Transliteration of Hebrew Letters in the Bible Транслитерация иврита Письма в Библии

Advanced Information Advanced Информация

As is well known, only the consonants were written in early Hebrew and, in general, the consonants are of more importance in carrying the meaning of a Hebrew word while the vowels are more significant in marking the form. There are twenty-two consonants (twenty-three if Sin and Shin are distinguished) and most of these have a parallel in the English alphabet. Как известно, только согласные были написаны в начале иврите и, в целом согласные имеют более важное значение в выполнении смысл ивритского слова, а гласные являются более значительными в виде маркировки. Есть двадцать две согласных ( двадцать три, если Син Син и пишутся), и большинство из них имеют параллели в Английский алфавит. The Hebrew letters Zayin, Lamed, Mem, Nun, Samekh, Qoph, Resh and Shin are easily represented as the English letters z, l, m, n, s, q, r, and sh. Иврит письмами Zayin, ЛАМЕД, MEM, Навина, Samekh, Qoph, Resh и Шин легко представлены как Английские буквы Z, L, M, N, S, Q, R, и ш. See the transliteration table. См. таблицу транслитерации.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
There are six Hebrew consonants whose pronunciation may be "hard" or "soft." Существуют шесть иврите согласные которых произношение может быть "жестким" или "мягкие". These are the so-called Beghadh- Kephath letters, b, g, d, k, p, t: the Hebrew letters Beth, Gimel, Daleth, Kaph, Pe and Taw. Речь идет о так называемых Beghadh-Kephath писем, B, G, D, K, P, T: иврите буквы Бет, Gimel, Daleth Quarter, Kaph, ПЭ и Тау. When written with a hardening dot in the middle, these letters are pronounced like their English equivalents. Когда написана с точки закалки в середине, эти буквы имеют выраженный как и их эквиваленты Английский. If there is a vowel sound before them (and if they are not doubled) they are pronounced differently, but mean exactly the same thing (ie they differ phonetically, but not phonemically). Если есть гласный звук перед ними (и, если они не будут в два раза) они выраженных разному, но означают ровно то же самое (т.е. они различаются фонетически, но не phonemically).

Technically speaking, these six letters are stops, but they receive a fricative pronunciation, ie the point of articulation is not entirely closed, if a vowel sound precedes them. Технически говоря, эти шесть букв остановок, но они получают фрикативный произношение, то есть точки сочленения не является полностью закрытой, если гласный звук предшествует им. This variant pronunciation may be represented approximately as b/v, g/gh, d/th (as th in "that"), k/kh, p/f, and t/th (as th in "thin"). Этот вариант произношения могут быть представлены примерно как б / х, г / GH, г / м (как я в "что"), к / х, P / F, и т / м (как я в "тонком"). Some systems of transliteration represent this variation of these six stops. Некоторые системы транслитерации представляют эту вариации этих шести остановок. But since it makes no difference at all in the meaning of the words, it has been judged better to represent all these letters always by their sound as stops - the "hard" pronunciation. Но поскольку он не делает разницы вообще по смыслу словами, оно было судить лучше представлять все эти письма всегда их звук, как останавливается - "жесткие" произношением. So Beth is always b; Gimel, g; Daleth, d; Kaph, k; Pe, p; and Taw, t. Так Бет всегда б; Gimel, г; Daleth Quarter, D; Kaph, K; PE, P, и Тау, Т. (In some systems of transliteration the soft pronunciation is represented thus, bh, gh, dh, kh, ph, th; in others it is b, g, d, k, p, and t.) (В некоторых системах транскрипции мягкую произношение представлено таким образом, BH, GH, DH, KH, тел, м, а в других оно B, G, D, K, P и T.)

Two consonants are called emphatics. Две согласные называются emphatics. Their ancient pronunciation is difficult to determine accurately, but the Teth is some kind of a "t" and the Tsadhe some kind of an "s." Их древние произношение трудно определить точно, но Teth является своего рода "Т" и Tsadhe своего рода "s." They are represented as t and s respectively. (In some systems of transliteration the Tsadhe is written "ts".) Они представлены как Т и S соответственно. (В некоторых системах транслитерации Tsadhe написано "ТС".)

Three more consonants have no equivalent in English. They are guttural sounds made in the larynx. Еще три согласных не имеют аналогов в Английский. Они гортанный звуков в гортани. They are usually represented thus: 'Aleph by an apostrophe ('), and 'Ayin by a reverse apostrophe (`), and Heth by a h. Они, как правило, представлены следующим образом: "Алеф на апостроф ( ') и' Ayin путем обратного апостроф (`), и Хета на ч. There is another kind of "h" used in Ugaritic, Arabic and Akkadian, not in Hebrew, which is made with the tongue not quite against the roof of the mouth (technically a voiceless palatal fricative). Существует еще один вид "Н", используемое в угаритский, арабском и аккадского, а не на иврите, который выступил с языком не совсем против крыше рот (технически бесправие небная фрикативный). This is represented, when it occurs, by h. Это представлял, когда это произойдет, путем ч.

