Rosary, Rosary Beads Розарий, Розарий бусы

General Information Общие сведения

A rosary is a circular string of beads used by Roman Catholics for counting prayers. The term is also applied to the prayer beads used by Buddhists, Hindus, and Muslims. In the Western church, the rosary commonly consists of 5 (originally 15) decades, or sets of 10 beads, for the recitation of the Hail Mary (Ave Maria), separated by a single bead for the recitation of the Our Father (Paternoster, or Lord's Prayer). The Glory Be to the Father (Gloria Patri) is generally said after each decade. А rosary является циркуляр строка из бусинок, используемых католики для подсчета молитв. Термин применяется также к молитве бусинок, используемых буддисты, индуисты, и мусульмане. В Западной церкви, rosary, обычно состоит из 5 (ранее 15) лет , или наборы из 10 бусин, для декламации из Аве Мария (Ave Maria), разделенных одной бусинки для декламации из Отче наш (Патерностер, или наш). В Слава Будьте к Отцу (Глория Патри) является , как сказал после каждого десятилетия. During the recitation of the prayers, meditation on a series of biblical themes, called the joyous, sorrowful, and glorious mysteries, is recommended. Во время декламации от молитвы, медитации на ряд библейских тем, назвал радостным, печальным, и славные таинства, рекомендуется.

A feast of the Rosary is kept on October 7, the anniversary of the Christian victory over the Muslim Turks at Lepanto (1571). Пир Розария находится на 7 октября, в годовщину христианской победы над турками на Лепанто (1571).

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
Bibliography Библиография
Ward, JN, ed., Five for Sorrow, Ten for Joy (1974). Уорд, JN, изд., Скорбь по пять, десять для радости (1974).


Rosary Розарий

General Information Общие сведения

The Rosary is a string of beads or a knotted cord used to count prayers. В Розарий является строкой из бусинок или завязывают шнур используется для подсчета молитв. The term is also applied to the prayers themselves. Этот термин применяется также к молитвы сами. Rosaries are used in many religions: Buddhism, Hinduism, Islam, and Christianity. Rosaries используются во многих религий: буддизм, индуизм, ислам, и христианство. Most often associated with Roman Catholics, the rosary is also used by the Orthodox, for whom it is almost exclusively a monastic devotion, and by some Anglicans. Наиболее часто ассоциируется с католиками, то rosary используется также для православных, для которых она является почти исключительно монашеского делу, и некоторые англикане.

In Roman Catholic practice, the rosary is a string of beads made in the form of a circle, with a pendant crucifix. В Римско-католической практики, rosary является строкой из бисера, сделанные в виде окружности, с подвесной распятие. The standard rosary consists of five sets of beads called decades, each composed of one large and ten smaller beads. В стандарте rosary состоит из пяти наборов бусинок называется десятилетий, каждая из которых состоит из одной крупной и десять мелких бусин. On the large beads, the Lord's Prayer, or Our Father, is said; on the smaller beads, the Hail Mary, or Ave Maria. На крупных бусин, в наш, или Отче наш, говорят, на мелких бусин, то Hail Mary, или Ave Maria. In between the decades the "Glory be," a doxology, is recited. В промежутках между десятилетий "Слава", один doxology, это читали. As the prayers are said, the person reciting the rosary may meditate on a series of New Testament events, called the "mysteries" of the rosary, from the lives of Christ and his mother, Mary. Как молитвы, как утверждается, лицо читает на rosary мая размышляю о серии Новом Завете событий, называется "тайны" в rosary, из жизни Христа и его матери Марии. The use of these meditations is optional. Использование этих размышлений является необязательным. Traditionally, the rosary was ascribed to the Spanish theologian St. Dominic early in the 13th century, but no proof exists that he originated it. Традиционно, rosary было отнести на испанский теолог Святого Доминика в начале 13 века, но не существует доказательств, что он возникла она.


Rosary Mysteries Розария Тайн

General Information Общие сведения

The recitation of the fifteen Rosary decades are generally accompanied by meditation on a series of biblical themes. В декламации из пятнадцати Розарий десятилетий обычно сопровождается размышлению о серии библейские темы. They are divided in three groups of five each. Они разделены на три группы по пять в каждой.

Joyous Mysteries Радостный Тайны

Mondays and Thursdays Понедельникам и четвергам
Sundays of Advent, and after Воскресенье Адвента, и после
Epiphany until Lent Крещение до Великого поста

Sorrowful Mysteries Печальный Тайны

Tuesdays and Fridays По вторникам и пятницам
Sundays in Lent Воскресеньям в Великий пост

Glorious Mysteries Славные тайны

Wednesdays and Saturdays По средам и субботам
Sundays after Easter until Advent Воскресенье после Пасхи до Адвента


Rosary Розарий

Roman Catholic Information Римско-католическая информации

I. IN THE WESTERN CHURCH I. В западной церкви

"The Rosary", says the Roman Breviary, "is a certain form of prayer wherein we say fifteen decades or tens of Hail Marys with an Our Father between each ten, while at each of these fifteen decades we recall successively in pious meditation one of the mysteries of our Redemption." "В Розарий", говорит Роман Бревиари, "является определенной формой молитвы, когда мы говорим, fifteen десятилетий или десятки градом Марыс с Отче наш между собой десять, в то время как в каждом из этих fifteen десятилетий мы помним, последовательно в благочестивых медитации один из загадок нашей выкупе ". The same lesson for the Feast of the Holy Rosary informs us that when the Albigensian heresy was devastating the country of Toulouse, St. Dominic earnestly besought the help of Our Lady and was instructed by her, so tradition asserts, to preach the Rosary among the people as an antidote to heresy and sin. Тот же урок на праздник Святого Розария информирует нас о том, что, когда Albigensian ересь была разрушительной стране Тулузе, Санкт-Доминик искренне умолял о помощи Богородицы, и поручил ее, так что традиция утверждает, проповедовать среди Розарий людей в качестве антидота к ереси и греха. From that time forward this manner of prayer was "most wonderfully published abroad and developed [promulgari augerique coepit] by St. Dominic whom different Supreme Pontiffs have in various past ages of their apostolic letters declared to be the institutor and author of the same devotion." С этого времени вперед таким образом молитвы является "наиболее великолепно опубликованные за рубежом, и развитые [promulgari augerique coepit] Св. Доминика которых различные Верховный Понтиффс в различных прошлых веков своего апостольского письма заявили быть institutor и автор тот же делу. " That many popes have so spoken is undoubtedly true, and amongst the rest we have a series of encyclicals, beginning in 1883, issued by Pope Leo XIII, which, while commending this devotion to the faithful in the most earnest terms, assumes the institution of the Rosary by St. Dominic to be a fact historically established. Это многих пап так говорил, безусловно, верно, и среди остального у нас есть серия encyclicals, начиная с 1883 г., выданного Папа Лев XIII, который, похвалив это преданность верующих, в большинстве искренне термин, предполагает, что институт Розария Св. Доминика остается фактом исторически сложившиеся. Of the remarkable fruits of this devotion and of the extraordinary favours which have been granted to the world, as is piously believed, through this means, something will be said under the headings FEAST OF THE ROSARY and CONFRATERNITIES OF THE ROSARY. Из замечательные плоды этого самоотверженно и внеочередного услуг, которые были предоставлены в мире, как это свято уверовали, через это означает, что-то будет сказано в разделах ПИР О ROSARY и CONFRATERNITIES О ROSARY. We will confine ourselves here to the controverted question of its history, a matter which both in the middle of the eighteenth century and again in recent years has attracted much attention. Мы будем ограничиваться здесь, на controverted вопрос о ее истории, вопрос, который в середине восемнадцатого века, а затем в последние годы привлекает к себе большое внимание.

