this Word is most accurately and soundly conveyed to us by the King James
Version. В английском языке, мы считаем, что это слово наиболее точно и
обоснованно передал нам короля Джеймса Версия.
- We believe that
this Word of God not only teaches the truth about God but also about
man. Мы считаем, что это Слово Божие, не только учит истине о Боге, но
и о человеке. We believe that
God created man perfect and upright, and after His own image in knowledge,
righteousness, and holiness. Мы считаем, что Бог сотворил человека
совершенным, и в вертикальном положении, и после Его собственное изображение в
знаниях, праведности и святости. "So God created man in his own image,
in the image of God created he him; male and female created he them" (Gen.
1:27). "И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию
сотворил его, мужчину и женщину сотворил их" (Быт. 1:27). "And have put on the new man, which
is renewed in knowledge after the image of him that created him" (Col.
3:10). "И облекшись в нового человека, который обновляется в познании
после того, образ его, что из него" (Кол. 3:10). "And that ye put on the new man,
which after God is created in righteousness and 'true holiness' (Eph.
4:24). "И что вы облекшись в нового человека, который после Бога
создана в праведности и" подлинной святости "(Eph. 4:24).
- We believe that
man willingly subjected himself to sin and fell from his holy state. Мы
считаем, что человек добровольно подвергаться себя грех, и пал от его святых
государства. Consequently
all are born in sin and will die in sin, unless regenerated by the Spirit of
God to find complete salvation in the one Mediator, Jesus Christ.
Поэтому все они родились в грехе и умрут в грехе, если не регенерируется на
Духа Божия, чтобы найти полное спасение в один посредник, Иисус
Христос. "Wherefore, as
by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed
upon all men, for that all have sinned" (Rom. 5:12). "Посему, как одним
человеком грех вошел в мир, и грехом смерть, и поэтому смерть принял ко всем
мужчинам, за что все согрешили" (Рим. 5:12). And you, being dead in your sins and
the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having
forgiven you all trespasses" (Col. 2:13). И вы, будучи мертвым во
грехах ваших, и обрезания плоти вашей, кого он ускорен вместе с ним, имеющие
простил вас всех trespasses "(Кол. 2:13).
- We believe in
the one and only Mediator between God and man, the Lord Jesus Christ, Who in
OnePerson is both God and man: Мы верим в единого посредника между
Богом и человеком, Господа нашего Иисуса Христа, Который в OnePerson является
одновременно Богом и человеком:
Who was conceived by the Holy Ghost,
born of theVirgin Mary: Кто был задуман в Духа Святаго, родился в
theVirgin Мэри:
Suffered under Pontius Pilate; was
crucified, dead, and buried: He descended into hell: Понесенные в
Понтий Пилат; был распят, умер, и похоронили: Он сошел в ад:
The third day he rose again from the
dead: На третий день он воскрес из мертвых:
He ascended into heaven, and sitteth
at the right hand of God the Father Almighty: Он вознесся на небеса, и
сидит по правую руку Бога Отца Вседержителя:
From thence he shall come to judge
the quick and the dead. (Apostles' Creed) Из оттуда он придет
судить о быстрых и мертвых. (Апостолов веры)
"Neither is there salvation in any
other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we
must be saved" (Act 4:12). "Ни есть спасение в любой другой, ибо никто
другой имени под небом, данного человекам, которым мы должны быть сохранены"
(Закон 4:12).
- We believe in
the so-called Five Points of Calvinism. Мы верим в так
называемые Пять центров кальвинизма.
- In man's
total depravity: В мужской общей безнравственности:
"And God saw
that the wickedness of man was great in the earth, and that every
imagination of the thoughts of his heart was only evil continually" (Gen.
6:5). "И увидел Бог, что нечестие человек был большим, на земле, и
что все воображение мысли его сердца только зло, постоянно" (Быт.
6:5). "God looked
down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did
understand, that did seek God. Every one of them is gone back: they are
altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one" (Psalm
53:2,3). "Бог посмотрел вниз с небес на сынов человеческих, чтобы
посмотреть, есть ли какие-либо о том, что действительно понять, что же
искать Бога. Каждый из них вернулись: они вообще становятся грязными, есть,
что никто не делает добра, нет, не один "(Пс. 53:2,3).