A second "s" apparently was pronounced exactly like Samekh, "s," though it looks like Shin (having a dot over the left upper corner instead of the right). Второе "S"-видимому, был вынесен точно так же, как Samekh, "S", хотя она выглядит Шин (с точки над верхнем левом углу вместо справа). To distinguish this letter Sin from the Samekh we use an acute accent over the Sin, thus: s. Чтобы отличить это письмо от греха Samekh мы используем острый ударение над грехом, следующим образом: С.

The remaining three consonants, He, Waw, and Yodh are sometimes pronounced and sometimes silent, being used in conjunction with vowels. Остальные три согласных, он, WAW, и Yodh иногда выраженные, а иногда и молчание, используются в сочетании с гласными. When they are pronounced, their pronunciation is like that of their English equivalents. He, h; Waw, w; and Yodh, y. Когда они имеют выраженный, их произношением является хотел, что их Английские эквиваленты. Он, ч; WAW, W, и Yodh, г. In some systems of transliteration the Waw is called Vav and pronounced "v" because of past German influence on Hebrew studies. В некоторых системах транслитерации WAW называется Vav и произносится "V", потому что в прошлом немецкого влияния на иврите исследований. If, however, these letters are used as vowels, the long vowel resulting is always (and only then) marked with a circumflex accent ^. Если, однако, эти буквы используются как гласные, длинные гласные в результате всегда (и только тогда), отмеченные циркумфлекс ударение ^. Examples will be given below. Примеры будут приведены ниже.

All double consonants (those marked in Hebrew by a doubling dot in the middle of the letter) are simply written twice in the transliteration. Все двойных согласных (те отмечен на иврите путем удвоения точкой в середине буква) просто написан дважды в транслитерации.

The consonantal transliterations may be listed as follows: Согласный transliterations могут быть указаны следующим образом:

'Aleph , ' "Алеф, '
Beth , b Бет, б
Gimel , g Gimel, G
Daleth , d Daleth Quarter, D
He (pronounced hay) , h Он (произносится сена), ч
Waw , w WAW, W
Zayin , z Zayin, Z
Heth (or Het) , h Хета (или Het), ч
Teth , t Teth, т
Yodh (or Yod) , y Yodh (или Yod), Y
Kaph , k Kaph, K
Lamedh , l Lamedh, л
Mem , m Чл.-м
Nun (pronounced noon) , n Навин (произносится полдень), N
Samekh , s Samekh, S
Ayin , ` Ayin, `
Pe (pronounced pay) , p Пе (произносится оплаты), P
Tsadhe , s Tsadhe, S
Qoph (English q, but not qu), q Qoph (Английский Q, но не Qu), Q
Resh , r Resh, R
Sin (pronounced seen) , s Грех (произносится видел), S
Shin (pronounced sheen) , sh Шин (произносится блеск), ш
Taw , t Тау, т

There are thirteen full vowels in Hebrew and four half-vowels. Есть тринадцать полном гласные в иврите и четыре половину гласных. Another sign, which marks the end of a syllable (the silent shewa) has no sound and is not marked in the present system. Другим признаком, который знаменует собой окончание слог (Silent shewa) не имеет прочной и не маркированных в нынешней системе. The transliterations of these vowels and also their pronunciation following the letter "m" are as follows: Transliterations эти гласные, а также их произношение после буквы "М" заключаются в следующем:

Pathah , a, ma as in man Pathah,, MA, как в человеке
Qames , a, ma as in ma Qames,, MA, как и в ма
Final Qames with vocalic He , a, ma as in ma Заключительный Qames с гласный Он, как и в ма ма
Hiriq , i, mi as in pin Hiriq, я, как и в ми штырьковый
Hiriq with Yodh , i, mi as ee in seen Hiriq с Yodh, я, ми, как ее видели в
Seghol , e, me as in met Seghol, э, мне, как и в встретились
Sere , e, me as ay in may SERE, э, мне, как есть в мае
Sere with Yodh , e, me as ay in may SERE с Yodh, э, мне, как есть в мае
Qames-Hatuph
(in closed syllable) , o, mo as au in naught (в закрытом слоге), O, Mo, как АС в нуль
Holem , o, mo as in mole Holem, O, Mo, как и в моль
Holem with Waw , o, mo in mole Holem с WAW, O, Mo в моль
Qibbus (short in closed syllable), u, mu oo in nook Qibbus (короткая в закрытом слоге), U, MU OO в уголок
Shureq (always with Waw) , u, mu as oo in fool Shureq (всегда с WAW), U, MU, как OO в дурака

Various other combinations of vowels and silent consonants are self-explanatory: Различные другие сочетания гласных и согласных молчания говорят сами за себя:

Qames with final consonantal He, ah, mah Qames с финальным согласный Он, ай, Mah
Qames with final vocalic 'Aleph, a', ma' Qames с финальным гласный "Алеф, ', MA"
Sere with final vocalic He , eh, meh SERE с финальным гласный Он, да, meh
Seghol with final vocalic He , eh, meh Seghol с финальным гласный Он, да, meh

The half-vowels are all pronounced virtually alike -- like "o" in Democrat: Половину гласных все выраженный практически так - как "O" в демократа:

Shewa, e, me Shewa, э, я
Hateph-pathah, a, ma Hateph-pathah,, MA
Hateph-seghol, e, me Hateph-seghol, э, я
Hateph-qames, o, mo Hateph-qames, O, пн

For those less familiar with the use of Hebrew in transcription, a little attention to the above tables will make the visualization of the equivalent Hebrew letters easy. Для тех, меньше знакомы с использование иврита в транскрипции, мало внимания выше столов будет делать визуализации эквиваленте иврит письмами просто. For those less familiar with the Hebrew characters, the use of transcription will make the word studies fully usable. Для тех, меньше знакомы с иврита символов, использование транскрипции будет делать слово исследований в полной мере использовать.

It may here be added that the transliteration is the same for Aramaic and similar for Arabic, Ugaritic, and Akkadian. Возможно, здесь следует добавить, что транслитерация является одинаковым для арамейском и аналогичные по-арабски, угаритский, и аккадский. In Ugaritic and Arabic there are a few extra consonants: Ha, h for another kind of palatal "h" already mentioned; Ghain, g or g for another kind of Ayin; d and d for other kinds of "d"; z for another emphatic sibilant; and s often used for "sh." В угаритский и арабский Есть несколько дополнительных согласных: Ха, ч для другого рода небная "Н" уже упоминалось; Ghain, G или G для другого рода Ayin; D и D для других видов "D"; Z еще выразительный шипящий, и с часто используется для "ш". The system found in LH Gray, Introduction to Semitic Comparative Linguistics (Columbia Univ., 1934) is followed. Система приводится в LH Грей, Введение в сравнительное языкознание семитские (Колумбийский университет., 1934) следуют.

The asterisk preceding a verbal root indicates that although this root is quoted in the Qal form, it only appears in the derived stems, Piel, Hiphil, etc. Звездочкой предыдущем словесных корней свидетельствует о том, что хотя этот корень цитируется в Калат форме, она появляется только на основе вытекает, Piel, Hiphil и т.д.

The dagger before a word indicates that this word is specifically treated in the discussions of meaning below. Кинжал перед словом указывает на то, что это слово конкретно рассматриваются в смысле обсуждений ниже.

In Hebrew there is considerable freedom in writing the Holem with Waw (full writing) or without Waw (defective writing). В иврите существует значительная свобода в письменной форме с Holem WAW (полный письменной форме) или без WAW (дефектные письменной форме). The same applies to the Hiriq with or without the Yodh. То же самое относится и к Hiriq или без Yodh. In most cases, both forms are given and are alphabetized accordingly in two different places. Sometimes, however, if the variant spelling is quite minor it may have been overlooked. В большинстве случаев, обе формы приведены в алфавитном порядке, и соответственно в двух разных местах. Иногда, однако, если вариант написания довольно незначительными, возможно, он игнорируется. So if, for instance, ___ hor is not found under Heth, Waw and Yodh, it would be advisable to look under ___ hor where it does appear. Remember always that to find a word in the Hebrew alphabetization that has been transcribed into English, it is necessary to consider only the consonants, but this includes the vowel letters which are indicated by the circumflex. Так что если, например, ___ хор не найден под Хета, WAW и Yodh, было бы целесообразно рассмотреть в рамках ___ хор, где она произойдет. Помните, что всегда найти слова в иврите alphabetization, которая была трансляции на Английский, необходимо рассматривать только согласные, но это включает в себя гласные буквы, которые указаны в циркумфлекс. Thus, megora, mentioned above, would be alphabetized under Mem "m", Gimel "g", Waw "w", Resh "r", and He "h." Таким образом, megora, о котором говорилось выше, будут в алфавитном порядке, в соответствии с чл.-"М", Gimel "ж", WAW "W", Resh "R", и Он "ч"

In cases where there is a difference in the Hebrew text between the written consonants (the Kethib) and the vowels attached (the Qere), both forms are not always noted, but an effort has been made to list one or the other reading. В тех случаях, когда существует разница в иврите текст написан между согласными (Kethib) и гласных прилагается (Qere), обе формы не всегда отмечал, однако усилия по списку той или другой чтении.


Also, see: Кроме того, см.:
Romanized Bible Text Латинизированной текст Библии
Literal Translation Дословный перевод
Septuagint and early Manuscripts Септуагинты и ранние рукописи
Translating the Bible Перевод Библии
A Thorough Presentation of Jewish Genesis 1 text Тщательная Презентация еврейских Бытие 1 текст

This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на