Let us begin with certain facts which will not be contested. Давайте начнем с некоторых фактов, которые не оспариваются. It is tolerably obvious that whenever any prayer has to be repeated a large number of times recourse is likely to be had to some mechanical apparatus less troublesome than counting upon the fingers. Это терпимо очевидно, что всякий раз, когда любой молитвы, которые следует повторять большое число раз, обращение, скорее всего, будет в определенной механические приборы менее тревожные, чем подсчет по пальцам. In almost all countries, then, we meet with something in the nature of prayer-counters or rosary beads. Практически во всех странах, то мы встретимся с чем-либо в природе молитвы-счетчики или rosary бусинок. Even in ancient Nineveh a sculpture has been found thus described by Lavard in his "Monuments" (I, plate 7): "Two winged females standing before the sacred tree in the attitude of prayer; they lift the extended right hand and hold in the left a garland or rosary." Даже в древние Ниневии скульптура была найдено, таким образом, описывается Лавард в его "Памятники" (I, пластина 7): "Две крылатых женщин стоящих перед священным деревом в отношении молитвы, но снять продлен правой рукой и держать в оставил гирлянды или rosary. " However this may be, it is certain that among the Mohammedans the Tasbih or bead-string, consisting of 33, 66, or 99 beads, and used for counting devotionally the names of Allah, has been in use for many centuries. Однако это может быть, она уверена в том, что среди Mohammedans на Tasbih или бусинка-строка, состоящий из 33, 66, или 99 бусин, и используется для подсчета devotionally имена Аллаха, был в эксплуатации на протяжении многих столетий. Marco Polo, visiting the King of Malabar in the thirteenth century, found to his surprise that that monarch employed a rosary of 104 (? 108) precious stones to count his prayers. Марко Поло, приглашенный королем Малабар в тринадцатом веке, нашли его удивление, что этот монарх применил rosary 104 (? 108) драгоценных камней рассчитывать на его молитвы. St. Francis Xavier and his companions were equally astonished to see that rosaries were universally familiar to the Buddhists of Japan. Святой Франциск Ксавьер, и его товарищи были в равной степени поражены тем, что rosaries были повсеместно, знакомые с буддистами Японии. Among the monks of the Greek Church we hear of the kombologion, or komboschoinion, a cord with a hundred knots used to count genuflexions and signs of the cross. Среди монахов из греческой церкви мы слышали о kombologion или komboschoinion, веревкой с ста узлов используется для подсчета коленопреклонение и знаки креста.

Similarly, beside the mummy of a Christian ascetic, Thaias, of the fourth century, recently disinterred at Antinöe in Egypt, was found a sort of cribbage-board with holes, which has generally been thought to be an apparatus for counting prayers, of which Palladius and other ancient authorities have left us an account. Кроме того, рядом с мумию из христианской аскетической, Thaias, в четвертом веке, в последнее время disinterred на Antinöe в Египте, был обнаружен своего рода cribbage-доска с отверстиями, которые, как правило, считается, аппарат для подсчета молитв, из которых Palladius и другие древние власти оставили нам счета. A certain Paul the Hermit, in the fourth century, had imposed upon himself the task of repeating three hundred prayers, according to a set form, every day. Некий Пол отшельника, в четвертом веке, ввел на себя задачу повторения триста молитв, в соответствии с заданной формой, каждый день. To do this, he gathered up three hundred pebbles and threw one away as each prayer was finished (Palladius, Hist. Laus., xx; Butler, II, 63). Чтобы сделать это, он собрал деятельность триста камешки и бросали один вдали, как каждая молитва была закончена (Palladius, исторических. Laus. Хх; Батлер, II, 63). It is probable that other ascetics who also numbered their prayers by hundreds adopted some similar expedient. Вполне вероятно, что другие ascetics который также пронумерованные их молитвы сотни принят ряд аналогичных целесообразным. (Cf. "Vita S. Godrici", cviii.) Indeed when we find a papal privilege addressed to the monks of St. Apollinaris in Classe requiring them, in gratitude for the pope's benefactions, to say Kyrie eleison three hundred times twice a day (see the privilege of Hadrian I, AD 782, in Jaffe-Löwenfeld, n. 2437), one would infer that some counting apparatus must almost necessarily have been used for the purpose. (См. "Вита С. Godrici", cviii.) Действительно, когда мы находим папской привилегией имя монахов св Аполлинарис в Классе требуя от них, в благодарность за Папу Римского в benefactions, сказать Kyrie eleison триста раз дважды в день (см. честь Адриана I, AD 782, в Яффе-Löwenfeld, n. 2437), можно было бы сделать вывод о том, что некоторые приборы учета должны почти обязательно были использованы для этой цели.

But there were other prayers to be counted more nearly connected with the Rosary than Kyrie eleisons. Но существуют и другие молитвы, подлежащих учету больше почти связанных с Розарий чем Kyrie eleisons. At an early date among the monastic orders the practice had established itself not only of offering Masses, but of saying vocal prayers as a suffrage for their deceased brethren. В ближайшее время между монашеской заказы на практике создала сама, не только предлагая масс, но, говоря вокал молитвы в качестве избирательного права для своих умерших братьев. For this purpose the private recitation of the 150 psalms, or of 50 psalms, the third part, was constantly enjoined. Для этой цели частного декламации из 150 псалмы, или псалмы 50, в третьей части, постоянно обязывает. Already in AD 800 we learn from the compact between St. Gall and Reichenau ("Mon. Germ. Hist.: Confrat.", Piper, 140) that for each deceased brother all the priests should say one Mass and also fifty psalms. Уже в 800 н.э. мы узнаем из договора между Санкт-Галлене и Райхенау ( "Пн. Росток. Исторических.: Confrat.", Пайпер, 140), что для каждого умершего брата все священники должны сказать, Масса, а также пятьдесят псалмы. A charter in Kemble (Cod. Dipl., I, 290) prescribes that each monk is to sing two fifties (twa fiftig) for the souls of certain benefactors, while each priest is to sing two Masses and each deacon to read two Passions. А устав в Кембле (Cod. Dipl., I, 290) предусматривает, что каждый монах заключается в том, чтобы петь два пятидесятые (twa fiftig) для души некоторых благотворителей, в то время как каждый священник состоит в том, чтобы спеть две массы, и каждый диакон читать два Пассионс. But as time went on, and the conversi, or lay brothers, most of them quite illiterate, became distinct from the choir monks, it was felt that they also should be required to substitute some simple form of prayer in place of the psalms to which their more educated brethren were bound by rule. Но как раз пошел, и в conversi, или заложить братьев, большинство из них совершенно неграмотны, стал отличаться от хора монахов, было сочтено, что они также должны заменить некоторые простые формы молитвы в место проведения псалмы, в которой их более образованными братьями были связаны правилом. Thus we read in the "Ancient Customs of Cluny", collected by Udalrio in 1096, that when the death of any brother at a distance was announced, every priest was to offer Mass, and every non-priest was either to say fifty psalms or to repeat fifty times the Paternoster ("quicunque sacerdos est cantet missam pro eo, et qui non est sacerdos quinquaginta psalmos aut toties orationem dominicam", PL, CXLIX, 776). Таким образом, мы читаем в "древних обычаях Клуни", собранные Udalrio в 1096, что, когда смерть любого брата на расстоянии было объявлено, каждый священник был предложить масса, и каждый, не был священником-либо сказать, пятьдесят или псалмы повторить пятьдесят раз Патерностер ( "quicunque sacerdos есть cantet missam про eo, и квинкиес, не есть sacerdos quinquaginta psalmos аут toties orationem dominicam", PL, CXLIX, 776). Similarly among the Knights Templar, whose rule dates from about 1128, the knights who could not attend choir were required to say the Lord's Prayer 57 times in all and on the death of any of the brethren they had to say the Pater Noster a hundred times a day for a week. Точно так же среди Тамплиеры, чье правило датируется примерно 1128, рыцари, которые не смогли присутствовать на хора должны были бы сказать наш 57 раз во всех, и о смерти какого-либо из братьев они должны были сказать Патер Ностер в сто раз в день в течение недели.

