Infallibility Непогрешимость

General Information Общая информация

Infallibility means, literally, immunity from error. Непогрешимость означает, буквально, иммунитет от ошибок. In Christian theology, the term is applied to the whole church, which, it is believed by many Christians, cannot err in its teaching of revealed truth because it is aided by the Holy Spirit. В христианской теологии, термин применяется ко всей церкви, которая, как полагают многие христиане, не можем ошибаться в своих преподавания показал истину, поскольку она способствует Святого Духа.

Christians disagree, however, about how infallibility can be recognized. Христиане согласны, однако, о том, как непогрешимость могут быть признаны. Some accept as infallible those doctrines universally taught and believed from antiquity. Некоторые принимают, как непогрешимый этих доктрин повсеместно преподается, и считает, от античности. Others recognize as infallible the doctrinal decisions of the ecumenical councils of the church. Другие признают, как непогрешимый доктринальных решений Вселенских Соборов в храме.

Roman Catholics believe that the pope can make infallible definitions on faith or morals when he speaks ex cathedra--as head of the church--and when he has the clear intention of binding the whole church to accept as dogma whatever he is defining. Католики считают, что Папа Римский может сделать безошибочный определений о вере и нравственности, когда он говорит экс кафедра - в качестве главы церкви, - и когда он имеет четкое намерение обязательным для всей церкви принять в качестве догмы, что он является определяющим. Papal infallibility was formally defined at the First Vatican Council (1870). Папская непогрешимость была официально определена на Первом Ватиканском Соборе (1870). The doctrine was reaffirmed at the Second Vatican Council (1962-65), which also stressed that the entire body of bishops in union with the pope teach infallibly when all concur in a single viewpoint on matters of faith and morals. Эта доктрина была подтверждена на Втором Ватиканском Соборе (1962-65), который также подчеркнул, что вся совокупность епископов в союзе с Папой научить непогрешимо, когда все согласны в одном точку зрения по вопросам веры и нравственности.

BELIEVE Religious Information Source web-siteВЕРИТ
Религиозных
Информация
Источник
веб-сайт
BELIEVE Religious Information SourceВЕРИТ Религиозный Информация Источник
Our List of 2,300 Religious Subjects

Наша Список 2300 религиозным вопросам
E-mailэлектронной почты
Richard P. McBrien Ричард стр. McBrien

Bibliography Библиография
Kirvan, John, ed., The Infallibility Debate (1971); Kung, Hans, Infallible? Кирван, Иоанн, изд., В непогрешимость Дискуссия (1971); Кунг, Ганс, непогрешимый? An Inquiry (1971). Запрос (1971).


Infallibility Непогрешимость

General Information Общая информация

Infallibility, in Christian theology, is the doctrine that in matters of faith and morals the church, both in teaching and in believing, is protected from substantive error by divine dispensation. Непогрешимость, в христианском богословии, является доктрина о том, что в вопросах веры и нравственности церкви, как преподавание и в вере, защищен от основных ошибок в божественное устройство. The doctrine is generally associated with the Roman Catholic church, but it is also applied by the Orthodox church to decisions of ecumenical councils. Доктрина обычно ассоциируется с Римско-католической церкви, но она также применяется к православной церкви в решениях Вселенских Соборов. The doctrine is widely rejected by Protestants on the grounds that only God can be described as infallible. Доктрина широко протестантов отвергнуто на том основании, что только Бог может быть описан как непогрешимый.

Roman Catholic theology asserts that the entire church is infallible (and therefore cannot err in matters of faith) when, from bishops to laity, it shows universal agreement in matters of faith and morals. Only the following persons in the church - those who hold its highest teaching office - are believed to proclaim Christian doctrine infallibly: Римско-католическая теология утверждает, что вся церковь свойственно ошибаться (и, следовательно, не может ошибаться в вопросах веры), когда, от мирян до архиереев, он показывает всеобщее согласие в вопросах веры и нравственности. Только следующих лиц в церкви - те, кто проведет свое высокие учебные отделения - Считается, что провозгласить христианской доктрины непогрешимо:

According to the definition promulgated in 1870 by the First Vatican Council the pope exercises an infallible teaching office only when Согласно определению, принятый в 1870 году на Первом Ватиканском Соборе Папа осуществляет преподавание непогрешимая офисе только тогда, когда

The pope is never considered infallible in his personal or private views. Since the middle of the 19th century, only two ex cathedra pronouncements have been made in the Roman Catholic church: the definition of the dogma of the Immaculate Conception in 1854 by Pope Pius IX, and the definition of the Assumption of the Virgin in 1950 by Pope Pius XII. Папа никогда не рассматривал непогрешимый в своих личных или частных мнений. Начиная с середины 19-го века, лишь два бывших кафедра заявления были сделаны в Римско-католической церкви: определение догмата о непорочном зачатии в 1854 году Папа Пий IX , А также определение Успения Пресвятой Богородицы в 1950 году Папа Пий XII.

Infallibility is not regarded by its adherents as something miraculous or as a kind of clairvoyance. Непогрешимость не рассматривать его приверженцев, как-то чудо или в качестве своего рода ясновидение. Rather, it is considered a grace, or divine gift, that is biblically and theologically grounded. Скорее, оно считается благодатью, или божественным даром, то есть biblically и theologically мели. Proponents point to many scriptural passages, such as the farewell discourses in John, especially the promise of the Spirit of truth (see John 14:17; 15:26; 16:13). Сторонники указывают на многие библейский пассажи, такие, как прощание дискурсах в Джона, особенно обещание Духа истины (см. Иоанн 14:17; 15:26; 16:13). They hold that the church derives this gift from God, who alone is the ultimate source of infallibility. Они считают, что эта церковь является подарком от Бога, который один является высшим источником непогрешимости. The matters subject to infallibility are doctrines rooted in Scripture and in the ancient traditions of the church, neither of which can be contradicted; thus, novel doctrines and other innovations are believed to be excluded. Вопросы, подлежащие непогрешимости доктрин, которые коренятся в Писании и в древней традиции Церкви, ни одна из которых может быть противоречие, таким образом, новых доктрин и другие нововведения, как полагают, будут исключены. Infallibility is therefore seen as a gift that is to be exercised with the utmost care in the service of the gospel. Непогрешимость поэтому рассматривается в качестве подарка, который будет осуществляться с максимальной осторожностью в службу Евангелие.


Infallibility Непогрешимость

Advanced Information Advanced Информация

Infallibility is the state of being incapable of error. Непогрешимость состояние время неспособны ошибку. The word "infallible" occurs in the AV in Acts 1:3 with reference to the resurrection of Christ. Слово "безошибочный" происходит в А.В. 1:3 актами, в связи с воскресением Христа. There is no corresponding word in the Greek, however, and it is omitted in later versions. Существует нет соответствующего слова в греческом, однако, и он опущен в более поздних версиях.

That the revelation of God in Jesus Christ is infallible, in the general sense that it presents mankind with the infallible way of salvation, would be accepted by all Christian, but the seat of infallibility is a matter of controversy. Это откровение Бога в Иисусе Христе свойственно ошибаться, в общем смысле, что она представляет человечество с безошибочный путь к спасению, будут признаны всеми христианскими, но место непогрешимости вызывает споры. Three main lines of thought may be discerned corresponding to the three main divisions of Christendom. Три основных направления мысли можно различить, соответствующие трем основным отделам христианский мир. The Eastern Orthodox Church believes that general councils of the Church are guided by the Holy Spirit so as not to err; the Roman Catholic Church believes that the pope is personally preserved from error by God; and Protestant thought relies on the sufficiency of Holy Scripture as the guide to God's self-revelation. Восточная православная церковь считает, что общие советы Церковь руководствуется Духом Святым, чтобы не ошибаться; Римско-Католическая Церковь считает, что Папа Римский лично сохранил от ошибки к Богу и протестантской мысли зависит от достаточности Священное Писание, как Руководство к Богу собственного откровения. We can relate these three theories in the following way. Мы можем касаться этих трех теорий следующим образом. Christians of all traditions accord to Holy Scripture a unique place in the determination of the gospel, and there exists an extensive body of common belief derived from it. Христиан всех традиций придают Священного Писания уникальное место в определении Евангелие, и существует обширный общих убеждений и производные от него. This common belief is further described and defined by the councils held in the early centuries, four of which at any rate command universal approval. Это общее убеждение Далее описывается и определяется советы, состоявшихся в начале века, четыре из которых в любом случае команда универсальные утверждения. The Orthodox Church continues to rely on councils, the Latin Church has finally come to define the seat of infallibility as the papacy, while Protestants look to the Scriptures as the ultimate source of authority. Православная церковь продолжает полагаться на советы, Латинской Церкви, наконец, прийти для определения места непогрешимости, как папства, в то время как протестанты заглянуть в Писание, как в конечном счете источником власти. Particular attention must be given to the doctrine of papal infallibility, and the Protestant doctrine of the sufficiency and supremacy of Scripture. Особое внимание необходимо уделять учение о папской непогрешимости, и протестантской доктрины превосходства и достаточность Писания.

The doctrine of the infallibility of the pope was defined by the Roman Catholic Church in the year 1870. Доктрине о непогрешимости папы был определен Римско-католической церкви в 1870 году. It declares that the pope is enabled by God to express infallibly what the church should believe concerning questions of faith and morals when he speaks in his official capacity as "Christ's vicar on earth," or ex cathedra. Он заявляет, что Папа включен в Бога, чтобы выразить непогрешимо то, что церковь должна считаем, касающихся вопросов веры и нравственности, когда он выступает в своем официальном качестве, как "викария Христа на земле", или бывших кафедр.

Behind this dogma lie three assumptions which are disputed by other Christians: (1) that Christ established an office of "vicar" for his church on earth; (2) that this office is held by the bishop of Rome; and (3) that Christ's vicar is infallible in his declarations of faith and morals. За этот догм лежат три предположения, которые оспариваются другими христианами: (1), что Христос создал бюро "викарий" для его церкви на земле; (2), что эту должность занимает епископ Рима, и (3), что Викарий Христа свойственно ошибаться в своих декларациях о вере и морали. The grounds upon which the Church of Rome bases these assumptions may be summarized as follows: (1) Our Lord's saying to Peter recorded in Matt. Основания, по которым Церковь Рима базы этих предположений, можно резюмировать следующим образом: (1) Наш Господь сказал Петру, зарегистрированные в Мэтт. 16:18, "Thou art Peter, and on this rock I will build my church," implies that Christ made Peter the head of the church, or his "vicar on earth." 16:18, "Ты Петр и на сем камне Я создам Церковь мою," подразумевает, что Христос сделал Петра главой церкви, или его "наместник на земле". (2) Peter was bishop at Rome, and thereby constituted this see the supreme bishopric over the church, transmitting to his successors the prerogative of being Christ's vicar. (3) The vicar of Christ must be infallible by the very nature of the case. (2) Питер был епископом в Риме, и тем самым представляет собой эта см. высшим епископским над Церковью, препровождающего его преемники прерогативой время викария Христа. (3) викарий Христа должна быть непогрешимый в силу самого характера этого дела. All three arguments are necessary to the doctrine of papal infallibility, and all three display a fallibility which makes it impossible for the Orthodox and Protestant churches to accept them. Все три аргумента, которые необходимы для доктрину папской непогрешимости, и все три дисплея ошибкам, которые делают невозможным для православных и протестантских церквей согласиться с ними.

Recently, Roman Catholic attitudes toward papal infallibility have shifted somewhat in response to ecumenical dialogue, historical investigation, and most recently Hans Kung's book. В последнее время римско-католические отношения к папской непогрешимости перешли в некоторой степени ответ на экуменический диалог, исторические расследования, а совсем недавно Ханс Кунг книги. Kung's challenge, provoked by the papal ruling on contraception, set off a large and still unresolved debate inside Catholicism. Если задача, спровоцированных папской постановление о контрацепции, вызвали большой и до сих пор не дискуссия внутри католицизма. Kung argued that the papal teaching office (magisterium) had in fact made many contradictory and erroneous rulings over the centuries, and that Catholics should therefore speak only of an "indefectibility of the Church," a position strikingly similar to that of some Protestants, as many Catholics pointed out. Если утверждать, что папский преподавания офиса (magisterium), фактически сделал многие противоречивые и ошибочные постановления, в течение столетий, и что католики должны говорить только о "indefectibility от Церкви", позиция поразительно напоминает о том, что некоторые протестанты, а многие католики указал. The debate has forced all Catholics to define more clearly just what papal infallibility entails, thus cutting back many exaggerated notions of it; and many progressive Catholics have sought to include bishops, theologians, and even the whole church in their notion of an infallibly preserved tradition of the true faith. Дискуссия вынудила всех католиков более четко определить, какие только папской непогрешимости влечет за собой, тем самым сокращая многие преувеличены понятиям это, и многие прогрессивные католики стремились включить епископы, богословы, и даже всей Церкви в их понятии непогрешимо сохранил традиции от истинной веры. In the mean-time historians have shown that indefectibility of the church was the received view in the West down to about 1200, slowly replaced then by infallibility of the church and finally by infallibility of the papacy, a position first proposed around 1300 but hotly debated in the schools and never officially sanctioned until 1870. В среднем время историки показали, что indefectibility в церкви было получено мнение на Западе примерно до 1200, затем постепенно заменить на непогрешимость в церковь и, наконец, о непогрешимости папства, позиция впервые предложена в 1300 году, но горячо обсуждали в школах и никогда официально узаконена до 1870.

When we turn to Protestant or evangelical thought on this matter, we find that, in so far as it is used at all, infallibility is ascribed to the OT and NT Scriptures as the prophetic and apostolic record. Когда мы переходим к Евангелическая протестантская или мысли по этому вопросу, мы обнаружим, что в той степени, насколько она используется на всех, непогрешимость приписывается OT и NT Писания, как пророческий и Апостольской записи. It is so in the fourfold sense (1) that the word of God infallibly achieves its end, (2) that it gives us reliable testimony to the saving revelation and redemption of God in Christ, (3) that it provides us with an authoritative norm of faith and conduct, and (4) that there speaks through it the infallible Spirit of God by whom it is given. Именно это в четыре раза смысле (1), что слово Божие непогрешимо достигает своей цели, (2), что дает нам надежным свидетельством сохранения откровения и искупления от Бога во Христе, (3), что дает нам авторитетный норма веры и поведения, а также (4), что говорит через него непогрешимый Дух Божий, которым она предоставляется.

In recent years concentration upon historical and scientific questions, and suspicion of the dogmatic infallibility claimed by the papacy, has led to severe criticism of the whole concept even as applied to the Bible; and it must be conceded that the term itself is not a biblical one and does not play any great part in actual Reformation theology. В последние годы концентрация на исторические и научные вопросы и подозрения в догматической непогрешимости претендует папства, привело к резкой критике в целом концепция, даже применительно к Библии, и оно должно быть признано, что термин сам по себе не является библейским один и не играет большую роль в фактическом Реформации теологии. Yet in the senses indicated it is well adapted to bring out the authority and authenticity of Scripture. Но в смыслах указал он хорошо приспособлен для приведения в полномочия и подлинность Писания. The church accepts and preserves the infallible Word as the true standard of its apostolicity; for the Word itself, ie, Holy Scripture, owes its infallibility, not to any intrinsic or independent quality, but to the divine subject and author to whom the term infallibility may properly be applied. Церковь принимает и сохраняет непогрешимый Word, как истинный уровень своей apostolicity, ибо само слово, то есть, Священное Писание, обязана своей непогрешимости, а не к какой-либо внутренней или независимой качества, но и божественную тему и автора, которому этот термин непогрешимость может быть надлежащим образом применяться.

Ironically, attacks upon biblical infallibility, which for over a century came mainly from liberal Protestants, have come in the last decade from conservatives, who argue that only "interrancy" (another word not found in Scripture) adequately protects the utter truthfulness and reliability of the Bible. По иронии судьбы, нападения на библейские непогрешимость, которая на протяжении более века пришли в основном из либеральных протестантов, пришли в последние десятилетия от консерваторов, которые утверждают, что только "interrancy" (другого слова не найти в Писании) адекватно защищает внешний правдивость и достоверность Библия. Mainstream evangelicals, therefore, especially those who accept some of the methods and findings of modern scriptural study, are forced to defend the traditional concept of biblical infallibility over against liberals as a necessary basis for receiving divine revelation, and over against conservatives as an adequate basis. Общая евангелистов, поэтому, особенно тех, кто принимает некоторые методы и выводы современной библейской исследования, вынуждены защищать традиционную концепцию библейской непогрешимости против либералов в качестве необходимой основы для получения божественного откровения, и против консерваторов в качестве адекватной основы .

WCG Proctor and J Van Engen WCG Проктор и J ван Engen
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Евангелической словарь)

Bibliography H. Библиография H. Kung, Infallible? Кунг, непогрешимый? G. Salmon, The Infallibility of the Church; BB Warfield, The Inspiration and Authority of the Bible. G. лосося, в непогрешимости этой церкви; BB Warfield, вдохновение и авторитет Библии.


Infallibility Непогрешимость

Catholic Information Католическая информации

In general, exemption or immunity from liability to error or failure; in particular in theological usage, the supernatural prerogative by which the Church of Christ is, by a special Divine assistance, preserved from liability to error in her definitive dogmatic teaching regarding matters of faith and morals. В общем, изъятие или иммунитета от ответственности по ошибке или неудачи, в частности, в богословских использования сверхъестественных прерогатива, с помощью которого Церковь Христова, по специальной Божественной помощи, сохранившихся от ответственности по ошибке в ее окончательное догматическое преподавание по вопросам веры и нравственности.

In this article the subject will be treated under the following heads: В этой статье этот вопрос будет рассматриваться в следующих главах:

I. True Meaning of Infallibility I. истинный смысл непогрешимость

II. Proof of the Church's Infallibility Доказательство Церкви непогрешимость

III. Organs of Infallibility Органы непогрешимость

Ecumenical Councils Вселенских Соборов

The Pope Папа

Their Mutual Relations Их взаимоотношения

IV. Scope and Object of Infallibility Сфера применения и цель непогрешимость

V. What Teaching is Infallible? V. Что преподавания свойственно ошибаться?

I. TRUE MEANING OF INFALLIBILITY I. истинный смысл непогрешимость

It is well to begin by stating the ecclesiological truths that are assumed to be established before the question of infallibility arises. Хорошо бы начать с указанием ecclesiological истин, которые, как предполагается, будет создана, прежде чем вопрос о непогрешимости возникает. It is assumed: При этом предполагается:

that Christ founded His Church as a visible and perfect society; that He intended it to be absolutely universal and imposed upon all men a solemn obligation actually to belong to it, unless inculpable ignorance should excuse them; что Христос основал Свою Церковь как зримую и совершенства общества, что он намерен это будет абсолютно универсальным и навязана всем мужчинам торжественное обязательство на самом деле принадлежит ей, если inculpable невежество должны освободить их;

that He wished this Church to be one, with a visible corporate unity of faith, government, and worship; and that что он хотел эту церковь в качестве одной, с видимым корпоративное единство веры, государственные, и богослужения, и что

in order to secure this threefold unity, He bestowed on the Apostles and their legitimate successors in the hierarchy -- and on them exclusively -- the plenitude of teaching, governing, and liturgical powers with which He wished this Church to be endowed. В целях обеспечения этого единства в три раза, Он награжден на апостолов и их законные правопреемников в иерархии, - и на них исключительно - полнота обучения, регулирующие, и литургической полномочия, с которыми он хотел этой церкви будет наделен.