- In
unconditional election: В безусловного избрания:
"For he saith
to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have
compassion on whom I will have compassion. So then it is not ofhim that
willeth nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy" (Rom.
9:15-16). "Ибо Он говорит Моисею: милости хочу на кого милости хочу,
и я буду иметь сострадания, на кого я буду иметь сострадание. Тогда она не
ofhim что willeth ни ему, что runneth, но и показывает, что Бог милосердия
"(Рим. 9:15-16).
- In limited
atonement: В ограниченного искупления:
"I pray for them: I pray not for
the world, but for them which thou hast given me: for they are thine" (John
17:9). "Я молюсь за них: Я молюсь, не для всего мира, но и для них,
которые Ты дал Мне, ибо они твои" (Ин 17:9).
- In
irresistible grace: В непреодолимой благодати:
"No man can
come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise
him up at the last day. It is written in the prophets, And they shall be all
taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the
Father, cometh unto me" (John 6:44-45). "Никто не может прийти ко
мне, кроме Отца, которые Бог послал мне обратить его, и Я воскрешу его в
последний день. Оно написано у пророков, и будут все научены Богом. Каждый
человек, что Бог услышаны, и Бог узнал от Отца, приходит ко мне "(Иоан.
6:44-45).
- In the
perseverance of the saints: В настойчивости святых:
"And I give
unto them eternal life: and they shall never perish, neither shall any man
pluck them out of my hand" (John 10:28). "И Я даю им жизнь вечную, и
они никогда не погибнет, и не кто-нибудь смелости их из руки Моей" (Ин.
10:28).
- We believe that
the Word of God provides clear instruction not only for the way of salvation,
but also for man's everyday life in the world. Мы считаем, что Слово
Божье дает четкую инструкцию не только на путь спасения, но и для человека в
повседневной жизни во всем мире. We believe that all spheres and
domains of life, education inclusive, must be subject to the ordinances and
glory of God. Мы считаем, что всех сферах и областях жизни, включая
образование, должны быть в соответствии с постановлениями, и слава
Богу. "Whether
therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God"
(I Cor. 10:81). "Будь поэтому вы есть, или пить, или что вы делаете,
делайте все во славу Божию" (I Кор. 10:81).
- We believe that
although infant baptism places us under the privileges of an external
(non-saving) covenant relationship with God, we need the personal regenerating
work of the Holy Spirit to bring us into the covenant of grace in an internal
(saving) covenant relationship with God. Мы считаем, что, хотя Крещение
детей ставит нас с привилегиями внешней (не сохранение) завет с Богом, мы
нуждаемся в личных регенерации работы Святого Духа, чтобы привести нас в завет
благодати во внутреннем (сохранения) завет отношения с Богом. "For he is not a Jew, which is one
outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh. But he
is a Jew, which is one inwardly: and circumcision is that of the heart, in the
spirit, and not in the letter: whose praise is not of men, but of God."
"Для он не является евреем, который является одним внешне, и не состоит в том,
что обрезание, которое является внешней по плоти. Но он еврей, который
является одним внутренне: и обрезания заключается в том, что в сердце, по
духу, а не в письме: чьи похвалы, не мужчины, но от Бога родились. "
(Romans
2:28-29) "Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee,
Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God" (John
3:8). (Рим. 2:28-29) "Иисус отвечал и сказал ему: истинно, истинно
говорю тебе: если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия"
(Иоанн 3:8).
Also, see: Также см.:
Canons
of Dort Канонс
в Дорт
Belgic
Confession Бельгийский
Исповедь
Heidelberg
Confession Гейдельберг
Исповедь
This subject
presentation in the original English
language Это при условии представления в первоначальном английском
языке
Send an e-mail
question or comment to us: E-mail
Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная
почта
The main BELIEVE
web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belierua.html
Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на http://mb-soft.com/believe/belierua.html