To count these accurately there is every reason to believe that already in the eleventh and twelfth centuries a practice had come in of using pebbles, berries, or discs of bone threaded on a string. Для учета этих точно есть все основания полагать, что уже в одиннадцатом и двенадцатом веках практика пришла в использовать камешки, ягоды, или дисков костной резьбовые на строку. It is in any case certain that the Countess Godiva of Coventry (c. 1075) left by will to the statue of Our Lady in a certain monastery "the circlet of precious stones which she had threaded on a cord in order that by fingering them one after another she might count her prayers exactly" (Malmesbury, "Gesta Pont.", Rolls Series 311). Это в любом случае уверены в том, что графиня Годива Ковентри (1075), оставленные будет на статую Богоматери в определенном монастырь "в браслет из камней, которые она резьбовые по веревке с тем, что в них один fingering за другим она может рассчитывать ее молитвы точно "(Malmesbury," Gesta Пон. "," Роллс серия 311). Another example seems to occur in the case of St. Rosalia (AD 1160), in whose tomb similar strings of beads were discovered. Еще один пример, как представляется, происходит в случае с Санкт Розалия (AD 1160), на чьей могиле аналогичные строки из бусины были обнаружены. Even more important is the fact that such strings of beads were known throughout the Middle Ages -- and in some Continental tongues are known to this day -- as "Paternosters". Еще более важным является тот факт, что такие строки из бисера были известны во всем средневековье, - и в некоторых континентального языки, как известно, этот день - как "Paternosters". The evidence for this is overwhelming and comes from every part of Europe. Свидетельством этого является подавляющим, и из каждой части Европы. Already in the thirteenth century the manufacturers of these articles, who were known as "paternosterers", almost everywhere formed a recognized craft guild of considerable importance. Уже в тринадцатом веке производителей из этих статей, которые были известны как "paternosterers", практически повсеместно формируются признанного судами гильдии большое значение. The "Livre des métiers" of Stephen Boyleau, for example, supplies full information regarding the four guilds of patenôtriers in Paris in the year 1268, while Paternoster Row in London still preserves the memory of the street in which their English craft-fellows congregated. В "Livre дез métiers" Стивена Boyleau, например, поставок полную информацию о четырех гильдий из patenôtriers в Париже в 1268 году, в то время как Патерностер Роу в Лондоне все еще сохраняет память о беспризорных, в которых их английский судно-стипендиатов собрались. Now the obvious inference is that an appliance which was persistently called a "Paternoster", or in Latin fila de paternoster, numeralia de paternoster, and so on, had, at least originally, been designed for counting Our Fathers. Теперь очевидный вывод заключается в том, что оборудование, которое было упорно называют "Патерностер", или в Латинской fila де paternoster, numeralia де paternoster, и так далее, были, по крайней мере первоначально, был предназначен для подсчета Наши отцы. This inference, drawn out and illustrated with much learning by Father T. Esser, OP, in 1897, becomes a practical certainty when we remember that it was only in the middle of the twelfth century that the Hail Mary came at all generally into use as a formula of devotion. Этот вывод, обращается, и иллюстрируется с гораздо обучения Отец Т. Эссер, ФП, в 1897 году, становится практической определенности, когда мы вспоминаем о том, что он был лишь в середине двенадцатого века, что Аве Мария пришли на всех, как на использование в качестве формулу верности. It is morally impossible that Lady Godiva's circlet of jewels could have been intended to count Ave Marias. Это нравственно невозможно, что леди Годива в браслет из драгоценных камней можно было бы, чтобы рассчитывать пр. Мариас. Hence there can be no doubt that the strings of prayerbeads were called "paternosters" because for a long time they were principally employed to number repetitions of the Lord's Prayer. Поэтому не может быть никаких сомнений в том, что струны prayerbeads назывались "paternosters", поскольку в течение длительного времени они были в основном работающих в число повторов Господня молитва.