And this being assumed, the question that concerns us is whether, and in what way, and to what extent, Christ has made His Church to be infallible in the exercise of her doctrinal authority. И это время предполагается, вопрос о том, что касается нас ли, и каким образом и в какой степени, Христос сделал Его Церковь будет непогрешимый в осуществлении ее доктринальной власти.

It is only in connection with doctrinal authority as such that, practically speaking, this question of infallibility arises; that is to say, when we speak of the Church's infallibility we mean, at least primarily and principally, what is sometimes called active as distinguished from passive infallibility. Это только в связи с доктринальной власть как таковая, что, в сущности, это вопрос о непогрешимости возникает, то есть, когда мы говорим о непогрешимости Церкви, мы имеем в виду, по крайней мере, в первую очередь и главным образом, то, что иногда называют активной в отличие от пассивного непогрешимость. We mean in other words that the Church is infallible in her objective definitive teaching regarding faith and morals, not that believers are infallible in their subjective interpretation of her teaching. Мы имеем в виду, иными словами, что Церковь является непогрешимый в окончательную цель ее преподавания в отношении веры и нравственности, не в том, что верующие имеют непогрешимый в своей субъективной интерпретации ее преподавания. This is obvious in the case of individuals, any one of whom may err in his understanding of the Church's teaching; nor is the general or even unanimous consent of the faithful in believing a distinct and independent organ of infallibility. Это очевидно в случае с лицами, любой из которых может ошибаться в своем понимании Церкви преподавания, и не является общим или даже единодушное согласие верующих в вере самостоятельным и независимым органом непогрешимость. Such consent indeed, when it can be verified as apart, is of the highest value as a proof of what has been, or may be, defined by the teaching authority, but, except in so far as it is thus the subjective counterpart and complement of objective authoritative teaching, it cannot be said to possess an absolutely decisive dogmatic value. Такое согласие действительно, когда оно может быть проверено, как друг от друга, является наивысшей ценностью, как доказательство того, что было или может быть определена путем преподавания власти, но, кроме как в той мере, в какой она является, таким образом, субъективное коллегой и дополнения объективной авторитетных преподавания, нельзя сказать, обладать абсолютно решающим догматического значения. It will be best therefore to confine our attention to active infallibility as such, as by so doing we shall avoid the confusion which is the sole basis of many of the objections that are most persistently and most plausibly urged against the doctrine of ecclesiastical infallibility. Infallibility must be carefully distinguished both from Inspiration and from Revelation. Он будет лучшим в том, чтобы ограничить наше внимание на активном непогрешимость, как таковой, а тем самым мы должны избежать путаницы, которая является единственной основой многих возражения, которые наиболее настойчиво и наиболее вероятно призвал против доктрины церковного непогрешимость. Непогрешимость Необходимо тщательно отличать как от Вдохновение и откровение.

Inspiration signifies a special positive Divine influence and assistance by reason of which the human agent is not merely preserved from liability to error but is so guided and controlled that what he says or writes is truly the word of God, that God Himself is the principal author of the inspired utterance; but infallibility merely implies exemption from liability to error. Вдохновение означает специальные позитивные Божественное влияние и помощь в силу которых агент человека является не просто сохранить от ответственности по ошибке, но так руководствуется и контролируется то, что он говорит или пишет, это действительно Слово Бога, что Сам Бог является основным автором от вдохновило высказывание, но непогрешимость просто подразумевает освобождение от ответственности по ошибке. God is not the author of a merely infallible, as He is of an inspired, utterance; the former remains a merely human document. Бог не является автором всего лишь непогрешимый, как он имеет вдохновило, высказывание: бывшая остается лишь человеческой документа.

Revelation, on the other hand, means the making known by God, supernaturally of some truth hitherto unknown, or at least not vouched for by Divine authority; whereas infallibility is concerned with the interpretation and effective safeguarding of truths already revealed. Откровение, с другой стороны, означает сделать известны Богу, supernaturally некоторых правда до сих пор неизвестно, или, по крайней мере, не vouched За Божественной властью, в то время непогрешимости связана с толкованием и эффективной охраны истин, уже показали. Hence when we say, for example, that some doctrine defined by the pope or by an ecumenical council is infallible, we mean merely that its inerrancy is Divinely guaranteed according to the terms of Christ's promise to His Church, not that either the pope or the Fathers of the Council are inspired as were the writers of the Bible or that any new revelation is embodied in their teaching. Поэтому когда мы говорим, например, что некоторые доктрины определяются папы или экуменического совета свойственно ошибаться, мы имеем в виду лишь, что ее непогрешимость это божественно гарантируется в соответствии с условиями Христос обещание Его Церкви, а не о том, что ни папы или Отцы в Совете вдохновляет, как были писатели Библии, или о том, что любое новое откровение воплощено в их обучение.

It is well further to explain: Именно так далее пояснить:

that infallibility means more than exemption from actual error; it means exemption from the possibility of error; непогрешимость, что означает нечто большее, чем освобождение от фактических ошибок, она означает освобождение от возможности ошибке;

that it does not require holiness of life, much less imply impeccability in its organs; sinful and wicked men may be God's agents in defining infallibly; and finally that the validity of the Divine guarantee is independent of the fallible arguments upon which a definitive decision may be based, and of the possibly unworthy human motives that in cases of strife may appear to have influenced the result. что она не требует святости жизни, гораздо меньше, подразумевает безупречность в ее органах; грешным и нечестивым мужчины может быть Божьего агентов в определении непогрешимо, и, наконец, что действия Божественной гарантия является независимым от ошибаться доводы, по которым окончательное решение может быть основаны, и, возможно, недостойны человека мотивы, что в случае беспорядков может показаться, повлияли на результат. It is the definitive result itself, and it alone, that is guaranteed to be infallible, not the preliminary stages by which it is reached. Она является окончательным результатом сама, а это в одиночку, это гарантировано быть непогрешимым, а не на предварительных этапах, с помощью которых она достигла.

If God bestowed the gift of prophecy on Caiphas who condemned Christ (John 11:49-52; 18:14), surely He may bestow the lesser gift of infallibility even on unworthy human agents. Если Бог наделил даром пророчества о Caiphas, кто осудил Христа (Иоанн 11:49-52; 18:14), безусловно, он может даровать меньшей дар непогрешимости даже на недостойно человека агентов. It is, therefore, a mere waste of time for opponents of infallibility to try to create a prejudice against the Catholic claim by pointing out the moral or intellectual shortcomings of popes or councils that have pronounced definitive doctrinal decisions, or to try to show historically that such decisions in certain cases were the seemingly natural and inevitable outcome of existing conditions, moral, intellectual, and political. Поэтому, просто трата времени для противник непогрешимости, чтобы попытаться создать предвзятое отношение к католической Заявление отметив, морального или интеллектуального недостатки пап или советов, которые имеют выраженный окончательного решения доктрине, или попытаться показать, что исторически таких решений в ряде случаев были естественными и, казалось бы, неизбежный результат существующих условиях, нравственного, интеллектуального и политического характера. All that history may be fairly claimed as witnessing to under either of these heads may freely be granted without the substance of the Catholic claim being affected. Все, что история может быть достаточно, заявленной в качестве свидетелей в рамках любой из этих глав могут свободно быть предоставлен без суть католической претензии быть затронуты.

II. PROOF OF THE CHURCH'S INFALLIBILITY Доказательство от церкви непогрешимость

That the Church is infallible in her definitions on faith and morals is itself a Catholic dogma, which, although it was formulated ecumenically for the first time in the Vatican Council, had been explicitly taught long before and had been assumed from the very beginning without question down to the time of the Protestant Reformation. Эта церковь свойственно ошибаться в своих определениях о вере и нравственности является самой католической догме, которая, хотя она была сформулирована ecumenically впервые в Ватиканском Соборе, было ясно задолго до того учили, и было предположить с самого начала без вопроса вплоть до времени протестантской Реформации. The teaching of the Vatican Council is to be found in Session III, cap. Преподавание Ватиканский собор находится в Сессия III, гл. 4, where it is declared that "the doctrine of faith, which God has revealed, has not been proposed as a philosophical discovery to be improved upon by human talent, but has been committed as a Divine deposit to the spouse of Christ, to be faithfully guarded and infallibly interpreted by her"; and in Session IV, cap. 4, где он заявил, что "доктрины веры, которую Бог показал, не была предложена в качестве философских открытий для улучшения человеческой талантом, но был совершен, как Божественная депозит с супругой Христа, который должен быть добросовестно охраняли и непогрешимо толковать ее ", а в сессии IV, гл. 4, where it is defined that the Roman pontiff when he teaches ex cathedra "enjoys, by reason of the Divine assistance promised to him in blessed Peter, that infallibility with which the Divine Redeemer wished His Church to be endowed in defining doctrine regarding faith and morals". 4, где оно определяется, что римский первосвященник, когда он учит экс кафедра "пользуется, по причине Божественной помощи, обещанной ему в благословил Петра, что непогрешимость, с которой Божественный Искупитель пожелал Его Церковь будет наделен в определении доктрины о вере и нравственности ". Even the Vatican Council, it will be seen, only introduces the general dogma of the Church's infallibility as distinct from that of the pope obliquely and indirectly, following in this respect the traditional usage according to which the dogma is assumed as an implicate of ecumenical magisterial authority. Instances of this will be given below and from these it will appear that, though the word infallibility as a technical term hardly occurs at all in the early councils or in the Fathers, the thing signified by it was understood and believed in and acted upon from the beginning. Даже Ватикан Совета, то будет видно, только вводит общую догму о непогрешимости церкви в отличие от папы косвенно и опосредованно, следуя в этом отношении традиционного использования в соответствии с которой догма, как предполагается заключать экуменического судейский власти. Случаи этого будут приведены ниже, и с этим оно будет опубликовано, что, несмотря на то, что слово непогрешимость, как технический термин вряд ли имеет место на всех в начале или в советы отцов, то подписываться он понял и поверил в и действовал на с самого начала. We shall confine our attention in this section to the general question, reserving the doctrine of papal infallibility for special treatment. Мы должны ограничить наше внимание в этом разделе на общий вопрос, оставляя за собой доктрину папской непогрешимости специального лечения. This arrangement is adopted not because it is the best or most logical, but because it enables us to travel a certain distance in the friendly company of those who cling to the general doctrine of ecclesiastical infallibility while rejecting the papal claims. Эта мера принимается не потому, что она является наилучшим и наиболее логичным, но и потому, что она позволяет нам путешествий определенное расстояние в дружеской компании тех, которые цепляются к общей доктрине церковной непогрешимости, отвергая при этом папской претензии. Taking the evidence both scriptural and traditional as it actually stands, one may fairly maintain that it proves papal infallibility in a simpler, more direct, and more cogent way than it proves the general doctrine independently; and there can be no doubt but that this is so if we accept as the alternative to papal infallibility the vague and unworkable theory of ecumenical infallibility which most High-Church Anglicans would substitute for Catholic teaching. Принимая доказательств как библейский и традиционные, как она стоит на самом деле, можно справедливо утверждать, что он докажет папской непогрешимости в более простой, прямой, и более убедительный способ, чем он докажет, общие доктрины самостоятельно, и не может быть никаких сомнений, однако, что это Так что, если мы принимаем в качестве альтернативы папской непогрешимости расплывчатым и непригодными для теории экуменического непогрешимость, которая наиболее высокого Церкви англикане бы заменить католического обучения. Nor are the Eastern schismatical Churches much better off than the Anglican in this respect, except that each has retained a sort of virtual belief in its own infallibility, and that in practice they have been more faithful in guarding the doctrines infallibly defined by the early ecumenical councils. Также не являются schismatical Восточной Церкви гораздо лучше, чем англиканская в этом отношении, за исключением того, что каждый сохранил своего рода виртуальной вера в собственную непогрешимость, и что на практике они были более верны в охраняли доктрин непогрешимо определено в начале экуменического Советы. Yet certain Anglicans and all the Eastern Orthodox agree with Catholics in maintaining that Christ promised infallibility to the true Church, and we welcome their support as against the general Protestant denial of this truth. Тем не менее определенные англикане, и все православные согласны с католиками в поддержании, что Христос обещал непогрешимость к истинной Церкви, и мы приветствуем их поддержку в борьбе с общим протестантских отрицание этой истины.

PROOF FROM SCRIPTURE Доказательство От Писания

1 In order to prevent misconception and thereby to anticipate a common popular objection which is wholly based on a misconception it should be premised that when we appeal to the Scriptures for proof of the Church's infallible authority we appeal to them merely as reliable historical sources, and abstract altogether from their inspiration. 1, с тем чтобы предотвратить неправильное и, следовательно, прогнозировать общий популярных возражение, которое полностью основано на ошибочной оно должно быть основано, что, когда мы обращаемся к Писанию для доказательства Церкви непогрешимый авторитет мы обращаемся к ним только как надежных исторических источников, и тезис вообще из их вдохновения. Even considered as purely human documents they furnish us, we maintain, with a trustworthy report of Christ's sayings and promises; and, taking it to be a fact that Christ said what is attributed to Him in the Gospels, we further maintain that Christ's promises to the Apostles and their successors in the teaching office include the promise of such guidance and assistance as clearly implies infallibility. Даже рассматривать как чисто человеческих документов, которые они предоставляют нам, мы поддерживаем с доверием доклад Христа высказываний и обещаний, и, принимая это как факт, что Христос сказал, что объясняется его в Евангелиях, мы также считаем, что Христа обещания Апостолов и их преемников в преподавании отделения включают в себя обещание таких указаний и помощи, как явно предполагает непогрешимость. Having thus used the Scriptures as mere historical sources to prove that Christ endowed the Church with infallible teaching authority it is no vicious circle, but a perfectly legitimate iogical procedure, to rely on the Church's authority for proof of what writings are inspired. Имея, таким образом, использовала Писания лишь как исторические источники доказать, что Христос наделил Церковь с непогрешимым преподавания власть это не порочный круг, но совершенно законные iogical процедуры, чтобы полагаться на авторитет Церкви для доказательства того, что письменные вдохновляет.

2 Merely remarking for the present that the texts in which Christ promised infallible guidance especially to Peter and his successors in the primacy might be appealed to here as possessing an a fortiori value, it will suffice to consider the classical texts usually employed in the general proof of the Church's infallibility; and of these the principal are: 2 Просто отмечая, для настоящего, что тексты, в которых Христос обещал непогрешимый руководство особенно Петру и его преемникам в примата может быть обжаловано в здесь, как обладающие тем более ценности, он будет достаточно для того, чтобы рассмотреть вопрос о классических текстов, как правило, работают в общей доказательство в непогрешимость Церкви, и эти главные являются:

Matthew 28:18-20; Matthew 16:18; John 14, 15, and 16; I Timothy 3:14-15; and Acts 15:28 sq. Матфея 28:18-20; Матфей 16:18; Иоанна 14, 15 и 16; я Тимофею 3:14-15; и Деяния 15:28 кв

Matthew 28:18-20 Матфей 28:18-20

In Matthew 28:18-20, we have Christ's solemn commission to the Apostles delivered shortly before His Ascension: "All power is given to me in heaven and in earth. Going therefore, teach ye all nations; baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost; teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and behold I am with you all days, even to the consummation of the world." В Матфея 28:18-20, мы Христа торжественное комиссию для апостолов выступил незадолго до Его вознесения: "Вся власть отдается мне в небесах и на земле. Going следовательно, учить вас всех наций; крестя их во имя Отца, и Сына, и Святого Духа; уча их соблюдать все, что Я повелел вам: и вот Я с вами все дни, даже до конца этого мира ". In Mark 16:15-16, the same commission is given more briefly with the added promise of salvation to believers and the threat of damnation for unbelievers; "Go ye into the whole world, and preach the gospel to every creature. He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be condemned." В Марка 16:15-16, те же комиссии предоставляется более кратко с добавленными обещание спасения для верующих и угрозы проклятье для неверующих; "Идите вы на весь мир и проповедовать Евангелие всем существом. Верующий и креститься спасен будет, но он, что верующий не должен быть осужден ".

Now it cannot be denied by anyone who admits that Christ established a visible Church at all, and endowed it with any kind of effective teaching authority, that this commission, with all it implies, was given not only to the Apostles personally for their own lifetime, but to their successors to the end of time, "even to the consummation of the world". Теперь она не может быть отказано на тех, кто признает, что Христос создал Церковь видна на всех, и наделил его с какой-либо эффективного преподавания власть, что эта комиссия, причем все это подразумевает, было направлено не только на апостолов лично за свою собственную жизнь , Но их преемники до конца времени ", даже на потребление в мире". And assuming that it was the omniscient Son of God Who spoke these words, with a full and clear realization of the import which, in conjunction with His other promises, they were calculated to convey to the Apostles and to all simple and sincere believers to the end of time, the only reasonable interpretation to put upon them is that they contain the promise of infallible guidance in doctrinal teaching made to the Apostolic College in the first instance and then to the hierarchical college that was to succeed it. И если предположить, что он всеведущий Сын Божий, Который говорил эти слова, с полной и четкой реализации импорта, который в сочетании с другими Его обещания, они были рассчитаны, чтобы передать апостолам и всем простым и искренне верующих конец времени, единственным разумным толкованием поставить на них состоит в том, что они содержат обещание непогрешимый указания в доктрине преподавания на папский колледж в первой инстанции, а затем в иерархической колледж, который был успешным для него.

In the first place it was not without reason that Christ prefaced His commission by appealing to the fullness of power He Himself had received: "All power is given to me", etc. This is evidently intended to emphasize the extraordinary character and extent of the authority He is communicating to His Church -- an authority, it is implied, which He could not personally communicate were not He Himself omnipotent. В первую очередь это было не без оснований, что Христос предшествует его совершения привлекательными для полноты власти он сам получил: "Вся власть отдается меня" и т.д. Это, очевидно, призваны подчеркнуть внеочередной характер и масштабы Он является органом общения с Его Церковью - власть, это подразумевает, что он не может лично общаться, не он сам всемогущим. Hence the promise that follows cannot reasonably be understood of ordinary natural providential guidance, but must refer to a very special supernatural assistance. Поэтому обещание, что следующим образом не может быть разумно понимает простых природных счастливый руководства, а должны относиться к особой сверхъестественной помощи.

In the next place there is question particularly in this passage of doctrinal authority -- of authority to teach the Gospel to all men -- if Christ's promise to be with the Apostles and their successors to the end of time in carrying out this commission means that those whom they are to teach in His name and according to the plenitude of the power He has given them are bound to receive that teaching as if it were His own; in other words they are bound to accept it as infallible. В следующем месте есть вопрос, прежде всего в этом отрывке из доктринальных властью - властью учить Евангелие для всех мужчин, - если Христос обещание быть с Апостолов и их преемников до конца времени при выполнении этой комиссии означает, что тех, кого они хотят учить во имя Его, и в соответствии с расцветом власти Он дал им обязаны получать том, что преподавание, как если бы это были его собственные, иными словами они обязаны принять его в качестве ошибок. Otherwise the perennial assistance promised would not really be efficacious for its purpose, and efficacious Divine assistance is what the expression used is clearly intended to signify. В противном случае постоянная помощь обещали не быть действительно эффективными для его целей, и эффективность Божественной помощи, это то, что слова используются явно предназначен для обозначения. Supposing, as we do, that Christ actually delivered a definite body of revealed truth, to be taught to all men in all ages, and to be guarded from change or corruption by the living voice of His visible Church, it is idle to contend that this result could be accomplished effectively -- in other words that His promise could be effectively fulfilled unless that living voice can speak infallibly to every generation on any question that may arise affecting the substance of Christ's teaching. Without infallibility there could be no finality regarding any one of the great truths which have been identified historically with the very essence of Christianity; and it is only with those who believe in historical Christianity that the question need be discussed. Предположим, как мы делаем, что Христос на самом деле сделал определенный орган выявил истину, которая будет преподаваться на всех мужчин во всех возрастных группах, и быть охраняем от изменения или коррупции в живых голос Его видна церковь, она находится в режиме ожидания до утверждают, что Этот результат может быть выполнена эффективно, - иными словами, что его обещание может быть эффективно выполнено, если только, что живые голоса можно говорить непогрешимо для каждого поколения по любому вопросу, которые могут возникнуть, затрагивающие суть учения Христа. Без непогрешимости не может быть окончательности в отношении любого один из великих истин, которые были выявлены исторически с самой сутью христианства, и это только с теми, кто верит в историческом христианстве, что этот вопрос необходимо обсудить. Take, for instance, the mysteries of the Trinity and Incarnation. Возьмем, к примеру, тайны Троицы и Воплощения. If the early Church was not infallible in her definitions regarding these truths, what compelling reason can be alleged today against the right to revive the Sabellian, or the Arian, or the Macedonian, or the Apollinarian, or the Nestorian, or the Eutychian controversies, and to defend some interpretation of these mysteries which the Church has condemned as heretical? Если ранней Церкви не было непогрешимый в своих определениях в отношении этих истин, то, что веских оснований могут быть против предполагаемых сегодня право возродить Sabellian, или Ариана или македонского или Apollinarian, или несторианского толка, или Eutychian противоречий, и защитить некоторые толкования этих таинств Церкви, который осудил как еретический?

One may not appeal to the inspired authority of the Scriptures, since for the fact of their inspiration the authority of the Church must be invoked, and unless she be infallible in deciding this one would be free to question the inspiration of any of the New Testament writings. Одно не может обратиться к вдохновили авторитет Писания, поскольку факт их вдохновения авторитет церкви должны быть использованы, и если она будет непогрешимый в принятии решения это будет вправе ставить под сомнение вдохновения любого из Нового Завета писаний. Nor, abstracting from the question of inspiration, can it be fairly maintained, in face of the facts of history, that the work of interpreting scriptural teaching regarding these mysteries and several other points of doctrine that have been identified with the substance of historical Christianity is so easy as to do away with the need of a living voice to which, as to the voice of Christ Himself, all are bound to submit. Нор, абстрагируясь от вопроса о вдохновения, она может быть достаточно сохранить в лицо фактам истории, что работа по толкованию библейской преподавания в отношении этих тайн и ряд других пунктов доктрины, которые были определены с существом исторических христианство так просто, чтобы избавиться от необходимости жизни голосовые, к которым, как к голосу Самого Христа, все они обязаны подчиняться.

Unity of Faith was intended by Christ to be one of the distinctive notes of His Church, and the doctrinal authority He set up was intended by His Divine guidance and assistance to be really effective in maintaining this unity; but the history of the early heresies and of the Protestant sects proves clearly, what might indeed have been anticipated a priori, that nothing less than an infallible public authority capable of acting decisively whenever the need should rise and pronouncing an absolutely final and irreformable judgment, is really efficient for this purpose. Единство веры был Христом в качестве одной из отличительных отмечает, Его Церкви, а также доктринальные полномочия Он был создан в Его Божественное руководство и помощь будут действительно эффективными в сохранении этого единства, но история в начале heresies и из протестантских сект ясно доказывает, что, возможно, действительно были априори предполагалось, что никак не меньше, чем непогрешимый государственным органом, способным действовать решительно, по мере необходимости должен встать и произношу абсолютно окончательными и irreformable мнению, является действительно эффективным для этой цели. Practically speaking the only alternative to infallibility is private judgment, and this after some centuries of trial has been found to lead inevitably to utter rationalism. Практически выступая единственной альтернативой непогрешимости является частным решением, и это после нескольких столетий судебного разбирательства было установлено, неизбежно приведет к крайним рационализмом. If the early definitions of the Church were fallible, and therefore reformable, perhaps those are right who say today that they ought to be discarded as being actually erroneous or even pernicious, or at least that they ought to be re-interpreted in a way that substantially changes their original meaning; perhaps, indeed, there is no such thing as absolute truth in matters religious! Если в начале определений церкви были ошибаться, и поэтому reformable, возможно, правы те, кто говорят сегодня о том, что они должны быть отклонены как на самом деле ошибочным и даже пагубным, или, по крайней мере, они должны быть вновь истолкованы таким образом, чтобы существенно изменений их первоначальные значения, возможно, действительно, нет такого понятия, как абсолютная истина в религиозных вопросах! How, for example, is a Modernist who takes up this position to be met except by insisting that definitive teaching is irreversible and unchangeable; that it remains true in its original sense for all time; in other words that it is infallible? Как, например, Модерн, который занимает эту должность будут покрываться за исключением, настаивая на том, что окончательное преподавания является необратимым и неизменна, что он по-прежнему верно в своем первоначальном смысле, за все время, иными словами, что это свойственно ошибаться? For no one can reasonably hold that fallible doctrinal teaching is irreformable or deny the right of later generations to question the correctness of earlier fallible definitions and call for their revision or correction, or even for their total abandonment. За никто не может обоснованно считают, что ошибка доктринальное обучение irreformable или отрицать право последующим поколениям на вопрос о правильности ранее ошибкам определения и требуют их пересмотра и коррекции, или даже для их полной заброшенности.

From these considerations we are justified in concluding that if Christ really intended His promise to be with His Church to be taken seriously, and if He was truly the Son of God, omniscient and omnipotent, knowing history in advance and able to control its course, then the Church is entitled to claim infallible doctrinal authority. Из этих соображений, мы оправдана в том случае, если вывод о том, что Христос действительно намерен Его обещание быть с Его Церковью, которые должны быть приняты всерьез, и если он действительно Сын Божий, всезнающий и всемогущий, зная историю заранее, и в состоянии управлять своим ходом, Затем церковь имеет право претендовать на доктринальные непогрешимый авторитет. This conclusion is confirmed by considering the awful sanction by which the Church's authority is supported: all who refuse to assent to her teaching are threatened with eternal damnation. Этот вывод подтверждается рассмотрением ужасные наказания, с помощью которого церковь авторитет поддерживается: все, кто отказываются санкцию на ее преподавания находятся под угрозой вечного проклятья. This proves the value Christ Himself set upon His own teaching and upon the teaching of the Church commissioned to teach in His name; religious indifferentism is here reprobated in unmistakable terms. Это доказывает ценность Христос Себя установить на его обучение и на обучение Церкви поручил учить во имя Его; религиозных indifferentism здесь reprobated четко выражении.

Nor does such a sanction lose its significance in this connection because the same penalty is threatened for disobedience to fallible disciplinary laws or even in some cases for refusing to assent to doctrinal teaching that is admittedly fallible. Также не такие санкции теряют свою значимость в этой связи так же находится под угрозой наказания за непослушание к ошибкам дисциплинарных законов или даже в некоторых случаях для отказа в его согласие на обучение доктрине, которая безусловно ошибка. Indeed, every mortal sin, according to Christ's teaching, is punishable with eternal damnation. Более того, каждый смертный грех, согласно учению Христа, карается вечным проклятьем. But if one believes in the objectivity of eternal and immutable truth, he will find it difficult to reconcile with a worthy conception of the Divine attributes a command under penalty of damnation to give unqualified and irrevocable internal assent to a large body of professedly Divine doctrine the whole of which is possibly false. Но если один верит в объективность вечной и неизменной истине, то он будет трудно согласовать с достойными концепции Божественного атрибуты команды под страхом наказания за проклятье дать безусловной и безотзывной внутреннюю санкцию на большой объем явно Божественная доктрина целом, которая, возможно, является ложным. Nor is this difficulty satisfactorily met, as some have attempted to meet it, by calling attention to the fact that in the Catholic system internal assent is sometimes demanded, under pain of grievous sin, to doctrinal decisions that do not profess to be infallible. Равным образом эта трудность удовлетворительно выполнены, а некоторые из них пытаются удовлетворить его, обращая внимание на тот факт, что в католической системы внутреннего согласие иногда требовали, в соответствии с более тяжким грехом, в доктринальных решений, которые не исповедуют быть ошибок. For, in the first place, the assent to be given in such cases is recognized as being not irrevocable and irreversible, like the assent required in the case of definitive and infallible teaching, but merely provisional; and in the next place, internal assent is obligatory only on those who can give it consistently with the claims of objective truth on their conscience -- this conscience, it is assumed, being directed by a spirit of generous loyalty to genuine Catholic principles. Ибо, во-первых, согласие быть приведен в таких случаях признается, как не окончательное и необратимое, как согласие требуется в случае окончательного и безошибочный преподавания, а лишь предварительный характер; и в следующем месте, внутренняя санкция является обязательна только для тех, кто может придать ему в соответствии с требованиями объективной истины на их совести - это совесть, то предполагается, которые направлены на дух щедрой лояльность к подлинному католических принципов.

To take a particular example, if Galileo who happened to be right while the ecclesiastical tribunal which condemned him was wrong, had really possessed convincing scientific evidence in favour of the heliocentric theory, he would have been justified in refusing his internal assent to the opposite theory, provided that in doing so he observed with thorough loyalty all the conditions involved in the duty of external obedience. Для конкретного примера, если "Галилео", которые происходили в то время как право быть церковного трибунала, который осудил он был неправ, действительно обладал убедительные научные доказательства в пользу гелиоцентрический теории, он был бы оправдан отказ в его внутреннее согласие с противоположной теории , При условии, что при этом он отметил тщательную лояльности все условия, участвующие в обязанность внешнего послушания. Finally it should be observed that fallible provisional teaching, as such, derives its binding force principally from the fact that it emanates from an authority which is competent, if need be, to convert it into infallible definitive teaching. В заключение следует отметить, что ошибка предварительной преподавания, таким образом, черпает свою обязательную силу, главным образом из того факта, что оно исходит от органа, который является компетентным, если потребуется, чтобы превратить его в непогрешимого окончательного обучения. Without infallibility in the background it would be difficult to establish theoretically the obligation of yielding internal assent to the Church's provisional decisions. Без непогрешимость в фоновом режиме будет трудно установить теоретически обязаны давать согласие на внутренней церкви временных решений.

Matthew 16:18 Матфей 16:18

In Matthew 16:18, we have the promise that "the gates of hell shall not prevail" against the Church that is to be built on the rock; and this also, we maintain, implies the assurance of the Church's infallibility in the exercise of her teaching office. В Матфея 16:18, мы обещаем, что "врата ада не должны преобладать" против Церкви, который будет построен на скале, и это тоже, мы считаем, подразумевает гарантию непогрешимость Церкви в осуществлении ее преподавания офиса. Such a promise, of course, must be understood with limitations according to the nature of the matter to which it is applied. Такое обещание, конечно, следует понимать, с ограничениями в зависимости от характера вопроса, к которым она применяется. As applied to sanctity, for example, which is essentially a personal and individual affair, it does not mean that every member of the Church or of her hierarchy is necessarily a saint, but merely that the Church, as whole, will be conspicuous among other things for the holiness of life of her members. Как и применительно к святости, к примеру, который по существу является личное и индивидуальное дело, это не означает, что каждый член Церкви и ее иерархии обязательно святой, но лишь на то, что Церковь, в целом, будет заметная среди других вещи для святости жизни ее членов. As applied to doctrine, however -- always assuming, as we do, that Christ delivered a body of doctrine the preservation of which in its literal truth was to be one of the chief duties of the Church -- it would be a mockery to contend that such a promise is compatible with the supposition that the Church has possibly erred in perhaps the bulk of her dogmatic definitions, and that throughout the whole of her history she has been threatening men with eternal damnation in Christ's name for refusing to believe doctrines that are probably false and were never taught by Christ Himself. Как и применительно к доктрине, однако - всегда на себя, как мы делаем, что Христос сделал тело доктрины сохранение которого в его буквальном истина заключается в том, чтобы быть одной из главных обязанностей Церковь - это было бы насмешкой дело что такое обещание совместим с предположением о том, что церковь, возможно, ошибся, возможно, часть ее догматического определения, и что на протяжении всей своей истории она была угрожающей мужчин с вечным проклятьем во Христе название для отказа верить доктрин, которые вероятно, ложные и никогда не учил Христос сам. Could this be the case, would it not be clear that the gates of hell can prevail and probably have prevailed most signally against the Church? Может ли это быть так, то не было бы ясно, что врата ада может преобладать, и, вероятно, signally преобладали наиболее против Церкви?

John 14-16 Иоанн 14-16

In Christ's discourse to the Apostles at the Last Supper several passages occur which clearly imply the promise of infallibility: "I will ask the Father, and he shall give you another Paraclete, that he may abide with you forever. The spirit of truth . . . he shall abide with you, and shall be in you" (John 14:16, 17). "But the Paraclete, the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring all things to your mind, whatsoever I shall have said to you" (ibid. 26). В Христа дискурса на апостолов на вечере несколько отрывков, которые происходят явно подразумевает обещание непогрешимости: "Я буду просить Отца, и он должен дать вам другую заступник, что он может выполнять с вами навсегда. Дух истины.. . Пусть пребудет с вами, и будет в вас "(Иоан. 14:16, 17)." Но утешитель, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, то он научит вас все вещи, и привлечь всех вещи на ваш взгляд, какого я уже говорил вам "(там же 26). "But when he, the spirit of truth, is come, he will teach you all truth (John 16:13). And the same promise is renewed immediately before the Ascension (Acts 1:8). Now what does the promise of this perennial and efficacious presence and assistance of the Holy Ghost, the Spirit of truth, mean in connection with doctrinal authority, except that the Third Person of the Blessed Trinity is made responsible for what the Apostles and their successors may define to be part of Christ's teaching? But insofar as the Holy Ghost is responsible for Church teaching, that teaching is necessarily infallible: what the Spirit of truth guarantees cannot be false. "Но когда он, Дух истины, пришел, он научит вас всех истина (Ин. 16:13). Тогда же обещают вновь непосредственно до Вознесения (Деян. 1:8). Теперь что же это обещание постоянный и эффективный присутствия и помощи Духа Святого, Духа истины, означают, в связи с доктринальной власти, за исключением того, что третье лицо в Пресвятой Троицы является ответственность за то, что апостолы и их преемники могут быть определены как часть учения Христа ? Но поскольку Святого Духа несет ответственность за Церковь преподавания, что обучение всегда безошибочный: что Дух истины гарантии не могут быть ложными.

I Timothy 3:15 Я Тимофею 3:15

In I Timothy 3:15, St. Paul speaks of "the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth"; and this description would be something worse than mere exaggeration if it had been intended to apply to a fallible Church; it would be a false and misleading description. В 3:15 я Тимофею, Святой Павел говорит о "доме Божием, который есть Церковь Бога живаго, столп и утверждение истины", и это описание будет нечто хуже, чем просто преувеличением, если бы она была предназначены для применения к ошибкам церкви, она будет ложной и вводящей в заблуждение описание. That St. Paul, however, meant it to be taken for sober and literal truth is abundantly proved by what he insists upon so strongly elsewhere, namely, the strictly Divine authority of the Gospel which he and the other Apostles preached, and which it was the mission of their successors to go on preaching without change or corruption to the end of time. Это Сент-Пол, однако, это означало, которые должны быть приняты для трезвого и буквально истины избытком доказал, что он настаивает на столь решительно в другом месте, а именно строго Божественный авторитет Евангелия, которые он и другие апостолы проповедовали, и которое было Миссия их преемники пойти на проповедь без изменений или с коррупцией до конца времени. "When you had received of us", he writes to the Thessalonians, "the word of the hearing of God, you received it not as the word of men, but (as it is indeed) the word of God, who worketh in you that have believed" (1 Thessalonians 2:13). "Когда вы получили от нас", он пишет к Фессалоникийцам, "Слово о слушании Бога, вы получили его не как слово мужчины, но (как это по сути) Слово Божие, которое производит в вас , которые считали "(1 Фес 2:13). The Gospel, he tells the Corinthians, is intended to bring "into captivity every understanding unto the obedience of Christ" (2 Corinthians 10:5). Евангелие, он рассказывает Коринфянам, предназначен для приведения "в плену у каждого понимание послушание Христу" (2 Кор 10:5). Indeed, so fixed and irreformable is the doctrine that has been taught that the Galatians (1:8) are warned to anathematize any one, even an angel from heaven, who should preach to them a Gospel other than that which St. Paul had preached. Действительно, так и фиксированной irreformable является доктриной, которая учит, что Галатам (1:8) предупреждают к анафеме любого, даже ангел с неба, которые должны проповедовать им Евангелие, не то, что Святой Павел проповедовал . Nor was this attitude -- which is intelligible only on the supposition that the Apostolic College was infallible -- peculiar to St. Не было такого отношения - который вразумительный только на предположение о том, что апостольская колледж был безошибочный - своеобразный Св. Paul. Павла. The other Apostles and apostolic writers were equally strong in anathematizing those who preached another Christianity than that which the Apostles had preached (cf. 2 Peter 2:1 sqq.; 1 John 4:1 sqq.; 2 John 7 sqq.; Jude 4); and St. Paul makes it clear that it was not to any personal or private views of his own that he claimed to make every understanding captive, but to the Gospel which Christ had delivered to the Apostolic body. Других апостолов и апостольских писателей в равной степени сильны в anathematizing тех, кто проповедовал христианство другому, чем то, что апостолы проповедовали (см. 2 Петра 2:1 sqq.; 1 Иоанна 4:1 sqq.; 2 Иоанна 7 sqq.; Джуд 4 ) И Сент-Пол ясно, что он был не в каких-либо личных или частных мнений о его собственной, что он утверждал, сделать все понимание в плен, но в Евангелии Христа, которые были доставлены в Апостольскую тела. When his own authority as an Apostle was challenged, his defense was that he had seen the risen Saviour and received his mission directly from Him, and that his Gospel was in complete agreement with that of the other Apostles (see, vg, Galatians 2:2-9). Когда его собственный авторитет, как апостол был брошен вызов, его оборона состоит в том, что он видел воскресшего Спасителя и получил свою миссию непосредственно от Него, и что его Евангелие было в полном согласии с этим от других апостолов (см. В.Г., Галатам 2: 2-9).