When, however, the Hail Mary came into use, it appears that from the first the consciousness that it was in its own nature a salutation rather than a prayer induced a fashion of repeating it many times in succession, accompanied by genuflexions or some other external act of reverence. Когда, однако, Hail Mary вступил в использовании, как представляется, что с первого сознания, что он был в своей собственной природе является приветствие, а не молитвы индуцированные образом повторять ее много раз подряд, в сопровождении коленопреклонение или какой-либо другой внешней акт почитания. Just as happens nowadays in the firing of salutes, or in the applause given to a public performer, or in the rounds of cheers evoked among school-boys by an arrival or departure, so also then the honour paid by such salutations was measured by numbers and continuance. Точно так же, как происходит сегодня в огнестрельного салютов, или в аплодисментами уделено государственным исполнителем, или в раундов cheers вызвала среди школьных мальчиков на один прибытия или отправления, так и затем в честь оплачиваются такие приветствия была измерена по номерам и продолжение. Further, since the recitation of the Psalms divided into fifties was, as innumerable documents attest, the favourite form of devotion for religious and learned persons, so those who were simple or much occupied loved, by the repetition of fifty, a hundred, or a hundred and fifty were salutations of Our Lady, to feel that they were imitating the practice of God's more exalted servants. Кроме того, после декламации из псалмов делится на пятидесятые, как свидетельствуют многочисленные документы, любимому делу форму для религиозных и опыта лиц, так что те, кто были простые или более оккупированных любил, к повторению пятьдесят, сто, или сто пятьдесят были приветствия Богородицы, почувствовать, что они имитируют практике Божье более возвышенные служащих. In any case it is certain that in the course of the twelfth century and before the birth of St. Dominic, the practice of reciting 50 or 150 Ave Marias had become generally familiar. В любом случае ясно, что в ходе двенадцатого века и до дня рождения святого Доминика, практика чтение 50 или 150, пр. Мариас стали, как знакомые. The most conclusive evidence of this is furnished by the "Mary-legends", or stories of Our Lady, which obtained wide circulation at this epoch. Наиболее убедительным доказательством этого является представлен "Мэри-легенды", или рассказы о Богоматери, который получил широкое распространение в этой эпохи. The story of Eulalia, in particular, according to which a client of the Blessed Virgin who had been wont to say a hundred and fifty Aves was bidden by her to say only fifty, but more slowly, has been shown by Mussafia (Marien-legenden, Pts I, ii) to be unquestionably of early date. История Eulalia, в частности, в соответствии с которой клиент Богоматери, который был обыкновение говорить о ста пятидесяти Авес был званым ее сказать лишь пятьдесят, но более медленными темпами, было показано на Mussafia (Марьена-legenden , Очки I, ii), который будет, несомненно, в ближайшее время. Not less conclusive is the account given of St. Albert (d. 1140) by his contemporary biographer, who tells us: "A hundred times a day he bent his knees, and fifty times he prostrated himself raising his body again by his fingers and toes, while he repeated at every genuflexion: 'Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee, blessed art thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb'." Не менее убедительным является внимание уделять Святого Альберта (1140) в его современном биограф, который говорит нам: "А сто раз в день он его согнутые колени, и пятьдесят раз он сам prostrated повышения его тело снова его пальцев и ноги, в то время как он повторяется на каждом коленопреклонение: "Hail Mary, полное благодати, Господь с тобою, благословен ты среди женщин и благословен плод чрева Твоего". This was the whole of the Hail Mary as then said, and the fact of all the words being set down rather implies that the formula had not yet become universally familiar. Это было на всей территории Hail Mary, как потом сказал, и тот факт, из всех слов, устанавливаемые вниз, а означает, что формула еще не стали повсеместно известны. Not less remarkable is the account of a similar devotional exercise occurring in the Corpus Christi manuscripts of the Ancren Riwle. Не менее замечательной является счет аналогичного devotional осуществление происходит в Корпус-Кристи рукописей из Ancren Riwle. This text, declared by Kölbing to have been written in the middle of the twelfth century (Englische Studien, 1885, P. 116), can in any case be hardly later than 1200. Этот текст, объявленный Kölbing, было написано в середине двенадцатого века (Englische Studien, 1885, П. 116), можно в любом случае должен быть чуть позже, чем 1200. The passage in question gives directions how fifty Aves are to be said divided into sets of ten, with prostrations and other marks of reverence. Проход в вопрос дает указания о том, как пятьдесят Авес подлежат говорит, делится на десять комплектов, с prostrations и другие знаки почитания. (See The Month, July, 1903.) When we find such an exercise recommended to a little group of anchorites in a corner of England, twenty years before any Dominican foundation was made in this country, it seems difficult to resist the conclusion that the custom of reciting fifty or a hundred and fifty Aves had grown familiar, independently of, and earlier than, the preaching of St. Dominic. (См. месяц, июль, 1903.) Когда мы находим такое мероприятие рекомендуется немного группу anchorites в углу Англии, двадцать лет, прежде чем Доминиканская основу была сделана в этой стране, кажется, трудно прийти к выводу о том, что Обычай чтение пятьдесят или сто пятьдесят Авес вырос знакомы, независимо от того, и раньше, в проповеди Святого Доминика. On the other hand, the practice of meditating on certain definite mysteries, which has been rightly described as the very essence of the Rosary devotion, seems to have only arisen long after the date of St. Dominic's death. С другой стороны, практика медитации на некоторых определенных тайн, который был справедливо назван самой сути Розария делу, по-видимому, возникла только спустя долгое время после дня святого Доминика смерти. It is difficult to prove a negative, but Father T. Esser, OP, has shown (in the periodical "Der Katholik", of Mainz, Oct., Nov., Dec., 1897) that the introduction of this meditation during the recitation of the Aves was rightly attributed to a certain Carthusian, Dominic the Prussian. Очень трудно доказать негативное, но Отец Т. Эссер, ФП, показал (в периодики "Der Католик", Майнца, октябрь, ноябрь, декабрь, 1897) о том, что введение этой медитации во время декламации в Авес справедливо отнести к определенному Carthusian, Доминик прусского. It is in any case certain that at the close of the fifteenth century the utmost possible variety of methods of meditating prevailed, and that the fifteen mysteries now generally accepted were not uniformly adhered to even by the Dominicans themselves. Это в любом случае уверены в том, что в конце пятнадцатого века все возможные различные методы медитации возобладал, и о том, что пятнадцати тайн сейчас общепринятым, не одинаково соблюдаться даже в самих доминиканцев. (See Schmitz, "Rosenkranzgebet", p. 74; Esser in "Der Katholik for 1904-6.) To sum up, we have positive evidence that both the invention of the beads as a counting apparatus and also the practice of repeating a hundred and fifty Aves cannot be due to St. Dominic, because they are both notably older than his time. Further, we are assured that the meditating upon the mysteries was not introduced until two hundred years after his death. What then, we are compelled to ask, is there left of which St. Dominic may be called the author? (См. Шмиц, "Rosenkranzgebet", стр. 74; Эссер в "Der Католик для 1904-6.) Подводя итог, мы позитивных доказательств, что оба изобретения в бисер как подсчет аппарата, а также практика повторения ста и пятьдесят Авес не может быть вызвано Святого Доминика, потому что обе они особенно старше своего времени. Кроме того, мы уверены в том, что медитации по тайны не представляет до тех пор, пока двести лет после его смерти. Что же, мы вынуждены спросить, то есть слева от Святого Доминика, которые можно назвать автора?

These positive reasons for distrusting the current tradition might in a measure be ignored as archaeological refinements, if there were any satisfactory evidence to show that St. Dominic had identified himself with the pre-existing Rosary and become its apostle. Эти позитивные причины distrusting нынешней традиции, возможно, в меру следует игнорировать, как археологические уточнения, в случае возникновения каких-либо удовлетворительного доказательства, свидетельствующие о том, что Св. Доминика определил сам с уже существующими Розарий и стать ее апостолом. But here we are met with absolute silence. Но здесь мы встретились с абсолютной тишине. Of the eight or nine early Lives of the saint, not one makes the faintest allusion to the Rosary. Из восьми или девяти начале Жития святых, не делает тусклых намек на Розария. The witnesses who gave evidence in the cause of his canonization are equally reticent. В свидетелей, которые дали показания в дело его канонизации в равной степени сдержанность. In the great collection of documents accumulated by Fathers Balme and Lelaidier, OP, in their "Cartulaire de St. Dominique" the question is studiously ignored. В большой коллекции документов, накопленный Отцы Балме и Лелаидиер, ФП, в их "Cartulaire Санкт Доминик де" вопрос является тщательно игнорируется. The early constitutions of the different provinces of the order have been examined, and many of them printed, but no one has found any reference to this devotion. В начале конституций различных провинциях порядка были изучены, и многие из них печатные, но никто не нашел никаких ссылок на эту преданность. We possess hundreds, even thousands, of manuscripts containing devotional treatises, sermons, chronicles, Saints' lives, etc., written by the Friars Preachers between 1220 and 1450; but no single verifiable passage has yet been produced which speaks of the Rosary as instituted by St. Dominic or which even makes much of the devotion as one specially dear to his children. Мы обладаем сотнями, даже тысячами, рукописи, содержащий devotional трактаты, проповеди, хроники, святых, жизни и т.д., написанных на Фриарс проповедников между 1220 1450, но ни одна проверке проход до сих пор не было подготовлено в котором говорится о Розарий, как учреждена Св. Доминика или даже делает многое из делу в качестве одной дорогой специально для его детей. The charters and other deeds of the Dominican convents for men and women, as M. Jean Guiraud points out with emphasis in his edition of the Cartulaire of La Prouille (I, cccxxviii), are equally silent. В уставах и других делах в Доминиканской монастырей для мужчин и женщин, как М. Жан Гирауд указывает на то, с упором на его издание "Cartulaire Ла Prouille (I, cccxxviii), в равной степени молчания. Neither do we find any suggestion of a connection between St. Dominic and the Rosary in the paintings and sculptures of these two and a half centuries. Ни мы можем найти любое предположение о связи между Святого Доминика и Розария в живописи и скульптуры из этих двух с половиной веков. Even the tomb of St. Dominic at Bologna and the numberless frescoes by Fra Angelico representing the brethren of his order ignore the Rosary completely. Даже могила Святого Доминика в Болонье и numberless фресками Фра Анджелико, представляющих братья его приказу игнорировать Розарий полностью.

Impressed by this conspiracy of silence, the Bollandists, on trying to trace to its source the origin of the current tradition, found that all the clues converged upon one point, the preaching of the Dominican Alan de Rupe about the years 1470-75. Под впечатлением от этого заговора молчания, то Bollandists, при попытке отследить его источник происхождения нынешней традиции, обнаружили, что все подсказки сошлись на одной точке, проповеди Доминиканской Алан де Рупе примерно 1470-75 годы. He it undoubtedly was who first suggested the idea that the devotion of "Our Lady's Psalter" (a hundred and fifty Hail Marys) was instituted or revived by St. Dominic. Он, несомненно, он был первым, кто предложил идею о том, что делу "Богоматерь в Псалтирь" (ста пятидесяти градом Марыс) была введена или возрождена Святого Доминика. Alan was a very earnest and devout man, but, as the highest authorities admit, he was full of delusions, and based his revelations on the imaginary testimony of writers that never existed (see Quétif and Echard, "Scriptores OP", 1, 849). Алан был очень серьезный и набожным человеком, но, как высшей власти признаться, он был полон иллюзий, и на основе его откровения о мнимой показания писателей о том, что никогда не существовало (см. Quétif и Ешард, "Scriptores ФП", 1, 849 ). His preaching, however, was attended with much success. Его проповедь, однако, приняли участие с большим успехом. The Rosary Confraternities, organized by him and his colleagues at Douai, Cologne, and elsewhere had great vogue, and led to the printing of many books, all more or less impregnated with the ideas of Alan. В Розарий Confraternities, организованный ему и его коллегам в Дуэ, Кельне, и в других местах, большой моде, и привело к печати многих книг, все более или менее пропитанные идеи Алана. Indulgences were granted for the good work that was thus being done and the documents conceding these indulgences accepted and repeated, as was natural in that uncritical age, the historical data which had been inspired by Alan's writings and which were submitted according to the usual practice by the promoters of the confraternities themselves. Индулгенчес получили за хорошую работу, которая была, таким образом, осуществляется, и документы, уступая этих индульгенций принята и повторяется, как это было в том, что природные некритического возраста, исторические данные, которые вдохновляют Алан в письменных и которые были представлены в соответствии с обычной практикой в инициаторов на себя братства. It was in this way that the tradition of Dominican authorship grew up. Именно в это время, что традиция Доминиканская авторство вырос. The first Bulls speak of this authorship with some reserve: "Prout in historiis legitur" says Leo X in the earliest of all. Первый Быки говорить об этом авторство с некоторыми резерва: "Прут в historiis legitur" говорит Лев Х в кратчайшие всех. "Pastoris aeterni" 1520; but many of the later popes were less guarded. "Pastoris aeterni" 1520, но многие из последующих пап были менее охраняется.

Two considerations strongly support the view of the Rosary tradition just expounded. Два соображения решительно поддерживаем мнение Розария традиции только подробно. The first is the gradual surrender of almost every notable piece that has at one time or another been relied upon to vindicate the supposed claims of St. Dominic. Во-первых, это постепенный отказ от почти каждый заметный кусок, который в то или иное время, на отстаивать якобы претензий Святого Доминика. Touron and Alban Butler appealed to the Memoirs of a certain Luminosi de Aposa who professed to have heard St. Dominic preach at Bologna, but these Memoirs have long ago been proved to a forgery. Турон и Alban Батлер обратился к Воспоминания о некоторых Luminosi де Aposa, кто во всеуслышание услышал Святого Доминика проповедовать в Болонье, но эти Воспоминания давно доказано, на подделки. Danzas, Von Löe and others attached much importance to a fresco at Muret; but the fresco is not now in existence, and there is good reason for believing that the rosary once seen in that fresco was painted in at a later date ("The Month" Feb. 1901, p. 179). Danzas, фон Löe и другие придает большое значение для фреска на Мурет, но фреска, не сейчас существует, и есть веские основания полагать, что rosary раз видели в том, что фреска была написана в позднее ( "Месяц "Февраль 1901, p. 179). Mamachi, Esser, Walsh, and Von Löe and others quote some alleged contemporary verses about Dominic in connection with a crown of roses; the original manuscript has disappeared, and it is certain that the writers named have printed Dominicus where Benoist, the only person who has seen the manuscript, read Dominus. Mamachi, Эссер, Уолша, и фон Löe и другие процитировать некоторые якобы современные стихи о Доминика в связи с венец из роз; подлинные рукописи исчезла, и она уверена в том, что писатели с именем имеют печатных Доминикус где Бенуаст, единственным человеком, кто видел рукопись, читать Доминус. The famous will of Anthony Sers, which professed to leave a bequest to the Confraternity of the Rosary at Palencia in 1221, was put forward as a conclusive piece of testimony by Mamachi; but it is now admitted by Dominican authorities to be a forgery ("The Irish Rosary, Jan., 1901, p. 92). Similarly, a supposed reference to the subject by Thomas à Kempis in the "Chronicle of Mount St. Agnes" is a pure blunder ("The Month", Feb., 1901, p. 187). With this may be noted the change in tone observable of late in authoritative works of reference. In the "Kirchliches Handlexikon" of Munich and in the last edition of Herder's "Konversationslexikon" no attempt is made to defend the tradition which connects St. Dominic personally with the origin of the Rosary. Another consideration which cannot be developed is the multitude of conflicting legends concerning the origin of this devotion of "Our Lady's Psalter" which prevailed down to the end of the fifteenth century, as well as the early diversity of practice in the manner of its recitation. These facts agree ill with the supposition that it took its rise in a definite revelation and was jealously watched over from the beginning by one of the most learned and influential of the religious orders. No doubt can exist that the immense diffusion of the Rosary and its confraternities in modern times and the vast influence it has exercised for good are mainly due to the labours and the prayers of the sons of St. Dominic, but the historical evidence serves plainly to show that their interest in the subject was only awakened in the last years of the fifteenth century. Знаменитый воли Энтони Серс, в котором во всеуслышание оставить по завещанию к Confraternity из Розарий на Паленсия в 1221, была выдвинута в качестве окончательного куска показаниях Mamachi, но в настоящее время признано Доминиканская власти как подлог ( " Ирландское Розария, январь, 1901, p. 92). Кроме того, предполагается, ссылка на эту тему, Томас à Кемпийский в "Хроника горы Санкт Агнес" является чистой ошибкой ( "Месяц", февраль, 1901 , p. 187). При этом можно отметить изменения в тоне наблюдаемых в последнее время в силу ведения работ. В "Kirchliches Handlexikon" в Мюнхене, и в последнем издании Гердер в "Konversationslexikon" не попытка защитить традиции которая связывает Св. Доминика лично с происхождения Розария. Еще одно соображение, которое не может быть разработаны имеет множество противоречивых легенд о происхождении этой самоотверженности "Богоматерь в Псалтирь", которая существовала вплоть до конца пятнадцатого века, а , как в начале разнообразия практики в манере его декламации. Эти факты жестокого согласны с предположение, что он принял ее рост в определенное откровение, и ревниво наблюдал за с самого начала одним из наиболее влиятельных и уроки из религиозных орденов. Нет сомнений в том, что может существовать огромное распространение Розария и братства в современную эпоху, и подавляющее влияние она осуществляла для благого в основном из-за труды и молитвы из сыновей Святого Доминика, но и исторические свидетельства явно служит для свидетельствуют о том, что их интерес к этой теме был только пробудили в последние годы пятнадцатого века.