Acts 15:28 Деяния 15:28

Finally, the consciousness of corporate infallibility is clearly signified in the expression used by the assembled Apostles in the decree of the Council of Jerusalem: "It hath seemed good to the Holy Ghost and to us, to lay no further burden upon you", etc. (Acts 15:28). Наконец, в сознании корпоративную непогрешимость, безусловно, означало в выражении используется собрал апостолов в Постановление Совета Иерусалима: "Это кто угодно Святому Духу и нам, чтобы заложить никакой дополнительной нагрузки на вас", и т.д. . (Деяния 15:28). It is true that the specific points here dealt with are chiefly disciplinary rather than dogmatic, and that no claim to infallibility is made in regard to purely disciplinary questions as such; but behind, and independent of, disciplinary details there was the broad and most important dogmatic question to be decided, whether Christians, according to Christ's teaching, were bound to observe the Old Law in its integrity, as orthodox Jews of the time observed it. Верно то, что конкретные вопросы здесь касаются в основном дисциплинарной, а не догматическим, и не претендует на непогрешимость производится в связи с чисто дисциплинарные вопросы, как таковой, но позади, и независимо от, дисциплинарные подробности там был широкий и наиболее важные догматический вопрос должен решаться, будь то христиане, согласно учению Христа, были обязаны соблюдать Старый закон в его целостности, как ортодоксальных евреев того времени отметил он. This was the main issue at stake, and in deciding it the Apostles claimed to speak in the name and with the authority of the Holy Ghost. Это был главный вопрос на карту, и при принятии решения о его апостолы утверждали выступать от имени и с полномочиями от Святого Духа. Would men who did not believe that Christ's promises assured them of an infallible Divine guidance have presumed to speak in this way? Будут ли мужчины, которые не верили, что Христос обещаний заверил их в непогрешимый Божественные указания которые предположительно говорить таким образом? And could they, in so believing, have misunderstood the Master's meaning? А может они, в той вере, не поняла магистра смысл?

PROOF FROM TRADITION Доказательство от традиции

If, during the early centuries, there was no explicit and formal discussion regarding ecclesiastical infallibility as such, yet the Church, in her corporate capacity, after the example of the Apostles at Jerusalem, always acted on the assumption that she was infallible in doctrinal matters and all the great orthodox teachers believed that she was so. Если в начале века, не было явного и формального обсуждения, касающиеся церковной непогрешимости, как таковой, пока церковь, в ее корпоративную потенциала, после примеру апостолов в Иерусалиме, всегда действовала исходя из того, что она является непогрешимым в доктринальные вопросы и всех великих православных учителей считают, что она была так. Those who presumed, on whatever grounds, to contradict the Church's teaching were treated as representatives of Antichrist (cf. 1 John 2:18 sq.), and were excommunicated and anathematized. Те, кто, предположительно, по любым основаниям, противоречит учению Церкви, рассматриваются в качестве представителей Антихриста (см. 1 Иоанна 2:18 кв.м.), и были excommunicated и anathematized.

It is clear from the letters of St. Ignatius of Antioch how intolerant he was of error, and how firmly convinced that the episcopal body was the Divinely ordained and Divinely guided organ of truth; nor can any student of early Christian literature deny that, where Divine guidance is claimed in doctrinal matters, infallibility is implied. Как явствует из письма Св. Игнатий Антиохийский, как нетерпимость он ошибки, и как твердо убеждены в том, что епископские тело было божественно предопределенный и божественно руководствуется орган истины, не может любой студент ранней христианской литературы отрицать, что, где Божественные указания, заявленные в доктринальных вопросах, непогрешимость подразумевается.

So intolerant of error was St. Polycarp that, as the story goes, when he met Marcion on the street in Rome, he did not hesitate to denounce the heretic to his face as "the firstborn of Satan". Так нетерпимости по ошибке был Санкт Polycarp, что, как рассказ выходит, когда он встретился Marcion на улице в Риме, он не побоялся осудить еретик на его лице, как "первенец сатаны". This incident, whether it be true or not, is at any rate thoroughly in keeping with the spirit of the age and such a spirit is incompatible with belief in a fallible Church. Этот инцидент, будь то справедливо или нет, это в любом случае тщательно в соответствии с духом того времени и такого духа несовместимо с верой в церковь ошибаться.

St. Irenaeus, who in the disciplinary Paschal question favoured compromise for the sake of peace, took an altogether different attitude in the doctrinal controversy with the Gnostics; and the great principle on which he mainly relies in refuting the heretics is the principle of a living ecclesiastical authority for which he virtually claims infallibility. Санкт Irenaeus, которым в дисциплинарном Пасхальный вопрос выступает за компромисс во имя мира, занимает совершенно иное отношение в доктринальных разногласий с Gnostics; и великие принципы, на которых он опирается в основном опровержение еретики является принцип жизни церковный орган, на который он фактически утверждает непогрешимость. For example he says: "Where the Church is, there also is the Spirit of God, and where the Spirit of God is there is the Church, and every grace: for the Spirit is truth" (Adv. Haer. III, xxiv, 1); and again, Where the charismata of the Lord are given, there must we seek the truth, ie with those to whom belongs the ecclesiastical succession from the Apostles, and the unadulterated and incorruptible word. Например, он говорит: "Где Церковь, там также является Дух Божий, и где Дух Божий есть Церковь, и все благодати, ибо Дух есть истина" (Adv. Haer. III, XXIV, 1), и снова, Где charismata от Господа получают, то мы должны искать истину, то есть с теми, кому принадлежит церковной преемственности от апостолов, и чистейший и неподкупный слова. It is they who . Именно они. . . are the guardians of our faith . являются хранителями нашей веры. . . and securely [sine periculo] expound the Scriptures to us" (op. cit., IV xxvi, 5). . И надежно [синус periculo] изложить Писанию для нас "(операционная соч., И. В. XXVI, 5).

Tertullian, writing from the Catholic standpoint, ridicules the suggestion that the universal teaching of the Church can be wrong: "Suppose now that all [the Churches] have erred . . . [This would mean that] the Holy Spirit has not watched over any of them so as to guide it into the truth, although He was sent by Christ, and asked from the Father for this very purpose -- that He might be the teacher of truth" (doctor veritatis -- "De Praescript", xxxvi, in PL, II, 49). Tertullian, письма с католической точки зрения, ridicules том, что всеобщее обучение Церкви может быть неверно: "Предположим теперь, когда все [Церкви] имеют ошибку... [Это будет означать, что] Святой Дух не наблюдали в течение какого-либо из них с тем, как ориентир в Истины, хотя он был послан Христом, и спрашивает, от Отца для этой самой цели, - что он может быть учителем истины "(доктор veritatis -" Де Praescript ", XXXVI, в ВР, II, 49).

St. Cyprian compares the Church to an incorruptible virgin: Adulterari non potest sponsa Christi, incorrupta est et pudica (De unitate eccl.). Санкт кипрский сравнивает Церковь с Виргинских неподкупного: Adulterari, не potest sponsa Кристи, incorrupta есть и pudica (Де unitate eccl.).

It is needless to go on multiplying citations, since the broad fact is indisputable that in the ante-Nicene, no less than in the post-Nicene, period all orthodox Christians attributed to the corporate voice of the Church, speaking through the body of bishops in union with their head and centre, all the fullness of doctrinal authority which the Apostles themselves had possessed; and to question the infallibility of that authority would have been considered equivalent to questioning God's veracity and fidelity. Нет необходимости идти о кратном цитат, с широким факт является неоспоримым, что в анте-Никейский, ни меньше, чем в пост-Никейский, периода все православные христиане отнести к корпоративной голос Церкви, выступая через тело епископов в союзе с их головы и в центре, вся полнота полномочий доктринальных апостолов, которые сами обладали, и на вопрос о непогрешимости, что власть была бы приравнивается к допросу Божьей достоверность и точность. It was for this reason that during the first three centuries the concurrent action of the bishops dispersed throughout the world proved to be effective in securing the condemnation and exclusion of certain heresies and maintaining Gospel truth in its purity; and when from the fourth century onwards it was found expedient to assemble ecumenical councils, after the example of the Apostles at Jerusalem, it was for the same reason that the doctrinal decision of these councils were held to be absolutely final and irreformable. Именно по этой причине, что в течение первых трех столетий одновременных действий епископов, рассеянных по всему миру доказали свою эффективность в обеспечении осуждение и отчуждение определенных heresies и поддержание Евангелие правды в ее чистоте, и когда с четвертого века он Было установлено целесообразным собрать Вселенских Соборов, после примеру апостолов в Иерусалиме, она была по той же причине, что доктринальные решения этих советов были считаться абсолютно окончательными и irreformable. Even the heretics, for the most part recognized this principle in theory; and if in fact they often refused to submit, they did so as a rule on the ground that this or that council was not really ecumenical, that it did not truly express the corporate voice of the Church, and was not, therefore, infallible. Даже еретики, по большей части признала этот принцип в теории, и если в действительности они часто отказываются представить, они сделали это, как правило, на том основании, что тот или иной совет не был действительно экуменической, что оно не подлинно выражай корпоративные голос Церкви, и не было, следовательно, ошибок. This will not be denied by anyone who is familiar with the history of the doctrinal controversies of the fourth and fifth centuries, and within the limits of this article we cannot do more than call attention to the broad conclusion in proof of which it would be easy to cite a great number of particular facts and testimonies. Это не может быть отказано на тех, кто знаком с историей доктринальных противоречий, на четвертом и пятом веках, и в рамках этой статьи мы не можем сделать больше, чем обратить внимание на общий вывод в подтверждение которых было бы легко привести большое количество конкретных фактов и свидетельских показаний.

OBJECTIONS ALLEGED ВОЗРАЖЕНИЯ ПРЕДПОЛАГАЕМОГО

Several of the objections usually urged against ecclesiastical infallibility have been anticipated in the preceding sections; but some others deserve a passing notice here. Некоторые возражения, как правило, призвал церковных против непогрешимости было предусмотрено в предыдущих разделах, но некоторые другие заслуживают ближнего заметить здесь.

1 It has been urged that neither a fallible individual nor a collection of fallible individuals can constitute an infallible organ. 1 Оно было настоятельно, что ни ошибаться, ни отдельных Сбор ошибаться лица могут представлять собой непогрешимый орган. This is quite true in reference to natural knowledge and would be also true as applied to Church authority if Christianity were assumed to be a mere product of natural reason. But we set out from an entirely different standpoint. Это вполне справедливо по отношению к природным знаний и будет также справедливо применительно к церкви власть, если христианство было предположить, чтобы быть просто результатом естественного разума. Но мы отправились из совершенно разных точек зрения. We assume as antecedently and independently established that God can supernaturally guide and enlighten men, individually or collectively, in such a way that, notwithstanding the natural fallibility of human intelligence, they may speak and may be known with certainty to speak in His name and with His authority, so that their utterance may be not merely infallible but inspired. Мы предполагаем, как antecedently и самостоятельно установить, что Бог может supernaturally руководства и просвещать людей, индивидуально или коллективно, таким образом, что, несмотря на природные ошибочность человеческого интеллекта, они могут выступать и, может быть известна с уверенностью говорить во имя Его и Его полномочия, с тем, что их высказывания могут быть не только безошибочный, но вдохновенно. And it is only with those who accept this standpoint that the question of the Church's infallibility can be profitably discussed. И это только с теми, кто согласиться с этой точки зрения, что вопрос о непогрешимости Церкви может быть польза обсуждения.

2 Again, it is said that even those who accept the supernatural viewpoint must ultimately fall back on fallible human reasoning in attempting to prove infallibility; that behind any conclusion that is proposed on so-called infallible authority there always lurks a premise which cannot claim for itself more than a merely human and fallible certainty; and that, since the strength of a conclusion is no greater than that of its weaker premise, the principle of infallibility is a useless as well as an illogical importation into Christian theology. 2 Опять же, это говорит о том, что даже те, кто принимает точку зрения сверхъестественное должно в конечном итоге падение обратно по ошибкам человека доводы в попытках доказать непогрешимость, что за какие-либо заключения о том, что предлагается на так называемые непогрешимый авторитет всегда кроется предпосылка, которая не может претендовать на больше, чем просто человека и ошибаться определенность, и что, поскольку численность вывод о том, не более, что ее посылки слабые, принцип непогрешимости является бесполезным, а также нелогично импорт в христианской теологии. In reply it is to be observed that this argument, if valid, would prove very much more than it is here introduced to prove; that it would indeed undermine the very foundations of Christian faith. В ответ следует отметить, что этот аргумент, если в силе, окажется весьма значительно больше, чем он здесь представляет доказать, что он действительно подорвать самые основы христианской веры. For example, on purely rational grounds I have only moral certainty that God Himself is infallible or that Christ was the infallible mediator of a Divine Revelation; yet if I am to give a rational defense of my faith, even in mysteries which I do not comprehend, I must do so by appealing to the infallibility of God and of Christ. But according to the logic of the objection this appeal would be futile and the assent of faith considered as a rational act would be no firmer or more secure than natural human knowledge. Например, на чисто рациональных основаниях я только моральную уверенность в том, что Сам Бог свойственно ошибаться или что Христос был безошибочный посредника от Божественного Откровения, но если я дать рациональное обороны моей веры, даже в таинства, которые я не понять , Я должен сделать, апеллируя к непогрешимости Бога и Христа. Но согласно логике возражений этот призыв будет бесполезно, и вера санкцию рассматривать как рационально действовать не будет прочным и более безопасным, чем природные человеческих знаний . The truth is that the inferential process here and in the case of ecclesiastical infallibility transcends the rule of formal logic that is alleged. Истина заключается в том, что выведенный процесс здесь, и в случае с церковной непогрешимости выходит правило формальной логики, которые, как утверждается. Assent is given not to the logical force of the syllogism, but directly to the authority which the inference serves to introduce; and this holds good in a measure even when there is question of mere fallible authority. Once we come to believe in and rely upon authority we can afford to overlook the means by which we were brought to accept it, just as a man who has reached a solid standing place where he wishes to remain no longer relies on the frail ladder by which he mounted. Соизволение уделяется не силы логичный силлогизм, но и непосредственно в орган, который служит для вывода представить, и эта имеет хорошие в меру, даже когда есть вопрос, просто орган ошибаться. Когда мы подошли к верим и полагаться на власть мы можем позволить себе игнорировать средства, с помощью которых мы были согласиться с ним, точно так же, как человек, который достиг прочной постоянное место, где он хотел бы остаться не больше полагается на немощных лестнице, в котором он смонтирован. It cannot be said that there is any essential difference in this respect between Divine and ecclesiastical infallibility. Нельзя сказать, что есть какие-либо существенную разницу в этом отношении между Божественной и церковное непогрешимость. The latter of course is only a means by which we are put under subjection to the former in regard to a body of truth once revealed and to be believed by all men to the end of time, and no one can fairly deny that it is useful, not to say necessary, for that purpose. Последняя, конечно же, является лишь средством, с помощью которых мы поставить под подчинение к бывшей в отношении органа правда один раз показали и быть мнению всех мужчин к концу времени, и никто не может отрицать, что достаточно было бы полезно , Если не сказать необходимым, для этой цели. Its alternative is private judgment, and history has shown to what results this alternative inevitably leads. Его альтернативой является частным решением, и история показывает, что результаты этого варианта неизбежно ведет.

3 Again, it is urged that the kind of submission demanded by infallible authority is incompatible with the rights of reason and of legitimate inquiry and speculation, and tends to give to one's faith in his Creed a dry, formal, proud, and intolerant character which contrasts unfavourably with the warmhearted, humble, and tolerant faith of the man who believes on conviction after free personal inquiry. 3 Опять же, он настоятельно о том, что такого рода представления требовали непогрешимый авторитет несовместимо с правами, разума и законного расследования и спекуляции, и, как дать свою веру в его Creed сухим, формальным, гордимся, и нетерпимость характера, которые контрастирует с неблагоприятной warmhearted, скромный, и толерантного веру в человека, который считает его виновным после свободного личного расследования. In reply it is sufficient to say that submission to infallible authority implies no abdication of reason, nor does it impose any undue check on the believer's freedom to pursue inquiry and speculation. В ответ она является достаточной для того, чтобы сказать, что представление в непогрешимый авторитет означает не отказ от разума, как и не устанавливает каких-либо необоснованных проверки верит в свободу проводить расследование и спекуляции. Were it so, how could one believe in revealed doctrine at all without being accused, as unbelievers do accuse Christians, of committing intellectual suicide? Если это так, то как можно верить в доктрину показали на всех без обвиняемого, как это делать неверующие обвиняют христиан, в совершении интеллектуального самоубийства? If one believes in revelation at all one does so in deference to God's authority an authority that is surely infallible; and so far as the principle of the objection is concerned there is no difference between ecclesiastical and Divine infallibility. Если один верит в откровения на всех одна делает это в знак уважения к Богу полномочия органа, который, безусловно, безошибочный, и до сих пор, как принцип возражений обеспокоен тем, нет никакой разницы между церковным и Божественной непогрешимость. It is somewhat surprising, therefore, that professing Christians should recur to such an argument, which, if consistently urged, would be fatal to their own position. And as regards freedom of inquiry and speculation in reference to revealed doctrines themselves, it should be observed that true freedom in this as in other matters does not mean unbridled licence. Это несколько удивляет, что христиане, исповедующие должно повториться таким аргументом, который, если постоянно призывает, будет смертельным для их собственной позиции. А что касается свободы по расследованию и спекуляции в связи с доктринами показал себя, она должна соблюдаться , что подлинная свобода в этом, как и в других вопросах, не означает безудержного лицензии. Really effective authoritative control is always necessary to prevent liberty from degenerating into anarchy, and in the sphere of Christian doctrine -- we are arguing only with those who admit that Christ delivered a body of doctrine that was to be held as eternally true -- from the very nature of the case, the only effective barrier against Rationalism -- the equivalent of political anarchy -- is an infallible ecclesiastical authority. Действительно эффективным контролем авторитетных всегда необходимы для предотвращения свободы на срок от перерастает в анархию, а также в сфере христианской доктрины - мы утверждаем только с теми, кто признает, что Христос сделал тело доктрины, которая должна была состояться, как всегда верно - от Сам характер этого дела, единственным эффективным барьером против Рационализм - эквивалент политическая анархия - это безошибочный церковным органом. This authority therefore, by its decisions merely curtails personal freedom of inquiry in religious matters in the same way, and by an equally valid title, as the supreme authority in the State, restricts the liberty of private citizens. Этот орган Поэтому в своих решениях только ограничивает личную свободу расследование в религиозных вопросах, в том же порядке, а равно в силе титула, как высшая власть в государстве, не ограничивает свободу частных граждан.