That the Rosary is pre-eminently the prayer of the people adapted alike for the use of simple and learned is proved not only by the long series of papal utterances by which it has been commended to the faithful but by the daily experience of all who are familiar with it. То, что Розарий является до высшей молитва народа, так адаптированы для использования простых и опыта доказано, не только в длинной серии папской высказываний, в которых он был высоко для верующих, но и ежедневный опыт всех, кто знакомы с ней. The objection so often made against its "vain repetitions" is felt by none but those who have failed to realize how entirely the spirit of the exercise lies in the meditation upon the fundamental mysteries of our faith. Это возражение столь часто, выдвинутые против его "зря повторов" ощущаются никто, но те, кто не смогли понять, как полностью дух этого мероприятия заключается в медитации на основных тайн нашей веры. To the initiated the words of the angelical salutation form only a sort of half-conscious accompaniment, a bourdon which we may liken to the "Holy, Holy, Holy" of the heavenly choirs and surely not in itself meaningless. Для начала слова из angelical приветствие форме лишь своего рода наполовину сознавая сопровождение, один бурдон, которые мы можем сравнивать с "Свят, Свят, Свят" в небесном хоре и, конечно, не само по себе бессмысленно. Neither can it be necessary to urge that the freest criticism of the historical origin of the devotion, which involves no point of doctrine, is compatible with a full appreciation of the devotional treasures which this pious exercise brings within the reach of all. Ни она может оказаться необходимым призвать, что свободная критика исторического происхождения из делу, в котором участвуют не имеет смысла доктрины, совместима с полным удовлетворением из devotional сокровища, которые этот благочестивый осуществлять приносит в пределах досягаемости всех.

As regards the origin of the name, the word rosarius means a garland or bouquet of roses, and it was not unfrequently used in a figurative sense -- eg as the title of a book, to denote an anthology or collection of extracts. Что касается происхождения названия, то слово rosarius означает гирлянды или букет роз, и она не нечасто используется в переносном смысле - например, как название книги, указывает на то, антологии или сбор выдержки. An early legend which after travelling all over Europe penetrated even to Abyssinia connected this name with a story of Our Lady, who was seen to take rosebuds from the lips of a young monk when he was reciting Hail Marys and to weave them into a garland which she placed upon her head. Одним из первых легенда, которая после путешествия по всей Европе, проникли даже в Абиссинии это название связано с историей Богородицы, который был замечен принять rosebuds от губ для молодой монах, когда он читает градом Марыс и ткать их в гирлянды, которые она, накладываемых на ее голове. A German metrical version of this story is still extant dating from the thirteenth century. А немецкий метрических версия этой истории по-прежнему сохранились начиная с тринадцатого века. The name "Our Lady's Psalter" can also be traced back to the same period. Название "Богоматерь в Псалтирь" можно проследить обратно в тот же период. Corona or chaplet suggests the same idea as rosarium. Корона или chaplet предлагает одну и ту же идею, как розарий. The old English name found in Chaucer and elsewhere was a "pair of beads", in which the word bead originally meant prayers. Старое Английское название найти в Чаусер и в других местах является "пара бусинок", в котором слово борта первоначально означало молитвы.

II. IN THE GREEK CHURCH, CATHOLIC AND SCHISMATIC В греческой церкви, католическая и SCHISMATIC

The custom of reciting prayers upon a string with knots or beads thereon at regular intervals has come down from the early days of Christianity, and is still practised in the Eastern as well as in the Western Church. Обычай чтение молитв на строку с узелками или бусинами по ним на регулярной основе в сойдет с первых дней христианства, и до сих пор практикуется в странах Восточной, а также в Западной Церкви. It seems to have originated among the early monks and hermits who used a piece of heavy cord with knots tied at intervals upon which they recited their shorter prayers. Он, похоже, возникла из первых монахов и hermits, которые использовали кусок тяжелого шнур с узлами связан с интервалом, на котором они читали свои короткие молитвы. This form of rosary is still used among the monks in the various Greek Churches, although archimandrites and bishops use a very ornamental form of rosary with costly beads. Эта форма rosary все еще используется среди монахов в различных греческих церквей, хотя archimandrites и епископов использовать очень декоративные формы rosary с дорогостоящим бусинок. The rosary is conferred upon the Greek monk as a part of his investiture with the mandyas or full monastic habit, as the second step in the monastic life, and is called his "spiritual sword". В rosary это возложили на греческий монах, как часть его investiture с mandyas или полное монашеское привычка, в качестве второго шага в монашеской жизни, и называют его "духовный меч". This Oriental form of rosary is known in the Hellenic Greek Church as kombologion (chaplet), or komboschoinion (string of knots or beads), in the Russian Church as vervitza (string), chotki (chaplet), or liestovka (ladder), and in the Rumanian Church as matanie (reverence). Это востоковедения форме rosary известен в Греции греческая церковь, как kombologion (chaplet), или komboschoinion (строка из узлов или бисером), в Российской Церкви, как vervitza (строка), chotki (chaplet), или liestovka (трап), и в румынском Церкви как matanie (почитание). The first use of the rosary in any general way was among the monks of the Orient. Первое применение на rosary в общих чертах был среди монахов из Ориент. Our everyday name of "beads" for it is simply the Old Saxon word bede (a prayer) which has been transferred to the instrument used in reciting the prayer, while the word rosary is an equally modern term. Наши повседневной названием "бисер" для него просто старого саксонского слова bede (молитву), которая была переведена на инструмент, используемый в чтение молитвы, в то время как слово rosary не менее современный термин. The intercourse of the Western peoples of the Latin Rite with those of the Eastern Rite at the beginning of the Crusades caused the practice of saying prayers upon knots or beads to become widely diffused among the monastic houses of the Latin Church, although the practice had been observed in some instances before that date. В акте от западных народов Латинской обряд с теми из Восточной Обряд на начало крестовых походов в результате практики сказав молитвы на узлов или бисером стать широко распространены среди монастырских домов из Латинской Церкви, хотя практика была отмечено, в некоторых случаях до этой даты. On the other hand, the recitation of the Rosary, as practised in the West, has not become general in the Eastern Churches; there it has still retained its original form as a monastic exercise of devotion, and is but little known or used among the laity, while even the secular clergy seldom use it in their devotions. С другой стороны, декламации из Розария, как практикуется на Западе, не стал целом в Восточной Церкви, там она до сих пор сохранен его первоначальном виде, как монашеского осуществление делу, и это, но мало известным или использоваться между мирян, в то время как даже в светском духовенства редко использовать его в своих богослужениями. Bishops, however, retain the rosary, as indicating that they have risen from the monastic state, even though they are in the world governing their dioceses. Епископы, однако, сохранить rosary, как свидетельствует о том, что они выросли из монашеского государства, даже если они находятся в мире, регулирующие их епархий.