Moreover, as in a well ordered state there remains within the law a large margin for the exercise of personal freedom, so in the Church there is a very extensive domain which is given over to theological speculation; and even in regard to doctrines that have been infallibly defined there is always room for further inquiry so as the better to understand, explain, defend, and expand them. Кроме того, как в хорошо распорядился состояние по-прежнему рамках закона больших разницы для осуществления личной свободы, так что в Церкви существует весьма обширный домен, который предоставляется на более чем богословские спекуляции, и даже в отношении доктрин, которые были непогрешимо определяется всегда есть возможности для дальнейшего расследования с тем, как лучше понять, объяснить, защитить, и расширять их. The only thing one may not do is to deny or change them. Единственное, что можно не сделать, это закрыть или изменить их. Then, in reply to the charge of intolerance, it may be said that if this be taken to mean an honest and sincere repudiation of Liberalism and Rationalism, infallibilists must plead guilty to the charge; but in doing so they are in good company. Затем, в ответ на обвинения в нетерпимости, можно сказать, что если это следует понимать честный и искренний отказ от либерализма и рационализма, infallibilists должен признать себя виновным по обвинению, но при этом они находятся в хорошей компании. Christ Himself was intolerant in this sense; so were His Apostles; and so were all the great champions of historical Christianity in every age. Христос сам был нетерпимости в этом смысле, так и Его апостолов был и так были все великие чемпионы исторического христианства в любом возрасте. Finally it is altogether untrue, as every Catholic knows and feels, that faith which allows itself to be guided by infallible ecclesiastical authority is less intimately personal or less genuine in any way than faith based on private judgment. Наконец он совершенно не соответствуют действительности, поскольку каждый знает, католической и чувствует, что вера, которая позволяет себе руководствоваться непогрешимый церковным органом является менее тесные личные или меньше подлинный каким-либо образом, чем вера основана на частные суждения. If this docile loyalty to Divine authority which true faith implies means anything, it means that one must listen to the voice of those whom God has expressly appointed to teach in His name, rather than to one's own private judgment deciding what God's teaching ought to be. Если это послушный лояльность по отношению к Божественной властью, которая истинной вере подразумевает означает ничего, это означает, что надо прислушиваться к голосу тех, кого Бог назначил прямо преподавать в Его имя, а не на свой собственный личный взгляд, что решение Божьего преподавание должно быть . For to this, in final analysis, the issue is reduced; and he who chooses to make himself, instead of the authority which God has instituted, the final arbiter in matters of faith is far from possessing the true spirit of faith, which is the foundation of charity and of the whole supernatural life. Для этого, в конечном итоге, вопрос сводится, и тот, кто предпочитает делать сам, а не орган, который Бог создал, окончательного арбитра в вопросах веры отнюдь не обладающих истинным духом веры, которая является основы благотворительности и всего сверхъестественного жизни.

4 Again it is urged by our opponents that infallibility as exercised by the Catholic Church has shown itself to be a failure, since, in the first place, it has not prevented schisms and heresies in the Christian body, and, in the second place, has not attempted to settle for Catholics themselves many important questions, the final settlement of which would be a great relief to believers by freeing them from anxious and distressing doubts. 4 Опять он призвал к нашим оппонентам, что непогрешимость, как со стороны католической церкви проявил себя как провал, поскольку, во-первых, это не помешало schisms и heresies в христианской тело, и, во-вторых, не пытался поселиться за католиками себя много важных вопросов, окончательное урегулирование которой будет большим облегчением для верующих, освободив их от стремится сомнения и тревоги. In reply to the first point it is enough to say that the purpose for which Christ endowed the Church with infallibility was not to prevent the occurrence of schisms and heresies, which He foresaw and foretold, but to take away all justification for their occurrence; men were left free to disrupt the unity of Faith inculcated by Christ in the same way as they were left free to disobey any other commandment, but heresy was intended to be no more justifiable objectively than homicide or adultery. В ответ на первый вопрос, достаточно сказать, что цели, ради которой Христос наделил Церковь с непогрешимости было не допустить появления schisms и heresies, которые он предвидел и предсказывал, но и отнять все основания для их возникновения; мужчин были оставлены свободно нарушать единства веры воспитанная в Христа так же, как они были оставлены свободно подчиняться любой другой заповеди, но ересь была призвана быть не более объективно оправданным, чем убийство или прелюбодеяние. To reply to the second point we would observe that it seems highly inconsistent for the same objector to blame Catholics in one breath for having too much defined doctrine in their Creed and, in the next breath, to find fault with them for having too little. Для ответа на второй вопрос, мы хотели бы отметить, что кажется весьма противоречит за одно и то же, отказывающегося обвинять католиков в одном дыхании за то, что он слишком много определена доктрина в их веры, а в следующем дыхание, чтобы найти неисправность с ними за то, что они слишком мало. Either part of the accusation, in so far as it is founded, is a sufficient answer to the other. Любая часть обвинения, в той мере, в какой оно основано, является достаточным ответом на другой. Catholics as a matter of fact do not feel in any way distressed either by the restrictions, on the one hand, which infallible definitions impose or, on the other hand, by the liberty as to non-defined matters which they enjoy, and they can afford to decline the services of an opponent who is determined at all costs to invent a grievance for them. Католики по сути не чувствуют себя в какой-либо способ бедственном положении либо ограничений, с одной стороны, в которой непогрешимый определений навязывать или, с другой стороны, свобода, чтобы, не определены вопросы, которым они пользуются, и они могут позволить себе отказаться от услуг соперника, который преисполнен решимости любой ценой изобрести обиды на них. The objection is based on a mechanical conception of the function of infallible authority, as if this were fairly comparable, for example, to a clock which is supposed to tell us unerringly not only the large divisions of time such as the hours, but also, if it is to be useful as a timekeeper, the minutes and even the seconds. Возражение основывается на концепции механической функцией непогрешимый авторитет, как если бы это было достаточно сопоставимыми, например, часы, которые, как предполагается, сообщите нам unerringly не только крупные отделы времени, такие, как часы, но если это будет полезно, как хронометр, минуты и даже секунды. Even if we admit the propriety of the illustration, it is obvious that a clock which records the hours correctly, without indicating the smaller fractions of time, is a very useful instrument, and that it would be foolish to refuse to follow it because it is not provided with a minute or a second hand on the dial. Даже если мы признаем уместность иллюстрацией, очевидно, что часы, который фиксирует часы правильно, без указания мелких фракций времени, это очень полезный инструмент, и было бы глупо отказываться следовать ей, поскольку она является не обеспечены в течение одной минуты или вторую руку на диск. But it is perhaps best to avoid such mechanical illustrations altogether. Но это, пожалуй, лучше всего избегать таких механических иллюстраций вообще. The Catholic believer who has real faith in the efficiency of Christ's promises will not doubt but that the Holy Ghost Who abides in the Church, and Whose assistance guarantees the infallibility of her definitions, will also provide that any definition that may be necessary or expedient for the safeguarding of Christ's teaching will be given at the opportune moment, and that such definable questions as are left undefined may, for the time being at least, be allowed to remain so without detriment to the faith or morals of the faithful. Католическая верующий, который имеет реальные веру в эффективность Христа обещаний не будет сомнений, но что Святой Дух Кто пребывает в Церкви и чья помощь гарантирует безотказность ее определения, также будет предусматривать, что любое определение, которое может оказаться необходимым или целесообразным для сохранение Христа обучения будет предоставлена в подходящий момент, и что такие вопросы, определяемых как осталось неопределенным может, на данный момент по крайней мере, иметь возможность оставаться таковым без ущерба для веры и нравственности верующих.

5 Finally, it is objected that the acceptance of ecclesiastical infallibility is incompatible with the theory of doctrinal development which Catholics commonly admit. 5 Наконец, он возражал, что принятие церковной непогрешимости несовместимо с теорией доктринальной развития, которые обычно допускают католиков. But so far is this from being true that it is impossible to frame any theory of development, consistent with Catholic principles, in which authority is not recognized as a guiding and controlling factor. Но до сих пор это от верно и то, что невозможно сформулировать какие-либо теории развития, в соответствии с принципами католической, в которой власть не признается в качестве руководства и контроля факторов. For development in the Catholic sense does not mean that the Church ever changes her definitive teaching, but merely that as time goes on and human science advances, her teaching is more deeply analyzed, more fully comprehended, and more perfectly coordinated and explained in itself and in its bearings on other departments of knowledge. Для развития в католическом смысле вовсе не означает, что церковь когда-либо изменений ее окончательного преподавания, а лишь о том, что как раз и идет о человеческих достижений науки, ее преподавания является более глубоко анализировать, более полно осмыслить и более скоординированных прекрасно и пояснила сама по себе и в его подшипники на другие департаменты знаний. It is only on the false supposition that development means change in definitive teaching that the objection has any real force. Это только на ложные предположения о том, что развитие означает изменения в окончательном преподавания, что возражение имеет никакой реальной силы. We have confined our attention to what we may describe as the rational objections against the Catholic doctrine of infallibility, omitting all mention of the interminable exegetical difficulties which Protestant theologians have raised against the Catholic interpretation of Christ's promises to His Church. Мы ограничивается наше внимание на то, что мы можем охарактеризовать как рациональные возражения против католической доктрины непогрешимости, опустив все упоминания о бесконечных exegetical трудности, которые протестантские богословы подняли против католической интерпретации Христа обещания Его Церкви. The necessity for noticing these latter has been done away with by the growth of Rationalism, the logical successor of old-time Protestantism. Необходимость замечая этих последних было покончено с которыми рост рационализма, логическим преемником старого времени протестантизм. If the infallible Divine authority of Christ, and the historicity of His promises to which we have appealed be admitted, there is no reasonable escape from the conclusion which the Catholic Church has drawn from those promises. В случае Божественного непогрешимый авторитет Христа, и историчность Его обещаний, к которым мы обратились с призывом быть приняты, нет никаких разумных побега из заключения, которые католическая церковь из этих обещаний.

III. ORGANS OF INFALLIBILITY Органов непогрешимость

Having established the general doctrine of the Church's infallibility, we naturally proceed to ask what are the organs through which the voice of infallible authority makes itself heard. Установив общую доктрину Церкви непогрешимости, то мы, естественно, продолжить задавать какие органы с помощью которого голос непогрешимый орган делает сам слышал. We have already seen that it is only in the episcopal body which has succeeded to the college of Apostles that infallible authority resides, and that it is possible for the authority to be effectively exercised by this body, dispersed throughout the world, but united in bonds of communion with Peter's successor, who is its visible head and centre. Мы уже видели, что это только в Епископальной орган, который сумел в колледже апостолов, что находится непогрешимый авторитет, и что это возможно за власть будет эффективно осуществляться этого органа, разбросанных по всему миру, но едины в облигации в общении с преемником Петра, который является ее видимым голову и в центре. During the interval from the council of the Apostles at Jerusalem to that of their successors at Nicaea this ordinary everyday exercise of episcopal authority was found to be sufficiently effective for the needs of the time, but when a crisis like the Arian heresy arose, its effectiveness was discovered to be inadequate, as was indeed inevitable by reason of the practical difficulty of verifying that fact of moral unanimity, once any considerable volume of dissent had to be faced. В интервале от Совета апостолов в Иерусалиме, что их преемники в Никее этом обычные повседневные осуществления епископской властью оказалась достаточно эффективной для нуждами времени, но когда кризис, как Ариан ересь возникла, ее эффективность был обнаружен быть неадекватными, как это было действительно неизбежна в силу практической сложности проверки этого факта морального единогласия, когда какой-либо значительный объем инакомыслие пришлось столкнуться. And while for subsequent ages down to our own day it continues to be theoretically true that the Church may, by the exercise of this ordinary teaching authority arrive at a final and infallible decision regarding doctrinal questions, it is true at the same time that in practice it may be impossible to prove conclusively that such unanimity as may exist has a strictly definitive value in any particular case, unless it has been embodied in a decree of an ecumenical council, or in the ex cathedra teaching of the pope, or, at least, in some definite formula such as the Athanasian Creed. И хотя для последующих веков вплоть до наших дней она по-прежнему теоретически верно, что Церковь может, на осуществление этого очередного учебного орган прийти к окончательным и непогрешимым решение о доктринальных вопросов, это верно в то же время, что на практике она может быть исключена возможность убедительно доказать, что такое единодушие, как может существовать в строго окончательное значение в каждом конкретном случае, если оно было закреплено в указе от экуменического совета, или в бывших кафедра преподавания папы, или, по крайней мере, , В определенной формуле, таких, как Athanasian Creed. Hence, for practical purposes and in so far as the special question of infallibility is concerned, we may neglect the so called magisterium ordinarium ("ordinary magisterium") and confine our attention to ecumenical councils and the pope. Таким образом, для практических целей, и в той мере, специальный вопрос о непогрешимости, то, мы можем забывать о так называемых magisterium ordinarium ( "обычных magisterium") и ограничить наше внимание на Вселенских Соборов и папы.

A. Ecumenical Councils A. Вселенских Соборов

1.

An ecumenical or general, as distinguished from a particular or provincial council, is an assembly of bishops which juridically represents the universal Church as hierarchically constituted by Christ; and, since the primacy of Peter and of his successor, the pope, is an essential feature in the hierarchical constitution of the Church, it follows that there can be no such thing as an ecumenical council independent of, or in opposition to, the pope. Экуменические и целом, в отличие от конкретного или областном совете, представляет собой собрание епископов, который юридически является универсальной Церкви, как иерархически собой Христа, и, поскольку примат Петра и его преемников, Папа, является важнейшей особенностью В иерархической конституции церковь, то из этого вытекает, что не может быть такого понятия, как Вселенские соборы независимыми, или в оппозиции, Папа Римский. No body can perform a strictly corporate function validly without the consent and co-operation of its head. Нет тела может выполнять функции корпоративного строго законных основаниях, без согласия и сотрудничества в ее голове. Hence: Поэтому:

the right to summon an ecumenical council belongs properly to the pope alone, though by his express or presumed consent given ante or post factum, the summons may be issued, as in the case of most of the early councils, in the name of the civil authority. право созывать вселенский собор принадлежит надлежащим образом Папа Римский в одиночку, хотя его явного или предполагаемого согласия с учетом анте или задним числом, приказ может быть выдан, как и в случае большинства из первых советов, во имя гражданского власти. For ecumenicity in the adequate sense all the bishops of the world in communion with the Holy See should be summoned, but it is not required that all or even a majority should be present. As regards the conduct of the deliberations, the right of presidency, of course, belongs to the pope or his representative; while as regards the decisions arrived at unanimity is not required. Для ecumenicity в чувство всех епископов мира, в общении со Святейшим Престолом должен быть вызван, но это не требуется, чтобы все или даже большинство должно присутствовать. Что касается поведения на работе, право на председательство, конечно же, относится к Папу Римского или его представителем, а в том, что касается решений, достигнутых единогласия не требуется.

Finally, papal approbation is required to give ecumenical value and authority to conciliar decrees, and this must be subsequent to conciliar action, unless the pope, by his personal presence and conscience, has already given his official ratification (for details see GENERAL COUNCILS). Наконец, папский апробация обязан предоставить экуменического значения и полномочиями для conciliar указы, и это должно быть после conciliar действий, если Папа Римский, его личное присутствие и совести, уже с учетом его официальной ратификации (см. подробнее GENERAL советов).

2 That an ecumenical council which satisfies the conditions above stated is an organ of infallibility will not be denied by anyone who admits that the Church is endowed with infallible doctrinal authority. 2, что вселенский собор, который удовлетворяет условиям вышеуказанных является органом непогрешимости не может быть отказано на тех, кто признает, что Церковь обладает непогрешимый доктринальной власти. How, if not through such an organ, could infallible authority effectively express itself, unless indeed through the pope? Как, если не с помощью такого органа могла бы непогрешимый авторитет эффективно выразить себя, если действительно через Папа? If Christ promised to be present with even two or three of His disciples gathered together in His name (Matthew 18:20), a fortiori He will be present efficaciously in a representative assembly of His authorized teachers; and the Paraclete whom He promised will be present, so that whatever the council defines may be prefaced with the Apostolic formula, "it has seemed good to the Holy Ghost and to us." Если Христос обещал быть с еще двумя или тремя Его ученики собрались вместе во имя Его (Матфей 18:20), тем более он будет присутствовать эффективностью в работе представительных собраний Его уполномоченные учителя, и заступник которым он обещал будет Настоящий, так что любой совет определяет может быть предварила с апостольской формулы ", он имеет угодно Святому Духу и нам". And this is the view which the councils held regarding their own authority and upon which the defender of orthodoxy insisted. И это мнение, которое Совет провел в отношении их собственных полномочий, и на котором защитник Православия настаивал. The councils insisted on their definitions being accepted under pain of anathema, while St. Athanasius, for example, says that "the word of the Lord pronounced by the ecumenical synod of Nicaea stands for ever" (Ep. ad Afros, n. 2) and St. Leo the Great proves the unchangeable character of definitive conciliar teaching on the ground that God has irrevocably confirmed its truth "universae fraternitatis irretractabili firmavit assensu" (Ep. 120, 1). Советы настаивали на их определения принимаются под страхом анафемы, а Афанасий, например, говорится, что "слово Господа, вынесенного Синодом Вселенского Никейского стоит вовек" (Ep. объявление Afros, n 2) и Санкт-Лев Великий свидетельствует неизменный характер окончательного conciliar преподавания на том основании, что Бог окончательно подтвердил свою правду "universae fraternitatis irretractabili firmavit assensu" (Ep. 120, 1).

3 It remains to be observed, in opposition to the theory of conciliar infallibility usually defended by High Church Anglicans that once the requisite papal confirmation has been given the doctrinal decisions of an ecumenical council become infallible and irreformable; there is no need to wait perhaps hundreds of years for the unanimous acceptance and approbation of the whole Christian world. 3 Он по-прежнему будет соблюдаться, в оппозиции к теории conciliar непогрешимость, как правило, защищали Верховный Церкви англикане, что после необходимой папской подтверждение получила доктринальных решений Вселенские соборы стали непогрешимый и irreformable, нет необходимости ждать, возможно, сотни лет за единодушное признание и одобрение во всем христианском мире. Such a theory really amounts to a denial of conciliar infallibility, and sets up in the final court of appeal an altogether vague and ineffective tribunal. Такая теория действительно равносильно отказу от conciliar непогрешимости, и устанавливает в окончательный апелляционный суд вообще расплывчато и неэффективной трибунала. If the theory be true, were not the Arians perfectly justified in their prolonged struggle to reverse Nicaea, and has not the persistent refusal of the Nestorians down to our own day to accept Ephesus and of the Monophysites to accept Chalcedon been sufficient to defeat the ratification of those councils? Если теория будет правдой, не Arians вполне оправданы в их длительной борьбе за обратный Никее, а не упорный отказ Nestorians вплоть до наших дней принять Эфес и Monophysites принять Халкидон было достаточно для победы ратификации этих советов? No workable rule can be given for deciding when such subsequent ratification as this theory requires becomes effective and even if this could be done in the case of some of the earlier councils whose definitions are received by the Anglicans, it would still be true that since the Photian schism it has been practically impossible to secure any such consensus as is required -- in other words that the working of infallible authority, the purpose of which is to teach every generation, has been suspended since the ninth century, and that Christ's promises to His Church have been falsified. Нет практически норма может быть предоставлена для принятия решений, когда такие последующей ратификации, как этого требует теория вступает в силу, и даже если это может быть сделано в случае с некоторыми из предыдущих советов, чьи определений, полученных англикане, она будет по-прежнему верно и то, что после Photian раскола было практически невозможно обеспечить любого такого консенсуса, как это требуется, - иными словами, что работа непогрешимый орган, цель которого заключается в том, чтобы научить каждого поколения, была приостановлена после девятого века, а в том, что Христос обещает Его церкви были фальсифицированы. It is consoling, no doubt, to cling to the abstract doctrine of an infallible authority but if one adopts a theory which represents that authority as unable to fulfil its appointed task during the greater part of the Church's life, it is not easy to see how this consolatory belief is anything more than a delusion. Это consoling, нет сомнения в том, чтобы цепляться за тезис доктрины непогрешимый авторитет, но если одна теория утверждает, который представляет этот орган, как не в состоянии выполнить свою задачу назначена в течение большей части жизни Церкви, это не просто увидеть, как этот утешительный убеждений ничего более, чем иллюзия.

B. The Pope В. Папы

EXPLANATION OF PAPAL INFALLIBILITY Объяснение папской непогрешимости

The Vatican Council has defined as "a divinely revealed dogma" that "the Roman Pontiff, when he speaks ex cathedra -- that is, when in the exercise of his office as pastor and teacher of all Christians he defines, by virtue of his supreme Apostolic authority, a doctrine of faith or morals to be held by the whole Church -- is, by reason of the Divine assistance promised to him in blessed Peter, possessed of that infallibility with which the Divine Redeemer wished His Church to be endowed in defining doctrines of faith and morals; and consequently that such definitions of the Roman Pontiff are irreformable of their own nature (ex sese) and not by reason of the Church's consent" (Densinger no. 1839 -- old no. 1680). Ватиканский собор определил как "божественное показали догмы", что "римский понтифик, когда он говорит экс кафедра - это, когда при осуществлении своих полномочий, как пастырь и учитель всех христиан он определяет, в силу своей верховной Апостольской власти, доктрины веры и нравственности, которые будут проведены всей Церкви - это, по причине Божественной помощи, обещанной ему в благословил Петра удовлетворял этой непогрешимости, с которой Божественный Искупитель пожелал Его Церковь будет наделен в определении доктрины веры и нравственности, а следовательно, что такие определения римского понтифика являются irreformable собственной природы (экс Сесе), а не по причине согласия Церкви "(Densinger нет. 1839 год - старый нет. 1680). For the correct understanding of this definition it is to be noted that: Для правильного понимания этого определения следует отметить, что:

what is claimed for the pope is infallibility merely, not impeccability or inspiration (see above under I). Утверждается, что за это непогрешимости папы просто не безупречность или вдохновения (см. выше в разделе I).

the infallibility claimed for the pope is the same in its nature, scope, and extent as that which the Church as a whole possesses; his ex cathedra teaching does not have to be ratified by the Church's in order to be infallible. infallibility is not attributed to every doctrinal act of the pope, but only to his ex cathedra teaching; and the conditions required for ex cathedra teaching are mentioned in the Vatican decree: заявленная в непогрешимость Папы такое же, по своему характеру, масштабам и степени, как и то, что Церковь в целом обладает, его бывшие кафедрой преподавания не должен быть ратифицирован Церкви, с тем чтобы быть ошибок. непогрешимости не объяснить каждый доктринальных акт папы, но только с его бывшей кафедрой преподавания, а также условия, необходимые для бывших кафедра преподавания упомянутых в Ватикане постановляю:

The pontiff must teach in his public and official capacity as pastor and doctor of all Christians, not merely in his private capacity as a theologian, preacher or allocutionist, nor in his capacity as a temporal prince or as a mere ordinary of the Diocese of Rome. Понтифика должны учить в своем государственном и официальном качестве, как пастор и врач из всех христиан, а не только в своем личном качестве, как богослов, проповедник или allocutionist, ни в его качестве временной принца или просто обычные в епархии Рима . It must be clear that he speaks as spiritual head of the Church universal. Оно должно быть ясно, что он выступает в качестве духовного руководителя церкви универсальным.

Then it is only when, in this capacity, he teaches some doctrine of faith or morals that he is infallible (see below, IV). Тогда он только тогда, когда в этом качестве он преподает некоторые доктрины веры и нравственности, что ему свойственно ошибаться (см. ниже, IV).

Further it must be sufficiently evident that he intends to teach with all the fullness and finality of his supreme Apostolic authority, in other words that he wishes to determine some point of doctrine in an absolutely final and irrevocable way, or to define it in the technical sense (see DEFINITION). Далее он должен быть достаточно очевидным, что он намерен учить всю полноту и окончательность его верховной апостольской власти, иными словами, что он хотел бы установить какой-то момент в доктрине в совершенно окончательный и безотзывный способ, или определить его в технических смысле (см. определение). These are well-recognized formulas by means of which the defining intention may be manifested. Вот так-признанных формул, с помощью которых определить намерения могут проявляться.

Finally for an ex cathedra decision it must be clear that the pope intends to bind the whole Church. В заключение для экс кафедра решение должно быть ясно, что Папа Римский намерен связать всей Церкви. To demand internal assent from all the faithful to his teaching under pain of incurring spiritual shipwreck (naufragium fidei) according to the expression used by Pius IX in defining the Immaculate Conception of the Blessed Virgin. Для внутреннего спроса согласие от всех верующих к его преподаванию под страхом понести духовное крушение (naufragium FIDEI), в соответствии с выражением, используемых Пий IX в определении о непорочном зачатии Божией Матери. Theoretically, this intention might be made sufficiently clear in a papal decision which is addressed only to a particular Church; but in present day conditions, when it is so easy to communicate with the most distant parts of the earth and to secure a literally universal promulgation of papal acts, the presumption is that unless the pope formally addresses the whole Church in the recognized official way, he does not intend his doctrinal teaching to be held by all the faithful as ex cathedra and infallible. Теоретически, это намерение может быть достаточно ясно папского решение, которое адресовано только к конкретной церкви, но на сегодняшний день условиях, когда она так легко общаться с самых отдаленных частей земли и обеспечить обнародование в буквальном смысле универсальная о папской актов, презумпция состоит в том, что, если Папа Римский официально адресов всей Церкви в официальном образом, он не намерен его доктринальное учение состоится на всех верующих, как бывшие кафедра и ошибок.

It should be observed in conclusion that papal infallibility is a personal and incommunicable charisma, which is not shared by any pontifical tribunal. Следует отметить в заключение, что папской непогрешимости является личным и непередаваемый харизма, которая не разделяет какие-либо Папского трибунала. It was promised directly to Peter, and to each of Peter's successors in the primacy, but not as a prerogative the exercise of which could be delegated to others. Hence doctrinal decisions or instructions issued by the Roman congregations, even when approved by the pope in the ordinary way, have no claim to be considered infallible. Было обещано непосредственно к Петру, и каждому из Питера в преемники примат, но не как прерогатива, осуществление которого могло бы быть делегированы другим лицам. Таким образом доктринальных решений или инструкций, выданных римской конгрегации, даже если он одобрен Папой Римским в обычным способом, не имеют претензий к считается непогрешимым. To be infallible they must be issued by the pope himself in his own name according to the conditions already mentioned as requisite for ex cathedra teaching. Чтобы быть непогрешимый они должны быть выданы Папа сам в свое собственное имя в соответствии с условиями, как уже упоминалось, необходимой для экс кафедра преподавания.

PROOF OF PAPAL INFALLIBILITY FROM HOLY SCRIPTURE Доказательство от папской непогрешимости из Священного Писания

From Holy Scripture, as already stated, the special proof of the pope's infallibility is, if anything, stronger and clearer than the general proof of the infallibility of the Church as a whole, just as the proof of his primacy is stronger and clearer than any proof that can be advanced independently for the Apostolic authority of the episcopate. Из Святого Писания, как уже говорилось, особых доказательств непогрешимости папы римского, если угодно, сильнее и яснее, чем обычные доказательства в непогрешимость Церкви в целом, точно так же, как доказательство его примата сильнее и яснее, чем какие-либо доказательство того, что может быть достигнуто независимо для папского авторитета епископата.

Matthew 16:18 Матфей 16:18

"Thou art Peter (Kepha)", said Christ, "and upon this rock (kepha) I will build my church, and the gates of hell shall not prevail against it" (Matthew 16:18). Various attempts have been made by opponents of the papal claims to get rid of the only obvious and natural meaning of these words, according to which Peter is to be the rock-foundation of the Church, and the source of its indefectibility against the gates of hell. "Ты Петр (Kepha)", сказал Христос ", и на сем камне (kepha) Я создам Церковь мою, и врата ада не одолеют ее" (Матфей 16:18). Различные попытки были предприняты противники папской претензии, чтобы избавиться от единственной очевидной и изначальный смысл этих слов, согласно которому Петр должен быть рок-фундамент церкви, а источником ее indefectibility против врата ада. It has been suggested, for example, that "this rock" is Christ Himself or that it is Peter's faith (typifying the faith of future believers), not his person and office, on which the Church is to be built. Было высказано предположение, что, например, "этот камень" Христос Себя или что она является Питер веру (typifying веру будущих верующих), а не его личность и должность, на которой Церковь должна быть построена. But these and similar interpretations simply destroy the logical coherency of Christ's statement and are excluded by the Greek and Latin texts, in which a kind of play upon the words Petros (Petrus) and petra is clearly intended, and still more forcibly by the original Aramaic which Christ spoke, and in which the same word Kêpha must have been used in both clauses. Но эти и подобные толкования просто уничтожить логической последовательности Христа заявление и исключены греческих и латинских текстов, в которых рода играть на слова Петрос (Петрос) и Petra Очевидно, и еще принудительно путем первоначальной арамейский который Христос говорил, и в которых одно и то же слово Kêpha должны были использоваться в обоих положениях. And granting, as the best modern non-Catholic commentators grant, that this text of St. Matthew contains the promise that St. Peter was to be the rock-foundation of the Church, it is impossible to deny that Peter's successors in the primacy are heirs to this promise -- unless, indeed, one is willing to admit the principle, which would be altogether subversive of the hierarchial system, that the authority bestowed by Christ on the Apostles was not intended to be transmitted to their successors, and to abide in the Church permanently. И предоставления, как лучший современный некатолических комментаторы субсидии, что этот текст святого Матфея содержит обещание, что Святой Петр был быть рок-фундамент церкви, невозможно отрицать тот факт, что Петра в преемники являются примат Наследники к этому обещание - если, действительно, один готов признать принцип, который будет полностью подрывной из hierarchial система, которая наделена полномочиями путем Христа на апостолов не был предназначен для передачи их наследникам, а также соблюдать в церковь постоянно. Peter's headship was as much emphasized by Christ Himself, and was as clearly recognized in the infant Church, as was the enduring authority of the episcopal body; and it is a puzzle which the Catholic finds it hard to solve, how those who deny that the supreme authority of Peter's successor is an essential factor in the constitution of the Church can consistently maintain the Divine authority of the episcopate. Петра возглавляемых, как много было подчеркнуто Себя Христом, и как явно признанных в детской церкви, а также прочный авторитет епископского органа, и это головоломка, которая католическая считает трудно решить, каким образом те, кто отрицает, что Высшим органом Петра преемником является важным фактором в Конституции церковь может постоянно поддерживать Божественная власть епископата. Now, as we have already seen, doctrinal indefectibility is certainly implied in Christ's promise that the gates of hell shall not prevail against His Church, and cannot be effectively secured without doctrinal infallibility; so that if Christ's promise means anything -- if Peter's successor is in any true sense the foundation and source of the Church's indefectibility -- he must by virtue of this office be also an organ of ecclesiastical infallibility. Сейчас, как мы уже видели, доктринальных indefectibility, безусловно, подразумевает, во Христе обещание, что врата ада не одолеют Церкви Его, и не может быть эффективно обеспечено без доктринальных непогрешимости, так что если Христос обещание означает ничего - если Петра преемника в любом подлинном смысле основой и источником Церкви indefectibility - он должен в силу этого отделения также орган церковного непогрешимость. The metaphor used clearly implies that it was the rock-foundation which was to give stability to the superstructure, not the superstructure to the rock. Метафора используется явно подразумевает, что он был рок-основу, которая заключалась в том, чтобы придать стабильность в надстройке, а не надстройки к скале.

Nor can it be said that this argument fails by proving too much -- by proving, that is, that the pope should be impeccable, or at least that he should be a saint, since, if the Church must be holy in order to overcome the gates of hell, the example and inspiration of holiness ought to be given by him who is the visible foundation of the Church's indefectibility. Нельзя также сказал, что этот аргумент не обеспечивает оказывается слишком много - автор доказывает, что то, что Папа должен быть безупречным, или, по крайней мере, он должен быть святым, поскольку, если Церковь должна быть святой, с тем чтобы преодолеть врата ада, примером и вдохновением святости должна быть предоставлена им, кто имеет видимые основания Церкви indefectibility. From the very nature of the case a distinction must be made between sanctity or impeccability, and infallible doctrinal authority. С самого характера этого дела необходимо проводить различие между святость и непогрешимость, и непогрешимый авторитет доктрине. Personal sanctity is essentially incommunicable as between men, and cannot affect others except in fallible and indirect ways, as by prayer or example; but doctrinal teaching which is accepted as infallible is capable of securing that certainty and consequent unity of Faith by which, as well as by other bonds, the members of Christ's visible Church were to be "compacted and fitly joined together" (Ephesians 4:16). Личная неприкосновенность является главным непередаваемый, как между мужчинами, и не может затрагивать другие, за исключением ошибкам и косвенных способов, как молитву или пример, но доктринальной преподавания, которая воспринимается как непогрешимый способна обеспечить уверенность, что и последующее единство веры, с помощью которого, как хорошо также другие облигации, членов Христовой Церкви был Видимая быть "уплотняются и fitly объединились" (Еф. 4:16). It is true, of course, that infallible teaching, especially on moral questions, helps to promote sanctity among those who accept, but no one will seriously suggest that, if Christ had made the pope impeccable as well as infallible, He would thereby have provided for the personal sanctity of individual believers any more efficiently than, on Catholic principles, He has actually done. Это правда, конечно, это безошибочный преподавания, особенно на моральных вопросов, способствует святости среди тех, кто принимает, но никто не будет всерьез предположить, что если Христос сделал Папа безупречной, а также непогрешимый, он тем самым оказывают за личную неприкосновенность отдельных верующих какой-либо более эффективно, чем в католических принципов, он на самом деле сделано.

Luke 22:31-32 Луки 22:31-32

Here Christ says to St. Peter and to his successors in the primacy: "Simon, Simon, behold Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat: But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and thou, being once converted, confirm thy brethren." Здесь Христос говорит Св. Петра и его преемников в примата: "Симон, Симон, вот Сатана дал желаемых к Вам, что он может отсеивать вас как пшеницу: Но Я молился о тебе, что вера твоя не Fail: и Ты, будучи один раз пересчитаны, подтверждают братьев твоих ". This special prayer of Christ was for Peter alone in his capacity as head of the Church, as is clear from the text and context; and since we cannot doubt the efficacy of Christ's prayer, it followed that to St. Peter and his successors the office was personally committed of authoritatively confirming the brethren -- other bishops, and believers generally -- in the faith; and this implies infallibility. Эта специальная молитва Христа была для Петра одинок в своем качестве главы Церкви, как это явствует из текста и контекста, и поскольку мы не можем сомневаться в эффективности Христа молитву, то из этого следует, что Св. Петра и его преемников офис было совершено из личной авторитетно, подтверждающий братья - прочие епископы и верующие в целом - в вере, а это означает непогрешимость.

John 21:15-17 Иоанн 21:15-17

Here we have the record of Christ's thrice-repeated demand for a confession of Peter's love and the thrice-repeated commission to feed the lambs and the sheep: Здесь мы имеем запись Христа трижды повторяется спрос на признание в любви Петра и трижды повторяется комиссию, чтобы прокормить ягнят и овец:

When therefore they had dined, Jesus said to Simon Peter: Simon, son of John, do you love me more than these? Когда же они обедали, Иисус говорит Симону Петру: Симон, сын Иоанна, любишь ли ты Меня больше, нежели они? He said to him: Yes, Lord, you know that I love you. Он сказал ему: Да, Господи, Ты знаешь, что я люблю тебя. He said to him: Feed my lambs. Он сказал ему: Канал моя ягнят. He said to him again: Simon, son of John, do you love me? Он сказал ему еще раз: Симон, сын Иоанна, любишь ли ты Меня? He said to him: Yes, Lord, you know that I love you. Он сказал ему: Да, Господи, Ты знаешь, что я люблю тебя. He said to him: Feed my lambs. Он сказал ему: Канал моя ягнят. He said to him the third time: Simon, son of John, do you love me? Он сказал ему в третий раз: Симон, сын Иоанна, любишь ли ты Меня? Peter was grieved, because he had said to him the third time: Do you love me? Петр опечалился, потому что он сказал ему в третий раз: Do You Love Me? And he said to him: Lord, you know all things: you know that I love you. И он сказал Ему: Господи, знаешь все: вы знаете, что я люблю тебя. He said to him: Feed my sheep. Он сказал ему: паси овец Моих.