The rosary used in the present Greek Orthodox Church -- whether in Russia or in the East -- is quite different in form from that used in the Latin Church. В rosary, используемые в настоящей греческой православной церкви - будь то в России или на Востоке - это совершенно разные по форме от той, которая используется в Латинской Церкви. The use of the prayer-knots or prayer-beads originated from the fact that monks, according to the rule of St. Basil, the only monastic rule known to the Greek Rite, were enjoined by their founder to pray without ceasing" (1 Thessalonians 5:17; Luke 1), and as most of the early monks were laymen, engaged often in various forms of work and in many cases without sufficient education to read the prescribed lessons, psalms, and prayers of the daily office, the rosary was used by them as a means of continually reciting their prayers. At the beginning and at the end of each prayer said by the monk upon each knot or bead he makes the "great reverence" (he megale metanoia), bending down to the ground, so that the recitation of the rosary is often known as a metania. The rosary used among the Greeks of Greece, Turkey, and the East usually consists of one hundred beads without any distinction of great or little ones, while the Old Slavic, or Russian, rosary, generally consists of 103 beads, separated in irregular sections by four large beads, so that the first large bead is followed by 17 small ones, the second large bead by 33 small ones, the third by 40 small ones, and the fourth by 12 small ones, with an additional one added at the end. The two ends of a Russian rosary are often bound together for a short distance, so that the lines of beads run parallel (hence the name ladder used for the rosary), and they finish with a three-cornered ornament often adorned with a tassel or other finial, corresponding to the cross or medal used in a Latin rosary. Использование молитва-узлов или молитвы-бусы происходит от того, что монахи, в соответствии с правилом святого Василия, единственное монашеское правило известно, греческая обряд, были обязывает их основателя молиться не переставая "(1 Фессалоникийцам 5:17; Лк. 1), а также большинство ранних монахов были мирян, занимающихся часто в различных формах работы, и во многих случаях без достаточного образования для чтения предписанных уроки, псалмы и молитвы в день в должность, был rosary используется ими в качестве одного из средств постоянно читает свои молитвы. В начале и в конце каждой молитвы сказал монах на каждом узле или борта, он делает "великое почитание" (он megale metanoia), склонившись к земле, так что декламации из rosary часто называется metania. В rosary используется среди греков из Греции, Турции и на Востоке, как правило, состоит из ста бусин без каких-либо различий большое или малышей, в то время как Старый славянской, или русский , rosary, обычно состоит из 103 бусин, разделенных в нерегулярных разделы четыре крупные бусы, так что первые крупные бусинки следуют на 17 маленьких, второй большой борта на 33 маленьких, третий на 40 маленьких, и четвертый на 12 маленьких, и еще один добавить в конце. В обоих концах России rosary зачастую связаны воедино на короткое расстояние, так, что строки из бисера параллельно (отсюда и название лестницы, используемые для rosary), и они закончить в течение трех близки часто украшены орнаментом с tassel или других finial в соответствии с крестом или медалью, используемых в Латинской rosary.

The use of the Greek rosary is prescribed in Rule 87 of the "Nomocanon", which reads: "The rosary should have one hundred [the Russian rule says 103] beads; and upon each bead the prescribed prayer should be recited." Использование греческого rosary предписано в Правило 87 из "Nomocanon", в котором говорится: "В rosary должны иметь сто [Российской правило гласит 103] бисером, и после каждого борта, предписанная молитва должна быть читали". The usual form of this prayer prescribed for the rosary runs as follows: "O Lord Jesus Christ, Son and Word of the living God, through the intercessions of thy immaculate Mother [tes panachrantou sou Metros] and of all thy Saints, have mercy and save us. If, however, the rosary be said as a penitential exercise, the prayer then is: O Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me a sinner. The Russian rosary is divided by the four large beads so as to represent the different parts of the canonical Office which the recitation of the rosary replaces, while the four large beads themselves represent the four Evangelists. In the monasteries of Mount Athos, where the severest rule is observed, from eighty to a hundred rosaries are said daily by each monk. In Russian monasteries the rosary is usually said five times a day, while in the recitation of it the "great reverences" are reduced to ten, the remainder being simply sixty "little reverences" (bowing of the head no further than the waist) and sixty recitations of the penitential form of the prescribed prayer. Обычная форма этой молитвы, предписанные для rosary гласит: "О, Господь Иисус Христос, Сын и Слово живого Бога, через intercessions безупречность твоей матери [tes panachrantou sou Метро], и всех твоих святых, помилуй и спасти нас. Если, однако, rosary быть сказано в пенитенциарной упражнениями, то это молитва: Господи Иисусе Христе, Сын Божий, помилуй меня, грешника. Российская rosary, делится на четыре крупных бусин с тем чтобы представляют различные части канонического Управления, которые декламации из rosary смену, в то время как четыре крупных бусин себя представляют четырех евангелистов. В монастырях Афон, где суровое правило соблюдается, из восемьдесят на сто rosaries, как утверждается в день каждый монах. В России монастыри в rosary, как правило, говорит, пять раз в день, в то время как в декламации его "большой reverences" сокращаются до десяти, а остальные просто шестьдесят "мало reverences" (кланяясь в голову не далее талии) и шестьдесят recitations в пенитенциарной форме предписанной молитвы.

Among the Greek Uniats rosary is but little used by the laity. Среди греков Uniats rosary это, но мало используются в мирян. The Basilian monks make use of it in the Eastern style just described and in many cases use it in the Roman fashion in some monasteries. В базилиан монахов использовать его в восточном стиле только что говорил, и во многих случаях использовать его в римской моды в некоторых монастырях. The more active life prescribed for them in following the example of Latin monks leaves less time for the recitation of the rosary according to the Eastern form, whilst the reading and recitation of the Office during the canonical Hours fulfils the original monastic obligation and so does not require the rosary. Чем более активный образ жизни, предписанных для них в следующем примере Латинской монахов оставляет меньше времени для декламации из rosary соответствии с Восточной форме, в то время как чтение и декламации из Управления за канонические Часы выполняет подлинные монашеские обязательства, и поэтому не требуют rosary. Latterly the Melchites and the Italo-Greeks have in many places adopted among their laity a form of to the one used among the laity of the Roman Rite, but its use is far from general. В последний раз в мелькиты и Итало-греки во многих местах, принятой среди мирян форме, применяемой среди мирян из римских обряд, но его использование отнюдь целом. The Ruthenian and Rumanian Greek Catholics do not use it among the laity, but reserve it chiefly for the monastic clergy, although lately in some parts of Galicia its lay use has been occasionally introduced and is regarded as a latinizing practice. В русинском и румынском Греко-католики, не используйте его среди мирян, но и зарезервировать его в основном для монастырского духовенства, хотя в последнее время в некоторых районах Галисии ее лежит использование был представлен и иногда рассматривается как latinizing практике. It may be said that among the Greeks in general the use of the rosary is regarded as a religious exercise peculiar to the monastic life; and wherever among Greek Uniats its lay use has been introduced, it is an imitation of the Roman practice. Можно сказать, что среди греков, в общем, использование в rosary считается религиозным проявлять свойственные монастырской жизни, и там, где среди греков Uniats ее лежит использование был введен, это подражание римской практике. On this account it has never been popularized among the laity of the peoples, who remain strongly attached to their venerable Eastern Rite. На этот счет она никогда не была общедоступной среди мирян из народов, которые по-прежнему сильно, связанных с их почтенного Восточно-католические церкви.