Here the complete and supreme pastoral charge of the whole of Christ's flock -- sheep as well as lambs -- is given to St. Peter and his successors, and in this is undoubtedly comprised supreme doctrinal authority. Здесь полным и высшим пастбищных угодий за весь Христова стада - овцы, а также ягнят - отдается Святого Петра и его преемников, и в этом, несомненно, составляли высший орган доктрине. But, as we have already seen, doctrinal authority in the Church cannot be really effective in securing the unity of faith intended by Christ, unless in the last resort it is infallible. Но, как мы уже видели, доктринальной власти в Церкви не может быть действительно эффективной в обеспечении единства в вере в Христа, если только в крайнем случае это свойственно ошибаться. It is futile to contend, as non Catholics have often done, that this passage is merely a record of Peter's restoration to his personal share in the collective Apostolic authority, which he had forfeited by his triple denial. Это бесполезно бороться, как не католики часто делается, что этот отрывок является лишь отчет о восстановлении Петра в его личную долю в коллективном апостольской власти, которую он изъятые его тройное отрицание. It is quite probable that the reason why Christ demanded the triple confession of love was as a set-off to the triple denial; but if Christ's words in this and in the other passages quoted mean anything, and if they are to be understood in the same obvious and natural way in which defenders of the Divine authority of the episcopate understand the words elsewhere addressed to the Apostles collectively, there is no denying that the Petrine and papal claims are more clearly supported by the Gospels than are those of a monarchical episcopate. Вполне вероятно, что причина, почему Христос потребовал тройной признаний в любви было, как зачет на тройное отрицание, но если слова Христа в этом и в других приведенных означать ничего, и если они будут понимать в же очевидным и естественным образом, в которой защитники Божественная власть епископата понимать слова в адрес других апостолов коллективно, не отрицая, что петровская и папской претензии более четко поддерживается Евангелия, чем тех, от монархического епископата. It is equally futile to contend that these promises were made, and this power given, to Peter merely as the representative of the Apostolic college: in the texts of the Gospel, Peter is individually singled out and addressed with particular emphasis, so that, unless by denying with the rationalist the genuineness of Christ's words, there is no logical escape from the Catholic position. Столь же бессмысленно утверждать, что эти обещания были сделаны, и эта власть учитывая, Петр просто как представитель папского колледжа: в текстах Евангелия, Петр отдельно выделил и выступил с особым вниманием, так что, если , отказав в рационалист подлинности Христа словами, нет никакой логической скрыться от католической позиции. Furthermore, it is clear from such evidence as the Acts of the Apostles supply, that Peter's supremacy was recognized in the infant Church (see PRIMACY) and if this supremacy was intended to be efficacious for the purpose for which it was instituted, it must have included the prerogative of doctrinal infallibility. Кроме того, очевидно, из таких доказательств, как Деяния Апостолов поставок, что Петра превосходство было признано в детской церкви (см. главенство), и если это превосходство было призвано быть эффективными для той цели, ради которых оно было возбуждено, оно должно быть включала прерогативой доктринальных непогрешимость.

PROOF OF PAPAL INFALLIBILITY FROM TRADITION Доказательство от папской непогрешимости от традиции

One need not expect to find in the early centuries a formal and explicit recognition throughout the Church either of the primacy or of the infallibility of the pope in the terms in which these doctrines are defined by the Vatican Council. Одно не нужно ожидать, чтобы найти в начале века и явной официальное признание всей Церкви как о верховенстве или о непогрешимости папы в условиях, в которых эти доктрины определяются Ватикан советом. But the fact cannot be denied that from the beginning there was a widespread acknowledgment by other churches of some kind of supreme authority in the Roman pontiff in regard not only to disciplinary but also to doctrinal affairs. Но факт нельзя отрицать, что с самого начала существует широко распространенное признание других церквей своего рода высшим органом в римской Понтифика в том, что касается не только к дисциплинарной, а также доктринальные вопросы. This is clear for example, from: Это ясно, например, от:

Clement's Letter to the Corinthians at the end of the first century, the way in which, shortly afterwards, Ignatius of Antioch addresses the Roman Church; Клемент Письмо к Коринфянам в конце первого века, каким образом, вскоре после этого, Игнатий Антиохийский адреса римской церкви;

the conduct of Pope Victor in the latter half of the second century, in connection with the paschal controversy; проведение Папа Виктор во второй половине второго столетия, в связи с пасхального спора;

the teaching of St. Irenaeus, who lays it down as a practical rule that conformity with Rome is a sufficient proof of Apostolicity of doctrine against the heretics (Adv. Haer., III, iii); Преподавание Санкт Irenaeus, который определяет ее как практическое правило, согласно которому соответствии с Римским является достаточным доказательством Apostolicity доктрины против еретиков (Adv. Haer., III, III);

the correspondence between Pope Dionysius and his namesake at Alexandria in the second half of the third century; переписка между Дионисий и его тезка в Александрии во второй половине третьего столетия;

and from many other facts that might be mentioned (see PRIMACY). и многие другие факты, которые могут быть указаны (см. главенство).

Even heretics recognized something special in the doctrinal authority of the pope, and some of them, like Marcion in the second century and Pelagius and Caelestius in the first quarter of the fifth, appealed to Rome in the hope of obtaining a reversal of their condemnation by provincial bishops or synods. Даже еретики признал то особенное в доктрине власть Папы, и некоторые из них, как Marcion во втором веке и Pelagius и Caelestius в первой четверти пятого, призвал в Рим в надежде получить вспять их осуждение провинциальных архиереев или synods. And in the age of the councils, from Nicaea onwards, there is a sufficiently explicit and formal acknowledgment of the doctrinal supremacy of the Bishop of Rome. И в возрасте от советов, от Никее года, есть достаточно четко и официальное признание доктринальное превосходство епископ Рима.

St. Augustine, for example, voices the prevailing Catholic sentiment when in reference to the Pelagian affair he declares, in a sermon delivered at Carthage after the receipt of Pope Innocent's letter, confirming the decrees of the Council of Carthage: "Rome's reply has come: the case is closed" (Inde etiam rescripta venerunt: causa finita est. Serm. 131, cx); Санкт Августин, например, голоса сложившейся католических настроений, когда в связи с морской делом он заявляет в проповеди сдан в Карфагене после получения Иннокентий письмо, подтверждающее указов в Совете Карфаген: "Рим ответ пришел : Дело закрыто "(Индия etiam rescripta venerunt: дело finita оценка Serm. 131, CX);

and again when in reference to the same subject he insists that "all doubt bas been removed by the letter of Pope Innocent of blessed memory" (C. Duas Epp. Pelag., II, iii, 5). и снова, когда по отношению к одному и тому же вопросу он настаивает на том, что "все сомнения в Нижнем был удален в письме папы Иннокентия блаженной памяти" (C. Duas Epp. Pelag., II, III, 5).

And what is still more important, is the explicit recognition in formal terms, by councils which are admitted to be ecumenical, of the finality, and by implication the infallibility of papal teaching. И что еще более важно, это прямое признание Формально, советы, которые будут допущены к экуменической, в окончательности и подразумевающий о папской непогрешимости преподавания.

Thus the Fathers of Ephesus (431) declare that they "are compelled" to condemn the heresy of Nestorius "by the sacred canons and by the letter of our holy father and co-minister, Celestine the Bishop of Rome." Twenty years later (451) the Fathers of Chalcedon, after hearing Leo's letter read, make themselves responsible for the statement: "so do we all believe . . . Peter has spoken through Leo." Таким образом, отцы Ефесе (431) заявляют, что они "вынуждены", чтобы осудить ересь из Nestorius "на священные каноны и письмо от нашего Святого Отца, и одним-министра, Целестин епископ Рима." Двадцать лет спустя ( 451) отцов Халкидон, заслушав Лео письма читать, делать себя ответственность за заявление: "так мы все верим... Петр говорил через Лео".

More than two centuries later, at the Third Council of Constantinople (680-681), the same formula is repeated: "Peter has spoken through Agatho." After the lapse of still two other centuries, and shortly before the Photian schism, the profession of faith drawn up by Pope Hormisdas was accepted by the Fourth Council of Constantinople (869-870), and in this profession, it is stated that, by virtue of Christ's promise: "Thou art Peter, etc."; "the Catholic religion is preserved inviolable in the Apostolic See." Более двух веков спустя, на третьем Константинопольский собор (680-681), тот же формула повторяется: "Петр говорил через Agatho." После того как прошло еще два столетия, и незадолго до Photian раскол, профессия веры, составленные Папой Ормисдаса было принято на четвертой Константинопольский собор (869-870), и в этой профессии, он заявил, что в силу Христа обещание: "Ты Петр и т.д.", "католической религии сохраняется неприкосновенной в Апостольской См. ".

Finally the reunion Council of Florence (1438-1445), repeating what had been substantially contained in the profession of faith of Michael Palaeologus approved by the Second Council of Lyons (1274), defined "that the holy Apostolic see and the Roman pontiff holds the primacy over the whole world; and that the Roman pontiff himself is the successor of the blessed Peter Prince of the Apostles and the true Vicar of Christ, and the head of the whole Church, and the father and teacher of all Christians, and that to him in blessed Peter the full power of feeding, ruling and governing the universal Church was given by our Lord Jesus Christ, and this is also recognized in the acts of the ecumenical council and in the sacred canons (quemadmodum etiam . . . continetur. ) Наконец Реюньон совет Флоренции (1438-1445), повторив то, что было существенно, содержащиеся в этой профессии веры Михаила Palaeologus одобрен Второй совет Лионе (1274), определено, что "святой апостольской увидеть и римского Понтифика проводит примат над всем миром, и что римский первосвященник сам преемник благословил Петра князь апостолов и истинные Викарий Христа, и глава всей Церкви и отец и учитель всех христиан, и что для ему в благословил Петра полную мощность питания, и постановление, регулирующее Вселенской церкви было дано Господом нашим Иисусом Христом, и это также признается в актах Вселенские соборы, и в священных канонов (quemadmodum etiam... continetur.)

Thus it is clear that the Vatican Council introduced no new doctrine when it defined the infallibility of the pope, but merely re-asserted what had been implicitly admitted and acted upon from the beginning and had even been explicitly proclaimed and in equivalent terms by more than one of the early ecumenical councils. Таким образом, очевидно, что Ватиканский собор представляет никакой новой доктрины, когда он определен в непогрешимость Папы Римского, а просто вновь утверждала, что было косвенно признал и действовал на с самого начала и были даже четко провозгласил и в эквиваленте более чем на одним из первых Вселенских Соборов. Until the Photian Schism in the East and the Gallican movement in the West there was no formal denial of papal supremacy, or of papal infallibility as an adjunct of supreme doctrinal authority, while the instances of their formal acknowledgment that have been referred to in the early centuries are but a few out of the multitude that might be quoted. До Photian раскол в Восточной и Gallican движения на Западе нет формального отказа от папского примата, или папской непогрешимости в качестве дополнения от доктринальном высшим органом, в то время как случаи их официального признания, которые были переданы в начале веков, но несколько из множества, которая может быть указана.

OBJECTIONS ALLEGED ВОЗРАЖЕНИЯ ПРЕДПОЛАГАЕМОГО

The only noteworthy objections against papal infallibility, as distinct from the infallibility of the Church at large, are based on certain historical instances in which it is alleged that certain popes in the ex cathedra exercise of their office have actually taught heresy and condemned as heretical what has afterwards turned out to be true. Лишь отметить, возражения против папской непогрешимости, в отличие от непогрешимости от Церкви в целом, основанные на определенных исторических случаев, в которых он утверждает, что некоторые папы в бывших кафедр осуществлять свои отделения фактически учил ереси и осуждены как еретические, что имеет впоследствии выяснилось, чтобы быть правдой. The chief instances usually appealed to are those of Popes Liberius, Honorius, and Vigilius in the early centuries, and the Galileo affair at the beginning of the seventeenth century. Начальник случаях, как правило, обращается к те из пап Liberius, Honorius и Vigilius в начале века, и "Галилео" дело в начале семнадцатого века.

Pope Liberius Папа Liberius

Liberius, it is alleged, subscribed an Arian or Semi-Arian creed drawn up by the Council of Sirmium and anathematized St. Athanasius, the great champion of Nicaea, as a heretic. Liberius, как утверждается, подписка Ариан или Полу-Ариан вероисповедания, составленного Советом Срема и anathematized Афанасий, великий чемпион Никее, как еретик. But even if this were an accurate statement of historical fact, it is a very inadequate statement. Но даже если бы это было точное заявление исторический факт, что это очень неадекватные заявления. The all-important circumstance should be added that the pope so acted under pressure of a very cruel coercion, which at once deprives his action of any claim to be considered ex cathedra, and that he himself, as soon as he had recovered his liberty, made amends for the moral weakness he had been guilty of. Все важные обстоятельства, следует добавить, что Папа Римский так действовал под давлением очень жестокими давления, которое сразу лишает его действия какого-либо претензии должны рассматриваться экс кафедра, и что он сам, как только он Возвратился на свою свободу, сделал поправки для моральной слабости он был виновен в. This is a quite satisfactory answer to the objection, but it ought to be added that there is no evidence whatever that Liberius ever anathematized St. Athanasius expressly as a heretic, and that it remains a moot point which of three or four Sirmian creeds he subscribed, two of which contained no positive assertion of heretical doctrine and were defective merely for the negative reason that they failed to insist on the full definition of Nicaea. Это вполне удовлетворительный ответ на возражение, но это должно быть добавлено, что нет никаких доказательств в том, что Liberius никогда anathematized Афанасий, прямо как еретик, и что оно остается спорным вопросом, какой из трех или четырех Sirmian вероисповеданий он подписался , Два из которых не имеет позитивное утверждение еретической доктрины и были дефекты лишь за негативные причине, что они не настаивают на полном определении Никее.

Pope Honorius Гонорий

The charge against Pope Honorius is a double one: that, when appealed to in the Monothelite controversy, he actually taught the Monothelite heresy in his two letters to Sergius; and that he was condemned as a heretic by the Sixth Ecumenical Council, the decrees of which were approved by Leo II. Обвинение против Гонорий является двойной один: что, когда обратились в Monothelite противоречия, он действительно учил Monothelite ересь в двух его письмах к Сергию, и что он был осужден как еретик на шестой Вселенского Собора, указов , которые были одобрены Лев II. But in the first place it is quite clear from the tone and terms of these letters that, so far from intending to give any final, or ex cathedra, decision on the doctrinal question at issue, Honorius merely tried to allay the rising bitterness of the controversy by securing silence. Но в первую очередь это совершенно ясно из тона и термины из этих писем, что на сегодняшний день из намереваются дать какие-либо окончательные, или экс кафедра, решение о доктрине вопрос на вопрос, Honorius просто пытался успокоить растет горечь споры по обеспечению тишины. In the next place, taking the letters as they stand, the very most that can be clearly and incontrovertibly deduced from them is, that Honorius was not a profound or acute theologian, and that he allowed himself to be confused and misled by the wily Sergius as to what the issue really was and too readily accepted the latter's misrepresentation of his opponents' position, to the effect that the assertion of two wills in Christ meant two contrary or discordant wills. В следующем месте, принимая письма по мере их позицию, очень большое, что может быть ясно и неопровержимо вытекает из них состоит в том, что Honorius не было глубоких и острых богослов, и что он позволил себе быть запутанной и введены в заблуждение лукавый Сергия о том, что этот вопрос действительно был и слишком легко принял его введения в заблуждение своих противников позиции, о том, что утверждение о двух завещаний во Христе означало два противоречащих или несогласный завещаний. Finally, in reference to the condemnation of Honorius as a heretic, it is to be remembered that there is no ecumenical sentence affirming the fact either that Honorius's letters to Sergius contain heresy, or that they were intended to define the question with which they deal. Наконец, в отношении осуждение Honorius как еретик, то следует помнить о том, что там нет экуменического приговор, подтверждающим факт, что либо Honorius писем Сергия содержат ереси, или что они предназначены для определения вопроса, с которыми они имеют дело. The sentence passed by the fathers of the council has ecumenical value only in so far as it was approved by Leo II; but, in approving the condemnation of Honorius, his successor adds the very important qualification that he is condemned, not for the doctrinal reason that he taught heresy, but on the moral ground that he was wanting in the vigilance expected from him in his Apostolic office and thereby allowed a heresy to make headway which he should have crushed in its beginnings. Приговор, вынесенный отцов совет экуменических ценность лишь в той мере, в какой оно было одобрено Лев II, но при утверждении осуждение Honorius, его преемник добавляет очень важную квалификацию, что он обречен, а не на доктринальные основания что он учил ереси, но и на моральном основании, что он хочет в бдительности ожидать от него в его апостольской офисе, и тем самым позволили ересь продвинуться вперед, который он должен иметь в своих дробленого начинаний.

Pope Vigilius Папа Vigilius

There is still less reason for trying to found an objection to papal infallibility on the wavering conduct of Pope Vigilius in connection with the controversy of the Three Chapters; and it is all the more needless to delay upon this instance as most modern opponents of the papal claims no longer appeal to it. Существует еще меньше оснований для пытаются найти возражения против папской непогрешимости на нерешительность поведения Папы Vigilius в связи с рассмотрением спора о трех главах, и она становится все более ненужной для промедление при этом, например, как самые современные противники папской претензий больше не обращаемся к ней.

Galileo "Галилео"

As to the Galileo affair, it is quite enough to point out the fact that the condemnation of the heliocentric theory was the work of a fallible tribunal. Что касается "Галилео" делом, вполне достаточно, чтобы указать на то обстоятельство, что осуждение гелиоцентрический теория была работа ошибаться трибунала. The pope cannot delegate the exercise of his infallible authority to the Roman Congregations, and whatever issues formally in the name of any of these, even when approved and confirmed in the ordinary official way by the pope, does not pretend to be ex cathedra and infallible. Папа не может делегировать осуществление своих полномочий непогрешимый в римской конгрегации, и любые вопросы, формально во имя какой-либо из них, даже тогда, когда одобрил и подтвердил в очередной официальным путем Папа, не претендует на экс кафедра и непогрешимый . The pope, of course, can convert doctrinal decisions of the Holy Office, which are not in themselves infallible, into ex cathedra papal pronouncements, but in doing so he must comply with the conditions already explained -- which neither Paul V nor Urban VIII did in the Galileo case. Папа, конечно, может конвертировать доктринальных решений Святой Управления, которые не являются сами по себе непогрешимый, в бывших кафедра папского заявления, но при этом он должен соответствовать условиям уже объяснил - что ни Пол, ни V городского VIII сделал В случае "Галилео".

Conclusion Заключение

The broad fact, therefore, remains certain that no ex cathedra definition of any pope has ever been shown to be erroneous. Широкий факт, поэтому, по-прежнему нет уверенности в том, что экс кафедра определение любого папы никогда не было доказано, будут ошибочными.

C. Mutual Relations of the Organs of Infallibility C. взаимоотношений органов непогрешимость

A few brief remarks under this head will serve to make the Catholic conception of ecclesiastical infallibility still clearer. Несколько кратких замечаний по этой главы будет служить делу католической концепции церковного непогрешимости еще яснее. Three organs have been mentioned: Три органах были названы:

the bishops dispersed throughout the world in union with the Holy See; ecumenical councils under the headship of the pope; and the pope himself separately. епископы, рассеянных по всему миру в союзе со Святейшим Престолом; Вселенских Соборов под руководством Папы Римского, и Папа Римский сам отдельно.

Through the first of these is exercised what theologians describe as the ordinarium magisterium, ie the common or everyday teaching authority of the Church; through the second and third the magisterium solemne, or undeniably definitive authority. В рамках первой из них является то, что осуществлял богословы называют ordinarium magisterium, т.е. общие или повседневного преподавания авторитет церкви; через вторые и третьи magisterium solemne, и, несомненно, окончательно власть. Practically speaking, at the present day, and for many centuries in the past, only the decisions of ecumenical councils and the ex cathedra teaching of the pope have been treated as strictly definitive in the canonical sense, and the function of the magisterium ordinarium has been concerned with the effective promulgation and maintenance of what has been formally defined by the magisterium solemne or may be legitimately deduced from its definitions. Практически говоря, на сегодняшний день, и в течение многих веков в прошлом, только в решениях Вселенских Соборов и экс кафедра преподавания Папы были рассматриваться как окончательные в строго каноническом смысле, а функция magisterium ordinarium было касаются эффективного принятия и содержание того, что было формально определено magisterium solemne или может быть законно выведено из его определения.

Even the ordinarium magisterium is not independent of the pope. Даже ordinarium magisterium не является независимой от папы. In other words, it is only bishops who are in corporate union with the pope, the Divinely constituted head and centre of Christ's mystical body, the one true Church, who have any claim to share in the charisma by which the infallibility of their morally unanimous teaching is divinely guaranteed according to the terms of Christ's promises. Иными словами, речь идет только епископы, которые находятся в корпоративном союзе с Папой Римским, божественно собой голову и в центре Христа мистическое тело, с одной Истинной Церкви, которые имеют какие-либо претензии на долю в харизмой, с помощью которых непогрешимость их морально единогласное Обучение божественно гарантируется в соответствии с условиями Христос обещаний. And as the pope's supremacy is also an essential factor in the constitution of an ecumenical council -- and has in fact been the formal and determining factor in deciding the ecumenicity of those very councils whose authority is recognized by Eastern schismatics and Anglicans -- it naturally occurs to enquire how conciliar infallibility is related to papal. И, как верховенство папы римского также является важным фактором в Конституции экуменического Совета - и, по сути, является формальным и определяющим фактором при принятии решения ecumenicity тех самых советов, чьи полномочия признается Восточной раскольники, и англикане - это естественно происходит, с тем чтобы узнать, каким conciliar непогрешимости связан с папским. Now this relation, in the Catholic view, may be explained briefly as follows: Сейчас в этой связи, в католической точки зрения, можно объяснить кратко следующим образом:

Theories of conciliar and of papal infallibility do not logically stand or fall together, since in the Catholic view the co-operation and confirmation of the pope in his purely primatial capacity are necessary, according to the Divine constitution of the Church, for the ecumenicity and infallibility of a council. Теории conciliar и папской непогрешимости, не логично стоять или падение вместе, поскольку, по мнению католического сотрудничества и утверждение Папы Римского в его чисто primatial потенциала являются необходимыми, в соответствии с Божественной Конституции Церкви, для ecumenicity и непогрешимость в Совете. This has, de facto, been the formal test of ecumenicity; and it would be necessary even in the hypothesis that the pope himself were fallible. Это, де-факто, был формальный критерий ecumenicity, и было бы необходимо, даже в версию о том, что Папа сам был ошибаться. An infallible organ may be constituted by the head and members of a corporate body acting jointly although neither taken separately is infallible. Непогрешимый орган может быть создан в голове и членов корпоративного органа, действуя совместно, хотя ни по отдельности свойственно ошибаться. Hence the pope teaching ex cathedra and an ecumenical council subject to the approbation of the pope as its head are distinct organs of infallibility. Поэтому Папа преподавания бывших кафедр и экуменического совета при условии одобрения Папы в качестве ее главы отличаются органов непогрешимости.

Hence, also, the Gallican contention is excluded, that an ecumenical council is superior, either in jurisdiction or in doctrinal authority, to a certainly legitimate pope, and that one may appeal from the latter to the former. Таким образом, кроме того, Gallican утверждение исключается, что экуменический совет начальника, либо в юрисдикции, либо в доктрине власть, безусловно, законное Папа, а что можно обжаловать последний по первому. Nor is this conclusion contradicted by the fact that, for the purpose of putting an end to the Great Western Schism and securing a certainly legitimate pope, the Council of Constance deposed John XXIII, whose election was considered doubtful, the other probably legitimate claimant, Gregory XII, having resigned. Равным образом этот вывод противоречит тот факт, что, с целью положить конец Великого раскола Западной и обеспечения законного папы, конечно, Совет Констанс свергнутого Иоанн XXIII, выборы которого была сомнительной, с другой, вероятно, законным заявителем, Грегори XII, имеющие в отставку. This was what might be described as an extra-constitutional crisis; and, as the Church has a right in such circumstances to remove reasonable doubt and provide a pope whose claims would be indisputable, even an acephalous council, supported by the body of bishops throughout the world, was competent to meet this altogether exceptional emergency without thereby setting up a precedent that could be erected into a regular constitutional rule, as the Gallicans wrongly imagined. Это было то, что может быть охарактеризовано как экстра-конституционный кризис, и, как церковь имеет право в таких случаях для устранения разумных сомнений и папы, чьи претензии будут неоспоримым, даже безголовый совета, при поддержке со стороны органа епископов всей мире, был компетентен ответить на этот совсем без исключения чрезвычайных тем самым создать прецедент, который может быть возведен в очередной конституционной нормы, как это ошибочно Gallicans себе.

A similar exceptional situation might arise were a pope to become a public heretic, ie, were he publicly and officially to teach some doctrine clearly opposed to what has been defined as de fide catholicâ. Аналогичные исключительные ситуации могут возникнуть, были папы, чтобы стать государственным еретик, т. е. в случае его публично и официально преподавать некоторые доктрины явно против того, что было определено как де ФИДЕ catholicâ. But in this case many theologians hoId that no formal sentence of deposition would be required, as, by becoming a public heretic, the pope would ipso facto cease to be pope. This, however, is a hypothetical case which has never actually occurred; even the case of Honorius, were it proved that he taught the Monothelite heresy, would not be a case in point. Но в этом случае многие богословы hoId, что никакого официального предложения от осаждения не потребуется, поскольку, став государственным еретик, Папа бы в силу самого факта перестают быть Папой Римским. Это, однако, заключается в гипотетической ситуации, которая никогда на самом деле произошло, и даже Honorius случае, если бы оказалось, что он учил Monothelite ересь, не будет дело в точку.

IV. SCOPE AND OBJECT OF INFALLIBILITY Сферы охвата и объекта непогрешимости

1 In the Vatican definition infallibility (whether of fhe Church at large or of the pope) is affirmed only in regard to doctrines of faith or morals; but within the province of faith and morals its scope is not limited to doctrines that have been formally revealed. 1 В Ватикане определение непогрешимость (будь FHE Церкви в целом или папы) устанавливается только в отношении доктрины веры и нравственности, но в провинции веры и нравственности ее масштабы не только доктрин, которые были официально показала . This, however, is clearly understood to be what theologians call the direct and primary object of infallible authority: it was for the maintenance and interpretation and legitimate development of Christ's teaching that the Church was endowed with this charisma. Это, однако, четко понимать, для того, что богословы призывают прямым и основным объектом в непогрешимый авторитет: он был на содержание и толкование и законного развития Христова учения, что Церковь была наделена эта харизма. But if this primary function is to be adequately and effectively discharged, it is clear that there must also be indirect and secondary objects to which infallibility extends, namely, doctrines and facts which, although they cannot strictly speaking be said to be revealed, are nevertheless so intimately connected with revealed truths that, were one free to deny the former, he would logically deny the latter and thus defeat the primary purpose for which infallibility was promised by Christ to His Church. Но если это основная функция заключается в том, чтобы быть адекватно и эффективно выполняться, очевидно, что должны быть также косвенные и вторичные объекты, на которые распространяется непогрешимости, а именно доктрины и факты, которые, хотя они не могут, строго говоря, следует отметить, что открылось бы, тем не менее так тесно связана с истиной показали, что если один бесплатный отрицать первых, он будет логично лишить последнего и тем самым лишили главная цель непогрешимость, за которые было обещано Христом в Его Церкви. This principle is expressly affrmed by the Vatican Council when it says that "the Church, which, together with the Apostolic office of teaching received the command to guard the deposit of faith, possesses also by Divine authority (divinitus) the right to condemn science falsely so called, lest anyone should be cheated by philosophy and vain conceit (cf. Colossians 2:8)" (Denz., 1798, old no. 1845). Этот принцип прямо affrmed на Ватиканский собор, когда он сказал, что "церкви, которая вместе с апостольской офис преподавания получили команду, чтобы охранять месторождения веры, обладает также и Божественной власти (divinitus) право осуждать науки ложно так называемые, чтобы кто должен быть обманутыми, философии и напрасно самомнение (см. Колоссянам 2:8) "(Denz., 1798, старые нет. 1845).

2 Catholic theologians are agreed in recognising the general principle that has just been stated, but it cannot be said that they are equally unanimous in regard to the concrete applications of this principle. 2 католических богословов согласны в признании общего принципа, что только что было сказано, но нельзя сказать, что они менее единодушны в отношении конкретного применения этого принципа. Yet it is generally held, and may be said to be theologically certain, (a) that what are technically described as "theological conclusions," ie inferences deduced from two premises, one of which is revealed and the other verified by reason, fall under the scope of the Church's infallible authority. Тем не менее он провел в целом, и может быть названо theologically уверены, (а) о том, что технически охарактеризовал как "теологические выводы", т.е. умозаключения выводится из двух помещений, одно из которых выявили и другие проверяется причина, подпадают под сфера церкви непогрешимый авторитет. (b) It is also generally held, and rightly, that questions of dogmatic fact, in regard to which definite certainty is required for the safe custody and interpretation of revealed truth, may be determined infallibly by the Church. (б) Кроме того, как правило, занимают должности, и справедливо, что вопросы догматического сути, в связи с определенным определенностью, которая необходима для безопасного хранения и интерпретации выявил истину, может быть определена путем непогрешимо Церкви. Such questions, for example, would be: whether a certain pope is legitimate, or a certain council ecumenical, or whether objective heresy or error is taught in a certain book or other published document. Такие вопросы, например, будут ли определенные Папа носит законный характер, или определенным Советом Экуменические, или же цель ереси или ошибка преподается в некоторых книгах или других опубликованных документов. This last point in particular figured prominently in the Jansenist controversy, the heretics contending that, while the famous five propositions attributed to Jansenius were rightly condemned, they did not truly express the doctrine contained in his book "Augustinus". Эта последняя точка, в частности, занимал видное место в Jansenist противоречия, утверждая, что еретики, в то время как знаменитые пять предложений объясняется Jansenius были справедливо осуждены, они не подлинно выражай доктрине, содержащейся в его книге "Августина". Clement XI, in condemning this subterfuge (see Denz., 1350, old no. 1317) merely reasserted the principle which had been followed by the fathers of Nicaea in condemning the "Thalia" of Arius, by the fathers of Ephesus in condemning the writings of Nestorius, and by the Second Council of Constantinople in condemning the Three Chapters. Климент XI, в осуждении этой уловки (см. Denz., 1350, старые нет. 1317) лишь подтвердил принцип, который был последовать по Никеи отцов в осуждении "Талия" из Arius, к отцам Эфесский в осуждении Гороскопы от Nestorius, а второй Константинопольский собор в осуждении трех глав. (c) It is also commonly and rightly held that the Church is infallible in the canonization of saints, that is to say, when canonization takes place according to the solemn process that has been followed since the ninth century. (с) Кроме того, часто и вполне справедливо счел, что церковь является непогрешимым в канонизации святых, то есть, когда канонизация происходит в соответствии с торжественным процесса, который последовал после девятого века. Mere beatification, however, as distinguished from canonization, is not held to be infallible, and in canonization itself the only fact that is infallibly determined is that the soul of the canonized saint departed in the state of grace and already enjoys the beatific vision. Простая беатификации, однако, в отличие от канонизации, не считаться непогрешимым, и в канонизации себя только то, что это непогрешимо определено, что душа канонизирован святой вылетел в состоянии благодати и уже пользуется дающий блаженство видения. (d) As to moral precepts or laws as distinct from moral doctrine, infallibility goes no farther than to protect the Church against passing universal laws which in principle would be immoral. (D) Что касается моральных заповедей и законов, в отличие от моральной доктрины непогрешимости не идет дальше, чем на защиту Церкви против ближнего универсальные законы, которые, в принципе, было бы аморально. It would be out of place to speak of infallibility in connection the opportuneness or the administration of necessarily changing disciplinary laws although, of course, Catholics believe that the Church receives appropriate Divine guidance in this and in similar matters where practical spiritual wisdom is required. Было бы неуместным говорить о непогрешимости в связи своевременность или администрация обязательно меняющегося дисциплинарных законов, хотя, конечно, католики считают, что церковь получает соответствующие указания Божественного в этом и в подобных вопросах, где практические духовной мудрости не требуется.

V. WHAT TEACHING IS INFALLIBLE? Против того, что преподавание свойственно ошибаться?

A word or two under this head, summarizing what has been already explained in this and in other articles will suffice. Слово или два в соответствии с настоящей главой, подводя итоги того, что уже пояснил в этой и других статей будет достаточно.

As regards matter, only doctrines of faith and morals, and facts so intimately connected with these as to require infallible determination, fall under the scope of infallible ecclesiastical teaching. Что касается вопроса, только доктрины веры и нравственности, а факты так тесно связаны с этим, чтобы потребовать непогрешимый решимость, подпадают под действие непогрешимый церковное учение. These doctrines or facts need not necessarily be revealed; it is enough if the revealed deposit cannot be adequately and effectively guarded and explained, unless they are infallibly determined. Эти доктрины, или фактов, не обязательно быть раскрыта, это достаточно, если показали депозиты не могут быть адекватно и эффективно охраняли, и объяснил, если они непогрешимо определен.

As to the organ of authority by which such doctrines or facts are determined, three possible organs exist. Что касается органов власти, с помощью которых такие доктрины, или факты, которые определены три возможных органы существуют. One of these, the magisterium ordinarium, is liable to be somewhat indefinite in its pronouncements and, as a consequence, practically ineffective as an organ. Один из них, magisterium ordinarium, может быть несколько неопределенный в своих заявлениях и, как следствие, практически неэффективны в качестве органа. The other two, however, are adequately efficient organs, and when they definitively decide any question of faith or morals that may arise, no believer who pays due attention to Christ's promises can consistently refuse to assent with absolute and irrevocable certainty to their teaching. Два других, однако, адекватного эффективного органа, и когда они окончательно решить любой вопрос веры или нравственности, которые могут возникнуть, ни верующего, кто уделяет должное внимание Христа обещания могут постоянно отказываются согласие с абсолютной определенностью и окончательное их преподавания.

But before being bound to give such an assent, the believer has a right to be certain that the teaching in question is definitive (since only definitive teaching is infallible); and the means by which the definitive intention, whether of a council or of the pope, may be recognized have been stated above. It need only be added here that not everything in a conciliar or papal pronouncement, in which some doctrine is defined, is to be treated as definitive and infallible. Но прежде чем обязан предоставить такую санкцию, верующий имеет право быть уверенными в том, что преподавание в вопросе является окончательным (только после окончательного преподавания свойственно ошибаться), а также средства, с помощью которого окончательно намерения, будь то совет или Папа, может быть признано было указано выше. Оно нужно лишь добавить, что не все в conciliar или папской заявление, в котором некоторые доктрине определено, будет рассматриваться как окончательное и ошибок. For example, in the lengthy Bull of Pius IX defining the Immaculate Conception the strictly definitive and infallible portion is comprised in a sentence or two; and the same is true in many cases in regard to conciliar decisions. Например, в длительном Булл от Пия IX определения Непорочного Зачатия строго определенные и безошибочный часть состоит в предложении или два, а то же самое во многих случаях в связи с conciliar решений. The merely argumentative and justificatory statements embodied in definitive judgments, however true and authoritative they may be, are not covered by the guarantee of infallibility which attaches to the strictly definitive sentences -- unless, indeed, their infallibility has been previously or subsequently established by an independent decision. Просто логичный и оправдательных заявлений, воплощенные в окончательные решения, однако верно и авторитетной они могут быть, не охватываемые гарантией непогрешимости, который придает строго окончательные приговоры, - если, действительно, их непогрешимость была ранее или позднее, установленным независимые решения.

Publication information Written by PJ Toner. The Catholic Encyclopedia, Volume VII. Публикация информации Автор ПДж тонера. Католическая энциклопедия, том VII. Published 1910. Опубликовано 1910. New York: Robert Appleton Company. Нью-Йорк: Роберт Appleton компании. Nihil Obstat, June 1, 1910. Nihil Obstat, 1 июня 1910 года. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, ЗППП, цензор. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York IMPRIMATUR. + Джон Фарли кардинал, архиепископ Нью-Йорка


Also, see: Кроме того, см.:
Inerrancy Непогрешимость

This subject presentation in the original English language Это при условии представления в первоначальном английском языке


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Отправить по электронной почте вопрос или комментарий к нам: Электронная почта

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at Основная ВЕРИТ веб-странице (и индекс к темам) находится на