Publication information Written by Herbert Thurston & Andrew J. Shipman. Публикация информации Автор Герберт Терстона и Эндрю Дж. Шипман. Transcribed by Michael C. Tinkler. Перевод Михаилом C. Тинклер. In gratitude for the Most Holy Rosary The Catholic Encyclopedia, Volume XIII. В благодарность за святейшего Розария Католическая энциклопедия, Том XIII. Published 1912. Опубликовано 1912. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Апплтон компании. Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil Obstat, 1 февраля 1912 года. Remy Lafort, DD, Censor. Реми Лафорт, DD, цензор. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка


Breviary Hymns of the Rosary Бревиари Химнс из Розария

Catholic Information Католическая информации

The proper office granted by Leo XIII (5 August, 1888) to the feast contains four hymns which, because of the pontiff's great devotion to the Rosary and his skilful work in classical Latin verse, were thought by some critics to be the compositions of the Holy Father himself. Надлежащее офиса, предоставленных Лев XIII (5 августа 1888 года) на праздник содержит четыре гимны, которые, из-за понтифика великих делу Розария и его искусную работу в Латинской классического стиха, были мысли некоторых критиков для композиций из Святой Отец сам. They have been traced, however, to the Dominican Office published in 1834 (see Chevalier, "Repertorium Hymnologicum", under the four titles of the hymns) and were afterwards granted to the Dioceses of Segovia and Venice (1841 and 1848). Они были отслежены, однако, в Доминиканскую Управление опубликовало в 1834 году (см. Шевалье, "Repertorium Hymnologicum", в рамках четырех книг из гимнов), а затем были предоставлены в Епархии в Сеговии и Венеции (1841 и 1848). Their author was a pious client of Mary, Eustace Sirena. Их автор был благочестивым клиента Марии, Юстас Сирена. Exclusive of the common doxology (Jesu tibi sit gloria, etc.) each hymn contains five four-lined stanzas of classical dimeter iambics. Эксклюзив от общей doxology (Джесу tibi сидеть gloria и т.д.) каждый гимн содержит пять четыре очереди стансы классической dimeter iambics. In the hymn for First Vespers (Coelestis aulae nuntium) the Five Joyful Mysteries are celebrated, a single stanza being given to a mystery. В гимне для Первого Вечерня (Coelestis aulae nuntium) Пять веселыми Таинства являются праздновали в одной строфе уделяется загадкой. In the same manner the hymn for Matins (In monte olivis consito) deals with the Five Sorrowful Mysteries and that for Lauds (Jam morte victor obruta) with the Five Glorious Mysteries. Таким же образом гимн для Утреня (В monte olivis consito) занимается Пять Sorrowful тайны, и что за Лаудс (Jam morte победителя obruta) с пяти Славные Тайны. The hymn for Second Vespers (Te gestientem gaudiis) maintains the symmetrical form by devoting three stanzas to a recapitulation of the three sets of myteries (Joyful, Sorrowful, Glorious), prefacing them with a stanza which sums up all three and devoting a fifth to a poetical invitation to weave a crown of flowers from the "rosary" for the Mother of fair love. В гимн для второго Вечерня (Te gestientem gaudiis) поддерживает симметричную форму, выделяя три стансы к резюме из трех наборов myteries (веселыми, Sorrowful, славного), prefacing им строфу, которые подытоживаются все три, и выделяет пятой - один поэтический приглашение ткать венец из цветов от "rosary" для матери честной любви. The compression of a single mystery" into a single stanza may be illustrated by the first stanza of the first hymn, devoted to the First Joyful Mystery: В сжатия одной тайной "в одном блоке может быть проиллюстрирована на первом блоке из первых гимн, посвященный первой веселыми Загадка:

Coelestis aulae nuntius, Coelestis aulae nuntius,

Arcana pandens Numinis, Арканы pandens Numinis,

Plenam salutat gratia Plenam salutat разовые

Dei Parentem Virginem. Дей Parentem Virginem.

"The envoy of the Heavenly Court, "Посланник из Небесного Суда,

Sent to unfold God's secret plan, Отправлено разворачиваться Бога тайного плана,

The Virgin hails as full of grace, Богоматерь родом, как полное благодати,

And Mother of the God made Man" И Матерь Бога сделал Man "

(Bagshawe). (Багшаве).

The first (or prefatory) stanza of the fourth hymn sums up the three sets of mysteries: Первая (или prefatory) строфе из четвертой гимн подводит итог трех наборов загадок:

Te gestientem gaudiis, Те gestientem gaudiis,

Te sauciam doloribus, Те sauciam doloribus,

Te jugi amictam gloria, Те jugi amictam gloria,

O Virgo Mater, pangimus. О Дева Матерь, pangimus.

The still greater compression of five mysteries within a single stanza may be illustrated by the second stanza of this hymn: В еще большей компрессии пяти тайны в рамках одной строфе может быть проиллюстрирована на втором блоке этой гимн:

Ave, redundans gaudio Ave, redundans Гаудио

Dum concipis, dum visitas, Concipis Дум, дум visitas,

Et edis, offers, invenis, Ет edis, предложения, invenis,

Mater beata, Filium. Матер Беата, Filium.

"Hail, filled with joy in head and mind, "Аве, наполненный радостью в голову и разум,

Conceiving, visiting, or when Замысел, посещение, или когда

Thou didst bring forth, offer, and find Ты родить, предложение, и найти

Thy Child amidst the learned men." Ти ребенка на фоне уроков мужчинами ".

Archbishop Bagshawe translates the hymns in his "Breviary Hymns and Missal Sequences" (London, sd, pp. 114-18). Архиепископ Багшаве переводит гимны в его "Бревиари Химнс и Миссала последовательностей" (Лондон, sd, с. 114-18). As in the illustration quoted from one of these, the stanza contains (in all the hymns) only two rhymes, the author's aim being "as much as possible to keep to the sense of the original, neither adding to this, nor taking from it" (preface). Как и в иллюстрации привел цитату из одного из них, в строфе содержится (во всех гимнов), только две рифмы, автора, цель заключается в том, "насколько это возможно, придерживаться чувства подлинные, не добавляя к этому, не принимая от нее "(предисловие). The other illustration of a fully-rhymed stanza is taken from another version of the four hymns (Henry in the "Rosary Magazine", Oct 1891). Другой иллюстрацией полностью rhymed строфе взят из другого варианта четырех гимнов (Henry в "Розарий Журнал", октябрь 1891 года). Translations into French verse are given by Albin, "La Poésie du Bréviaire with slight comment, pp. 345-56. Перевод на французский стих дает Альбин, "La Poésie дю Bréviaire с незначительные замечания, с. 345-56.

Publication information Written by HT Henry. Публикация информации Автор HT Генри. Transcribed by Michael C. Tinkler. Перевод Михаилом C. Тинклер. The Catholic Encyclopedia, Volume XIII. Католическая энциклопедия, Том XIII. Published 1912. Опубликовано 1912. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Апплтон компании. Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil Obstat, 1 февраля 1912 года. Remy Lafort, DD, Censor. Реми Лафорт, DD, цензор. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка


Also, see: Также см.:
Lord's Prayer Господня Молитва

Prayer Молитва


This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на